Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,885 --> 00:00:04,263
SEIRING SEMESTANYA BERKEMBANG
2
00:00:07,682 --> 00:00:10,602
JELAJAHI KISAH-KISAH
3
00:00:14,814 --> 00:00:16,649
TENTANG MEREKA YANG DITAKDIRKAN
4
00:00:18,735 --> 00:00:19,945
UNTUK MENJADI
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,329
Kau bilang kau akan kembali.
6
00:00:40,248 --> 00:00:41,666
Di mana kau?
7
00:00:42,459 --> 00:00:43,793
Bifrost hancur.
8
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
Sembilan Alam meletus menjadi kekacauan.
9
00:00:46,129 --> 00:00:48,298
Perang berkecamuk,
perampok menjarah.
10
00:00:48,798 --> 00:00:50,717
Aku harus mengakhiri pembantaian.
11
00:00:51,593 --> 00:00:54,721
Sebagai alasan pergi, itu tidak mengerikan.
12
00:00:58,808 --> 00:01:00,643
Sudah kubilang,
ada hubungannya
13
00:01:00,727 --> 00:01:03,354
antara gangguan atmosfer
ini dan penelitianku.
14
00:01:04,606 --> 00:01:05,648
Pergi!
15
00:01:10,945 --> 00:01:12,572
Bantu aku dan jangan mati.
16
00:01:13,198 --> 00:01:16,201
-Namanya?
-Dia bilang Thor?
17
00:01:16,493 --> 00:01:17,827
Dan hubunganmu dengannya?
18
00:01:17,911 --> 00:01:18,995
Aku belum pernah bertemu dengannya sebelumnya.
19
00:01:19,079 --> 00:01:20,705
Kau melihat apa yang kulihat tadi malam.
20
00:01:20,789 --> 00:01:22,123
Dia menjanjikan kita jawabannya.
21
00:01:22,207 --> 00:01:24,000
Aku akan memberi tahumu semua yang ingin kau ketahui.
22
00:01:24,084 --> 00:01:25,335
Semuanya?
23
00:01:27,504 --> 00:01:28,963
Tuhan, kuharap kau tidak gila.
24
00:01:30,090 --> 00:01:33,676
Duniamu adalah salah satu
dari Sembilan Alam kosmos.
25
00:01:34,177 --> 00:01:37,263
Nenek moyangmu menyebutnya
sihir, dan kau menyebutnya sains.
26
00:01:38,181 --> 00:01:40,767
Yah, aku berasal dari tempat di mana
mereka adalah satu dan hal yang sama.
27
00:01:40,850 --> 00:01:42,102
Lihat, apa yang kau lihat?
28
00:01:42,185 --> 00:01:44,604
-Bintang.
-Ya, tapi bukan bintang kita.
29
00:01:44,687 --> 00:01:47,857
Jika ada Jembatan Einstein-Rosen,
maka ada sesuatu di sisi lain.
30
00:01:47,941 --> 00:01:49,567
Makhluk modern bisa
saja melewatinya.
31
00:01:49,651 --> 00:01:50,693
Jane.
32
00:01:51,236 --> 00:01:54,447
Kau tidak akan dapat meyakinkan
komunitas ilmiah tentang semua itu.
33
00:01:54,531 --> 00:01:55,949
Bukan tanpa bukti kuat.
34
00:02:01,121 --> 00:02:03,039
Apakah ada orang lain yang datang?
35
00:02:03,206 --> 00:02:04,457
Jane, kau harus pergi.
36
00:02:04,666 --> 00:02:06,251
Jika kau tinggal, maka aku juga.
37
00:02:11,923 --> 00:02:13,091
Apa yang dia lakukan?
38
00:02:19,722 --> 00:02:21,808
Oh. Tuhanku.
39
00:02:22,600 --> 00:02:24,060
Jadi, seperti inikah penampilanmu biasanya?
40
00:02:24,310 --> 00:02:25,979
-Lebih atau kurang.
-Ini tampilan yang bagus sekali.
41
00:02:28,898 --> 00:02:31,526
Aku harus kembali ke
Asgard, tapi aku berjanji padamu,
42
00:02:32,402 --> 00:02:34,237
Aku akan kembali untukmu.
