All language subtitles for Lo scapolo (1955).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:09,875 THE BACHELOR 2 00:00:36,638 --> 00:00:38,488 Story: Antonio Pietrangeli 3 00:00:38,558 --> 00:00:41,511 Screenplay: A.Continenza, R.Maccari A.Pietrangeli, E. Scola 4 00:00:42,600 --> 00:00:45,353 Assistant Directors: F.Zeffirelli, A.Crispino 5 00:00:46,960 --> 00:00:49,713 Art Director: U. Blaettler 6 00:01:15,360 --> 00:01:18,238 Music: A.F.Lavagnino Conducted by: C. Savina 7 00:01:20,080 --> 00:01:22,036 Edited by: Eraldo Da Roma 8 00:01:23,360 --> 00:01:25,590 Executive Producer: C.Bessi 9 00:01:27,200 --> 00:01:29,156 Director of Photography: Gianni Di Venanzo 10 00:01:30,600 --> 00:01:32,636 Directed by: Antonio Pietrangeli 11 00:01:33,592 --> 00:01:37,640 Original Eng subs by Polifem Revised by edam17@KG - March 2013 12 00:01:39,432 --> 00:01:42,932 See that young man about to get married? Well, it's not me. 13 00:01:43,304 --> 00:01:44,590 I'm this one. 14 00:01:44,965 --> 00:01:46,350 And put I'm staying! 15 00:01:46,520 --> 00:01:49,956 I can assure you I�ll always keep this distance between me and marriage. 16 00:01:50,026 --> 00:01:53,073 I'm best man because Armando is my dearest friend. 17 00:01:53,143 --> 00:01:55,730 It really pains me he had to end up like this. 18 00:01:55,800 --> 00:01:58,450 I thought him smarter, but... There he is! 19 00:01:58,520 --> 00:01:59,670 Poor schmuck! 20 00:01:59,740 --> 00:02:03,991 I had told him, but he: nothing, he was in love, said he was feeling alone. 21 00:02:05,032 --> 00:02:07,030 O my God! Even Carla's here! 22 00:02:07,188 --> 00:02:09,250 I'd better pretend I don't see her! 23 00:02:09,320 --> 00:02:11,387 When I think I almost married Carla... 24 00:02:11,457 --> 00:02:13,313 All my life with only one woman! 25 00:02:13,383 --> 00:02:15,556 I have 20, what am I to do with the other 19? 26 00:02:15,626 --> 00:02:17,273 20? What am I saying!? 30! 27 00:02:17,343 --> 00:02:19,995 By the way, did I write the number of the one from last night? 28 00:02:20,065 --> 00:02:21,665 No... Ah, here it is! 29 00:02:21,735 --> 00:02:23,230 8-7-16... 30 00:02:23,991 --> 00:02:26,285 She must live around Parioli. Yes, 31 00:02:26,497 --> 00:02:28,232 More than thirty! 32 00:02:28,386 --> 00:02:31,278 Anna, Ava, Beatrice, Elsa, Kati... 33 00:02:31,499 --> 00:02:33,193 I've even got with "K"! 34 00:02:33,440 --> 00:02:34,759 Maria-Grazia... 35 00:02:42,808 --> 00:02:44,167 "Article 141" 36 00:02:44,418 --> 00:02:46,358 "Marriage imposes on the spouses... " 37 00:02:46,428 --> 00:02:48,692 "the reciprocal obligation of cohabitation... " 38 00:02:48,762 --> 00:02:51,285 The first marriage for my baby... 39 00:02:51,355 --> 00:02:53,367 You are the bride's mother? 40 00:02:53,437 --> 00:02:55,337 No. I'm the priest's mother. 41 00:02:55,491 --> 00:02:57,588 ".. she takes his family na... " 42 00:02:57,790 --> 00:03:02,340 ".. family name and is obliged to accompany him wherever he decides to reside. " 43 00:03:02,532 --> 00:03:03,997 "Article 143" 44 00:03:04,373 --> 00:03:05,374 Silvana! 45 00:03:05,444 --> 00:03:07,343 They're all very nice! 46 00:03:07,413 --> 00:03:10,635 - I want a few more from these ones. - Make me ten copies. - Alright. 47 00:03:10,705 --> 00:03:13,428 - Mother! Wanna see the pictures? - Yes, show me. 48 00:03:13,587 --> 00:03:15,232 Nice! Exquisite! 49 00:03:15,302 --> 00:03:18,073 Can I have them back a little? I have to show them around. 50 00:03:18,143 --> 00:03:19,873 Have you seen... 51 00:03:20,267 --> 00:03:23,650 - What say, Anna, can here be around 100 people? - More! 52 00:03:23,720 --> 00:03:26,953 Then the grub must have cost them around 40,000 lire? 53 00:03:27,023 --> 00:03:28,073 At least... 54 00:03:28,143 --> 00:03:31,443 No! At Costanza's wedding it was 300 per person! - Yes? 55 00:03:31,513 --> 00:03:33,398 They even had zuppa inglese! 56 00:03:34,845 --> 00:03:36,951 It's been awhile since we've met! 57 00:03:37,021 --> 00:03:39,529 Last time it was at poor Antonio's funeral. 58 00:03:39,599 --> 00:03:43,558 - But we've met one month ago! At Luisa's Confirmation. - Oh, yes! 59 00:03:44,036 --> 00:03:46,986 - And now, who knows how long it will take. - No 60 00:03:47,250 --> 00:03:49,864 Uncle Carlo is almost eighty by now... 61 00:03:50,192 --> 00:03:51,213 Waiter! 62 00:03:51,283 --> 00:03:52,883 - Waiter! - Please... 63 00:03:52,953 --> 00:03:56,513 - What comes next? - Ice-cream, sir. - Can I have another slice of cake? 64 00:03:56,583 --> 00:03:58,883 - In return, of course. - Yes, sir. 65 00:03:59,078 --> 00:04:01,198 - Do you want some, madam? - No, thanks. 66 00:04:01,268 --> 00:04:04,438 It's the child's. He didn't want it now. He'll have it later. 67 00:04:04,508 --> 00:04:06,684 Of course! It's all paid for anyway. 68 00:04:06,754 --> 00:04:07,910 Have you seen? 69 00:04:07,980 --> 00:04:11,260 Look! Everyone's taking something home, and you don't want to! 70 00:04:11,330 --> 00:04:13,580 No! It's not alright! If they see us what... 71 00:04:13,650 --> 00:04:16,459 Mommy! Don't cry, mommy! Why're you crying? 72 00:04:17,268 --> 00:04:20,115 - Riccardo, it looks as if you never ate! - Come, don't cry. 73 00:04:20,280 --> 00:04:22,730 - Do you want one? - No, no, thank you! 74 00:04:23,085 --> 00:04:25,804 I'd be entitled to! 30,000 lire cost me the present! 75 00:04:25,874 --> 00:04:27,274 Beautiful present! 76 00:04:27,675 --> 00:04:31,194 Remember when he said he went out with Silvana only to have fun? - Sure I do! 77 00:04:31,264 --> 00:04:34,872 - You did warn him to be careful! - Sir, have one of these candies. 78 00:04:34,942 --> 00:04:38,792 - Are they special? - I run them through the bride's wedding ring. 79 00:04:39,680 --> 00:04:42,680 When one eats a candy run through a wedding ring, 80 00:04:42,750 --> 00:04:45,150 he's bound to get married in one year. 81 00:04:46,520 --> 00:04:48,824 - I'll fire both of you! - What's wrong? 82 00:04:48,894 --> 00:04:52,194 - What are you doing, playing smart?! - It wasn't me... 83 00:04:52,775 --> 00:04:56,774 - Just talk about marriage, and he gets neurotic! - Didn't you know? 84 00:05:03,945 --> 00:05:06,190 Armando! Arma'! 85 00:05:06,603 --> 00:05:09,408 - Why didn't you tell me Carla was coming? - What do you care? 86 00:05:09,478 --> 00:05:12,433 - I don't, but it embarrasses me. - Did you say hi to her? 87 00:05:12,503 --> 00:05:14,744 You think I'm stupid? I pretended not to see her! - No! 88 00:05:14,814 --> 00:05:19,364 You must talk to her! You'll have to deal with her, now that I'll be away! - I ? 89 00:05:19,506 --> 00:05:21,690 If she needs anything, I'll get it from Milan. 90 00:05:21,760 --> 00:05:24,797 Yes, but now's different. Remember the fridges her father ordered? 91 00:05:24,880 --> 00:05:26,971 - Well? - Well, she doesn't want them anymore! 92 00:05:27,041 --> 00:05:30,358 It's only normal; things get complicated, with the character she's got... 93 00:05:30,428 --> 00:05:34,076 - If her father was a sergeant, she's a colonel! - What're you two talking about? 94 00:05:34,146 --> 00:05:35,696 Nothing, I'm sorry... 95 00:05:36,517 --> 00:05:40,272 It's late, you have to go, the train won't be waiting for you. 96 00:05:51,041 --> 00:05:52,190 Please... 97 00:05:56,130 --> 00:05:57,152 Mother! 98 00:05:57,222 --> 00:05:59,972 - Oh! Carla, you too here! How're you? - Hi. 99 00:06:00,042 --> 00:06:02,602 - I didn't see you. - No, you didn't see me... 100 00:06:02,672 --> 00:06:05,640 - Had I seen you... - So you didn't notice me? 101 00:06:05,710 --> 00:06:08,031 Eat, eat... One of my employees... 102 00:06:08,185 --> 00:06:09,550 No, I didn't notice. 103 00:06:09,620 --> 00:06:13,751 You were educated in Switzerland alright, but in barracks, not in a boarding-school. 104 00:06:13,821 --> 00:06:18,042 If that's what you want to tell me, go on pretending you didn't see me! 105 00:06:18,112 --> 00:06:22,635 - Yet, I like you just for your character! - And I dislike you just for yours! 106 00:06:22,914 --> 00:06:25,700 - Carla, I was looking for you! - Strange, only you say so! 107 00:06:25,770 --> 00:06:29,211 - These are for you. They bring luck! - You're so kind, thank you. 108 00:06:29,281 --> 00:06:32,094 - We're off. - Yes? I'll go with you. - No, we're leaving right now. 109 00:06:32,164 --> 00:06:34,474 - No, let's go to the movie! - What're you saying! 110 00:06:34,544 --> 00:06:38,494 - And don't bother Claudia! - Congratulations, and have a nice trip! 111 00:06:40,076 --> 00:06:41,276 I've told you, 112 00:06:41,346 --> 00:06:44,405 if you want to stay in our apartment till you find a house... 113 00:06:44,475 --> 00:06:45,795 Silvana agrees. 114 00:06:45,865 --> 00:06:49,381 No, should I be the third wheel between newly-weds? I'm a bachelor, 115 00:06:49,451 --> 00:06:52,589 I need my independence. I'm in a boarding house, then I'll look for an apartment. 116 00:06:52,659 --> 00:06:55,771 As you wish. While I'm gone, don't think only about having fun! 117 00:06:55,841 --> 00:06:58,368 Remember, all the work rests on your shoulders! 