Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,885 --> 00:00:04,285
SEIRING SEMESTANYA BERKEMBANG
2
00:00:07,682 --> 00:00:10,782
JELAJAHI KISAH-KISAH
3
00:00:14,814 --> 00:00:16,714
TENTANG MEREKA YANG DITAKDIRKAN
4
00:00:18,735 --> 00:00:19,535
UNTUK MENJADI
5
00:00:31,698 --> 00:00:32,949
Anda adalah seorang Valkyrie.
6
00:00:37,662 --> 00:00:40,040
Kupikir semua Valkyrie telah meninggal
dengan kematian yang mengerikan.
7
00:00:40,790 --> 00:00:42,542
Pilih kata-katamu selanjutnya dengan bijak.
8
00:00:45,378 --> 00:00:47,672
Apakah anda seorang pejuang atau anda makanan?
9
00:00:47,797 --> 00:00:49,049
Aku baru saja lewat.
10
00:00:49,382 --> 00:00:50,508
Itu adalah makanan.
11
00:00:59,642 --> 00:01:00,685
Dia milikku.
12
00:01:00,935 --> 00:01:01,936
Lebih banyak makanan.
13
00:01:11,237 --> 00:01:12,322
Terima kasih.
14
00:01:17,577 --> 00:01:21,998
Setiap kali kita membicarakan Scrapper 142,
apa yang selalu kukatakan?
15
00:01:22,082 --> 00:01:24,417
"Dia adalah..."
Dan itu dimulai dengan "B."
16
00:01:24,501 --> 00:01:25,543
Sampah.
17
00:01:26,586 --> 00:01:29,589
Apakah kamu menunggu untuk memanggilnya seperti
itu? Ini tidak dimulai dengan huruf "B".
18
00:01:29,881 --> 00:01:30,965
Booze hag (Wanita minuman keras)
19
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Dialah yang menempatkanku di sini.
20
00:01:33,301 --> 00:01:36,179
Scrapper 142. Harus hati-hati
terhadap orang Asgardian itu.
21
00:01:36,262 --> 00:01:37,347
orang Asgardian?
22
00:01:39,641 --> 00:01:41,184
Valkyrie adalah legenda.
23
00:01:41,267 --> 00:01:43,978
Prajurit elit Asgard, bersumpah
untuk mempertahankan takhta.
24
00:01:44,646 --> 00:01:47,482
Aku akan mendengarkanmu sampai ini kosong.
25
00:01:47,565 --> 00:01:49,818
Asgard dalam bahaya dan orang-orang sekarat.
26
00:01:49,901 --> 00:01:52,278
Kita harus kembali ke sana.
Aku membutuhkan bantuanmu. Wow.
27
00:01:53,655 --> 00:01:56,616
Aku tidak akan terseret ke dalam
pertengkaran keluarga Odin yang lain.
28
00:01:56,699 --> 00:01:58,618
-Apa artinya itu?
-Adikmu.
29
00:01:58,701 --> 00:02:01,996
Dengar, aku sudah pernah
menghadapinya saat aku percaya pada takhta,
30
00:02:02,080 --> 00:02:03,665
dan itu membuatku kehilangan segalanya.
31
00:02:03,748 --> 00:02:07,043
Tapi ini bukan tentang mahkota.
Ini tentang orang-orang.
32
00:02:07,127 --> 00:02:09,671
Dan mereka sedang sekarat.
Dan mereka adalah orang-orangmu juga.
33
00:02:10,338 --> 00:02:11,673
Jika aku mati, aku
mungkin akan menusukkan
34
00:02:11,756 --> 00:02:15,343
pedangku ke jantung
wanita pembunuh itu.
35
00:02:16,219 --> 00:02:17,428
Ini dia.
36
00:02:20,140 --> 00:02:21,182
Jangan mati.
37
00:02:30,525 --> 00:02:32,193
Pergi! Pergi sekarang!
38
00:02:33,736 --> 00:02:34,779
Tidak!
39
00:02:35,572 --> 00:02:36,614
TIDAK.
40
00:02:44,122 --> 00:02:45,665
Kita memenuhi ramalan itu.
41
00:02:46,332 --> 00:02:47,584
Aku benci ramalan ini.
42
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
Aku juga, tapi kita tidak punya pilihan.
43
00:02:56,217 --> 00:02:57,218
Tahtamu.
44
00:03:00,597 --> 00:03:01,639
Kemana?
45
00:03:04,934 --> 00:03:06,102
Takut,
46
00:03:06,603 --> 00:03:07,979
lari darinya,
47
00:03:08,438 --> 00:03:10,899
takdir tetap datang.
48
00:03:12,150 --> 00:03:13,943
Dan sekarang, itu ada di sini.
49
00:03:14,485 --> 00:03:16,446
Atau haruskah kukatakan,
50
00:03:17,864 --> 00:03:19,949
-Aku...
-Tidak!
51
00:03:20,950 --> 00:03:23,077
Semacam langkah
mundur dari istana emas
52
00:03:23,161 --> 00:03:25,288
dan palu ajaib dan yang lainnya.
53
00:03:25,580 --> 00:03:26,998
Miliki sedikit belas kasihan, sobat.
54
00:03:27,081 --> 00:03:29,083
Pertama, mereka kehilangan
Asgard, lalu separuh penduduknya.
55
00:03:29,167 --> 00:03:30,877
Mereka mungkin
senang memiliki rumah.
56
00:03:30,960 --> 00:03:32,545
Kamu seharusnya tidak datang.
57
00:03:32,962 --> 00:03:34,505
Ah!
58
00:03:34,672 --> 00:03:35,673
Valkyrie!
59
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
Kami membutuhkan bantuanmu.
60
00:03:39,636 --> 00:03:40,970
Avengers,
61
00:03:43,181 --> 00:03:44,307
berkumpul!
62
00:03:56,569 --> 00:03:58,404
Adakah yang melihat van coklat jelek di luar sana?
63
00:03:58,988 --> 00:04:01,908
Ya! Tapi kamu tidak akan
menyukai tempatnya diparkir!
64
00:04:10,625 --> 00:04:12,043
Kapan kita dapat mengharapkanmu kembali?
65
00:04:14,003 --> 00:04:16,005
Um, tentang itu...
66
00:04:16,506 --> 00:04:18,633
Thor, rakyatmu membutuhkan seorang raja.
67
00:04:18,716 --> 00:04:20,426
Tidak, mereka sudah punya.
68
00:04:23,137 --> 00:04:24,347
Itu lucu.
69
00:04:29,394 --> 00:04:30,895
Apakah kamu serius?
70
00:04:31,229 --> 00:04:32,563
Kamu adalah seorang pemimpin.
71
00:04:33,231 --> 00:04:34,399
Itulah dirimu.
72
00:04:37,443 --> 00:04:39,529
Kamu tahu, aku akan membuat
banyak perubahan di sini.
73
00:04:39,612 --> 00:04:42,282
Aku mengandalkanmu,
Yang Mulia.
74
00:04:43,506 --> 00:04:46,006
LEGENDANYA BERLANJUT...
75
00:04:46,030 --> 00:04:49,030
TERJEMAHAN OLEH : MASTERADIFB : ADI MASTERAVATAR
5597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.