43
00:02:36,698 --> 00:02:37,740
Bagaimana dengannya?
44
00:02:38,116 --> 00:02:39,742
Dia cukup pintar, manusiamu.
45
00:02:39,826 --> 00:02:43,454
Dia belum mengetahuinya, tapi
dia juga mempelajari Konvergensi.
46
00:02:49,836 --> 00:02:50,837
Apa?
47
00:02:52,088 --> 00:02:53,256
Aku tidak bisa melihatnya.
48
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
Jane!
49
00:02:55,925 --> 00:02:57,677
Katakan padaku kau tidak menelepon polisi.
50
00:02:57,760 --> 00:02:59,304
Kau pergi selama lima jam.
51
00:02:59,429 --> 00:03:00,430
Apa?
52
00:03:00,680 --> 00:03:03,391
Ini adalah milik pribadi dan anda
telah melanggar banyak di daerah ini.
53
00:03:03,474 --> 00:03:04,809
Anda harus ikut denganku.
54
00:03:06,477 --> 00:03:07,478
Jane!
55
00:03:10,857 --> 00:03:12,609
Ini bukan dari Bumi. Apa itu?
56
00:03:12,901 --> 00:03:13,985
Kita tidak tahu.
57
00:03:14,235 --> 00:03:17,488
Tapi dia tidak akan bertahan dari
jumlah energi yang melonjak dalam dirinya.
58
00:03:17,572 --> 00:03:19,449
Aku membawanya ke sini
karena kita dapat membantunya.
59
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
Dia bukan orang sini dan bukan orang Asgard.
60
00:03:21,618 --> 00:03:24,996
lebih dari seekor kambing
yang ada di meja perjamuan.
61
00:03:25,079 --> 00:03:27,707
Apa dia baru saja... Kau pikir kau siapa?
62
00:03:27,790 --> 00:03:30,001
Aku Odin, Raja Asgard.
63
00:03:31,127 --> 00:03:32,170
Oh.
64
00:03:32,545 --> 00:03:34,672
-Yah, aku...
-Aku tahu betul siapa kau,
65
00:03:34,756 --> 00:03:35,882
Jane Foster.
66
00:03:36,966 --> 00:03:38,343
Kau memberi tahu ayahmu tentangku?
67
00:03:38,760 --> 00:03:39,802
Tidak, aku tidak akan...
68
00:03:41,387 --> 00:03:43,181
Apa yang akan terjadi padaku?
69
00:03:43,556 --> 00:03:45,475
Aku akan menemukan cara untuk menyelamatkanmu, Jane.
70
00:03:47,685 --> 00:03:51,022
Kau mungkin benar-benar putus asa untuk
datang kepadaku untuk meminta bantuan.
71
00:03:52,106 --> 00:03:53,983
Aku Loki, kau mungkin pernah
mendengar tentangku.
72
00:03:54,359 --> 00:03:55,735
Itu untuk New York.
73
00:03:55,818 --> 00:03:56,819
Aku suka dia.
74
00:03:58,321 --> 00:04:00,698
Kau tahu, rencanamu ini
akan membuat kita terbunuh.
75
00:04:00,782 --> 00:04:01,783
Mungkin.
76
00:04:01,866 --> 00:04:05,119
Malekith! Aku Loki dari Jotunheim
77
00:04:05,620 --> 00:04:07,372
dan aku membawakanmu hadiah.
78
00:04:11,584 --> 00:04:14,337
Malekith akan menghancurkan segalanya.
79
00:04:17,048 --> 00:04:18,049
Apakah kau
yakin ini akan berhasil?
80
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
Anda mungkin ingin berpegang pada sesuatu.
81
00:04:21,886 --> 00:04:23,346
Itu mengagumkan!
82
00:04:35,775 --> 00:04:36,859
Thor!
83
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
LEGENDANYA BERLANJUT DI...
84
00:04:41,024 --> 00:04:44,024
TERJEMAHAN OLEH : MASTERADIFB : ADI MASTERAVATAR
6392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.