118 00:06:58,438 --> 00:07:00,385 - Have you left a note? - Yes! 119 00:07:00,455 --> 00:07:03,677 - Goodbye, Paolo, and thank you. - Bye. Can I kiss the bride? 120 00:07:04,390 --> 00:07:06,943 - Break a leg! - Thank you! - Both! 121 00:07:07,983 --> 00:07:11,352 Armando... I don't know what to tell you, only that... 122 00:07:12,485 --> 00:07:13,594 Moron! 123 00:07:16,161 --> 00:07:18,301 - Bye. Have a nice trip! - Thank you. 124 00:07:19,149 --> 00:07:20,649 He's lost already... 125 00:07:22,473 --> 00:07:24,661 They've cleaned up everything! 126 00:07:24,731 --> 00:07:26,581 I still have to taste this. 127 00:07:30,823 --> 00:07:32,587 Here they are! Arma'! 128 00:07:36,100 --> 00:07:37,310 Get away, you! 129 00:07:39,888 --> 00:07:42,138 Alone, that's how a man must stay! 130 00:07:43,913 --> 00:07:45,513 No room available? 131 00:07:45,947 --> 00:07:47,514 I understand, thank you. 132 00:07:48,234 --> 00:07:49,954 - How're you, Elsa? - Good day, sir. 133 00:07:50,024 --> 00:07:52,681 There are problems. Everything's booked. Rome's swarming with tourists. 134 00:07:52,751 --> 00:07:56,545 What are all these tourists doing here? Why don't they stay at home? 135 00:07:56,615 --> 00:08:00,315 Come with me, the newspaper's packed with guest houses! Look... 136 00:08:00,985 --> 00:08:04,135 - What's he doing? Eating? - Sorry, sir. Just a snack. 137 00:08:04,205 --> 00:08:06,141 - Where's Fornari? - In the store. 138 00:08:07,230 --> 00:08:11,409 Read these ads. Put away this thing, how many times must I say that? 139 00:08:11,630 --> 00:08:15,627 Good, you're here. Take that away. That's Armando's idea. 140 00:08:15,946 --> 00:08:20,159 Results of marriage. When he has babies, he'll start representing lollipops! 141 00:08:20,229 --> 00:08:24,179 - Funny the boss, huh? - Fornari, you make remarks? What do you want? 142 00:08:24,249 --> 00:08:29,279 - I wanted to tell you, sir, that miss Carla refused the fridges. - Yes, I know. 143 00:08:29,349 --> 00:08:32,215 And since they got here, I unloaded them in the store. 144 00:08:32,285 --> 00:08:35,260 - Who told you to? I'll unload you! - But I thought... 145 00:08:35,330 --> 00:08:38,746 You thought what? You mustn't think! You must shut up and wait for me! Got it? 146 00:08:38,816 --> 00:08:42,266 - Did they order them? - Yes. - Then they gotta keep them. 147 00:08:42,929 --> 00:08:46,218 - What do we do now? - Load them, and take them back to her! 148 00:08:46,373 --> 00:08:49,090 I hate it to always have to deal with such things. 149 00:08:49,160 --> 00:08:52,468 I don't think so, you can be so persuasive with miss Carla... 150 00:08:52,538 --> 00:08:56,018 Hush, behave yourself, be serious, shut up, got it? Elsa! 151 00:08:56,490 --> 00:08:58,314 Well, you found a guest house? 152 00:08:58,384 --> 00:09:02,109 - There's one: separate entrance, cheap, all comforts. - Must see it! When? 153 00:09:02,179 --> 00:09:06,729 - Right away. It was just vacated by a diplomat. - Oh, a diplomat! Then book it. 154 00:09:06,888 --> 00:09:08,363 Hello? Madam? 155 00:09:08,511 --> 00:09:09,928 Yes. It's agreed. 156 00:09:29,532 --> 00:09:32,322 - Alberi' ! - Hi. - What's with those fridges? 157 00:09:32,392 --> 00:09:36,551 - I would take them, but says they don't work. - Says? Says who? - I say so. 158 00:09:36,621 --> 00:09:40,325 - And who are you? - One who was never enthralled by you. 159 00:09:40,919 --> 00:09:41,922 Hi, Carla. 160 00:09:41,992 --> 00:09:43,842 The fridges work just fine! 161 00:09:43,912 --> 00:09:47,587 - You signed the contract, now you take them! - Not a chance! 162 00:09:47,657 --> 00:09:51,993 - Here she is! Let dad speak, he knows better! - No, you see to it, I'm busy. 163 00:09:52,063 --> 00:09:54,688 Let's not lose our time: I'm not taking that stuff! 164 00:09:54,758 --> 00:09:57,522 On the contract there was no model, nor price. 165 00:09:57,592 --> 00:09:58,714 Alright... 166 00:09:59,427 --> 00:10:01,870 Model, price... What does it matter? 167 00:10:02,580 --> 00:10:05,047 Why do we always talk about such things, Carla? 168 00:10:05,117 --> 00:10:07,756 About what else? Some nerve you've got! 169 00:10:07,911 --> 00:10:11,611 Yet, when I first came to the shop, you were amiable, smiling. 170 00:10:11,681 --> 00:10:13,831 True! I didn't know you well yet. 171 00:10:13,911 --> 00:10:17,900 - But I've always tried to explain... - There's nothing to explain! - Yes! 172 00:10:17,970 --> 00:10:21,278 You're mad at me ever since we went to that damned restaurant! 173 00:10:21,348 --> 00:10:23,298 There was a misunderstanding! 174 00:10:23,501 --> 00:10:26,301 I didn't know there were... upstairs rooms. 175 00:10:26,634 --> 00:10:28,711 When the waiter came and asked us: 176 00:10:28,781 --> 00:10:31,774 "Will you take the cognac in the parlor?", I said: 177 00:10:31,844 --> 00:10:33,669 "Let's go have the cognac!" 178 00:10:33,810 --> 00:10:37,106 - But I didn't know that the parlor was... - Enough! It's a closed argument! 179 00:10:37,176 --> 00:10:40,887 No, it's not closed at all! You are always angry with me! 180 00:10:41,045 --> 00:10:42,463 - Why not... - Sir? 181 00:10:42,533 --> 00:10:46,358 - What do you want? - We're a little late, there was a jam. Shall we unload? 182 00:10:46,860 --> 00:10:49,032 Ah, so you brought them back?! 183 00:10:49,102 --> 00:10:52,482 - Alright, unload them. - Haven't you heard the lady? Unload! 184 00:10:52,552 --> 00:10:55,404 - Are you glad? - With a 12% discount, it's a deal! 185 00:10:55,474 --> 00:10:56,774 12? Who said 12? 186 00:10:56,844 --> 00:11:00,280 - 12, or you're taking them back. - Alright, I got it, let's say 10. 187 00:11:00,350 --> 00:11:02,840 I said 12. This way, you'll learn your lesson. 188 00:11:02,910 --> 00:11:05,210 Alright, only because it's you! 11. 189 00:11:05,490 --> 00:11:08,887 - Alright? - I said 12, and 12 it'll be. - Fine, but take them. 190 00:11:08,957 --> 00:11:09,996 Forna'! 191 00:11:10,250 --> 00:11:12,264 - Hey, Fornari! - Sir? 192 00:11:13,334 --> 00:11:14,836 How did you manage it? 193 00:11:14,906 --> 00:11:16,525 What do you mean "how"? 194 00:11:16,595 --> 00:11:19,478 Forna', are there any traces? Can you see anything? 195 00:11:19,845 --> 00:11:20,847 No. 196 00:11:21,330 --> 00:11:24,280 No, no... Goodbye! 197 00:11:32,161 --> 00:11:36,910 - Please, don't mind the mess, I had to fire the maid this morning. - Don't worry! 198 00:11:37,073 --> 00:11:40,689 You know how it is with servants. One can never... 199 00:11:40,862 --> 00:11:44,932 Look, this is your room. Please, come in. As you can see, it's cozy. 200 00:11:45,002 --> 00:11:49,302 Sure, is not luxurious but is clean, and cleanliness is what counts, right? 201 00:11:49,803 --> 00:11:52,080 Excuse me, but did a diplomat live in here? 202 00:11:52,150 --> 00:11:55,896 Of course, Mr. Muratti, a true gentleman, quiet, discreet. 203 00:11:55,966 --> 00:11:59,257 Some family problems. It seems his wife was having an affair, 204 00:11:59,327 --> 00:12:03,429 I don't know all the details, he left home and stayed here for two years. 205 00:12:03,499 --> 00:12:04,756 Well? Don't you like it? 206 00:12:04,826 --> 00:12:07,669 - It's not that... - It's the best room I've got! 207 00:12:07,739 --> 00:12:10,419 Just for you, since you're a distinguished person. 208 00:12:10,489 --> 00:12:12,478 - Look... - I like refined people. 209 00:12:12,548 --> 00:12:16,490 - That's how I am! - I thought... I want to be able to choose my clients. 210 00:12:16,560 --> 00:12:19,316 Madam, you mentioned an independent entry, but 211 00:12:19,386 --> 00:12:23,233 but it isn't at all independent. - But it is! I'll give you the keys! 212 00:12:23,303 --> 00:12:26,716 Mr. Mottimi, whom you've met... oh, you said you didn't, 213 00:12:26,786 --> 00:12:30,344 well, he sometimes got home late, with a couple of professors. 214 00:12:30,414 --> 00:12:33,490 They made handouts for students until late at night, and... 215 00:12:33,560 --> 00:12:35,410 - and... - Listen madam,... madam... 216 00:12:35,480 --> 00:12:39,258 let me speak. I don't have any students, it was my secretary who... 217 00:12:39,328 --> 00:12:42,511 Good day. Madam, I'm going out, if you want to do my room. 218 00:12:42,581 --> 00:12:45,481 - Very well, miss. Where to, today? - Tel Aviv. 219 00:12:45,551 --> 00:12:46,835 To Tel Aviv! 220 00:12:46,905 --> 00:12:51,864 Miss, I too practiced gliding, as young fascist.. - I'm glad, goodbye. - Goodbye! 221 00:12:55,139 --> 00:12:57,789 - So, you don't like it? - Of course I do! 222 00:12:57,963 --> 00:13:00,063 - I like it. - So, you'll stay? 223 00:13:00,726 --> 00:13:01,726 Of course! 224 00:13:01,796 --> 00:13:02,862 I'll stay! 225 00:13:03,218 --> 00:13:04,240 Then... 226 00:13:04,310 --> 00:13:05,934 Madam, what are the terms? 227 00:13:06,004 --> 00:13:09,120 Don't worry! I consider my clients as guests. 228 00:13:09,190 --> 00:13:11,556 Just a small expense refund, of course. 229 00:13:11,626 --> 00:13:14,168 Linen, electricity, water, phone, gas... 230 00:13:14,238 --> 00:13:18,731 - Madam, a socket... - What for? - A socket, for my electric shaver... 231 00:13:18,801 --> 00:13:22,087 Oh, imagine! Mr. Baghini caused a short circuit! 232 00:13:23,504 --> 00:13:27,554 - Then what am I to do? Can't I shave? - Not with the electric shaver! 233 00:13:29,945 --> 00:13:31,439 A massage, sir? 234 00:13:32,046 --> 00:13:34,838 - A massage? Why? - For your double-chin. - Hands off! 235 00:13:34,908 --> 00:13:37,241 It's conformation! I took after mom! 236 00:13:37,311 --> 00:13:39,940 - I'm beginning to hate this Giulio! - Only now? 237 00:13:40,010 --> 00:13:43,222 - How about a rub, then? - Why? - You got a bald spot, see? 238 00:13:43,292 --> 00:13:46,942 Only if you pull off my hairs there is a spot! Gimme the comb! 239 00:13:47,385 --> 00:13:51,785 - Oh my, how touchy you've become, sir! - What touchy? You keep offending me! 240 00:13:51,944 --> 00:13:55,192 If there's something nice I have, is the hair! What rubbing! 241 00:13:55,262 --> 00:13:57,762 - Is it good? - I'd say! It's American! 242 00:13:57,832 --> 00:14:01,601 - So there's no bald people there? - How do I know!? - Rub it yourself! 243 00:14:01,671 --> 00:14:03,230 You look like Gandhi! 244 00:14:03,300 --> 00:14:06,034 - What are you doing tonight? - And you? - We're dining out of town. 245 00:14:06,104 --> 00:14:09,150 Mario found a place where they make ham-stuffed chicken! 246 00:14:09,220 --> 00:14:10,870 Stuffed? With ham bits? 247 00:14:10,940 --> 00:14:12,540 No, the slices inside! 248 00:14:12,610 --> 00:14:16,503 Then, on the fire, the fat melts. Hey! He says it's delicious! 249 00:14:16,643 --> 00:14:18,993 - And where is it? - Below Frascati. 250 00:14:19,063 --> 00:14:22,016 What do you do, always eating? Enough with it, kid! 251 00:14:22,086 --> 00:14:24,393 - I've got a move tonight... - Which one? 252 00:14:24,463 --> 00:14:26,312 - A Chinese girl. - A Chinese girl?! 253 00:14:26,382 --> 00:14:27,682 You marvel, huh? 254 00:14:27,866 --> 00:14:29,918 - Bye, Giulio! - See you, sir! 255 00:14:30,328 --> 00:14:32,905 What can I tell you? She's Chinese... 256 00:14:33,769 --> 00:14:36,276 - Hong-Kong! - Who set you up with her? 257 00:14:36,630 --> 00:14:39,130 Camillo! I told him I wanted a Chinese! 258 00:14:40,813 --> 00:14:42,063 - Paolo! - Hi! 259 00:14:42,404 --> 00:14:45,652 - Hi, Paolo. - Hi, Camillo. You're late. - I'm not! 260 00:14:46,306 --> 00:14:49,130 - Let's go sit there and have a drink. - Let's. 261 00:14:49,200 --> 00:14:52,734 - I was waiting outside. - Why? - I thought I had misunderstood. - No. 262 00:14:52,804 --> 00:14:56,554 - Will they repeat the show? - Yes. - Nice? - Very nice, really. 263 00:14:56,721 --> 00:14:59,993 - What are you having? - A cognac. - Two cognacs. - Yes, sir. 264 00:15:00,185 --> 00:15:03,092 What's up? We're here, drinking cognac, and the girls... 265 00:15:03,162 --> 00:15:04,408 We got a fix. 266 00:15:04,478 --> 00:15:07,616 - The girls didn't come? - They came, but we're in 4 already. 267 00:15:07,686 --> 00:15:08,719 Four?! 268 00:15:09,121 --> 00:15:12,271 - You've brought 3 girls?! - No. 2 girls, and a man. 269 00:15:12,505 --> 00:15:13,805 - A man? - Yes. 270 00:15:14,793 --> 00:15:19,545 - You kidding me? You said the Japanese was for me... - True, but what can I do? 271 00:15:19,615 --> 00:15:21,513 - We send him away. - I can't do that. 272 00:15:21,583 --> 00:15:24,238 We work together, and his father is a big shot... 273 00:15:24,308 --> 00:15:26,204 What do I care! Send him away! 274 00:15:26,274 --> 00:15:28,880 Let's do it some other time. Tomorrow night, even! 275 00:15:28,950 --> 00:15:31,670 - What about me? Where are the girls? - There. 276 00:15:31,740 --> 00:15:34,682 The Chinese came for me! You made a joke! 277 00:15:34,752 --> 00:15:36,697 - It's bad luck. - O yes? 278 00:15:36,996 --> 00:15:40,726 - Bad luck? - I can't send him away. - Then you go and I'll take your place! 279 00:15:40,796 --> 00:15:42,628 The girls would be offended! 280 00:15:42,698 --> 00:15:44,156 - Who? Them? - Sure! 281 00:15:44,226 --> 00:15:48,182 I swear I'm through with you! Don't you call me anymore, cause... 282 00:15:48,252 --> 00:15:50,460 - Get your hand off! - Shut up, please! 283 00:15:50,530 --> 00:15:52,456 Camillo, you have abandoned us! 284 00:15:52,526 --> 00:15:56,142 - A friend of mine, Mr. Anselmi. - How are you? You remember? 285 00:15:56,889 --> 00:15:59,873 - Mr. Carbonati. - My friend called me... - Paolo... 286 00:15:59,943 --> 00:16:02,043 Mr. Carbonati is leaving! Alone! 287 00:16:02,731 --> 00:16:05,181 Just a moment, to pay the tab. Waiter! 288 00:16:06,849 --> 00:16:07,849 Camillo..! 289 00:16:12,140 --> 00:16:14,432 Sir... Sir... Sir! 290 00:16:14,688 --> 00:16:18,230 - What is it? - Sorry, you forgot to pay. - How much? - 1,000. 291 00:16:18,300 --> 00:16:21,269 - For 2 cognacs? - 2? You pay also for your friend? 292 00:16:21,339 --> 00:16:24,871 Then, it's 2,000. You know, Mr. Camillo has an open account with us, so... 293 00:16:24,941 --> 00:16:28,516 So, he has an open account? Then put mine on his account. 294 00:16:32,107 --> 00:16:33,207 Wait, Cami'! 295 00:16:33,277 --> 00:16:35,815 - Wait, Cami'! - Call me when you can! 296 00:16:35,885 --> 00:16:38,585 Hey, little Chinese, come, I too got a car! 297 00:16:39,966 --> 00:16:41,759 Cami', call me again! 298 00:16:42,713 --> 00:16:44,834 Go that? Some friend! 299 00:17:15,090 --> 00:17:16,240 There you go! 300 00:17:18,938 --> 00:17:20,382 Damn dogs... 301 00:17:27,736 --> 00:17:29,808 All of you have dogs, huh? 302 00:17:33,651 --> 00:17:35,359 Dogs are nice... 303 00:17:51,674 --> 00:17:54,316 He surely has fun, isn't it so, Jolly? 304 00:18:01,975 --> 00:18:05,909 Ragioner Ferrari, ragioner Ferarri, you've forgotten your wallet! 305 00:18:43,051 --> 00:18:45,401 There! Try and find my shaver now... 306 00:18:57,240 --> 00:19:00,430 Long lip. Maybe he's got a long lip... 307 00:19:01,914 --> 00:19:03,967 And here's a pimple... 308 00:19:04,899 --> 00:19:06,839 And there it is... 309 00:19:07,675 --> 00:19:10,125 When you feel the cold, you're there... 310 00:19:15,608 --> 00:19:18,608 Pull out the white hair, and comes the black one. 311 00:19:29,258 --> 00:19:31,851 - Hel... O, hello! - Hello. 312 00:19:31,921 --> 00:19:34,788 A sad destiny is ours. Always meeting on the doorstep. 313 00:19:34,858 --> 00:19:37,430 Either you come in when I'm going out, or you going out when I'm getting in. 314 00:19:37,500 --> 00:19:39,290 Our habits don't match. 315 00:19:39,360 --> 00:19:41,970 I can't even escort you, as you're going to your room. 316 00:19:42,040 --> 00:19:44,952 - Where have you been all this time? - Oslo. - Oslo! 317 00:19:45,022 --> 00:19:47,311 What do you do? Flying all the time? 318 00:19:47,381 --> 00:19:49,660 Or you have, as you put it, rest shifts? 319 00:19:49,730 --> 00:19:52,530 Maybe I'll be grounded for a week this month. 320 00:19:52,628 --> 00:19:55,870 Wonderful! Anyway, I'll come and get you every day. 321 00:19:55,940 --> 00:19:57,957 - Et j'attendrai. - Goodbye. 322 00:19:58,682 --> 00:20:01,110 Apr�s-demain, alors, J'attendrai! 323 00:20:19,036 --> 00:20:21,936 Your father's coming from Tokyo? Are you happy? 324 00:20:22,006 --> 00:20:23,431 Laugh some more! 325 00:20:31,474 --> 00:20:32,586 May I? 326 00:20:33,174 --> 00:20:35,570 - Stop! Where are you going? - Don't you know me? I'm a regular! 327 00:20:35,640 --> 00:20:37,073 You can't go down! 328 00:20:37,143 --> 00:20:38,953 - Hi! Welcome! - Hi. 329 00:20:39,187 --> 00:20:40,556 She's my cousin. 330 00:20:40,791 --> 00:20:43,341 See? I'm here waiting for you today also. 331 00:20:43,667 --> 00:20:47,597 - I hope you haven't grown tired. - You know that it's a sweet waiting. 332 00:20:47,748 --> 00:20:50,198 - Here. It's for you. - Again?! - Yes. 333 00:20:52,939 --> 00:20:57,110 - You're always so sweet! Thank you. - It's a heart full with chocolates. 334 00:20:57,410 --> 00:20:58,701 My heart! 335 00:21:02,004 --> 00:21:03,903 Amants sans lendemain, 336 00:21:04,539 --> 00:21:06,705 Lovers with no tomorrow. 337 00:21:07,104 --> 00:21:08,554 What have you said? 338 00:21:08,714 --> 00:21:09,880 It's a film. 339 00:21:10,671 --> 00:21:15,150 Who was it with?... Charles Boyer. Charles Boyer and Jennifer Jones. 340 00:21:16,152 --> 00:21:18,722 But we will have a tomorrow, I suppose, won't we? 341 00:21:18,792 --> 00:21:20,442 Even an after tomorrow. 342 00:21:21,328 --> 00:21:23,815 You see... For me, the real woman, 343 00:21:24,249 --> 00:21:26,549 is the one staying devotedly by you. 344 00:21:27,199 --> 00:21:29,837 Giving all of herself, without asking for anything. 345 00:21:29,907 --> 00:21:31,872 Nothing, nothing, nothing! 346 00:21:31,942 --> 00:21:35,192 - Can I have a cigarette, please? - Right...forget it. 347 00:21:36,955 --> 00:21:38,429 Because love... 348 00:21:38,943 --> 00:21:41,757 Can last for a day, a week, a year... 349 00:21:42,644 --> 00:21:46,043 but then... Come on, don't smoke so much! 350 00:21:46,737 --> 00:21:47,777 Paolo... 351 00:21:48,577 --> 00:21:50,241 Do you really love me? 352 00:21:50,423 --> 00:21:51,973 Could I not love you? 353 00:21:55,107 --> 00:21:56,257 Maraschino... 354 00:21:57,735 --> 00:21:58,863 Good... 355 00:22:00,029 --> 00:22:02,990 It takes so little to be happy! Isn't it so? 356 00:22:03,584 --> 00:22:05,088 - Paolo. - What? 357 00:22:05,647 --> 00:22:08,388 Do you know that stewardesses can't get married? 358 00:22:09,843 --> 00:22:10,930 Really? 359 00:22:11,000 --> 00:22:12,687 That's not fair! Why? 360 00:22:12,957 --> 00:22:16,702 It's true. Because if they get married, they can't fly anymore. 361 00:22:17,000 --> 00:22:18,032 So? 362 00:22:19,009 --> 00:22:20,084 Too bad! 363 00:22:20,663 --> 00:22:22,629 I loved flying, you know? 364 00:22:25,636 --> 00:22:26,694 Hey! 365 00:22:27,446 --> 00:22:29,546 Gabriella! What are you saying? 366 00:22:29,616 --> 00:22:31,797 Are you mad? You must fly! 367 00:22:32,636 --> 00:22:36,186 It's so beautiful! You want to give up your life, your call? 368 00:22:36,256 --> 00:22:39,592 It's wonderful to feel free up there, in the clouds... 369 00:22:39,662 --> 00:22:42,992 Looking from up there at men, crawling like worms... 370 00:22:43,144 --> 00:22:47,736 I'd like so much to fly! If only I could fly! I'd give anything... 371 00:22:47,806 --> 00:22:51,789 Yes, but every woman has the right to dream about a home, a family... 372 00:22:51,957 --> 00:22:54,322 Yes, that's true. A family is nice. 373 00:22:54,804 --> 00:22:57,532 The hearth... that human warmth... 374 00:22:58,274 --> 00:23:02,436 - Must you really leave tomorrow? - Unfortunately. But I'm back in 2 days. 375 00:23:02,506 --> 00:23:05,555 And you'll be there, waiting as always, right? 376 00:23:05,625 --> 00:23:08,070 There I will be! With the chocolates, right? 377 00:23:08,288 --> 00:23:09,710 And you arrive... 378 00:23:24,728 --> 00:23:27,178 After tomorrow, then. I'll be waiting! 379 00:23:28,503 --> 00:23:32,050 They aren't bad, but in Rome you can get them for 300 lire tops. 380 00:23:34,421 --> 00:23:35,571 Hi! I'm late! 381 00:23:35,641 --> 00:23:38,570 About time! Next time we'll send the plane home! 382 00:23:38,640 --> 00:23:43,310 They sought you. First, lost the bus, then you felt ill, today they're all aboard. 383 00:23:43,479 --> 00:23:47,753 - Forgive me, but I had errands to do... - Yeah, sure, I know your errands! 384 00:23:47,840 --> 00:23:50,904 - Hurry, or you'll remain grounded! - How many passengers? - 41. 385 00:23:51,540 --> 00:23:53,990 Livia... She got married on the 11th... 386 00:23:56,351 --> 00:23:59,228 Brunella, Brunella... here she is. Brunella. 387 00:24:00,110 --> 00:24:02,488 Should I?... No, not Brunella... 388 00:24:03,938 --> 00:24:08,382 Camillo... Why's he here? Off you go, Camillo! 389 00:24:14,026 --> 00:24:15,726 Carla. That's it, Carla! 390 00:24:17,189 --> 00:24:18,779 Who calls Carla... 391 00:24:19,926 --> 00:24:21,756 She became so nasty... 392 00:24:23,471 --> 00:24:25,835 But, she'd like it, if I phoned. 393 00:24:27,242 --> 00:24:28,842 She'd like it. 394 00:24:29,502 --> 00:24:30,830 Let's call her. 395 00:24:39,618 --> 00:24:41,168 Hello, Alberini shop. 396 00:24:41,401 --> 00:24:44,175 Oh, it's you! How come? What do you want? 397 00:24:44,245 --> 00:24:46,445 What do I want? What do you want? 398 00:24:46,673 --> 00:24:49,523 Excuse me, I found your number in the memo... 399 00:24:49,593 --> 00:24:53,193 It has to be a mistake, because I have no reason to call you. 400 00:24:53,395 --> 00:24:56,109 Unless it was dad. You want to talk to him? 401 00:24:56,179 --> 00:24:57,822 Ah... no, no, no... 402 00:24:58,535 --> 00:25:00,275 I thought you called... 403 00:25:00,690 --> 00:25:03,640 Oh! Yes, you're right! They misspelled the name! 404 00:25:03,710 --> 00:25:04,902 Here it is. 405 00:25:05,211 --> 00:25:07,790 Yes... It seemed Carla, but it's Clara. 406 00:25:08,230 --> 00:25:10,215 Clara... a girlfriend of mine. 407 00:25:10,285 --> 00:25:12,591 Great! Then, call Clara! Bye! 408 00:25:13,860 --> 00:25:15,918 What a temper... 409 00:25:16,444 --> 00:25:18,217 "Call Clara... " 410 00:25:22,570 --> 00:25:23,630 Daniela... 411 00:25:25,462 --> 00:25:27,669 Elena... what a nose she's got... 412 00:25:37,043 --> 00:25:39,954 Mom, no use looking at! There's one for each letter. 413 00:25:41,255 --> 00:25:42,643 A guy like me... 414 00:25:43,337 --> 00:25:45,087 There's nothing at "H"... 415 00:25:46,316 --> 00:25:49,878 There's nothing at "H"... There is "hostess" at "H"... 416 00:25:52,638 --> 00:25:54,238 There was the hostess! 417 00:25:55,482 --> 00:25:58,482 Take these to Mr. Halden. You're still here?! 418 00:25:58,552 --> 00:26:02,352 Do you want to eat again at the airport? No more errands in town? 419 00:26:02,706 --> 00:26:05,186 Listen, but really nobody called for me? 420 00:26:05,256 --> 00:26:09,506 No one. You've asked me 10 times. Should I announce it on the loudspeaker? 421 00:26:13,276 --> 00:26:16,948 Say, that position at the Milan branch, is it still open? 422 00:26:18,240 --> 00:26:21,138 Yes. It seems you're taking it seriously... 423 00:26:21,562 --> 00:26:22,962 What's the matter? 424 00:26:23,032 --> 00:26:24,875 No... I was just asking. 425 00:26:25,295 --> 00:26:28,475 If you had listened to me! Men only think about themselves! 426 00:26:28,545 --> 00:26:32,906 They're all selfish! They promise the moon and then, at the right moment, bye bye! 427 00:26:34,204 --> 00:26:36,790 - What's that? The whole of it? - The whole of it. 428 00:26:37,073 --> 00:26:38,914 - Well done! - Sir... 429 00:26:39,300 --> 00:26:42,050 Here. Go down there, you gave me a headache. 430 00:26:42,120 --> 00:26:44,534 - Guelfo... What next? - Involtini. 431 00:26:44,604 --> 00:26:46,419 - No, not involtini! - Excellent! 432 00:26:46,489 --> 00:26:49,976 - The gentleman too had them. - Involtini? - Involtini. - Alright. 433 00:26:50,046 --> 00:26:53,278 - Now. - Excellent. - Can't digest them in the evening. 434 00:26:53,348 --> 00:26:55,476 - At your age? At mine! - I know... 435 00:26:55,546 --> 00:26:57,919 - I couldn't live without this. - What is it? 436 00:26:57,989 --> 00:26:59,829 - "Carbon Digercoc" - Yeah? 437 00:26:59,899 --> 00:27:02,579 - A teaspoon after meals... - Helps digesting? 438 00:27:02,649 --> 00:27:05,310 - There's garlic... - Just a little, has to... 439 00:27:05,380 --> 00:27:08,931 - Garlic�s good with involtini... - Don't worry about the garlic! 440 00:27:09,001 --> 00:27:14,063 - I'll give you a little of this... - I've never been able to digest garlic. 441 00:27:14,506 --> 00:27:15,656 Good evening. 442 00:27:17,473 --> 00:27:20,979 - You saw that lady? - Who's she? - She comes every day and has a soup. 443 00:27:21,049 --> 00:27:24,318 - And she has a loaded son in Florence... - No!?... 444 00:27:24,388 --> 00:27:26,650 Unbelievable! Go and get married! 445 00:27:26,720 --> 00:27:29,837 And when you're old, the children will take care of you... 446 00:27:30,523 --> 00:27:32,383 I see you think like me. 447 00:27:32,453 --> 00:27:34,488 Children! As long as there's something to grab... 448 00:27:34,558 --> 00:27:36,596 But when they have to give, they don't know you anymore! 449 00:27:36,666 --> 00:27:38,666 - Don't you think so? - True! 450 00:27:39,766 --> 00:27:42,279 - You ever thought of getting married? - What? 451 00:27:42,349 --> 00:27:45,669 Ever thought of getting married? - I'll tell you... 452 00:27:47,233 --> 00:27:49,797 When I was young, yes, But, you see... 453 00:27:49,867 --> 00:27:52,435 - May I? - Please, sit down. - Thank you. 454 00:27:52,808 --> 00:27:56,414 I've always decided I'm better off alone. Don't you agree? 455 00:27:56,484 --> 00:27:59,434 Excuse me if I dip the bread, I always liked it. 456 00:27:59,504 --> 00:28:01,920 By all means! I always do the same! 457 00:28:02,558 --> 00:28:07,950 - Where do you plan to end the evening? - Me? Haven't planned anything... 458 00:28:08,020 --> 00:28:10,407 Hey, I told you to go away, go away, then! 459 00:28:10,477 --> 00:28:12,319 Why not spend the evening together? 460 00:28:12,389 --> 00:28:16,189 - There's no wife waiting at home, right? - Not mine for sure! 461 00:28:16,694 --> 00:28:18,469 - And where shall we go? - I don't know. 462 00:28:18,539 --> 00:28:22,725 You see, I never make plans, it never works. I rely on the unexpected. 463 00:28:22,927 --> 00:28:25,977 - It's more fun like this. - You say? - Don't you? 464 00:28:49,412 --> 00:28:52,410 Ah... Puccini is always Puccini... 465 00:29:07,552 --> 00:29:09,672 - Bravo! Encore! - No way! 466 00:29:09,742 --> 00:29:12,742 - No, no, no! They may believe it! - As you wish. 467 00:29:13,663 --> 00:29:15,263 I'd drive them away... 468 00:29:21,223 --> 00:29:22,723 Had we been married, 469 00:29:22,793 --> 00:29:26,709 you think we'd have been here tonight. free to do whatever we wanted? 470 00:29:28,830 --> 00:29:30,930 At most, we could have gone out, 471 00:29:31,553 --> 00:29:33,457 with our respective ladies, 472 00:29:33,527 --> 00:29:36,107 like my office colleague that I greeted before. 473 00:29:36,177 --> 00:29:38,516 No, don't turn now, they're looking. 474 00:29:40,231 --> 00:29:41,330 But who? 475 00:29:41,533 --> 00:29:44,844 - The one with the beautiful blonde? - Yes. She's the wife. 476 00:29:45,094 --> 00:29:49,776 Imagine, she doesn't leave him for one second. She even picks him up at work. 477 00:29:50,191 --> 00:29:52,631 - You follow me? - Yes, I follow you! 478 00:29:55,153 --> 00:29:57,318 You understand that the poor man, 479 00:29:57,388 --> 00:29:59,910 walking with her, eating with her 480 00:29:59,980 --> 00:30:04,999 every day, every night, imagine the drag always sleeping with the same person? 481 00:30:06,821 --> 00:30:09,171 That's exactly what I am thinking of. 482 00:30:13,520 --> 00:30:15,756 Shall we go to sleep, what say? 483 00:30:16,290 --> 00:30:19,876 We'd better. This blonde is making us sad, isn't she? 484 00:30:20,801 --> 00:30:22,179 Hey, waiter! 485 00:30:22,249 --> 00:30:24,973 - No, let me. What're you doing?! - No, no... 486 00:30:25,043 --> 00:30:27,630 I can't allow it. You'll pay the next time. 487 00:30:27,700 --> 00:30:29,551 And if we don't meet again? 488 00:30:29,621 --> 00:30:31,802 - Anyway, I don't insist. - So, goodbye. 489 00:30:31,872 --> 00:30:36,472 - Aren't you going by Cavour St.? - No, I'd rather walk, I'm not feeling too well 490 00:30:37,232 --> 00:30:41,078 Thanks a lot for the carbon, and for the nice evening. 491 00:30:43,227 --> 00:30:44,234 Sir! 492 00:30:44,304 --> 00:30:47,883 And remember that us bachelors, we're valuable merchandise! 493 00:31:08,813 --> 00:31:10,403 Good evening, madam. 494 00:31:10,557 --> 00:31:13,664 Good evening, sir. Where have you been hunting tonight? 495 00:31:14,560 --> 00:31:18,149 No, no hunting... Just with friends. I'm not even feeling well tonight. 496 00:31:18,219 --> 00:31:22,854 You're young, you work, you have the right to have fun. There's a letter for you, 497 00:31:22,924 --> 00:31:24,807 I think it's from your mother. 498 00:31:24,877 --> 00:31:27,927 You "think"? You know. You always know everything. 499 00:31:28,210 --> 00:31:30,960 - Yes, it's from mother. - Mothers... 500 00:31:31,471 --> 00:31:34,633 - She must be worrying about you. - I never write to her, poor woman. 501 00:31:34,703 --> 00:31:37,480 Yes. I don't have any children, I'm not married, 502 00:31:37,550 --> 00:31:40,712 but I understand what it means to a mother living far away from her son. 503 00:31:40,782 --> 00:31:44,432 - Does she only have you? - No, there's also my sister. She lives with her. 504 00:31:44,502 --> 00:31:46,502 Oh, and do you go there often? 505 00:31:46,840 --> 00:31:51,754 My work doesn't allow me. When I was studying I went for every holiday, now... 506 00:31:51,928 --> 00:31:55,648 - Once, for Christmas... - You've been to college here in Rome? 507 00:31:56,564 --> 00:31:58,644 No. I didn't go to college. 508 00:31:58,914 --> 00:32:01,038 Then, why your "Sir" appellation? 509 00:32:01,198 --> 00:32:04,334 - I'm a manager, can't I be such? - Sure, but the degree... 510 00:32:04,404 --> 00:32:07,787 What degree? I am not a graduate, but I went to high school. 511 00:32:07,960 --> 00:32:11,489 Sometimes a good certificate is better than a bad degree, don't you know? 512 00:32:11,559 --> 00:32:13,199 Yes, I'm telling you. 513 00:32:13,640 --> 00:32:18,240 Other things are important in life, I made it all on my own. - Oh my God! - Well? 514 00:32:18,420 --> 00:32:21,686 - What's the matter now? - I don't know. My stomach hurts. 515 00:32:21,756 --> 00:32:25,692 You need a disinfectant. Hot water with lemon and garlic. I'll make it now! 516 00:32:25,762 --> 00:32:27,412 No garlic, forget it... 517 00:32:27,482 --> 00:32:31,795 - I don't like the way you look tonight. - No, madam, I feel better, I feel better. 518 00:32:31,865 --> 00:32:35,757 Must be tired. I'll have a good night's sleep and tomorrow I'll be fine. Goodnight 519 00:32:35,827 --> 00:32:37,743 Good night, Mr. Anselmi. 520 00:32:38,388 --> 00:32:41,234 Sure, "mister" because I don't have a degree... 521 00:32:54,589 --> 00:32:57,195 Ma�am... Mother's fine, you know. 522 00:32:57,445 --> 00:32:59,345 - Good night. - Good night. 523 00:33:04,022 --> 00:33:05,044 No! 524 00:33:05,911 --> 00:33:06,923 No! 525 00:33:12,746 --> 00:33:14,746 Oh, my God, I don't feel well! 526 00:33:14,818 --> 00:33:16,668 Oh, God, I don't feel well! 527 00:33:18,088 --> 00:33:19,838 All fault of that dotard! 528 00:33:20,045 --> 00:33:22,451 "Eat the involtini!" And I ate them. 529 00:33:22,656 --> 00:33:24,956 "Have the carbon". And I took it... 530 00:33:25,453 --> 00:33:27,870 But I'll denounce him! I'll send him to jail! 531 00:33:27,940 --> 00:33:28,971 Oh, God! 532 00:33:29,650 --> 00:33:30,773 Madam! 533 00:33:31,790 --> 00:33:33,323 Maaadam! 534 00:33:56,298 --> 00:33:57,446 Madam! 535 00:34:39,777 --> 00:34:41,377 I'll make a chamomile. 536 00:34:56,879 --> 00:34:58,429 Boil the water first. 537 00:35:14,403 --> 00:35:17,772 "Chamomile" Is it "Chammomile" or "Chamomile"? 538 00:35:19,527 --> 00:35:21,327 Whichever way it's said... 539 00:35:23,392 --> 00:35:26,792 Oh God! Imagine if there's anything for me! 540 00:35:34,907 --> 00:35:36,141 I feel so bad! 541 00:35:37,530 --> 00:35:38,873 The thermometer? 542 00:35:44,955 --> 00:35:46,574 Look where it... 543 00:35:52,393 --> 00:35:53,733 102.6� ! 544 00:36:02,743 --> 00:36:03,748 No! 545 00:36:03,930 --> 00:36:05,235 No! No! Go away! 546 00:36:05,784 --> 00:36:09,272 Go away! I'm sick! Get down! 547 00:36:10,266 --> 00:36:13,672 Go away! I could die! I'm sick! Understand? I'm sick! 548 00:36:15,087 --> 00:36:16,702 Go away! 549 00:36:18,380 --> 00:36:19,604 This mongrel! 550 00:36:20,345 --> 00:36:23,439 What a brute! You're so selfish! 551 00:36:26,420 --> 00:36:29,720 You're gone pay for this! I'll tie your ear and cut it! 552 00:36:29,934 --> 00:36:32,549 Don't you understand? I could die! 553 00:36:36,211 --> 00:36:38,688 I could really die! Then in the papers: 554 00:36:38,758 --> 00:36:42,111 the funeral will depart from the domicile. What domicile? I don't have one! 555 00:36:42,181 --> 00:36:44,481 It'll take off from the guest house. 556 00:36:45,137 --> 00:36:46,515 What a shame! 557 00:36:47,103 --> 00:36:50,279 Everyone'll laugh: "He was living in a guest house"! 558 00:36:50,349 --> 00:36:52,570 Wasn't he the one always having fun? 559 00:36:52,640 --> 00:36:56,553 What fun?! I've never traveled anywhere! 560 00:36:56,918 --> 00:37:00,696 Did you know I've never been abroad? At Honolulu, for example. 561 00:37:02,171 --> 00:37:03,971 But I'll go to Honolulu... 562 00:37:05,134 --> 00:37:06,475 I'll surely go... 563 00:37:07,062 --> 00:37:09,212 You're asking when? When I want! 564 00:37:09,282 --> 00:37:12,851 I've been told women dance naked and sing in Honolulu... 565 00:37:53,659 --> 00:37:55,798 You've finally remembered me! 566 00:37:55,868 --> 00:37:58,105 You're all sweaty. What's wrong? 567 00:37:58,175 --> 00:37:59,425 I was sick ma'. 568 00:37:59,495 --> 00:38:01,279 Almost died. They didn't understand anything. 569 00:38:01,349 --> 00:38:03,994 The liver, food poisoning, enterocolitis... 570 00:38:04,143 --> 00:38:07,674 But you left in good health, you were fine... Don't know! 571 00:38:07,744 --> 00:38:10,674 No, ma', don't put your hands on my face. They're so heavy! 572 00:38:10,744 --> 00:38:14,759 Come, I'll give you a fresh egg to drink. Can't find these in Rome, you know! 573 00:38:14,829 --> 00:38:17,475 If instead of going to the city, you'd have stayed here, 574 00:38:17,545 --> 00:38:19,410 you wouldn't have been reduced to this. 575 00:38:19,480 --> 00:38:21,830 Why, don't people fall ill here also? 576 00:38:22,371 --> 00:38:26,127 Mother, you... Virgi', are you well? And your fianc�? 577 00:38:26,197 --> 00:38:27,351 Fine, thanks. 578 00:38:27,421 --> 00:38:30,692 - It's not health that he lacks! - Please, mother! 579 00:38:31,126 --> 00:38:33,726 - Why? What happened? - We'll talk later. 580 00:38:33,796 --> 00:38:37,075 Of course! Alone! With no help! 581 00:38:37,234 --> 00:38:40,834 - Without a home! - Come on, mom! You think I live in a cave? 582 00:38:40,904 --> 00:38:45,494 Worse than a cave! A man without a family, is like a stray dog. 583 00:38:45,870 --> 00:38:48,420 Prone to all dangers, to all hardship. 584 00:38:48,490 --> 00:38:50,290 Why don't you settle down? 585 00:38:50,360 --> 00:38:52,830 What's in your brain? That I'll live forever? 586 00:38:52,900 --> 00:38:56,919 With all my ailments, I gotta die without seeing you all settled down? 587 00:38:57,276 --> 00:38:59,176 What're you doing? Crying?! 588 00:38:59,501 --> 00:39:00,951 Why are you crying? 589 00:39:01,021 --> 00:39:02,695 All the same, you mothers? 590 00:39:02,765 --> 00:39:07,058 First you cry when the son is bachelor, then when he marries. So, you always cry? 591 00:39:07,128 --> 00:39:09,898 Stupid! You young people, you're all alike! 592 00:39:10,100 --> 00:39:13,756 You never speak in earnest. You're like your sister's fianc�. 593 00:39:13,826 --> 00:39:17,984 They've been engaged for four years, but he isn't saying anything. 594 00:39:18,054 --> 00:39:20,143 He doesn�t, but I know you do! 595 00:39:20,213 --> 00:39:22,629 But the village...What'll people say? 596 00:39:22,699 --> 00:39:25,068 - What do they say? - What they say? 597 00:39:25,138 --> 00:39:27,795 They say he'll never marry your sister! 598 00:39:27,865 --> 00:39:29,872 - You must talk to him. - Me? 599 00:39:30,051 --> 00:39:32,634 I'm a bachelor, like him! I understand him. 600 00:39:32,704 --> 00:39:34,790 So what? You live in Rome... 601 00:39:34,860 --> 00:39:38,630 He must understand there's a man in here, or he'll do only as he wishes! 602 00:39:38,700 --> 00:39:40,750 You'll talk to him! Man to man! 603 00:39:40,820 --> 00:39:43,716 I'll write him a nice letter from Rome. No? 604 00:39:46,661 --> 00:39:48,644 All right, I'll talk to him, mom. 605 00:39:48,714 --> 00:39:50,964 Ma', look here. Is it a bald spot? 606 00:39:51,034 --> 00:39:53,503 Here. Some hands you have! 607 00:39:55,199 --> 00:39:59,449 Mother, you need another radio. This sucks, must have been Marconi's... 608 00:39:59,519 --> 00:40:01,552 Why don't you buy her one? 609 00:40:02,252 --> 00:40:03,264 Virginia! 610 00:40:03,334 --> 00:40:06,235 What's the name of your girlfriend? The one who came last winter. 611 00:40:06,305 --> 00:40:07,555 Who?... Angela? 612 00:40:07,625 --> 00:40:09,681 No! Angela's engaged. 613 00:40:09,751 --> 00:40:13,715 No, no, no! Please, mom! Every time I come here you make me meet a girl! 614 00:40:13,785 --> 00:40:16,609 Last time it was a cross-eyed one! Please! 615 00:40:16,679 --> 00:40:20,690 Anyway, she married the son of the tax collector! Briefest engagement! 616 00:40:20,760 --> 00:40:22,671 God's punishment. Tax collector... 617 00:40:22,741 --> 00:40:26,693 This one instead, is a good girl. Clever. Her name is... 618 00:40:27,022 --> 00:40:29,572 - She has such a difficult name! - Even! 619 00:40:29,642 --> 00:40:32,942 - Who're you talking about? Catina? - Yes, Catina. Is she here? 620 00:40:33,012 --> 00:40:36,907 - Invite her here, tomorrow... - No Mom! We're so well alone, why bring her? 621 00:40:36,977 --> 00:40:39,112 But son, no strings attached. 622 00:40:39,182 --> 00:40:42,582 - Just to chat. - That's all I want, to chat with Catina! 623 00:40:43,316 --> 00:40:45,816 Nice the spighetta! Really smells nice. 624 00:40:46,149 --> 00:40:47,749 What're you doing mom? 625 00:40:47,819 --> 00:40:50,065 - Isn't it too much? - No, eat, they're good. 626 00:40:50,135 --> 00:40:52,715 I�ll eat them all right. Can't find these in Rome! 627 00:40:52,956 --> 00:40:57,143 - Home made pasta, right? - No, it's from Rome. - I knew it! 628 00:41:02,342 --> 00:41:03,892 Well... Of course... 629 00:41:04,222 --> 00:41:06,455 The woman is different in the city. 630 00:41:06,525 --> 00:41:07,925 She's independent. 631 00:41:08,405 --> 00:41:10,836 Because she goes out, she works, goes into offices... 632 00:41:10,906 --> 00:41:12,092 factories... 633 00:41:12,624 --> 00:41:14,783 Contacts are much facilitated. 634 00:41:15,805 --> 00:41:16,856 And so... 635 00:41:17,020 --> 00:41:20,390 if it works, fine, if not... Bring another one! 636 00:41:20,650 --> 00:41:22,600 Got it? And we're stuck here! 637 00:41:22,731 --> 00:41:25,887 Wait, don't laugh... You must have the knack, though. 638 00:41:26,119 --> 00:41:30,650 You got to use tact, discretion, because every woman, even the loosest, 639 00:41:30,823 --> 00:41:32,191 demands respect. 640 00:41:32,489 --> 00:41:34,089 So, the first thing... 641 00:41:34,350 --> 00:41:36,100 is to introduce yourself. 642 00:41:36,490 --> 00:41:39,559 It impresses. It's a guarantee of seriousness. Like... 643 00:41:40,220 --> 00:41:41,675 You see a woman coming... 644 00:41:41,848 --> 00:41:45,042 "Miss, may I?" And then, name and surname. 645 00:41:45,112 --> 00:41:48,146 I always give fake ones, you can never know... 646 00:41:48,868 --> 00:41:50,633 You then invite her to a bar... 647 00:41:51,028 --> 00:41:52,428 to have a drink... 648 00:41:52,498 --> 00:41:54,251 and so, between sips, 649 00:41:54,617 --> 00:41:57,115 you ask questions. At first, generic ones. 650 00:41:57,185 --> 00:41:58,686 And then... Bang! 651 00:41:59,775 --> 00:42:01,425 Isn't that Don Santino? 652 00:42:01,495 --> 00:42:02,845 Hang on a moment. 653 00:42:11,730 --> 00:42:13,428 Damn you, Paolino! 654 00:42:15,701 --> 00:42:18,009 - How're you? Fine? - I'm fine, yes. 655 00:42:18,079 --> 00:42:19,579 I arrived yesterday. 656 00:42:19,649 --> 00:42:23,143 You make me look... What have you been up to, all this time? 657 00:42:23,213 --> 00:42:27,063 What have I done? I've worked. Day in, day out, day in, day out... 658 00:42:27,389 --> 00:42:29,239 What about getting married? 659 00:42:29,722 --> 00:42:31,640 - Even you? - What do you mean? 660 00:42:31,710 --> 00:42:34,999 - What's this, an obsession? - No. - Can't one stay a bachelor?! 661 00:42:35,069 --> 00:42:37,969 - A man should... - Did you get married? - Me?! 662 00:42:42,313 --> 00:42:43,720 Here's Peppino! 663 00:42:46,644 --> 00:42:48,022 How's things? 664 00:42:49,024 --> 00:42:51,058 - Loafing, as always? - And you? 665 00:42:51,128 --> 00:42:53,747 How come you get a rabbit every time you go hunting? 666 00:42:53,817 --> 00:42:56,504 Took it from Cipolleta's garden. See how nice it is? 667 00:42:56,574 --> 00:42:58,838 - You saw your brother-in-law? - Who? Paolo? 668 00:42:58,908 --> 00:43:00,607 He's there with don Santino. 669 00:43:00,677 --> 00:43:03,289 - Oh, he's here? - Why, you didn't know? 670 00:43:07,668 --> 00:43:10,969 I'll go change, I'm all dirty. See you later! 671 00:43:11,039 --> 00:43:14,289 - Say hello to Virginia. - Hey, say hello to Virginia! 672 00:43:17,415 --> 00:43:18,541 Peppino! 673 00:43:20,459 --> 00:43:22,209 - Hey, Paoli'! - Peppi'! 674 00:43:23,081 --> 00:43:24,753 How are you? Fine? 675 00:43:24,823 --> 00:43:27,036 - As a poor peasant. - What're you up to? 676 00:43:27,106 --> 00:43:31,006 - Let's have a drink. - I just had one. Let's go to "Pizzangrillo". 677 00:43:31,076 --> 00:43:33,530 But like this, just came back from the country. 678 00:43:33,600 --> 00:43:35,888 I can go home and change, and then meet you. 679 00:43:35,958 --> 00:43:38,401 Come on, ceremonies with me? Look at me! 680 00:43:38,471 --> 00:43:40,371 Let's chat a little, Peppi'. 681 00:43:40,441 --> 00:43:42,950 You look good, really good. 682 00:43:43,127 --> 00:43:47,034 Some fun he'll have! Wait and see, Paolo will even fix the wedding day! 683 00:43:47,104 --> 00:43:49,150 I bet that's why he came from Rome. 684 00:43:49,220 --> 00:43:52,014 But it's not fair. In town he does as he pleases. 685 00:43:52,084 --> 00:43:53,614 Even fake names. 686 00:43:53,684 --> 00:43:56,083 But we live in the country, and must get married! 687 00:43:56,153 --> 00:43:58,278 What's that got to do? When a sister is involved! 688 00:43:58,348 --> 00:44:00,198 Sure! A sister, of course! 689 00:44:00,268 --> 00:44:02,325 A mother like Mrs. Elvira! 690 00:44:03,892 --> 00:44:05,815 Look, look! Remorse, Peppi'! 691 00:44:05,885 --> 00:44:08,353 "Remorse That Kills" Seems to be made for me. 692 00:44:08,423 --> 00:44:09,873 I'm fed up, Peppi'! 693 00:44:10,055 --> 00:44:11,829 Fed up with this irregular life! 694 00:44:11,899 --> 00:44:14,457 This stupid, empty, boring, bachelor's life! 695 00:44:14,527 --> 00:44:17,727 But Paolo! I can't recognize you anymore! - Peppi'... 696 00:44:17,957 --> 00:44:20,257 Think about it. Peppi', we get old! 697 00:44:20,327 --> 00:44:23,827 - We get old, Peppi! I'm 36. How old are you? 35? 34? - 29. 698 00:44:23,981 --> 00:44:25,190 How, 29? 29? 699 00:44:25,348 --> 00:44:26,880 With that moustache... 700 00:44:26,950 --> 00:44:30,750 So what? We're not kids anymore! Peppi', we are not kids anymore! 701 00:44:31,324 --> 00:44:32,746 In short, Peppi', 702 00:44:32,816 --> 00:44:34,516 - I've decided! - What? 703 00:44:35,353 --> 00:44:38,226 - I�ve decided to... get married. - You! 704 00:44:38,513 --> 00:44:40,013 - I... - With whom? 705 00:44:40,209 --> 00:44:41,558 Well, I don't know. 706 00:44:41,628 --> 00:44:43,610 - I must find her. - No kidding! - I'll find her. 707 00:44:43,680 --> 00:44:45,477 But you've always said marriage was a chain! 708 00:44:45,640 --> 00:44:48,393 No, I've never said that. And even if I did, I was wrong. 709 00:44:48,463 --> 00:44:51,159 Now, what matters, is finding a woman. That's it! 710 00:44:51,229 --> 00:44:53,288 But you... Peppi'... 711 00:44:53,759 --> 00:44:54,704 You... 712 00:44:54,774 --> 00:44:58,149 - Not because she's my sister... - Cigarette? - Yes, thanks. 713 00:44:58,712 --> 00:45:00,962 Now, not because she's my sister... 714 00:45:03,572 --> 00:45:06,701 - Peppi', not because Virginia's my sister... - Hello Andre'! 715 00:45:06,771 --> 00:45:08,378 - Did it go well? - Not bad. 716 00:45:08,448 --> 00:45:11,063 - One hare and two partridges. - Not because she's my sister... 717 00:45:11,133 --> 00:45:15,033 But if I too found a woman like Virginia, Peppi': With eyes closed! 718 00:45:15,876 --> 00:45:16,917 Right? 719 00:45:16,987 --> 00:45:20,218 Yes, but see, it's not about Virginia, it's about marriage in itself. 720 00:45:20,288 --> 00:45:23,362 Obligations, worries... and, then, marriage is freedom's grave! 721 00:45:23,432 --> 00:45:26,598 Freedom? What is it? Can you tell me what freedom is? 722 00:45:26,668 --> 00:45:29,312 - Come on! What is freedom? - Freedom... freedom... 723 00:45:29,382 --> 00:45:30,933 is when does what he wants. 724 00:45:31,003 --> 00:45:33,568 Oh, is freedom to remain alone as dogs? 725 00:45:34,735 --> 00:45:39,016 To come home and have no one to ask you how you've been, how you feel?! 726 00:45:39,661 --> 00:45:44,437 It's sad getting old. With the slippers. With the cough and all, Peppi'! 727 00:45:44,650 --> 00:45:46,513 I don't want to end up like this! 728 00:45:49,930 --> 00:45:51,780 What're you doing? Coming? 729 00:45:54,836 --> 00:45:55,981 Let's go! 730 00:46:01,852 --> 00:46:03,852 So, when will you get married? 731 00:46:03,973 --> 00:46:05,123 Well, Paoli'? 732 00:46:05,770 --> 00:46:07,002 Let's do so. 733 00:46:07,072 --> 00:46:08,180 You get married first. 734 00:46:08,250 --> 00:46:10,790 No, you first. So you can tell me how it feels. 735 00:46:10,860 --> 00:46:13,287 How could it feel? Great! How else? 736 00:46:14,049 --> 00:46:17,183 Are we playing odd and even? You have a wife, I must yet find her, 737 00:46:17,253 --> 00:46:20,359 - it's your turn. - Hi, Peppi'. - Hi, Anni'! 738 00:46:21,610 --> 00:46:24,045 - Who's she? - Annetta, don't you remember her?! 739 00:46:24,115 --> 00:46:25,325 Annetta? That Annetta? 740 00:46:25,395 --> 00:46:28,091 - No way! She was like a flower! - She got married to the town clerk. 741 00:46:28,161 --> 00:46:29,296 Got two kids. 742 00:46:29,366 --> 00:46:30,819 - She looks like a tub! - You see? 743 00:46:30,889 --> 00:46:33,419 - A large tub! - Another joke of marriage! 744 00:46:33,489 --> 00:46:36,939 If your wife gets like that, what do you do? You keep her! 745 00:46:37,241 --> 00:46:39,392 Come on! It's 1 over 100! 746 00:46:39,462 --> 00:46:41,712 I know some ladies in their forties... 747 00:46:41,782 --> 00:46:46,235 - They're probably careful, work out... - Well, make Virginia work out also! 748 00:46:48,010 --> 00:46:50,710 What? I'm going to make Virginia work out?! 749 00:46:52,937 --> 00:46:55,437 Can you imagine Virginia doing push-ups? 750 00:46:56,026 --> 00:47:00,040 What do you laugh? Annetta's like this because she's got a dysfunction. 751 00:47:00,110 --> 00:47:01,410 I'm telling you! 752 00:47:01,480 --> 00:47:04,520 We almost got engaged, when she was with me, she had a problem. 753 00:47:04,590 --> 00:47:05,916 In short, Peppi'! 754 00:47:05,986 --> 00:47:09,853 You got a job, a girl, the brother's approval! What more do you want? 755 00:47:09,923 --> 00:47:12,549 All right, but it's not that I don't want to marry Virginia. 756 00:47:12,619 --> 00:47:16,750 - I'm sorry, but I want to think about it. - How much longer, it's been 4 years! 757 00:47:16,820 --> 00:47:19,266 You're right, but, you see, there's lots of small things. 758 00:47:19,336 --> 00:47:21,278 - Like what? - The furniture, for instance. 759 00:47:21,348 --> 00:47:24,197 - The furniture? I'll take care of that! - You will? 760 00:47:24,267 --> 00:47:26,711 I'll take care of it! Let's have a soda. 761 00:47:26,781 --> 00:47:28,881 Damn you! That's what your problem was? 762 00:47:28,951 --> 00:47:30,997 Two sodas, quickly! 763 00:47:31,188 --> 00:47:33,272 What're you doing? Trying to be distant with me?! 764 00:47:35,715 --> 00:47:38,402 How's that? With everything I've done for Virginia? 765 00:47:38,472 --> 00:47:39,939 Sheets, mattresses... 766 00:47:40,009 --> 00:47:43,004 12 of everything... And now, even the bedroom! 767 00:47:43,074 --> 00:47:45,912 Mom... He had no intention of marrying! 768 00:47:45,982 --> 00:47:48,391 It was a toil! If you knew what I told him! 769 00:47:48,461 --> 00:47:51,194 And then, better a bedroom than an old maid! 770 00:47:51,264 --> 00:47:54,651 - Okay! Now that you've told him! - No, I assured him! 771 00:47:55,684 --> 00:47:58,134 - I'm going out. - Where're you going? 772 00:47:59,925 --> 00:48:02,875 You have to meet this Catina, she's a good girl. 773 00:48:03,347 --> 00:48:05,097 And then... the bedroom! 774 00:48:05,285 --> 00:48:08,990 Mom, I'm not getting married! No use pressing me. - Trust your mom! 775 00:48:09,060 --> 00:48:12,711 - You must see her, she's cute. - How can you be cute when your name's Catina? 776 00:48:12,781 --> 00:48:15,015 Tell mother if she isn't cute... 777 00:48:20,643 --> 00:48:22,193 Catina, Paolo's here! 778 00:48:22,263 --> 00:48:25,363 He finally came to see us. He insisted to meet you. 779 00:48:26,663 --> 00:48:28,716 Paolo, you remember Catina? 780 00:48:28,786 --> 00:48:30,798 - Well, no... - Glad to meet you. 781 00:48:31,020 --> 00:48:34,493 Catina! You've become a young lady! You had braids, once? - No. 782 00:48:34,563 --> 00:48:37,309 - I never had braids. - You didn't? - No. 783 00:48:37,379 --> 00:48:38,427 What a... 784 00:48:38,497 --> 00:48:41,664 - And what would Catina be doing? - She's in the art high-school. 785 00:48:41,734 --> 00:48:43,782 She'll come to Rome for the exams. 786 00:48:43,852 --> 00:48:47,550 To Rome? Too bad, you'll be studying in Rome, or we'd have met. 787 00:48:47,620 --> 00:48:50,795 - I'll bring the other lamp, so we'll have more light. - Sure, more light... 788 00:48:50,865 --> 00:48:51,865 Thank you, 789 00:48:51,935 --> 00:48:54,430 I'll go to Rome a month before, so I can prepare myself. 790 00:48:54,500 --> 00:48:57,433 And I also want to visit the museums, the galleries... 791 00:48:57,503 --> 00:48:59,955 - Do you visit them often? - Every Sunday. 792 00:49:00,189 --> 00:49:03,074 - How lucky to be living in Rome... - Cigarette? - No, thank you. 793 00:49:03,144 --> 00:49:05,330 Are you familiar with the Vatican Museums? 794 00:49:05,400 --> 00:49:06,450 By heart... 795 00:49:06,520 --> 00:49:08,638 Who's your favourite painter? 796 00:49:16,346 --> 00:49:18,139 - Barilla. - Barilla? 797 00:49:18,313 --> 00:49:21,113 I really can't place him. What's his century? 798 00:49:21,585 --> 00:49:23,271 - Modern. - Catina... 799 00:49:23,483 --> 00:49:26,633 I shouldn't say it, but my son has always been very smart! 800 00:49:26,703 --> 00:49:28,203 Serious, studious... 801 00:49:28,273 --> 00:49:30,256 True, really a serious young man. 802 00:49:30,326 --> 00:49:33,911 Paolo... did you go to see Jean-Louis Barrault? 803 00:49:34,822 --> 00:49:38,172 - Who? - Jean-Louis Barrault, de la Com�die Francaise... 804 00:49:40,411 --> 00:49:42,888 No, I've never left Rome! 805 00:49:42,958 --> 00:49:45,648 - How could I see him? - But he came to Rome. 806 00:49:45,718 --> 00:49:47,836 Well, when he came, I was gone. 807 00:49:47,906 --> 00:49:50,594 A cake? Have a cake. They're good, you know. 808 00:49:50,664 --> 00:49:53,214 Mother made them, so one has to eat them. 809 00:49:53,284 --> 00:49:54,634 Isn't it so, ma'? 810 00:49:54,704 --> 00:49:57,508 Have you seen the "Pseudus" at the Ostia Theatre? 811 00:49:57,578 --> 00:49:59,407 No, I go to Fregene. 812 00:49:59,477 --> 00:50:01,313 What's this, an interrogation? 813 00:50:07,108 --> 00:50:10,390 - Well, it's late, I should be going. - So soon? 814 00:50:10,554 --> 00:50:13,012 - Stay some more. - I can't. - Why're you leaving? 815 00:50:13,082 --> 00:50:15,430 - It's late. - I'll walk you. - No, Paolo will! 816 00:50:15,500 --> 00:50:18,020 - Paolo! Go with Catina. - Of course. 817 00:50:18,278 --> 00:50:21,274 - Good evening. - Bye, Catina, say hello to your mother. - Bye. 818 00:50:23,913 --> 00:50:25,732 Here. You want a flower? 819 00:50:26,291 --> 00:50:27,381 Bye. 820 00:50:28,715 --> 00:50:31,925 That Catina is really a coquette. Who does she think she is? 821 00:50:31,995 --> 00:50:33,994 You wanted me to invite her! 822 00:50:34,064 --> 00:50:35,669 Yes, she's a good girl, 823 00:50:35,739 --> 00:50:39,524 but that wiseacre attitude! What does she know? Paolo knows much more! 824 00:50:39,726 --> 00:50:43,176 You understand? I feel suffocated by this provincial life. 825 00:50:43,338 --> 00:50:44,988 It's too narrow-minded. 826 00:50:45,058 --> 00:50:46,508 It's too miserable. 827 00:50:47,067 --> 00:50:49,467 It's true that... I understand you... 828 00:50:49,650 --> 00:50:52,095 You see, there're no opportunities. 829 00:50:52,577 --> 00:50:55,652 You are out of touch with progress, with art... 830 00:50:57,014 --> 00:50:58,714 True, provincial life... 831 00:50:58,875 --> 00:50:59,931 Imagine, 832 00:51:00,001 --> 00:51:03,384 when I read they had opened the Flemish exhibition in Rome, 833 00:51:03,454 --> 00:51:06,638 believe me, I nearly ran away from home to go and see it! 834 00:51:06,708 --> 00:51:08,408 Did you see the Flemish? 835 00:51:08,478 --> 00:51:11,309 Well, no... They escaped me, actually... 836 00:51:11,379 --> 00:51:13,111 That's really a shame. 837 00:51:14,354 --> 00:51:17,054 - Here we are. That's where I live. - Yes? 838 00:51:19,003 --> 00:51:21,607 Would you come and have a chat with daddy? 839 00:51:21,677 --> 00:51:23,736 No... Bring daddy to Rome... 840 00:51:23,958 --> 00:51:27,293 - We'll all meet in Rome. - We surely will, goodbye. 841 00:51:30,899 --> 00:51:32,172 Goodbye... 842 00:51:35,581 --> 00:51:38,767 Flemish my foot! Fix your teeth, rather! Damn! 843 00:51:38,837 --> 00:51:41,193 Drop dead, you and the Flemish! 844 00:51:52,179 --> 00:51:53,629 Tickets, gentlemen. 845 00:52:00,427 --> 00:52:02,727 - What's this? - What's the matter? 846 00:52:02,797 --> 00:52:03,819 Sorry! 847 00:52:11,037 --> 00:52:12,531 - Here. - Thank you. 848 00:52:19,393 --> 00:52:22,988 "I pray to Thee, St. Anthony, To marry, Thou help me!" 849 00:52:25,804 --> 00:52:26,932 Mother... 850 00:52:27,819 --> 00:52:29,569 she's got a fixed idea... 851 00:52:39,004 --> 00:52:41,317 Even if I wanted to, who to marry? 852 00:52:41,504 --> 00:52:43,966 Easy for mom to say: "Get married!" 853 00:52:44,036 --> 00:52:47,978 But where to find a real wife? A good, serious, understanding wife? 854 00:52:48,142 --> 00:52:49,264 Forget it! 855 00:52:49,867 --> 00:52:51,092 Maybe Carla? 856 00:52:51,381 --> 00:52:53,233 Yes, among those I know... 857 00:52:53,303 --> 00:52:54,680 But even her... 858 00:52:55,161 --> 00:52:56,453 Carla? No way! 859 00:52:56,858 --> 00:52:58,477 What say? Carla? 860 00:52:58,628 --> 00:53:01,497 This the latest model. Room for vegetables, eggs... 861 00:53:01,567 --> 00:53:05,025 - I'd like a smaller one, miss. - Very well. This one, then... 862 00:53:05,095 --> 00:53:07,556 Of course, it doesn't have all the features of the other one... 863 00:53:07,626 --> 00:53:09,513 - This is the '65 model. - I like it. 864 00:53:09,583 --> 00:53:13,190 Does it work with the same kind of power as irons and hot plates? 865 00:53:13,260 --> 00:53:14,722 Of course, madam. 866 00:53:14,792 --> 00:53:17,465 Well, I'll talk to my husband, he's against this stuff. 867 00:53:17,535 --> 00:53:19,313 Says that cold things are are bad for health. 868 00:53:19,383 --> 00:53:22,477 - Your husband isn't all wrong. Come back with him. - I will. 869 00:53:22,547 --> 00:53:24,438 - Goodbye, miss. - Goodbye. 870 00:53:24,508 --> 00:53:27,570 - Hi Carla, how're you? - You take fun in driving customers away? 871 00:53:27,640 --> 00:53:32,083 She wouldn't have bought anything, cause hubbie doesn't approve. And they rule. 872 00:53:32,153 --> 00:53:34,408 You've come to offer another great deal? 873 00:53:34,478 --> 00:53:38,035 No, here is the contract you have to sign and send to Milan. 874 00:53:42,057 --> 00:53:43,084 Listen... 875 00:53:44,170 --> 00:53:47,020 - I haven't come for the contract. - Why then? 876 00:53:51,124 --> 00:53:52,674 What do you mean why? 877 00:53:53,756 --> 00:53:54,816 Well... 878 00:53:57,361 --> 00:53:58,661 Why have I come? 879 00:54:01,125 --> 00:54:04,114 You have a way to make people feel uncomfortable! 880 00:54:04,595 --> 00:54:07,877 You always ask precise questions, you never try to understand. 881 00:54:10,074 --> 00:54:11,624 It's not at all easy, 882 00:54:11,826 --> 00:54:13,468 what I have to tell you. 883 00:54:14,732 --> 00:54:16,394 Especially for a guy like me. 884 00:54:16,464 --> 00:54:19,718 Let's hear it. What's so important you've got to tell me? 885 00:54:19,859 --> 00:54:22,111 Sorry, did I ask a too precise question? 886 00:54:22,181 --> 00:54:23,187 Carla... 887 00:54:24,062 --> 00:54:26,162 I'm no longer what I used to be. 888 00:54:27,253 --> 00:54:29,432 I don't even know what's going on. 889 00:54:29,502 --> 00:54:32,633 It's really against my principles, everyone knows. 890 00:54:32,787 --> 00:54:34,387 I was born a bachelor. 891 00:54:35,526 --> 00:54:36,547 But... 892 00:54:36,617 --> 00:54:37,917 for some time... 893 00:54:39,444 --> 00:54:41,344 all I do is think about you! 894 00:54:42,946 --> 00:54:47,119 Paolo, sorry, but you just don't know how to say such things! It's not like you. 895 00:54:47,189 --> 00:54:51,704 What do you think? That I'd believe you, or even fall into your arms?! 896 00:54:52,701 --> 00:54:55,401 Poor Paolo! You really don't understand me! 897 00:54:56,584 --> 00:54:58,696 What's with this "Poor Paolo"? 898 00:54:58,902 --> 00:55:01,389 Who do you think you are? Who cares about you? 899 00:55:01,459 --> 00:55:05,124 I said it just like that! And I've got thousands better than you! 900 00:55:05,194 --> 00:55:09,602 With that attitude of colonel you've got, which idiot could stay near you? 901 00:55:09,672 --> 00:55:13,687 If you want to know, I found one! I'm engaged! And he's much better than you! 902 00:55:13,757 --> 00:55:17,802 And if he found you here, he would kick you out! He's over 6ft tall! 903 00:55:18,351 --> 00:55:21,908 Of course! Only a 6ft tall moron you could have found! 904 00:55:22,727 --> 00:55:26,977 So, leave! What're you waiting for? You got thousands? Go! - Sure I'll go! 905 00:55:27,219 --> 00:55:31,928 Here! This is the contract! Sign it! 10%! Sorry, but that's all I can do! 906 00:55:31,998 --> 00:55:35,549 Yes, yes! There are thousands! All better than her! Oh, excuse me! 907 00:55:36,899 --> 00:55:38,576 Well, not this one... 908 00:55:39,105 --> 00:55:42,883 - "I have a fianc� over 6ft tall!" - Congratulations! - Thanks. 909 00:55:43,330 --> 00:55:44,342 But... 910 00:55:44,724 --> 00:55:46,832 Thousands! There are thousands! 911 00:55:46,902 --> 00:55:48,278 This one, for instance, 912 00:55:48,348 --> 00:55:51,071 Okay, I stop her and say what? Ask her to marry me? 913 00:55:51,141 --> 00:55:52,714 She'll think I'm mad! 914 00:55:52,889 --> 00:55:54,435 Look at this one! 915 00:55:54,505 --> 00:55:56,672 She's taller than Carla's fianc�! 916 00:55:56,742 --> 00:55:59,159 More than 6 feet, she must be 6.5 ! 917 00:55:59,381 --> 00:56:00,981 Well, she's got heels. 918 00:56:01,051 --> 00:56:02,150 So what? 919 00:56:03,212 --> 00:56:05,882 Even with heels... She's quite foxy! 920 00:56:20,302 --> 00:56:22,866 This honeymoon didn't do you any good. 921 00:56:22,936 --> 00:56:24,086 You get back, 922 00:56:24,156 --> 00:56:27,479 you criticize, you say I did nothing, that nothing works without you... 923 00:56:27,549 --> 00:56:30,074 You could've come back sooner, since you're so smart! 924 00:56:30,144 --> 00:56:32,590 - Have you called me, sir? - Yes, buy me cigarettes, 925 00:56:32,660 --> 00:56:34,971 - I'll be right back. - You're out of cigarettes? 926 00:56:35,041 --> 00:56:37,727 - Here, smoke these. - No, they're too strong. Riccardo will bring them. 927 00:56:37,797 --> 00:56:40,374 If you wait for Riccardo, you'll give up smoking. 928 00:56:40,444 --> 00:56:46,517 Armando, dear, what's with this tie knots? Look how's done, small one... 929 00:56:46,816 --> 00:56:50,556 Your wife's a good cook, but she doesn't know how to do shirt collars. 930 00:56:50,626 --> 00:56:52,048 Why? What's wrong with it? 931 00:56:52,118 --> 00:56:55,344 Look at it! All ruffled up, like an accordion! Look at mine. 932 00:56:55,414 --> 00:56:58,874 - Well, they do it at the guest house. - No, no... "Fulgor" laundry. 933 00:56:58,944 --> 00:57:02,844 Personally by the manager. And what a manager, a 23 years old girl! 934 00:57:02,914 --> 00:57:06,164 - Mr. Armando, Ladice on the second line. - Thank you. 935 00:57:07,358 --> 00:57:09,876 There're some invoices for you to sign. 936 00:57:10,240 --> 00:57:11,340 Let's see... 937 00:57:13,817 --> 00:57:14,945 Invoices... 938 00:57:16,487 --> 00:57:19,872 - Well? Isn't that guy coming to pick you up anymore? - Which one? 939 00:57:20,227 --> 00:57:24,301 - The aviation officer. - Oh, the cadet. He's a family friend. - So? 940 00:57:24,630 --> 00:57:28,823 Because he's family friend, he can't be liked by a girl? Even had a sword. 941 00:57:28,893 --> 00:57:30,713 Well, I don't like him anyway. 942 00:57:32,063 --> 00:57:33,713 Yet, you should decide. 943 00:57:33,887 --> 00:57:36,724 Marriage is very important for a woman, you know? 944 00:57:36,794 --> 00:57:38,315 Only for a woman? 945 00:57:40,514 --> 00:57:41,574 Well, no. 946 00:57:41,969 --> 00:57:45,227 What's that got to do? A man always has time. 947 00:57:45,970 --> 00:57:50,399 In fact, a bachelor can become a husband, but then, how can he revert to bachelor? 948 00:57:51,088 --> 00:57:52,538 If ever, widower. 949 00:57:53,780 --> 00:57:56,230 Sir, how many signatures are you doing? 950 00:57:56,932 --> 00:57:57,954 Sorry... 951 00:57:58,137 --> 00:57:59,595 Make another copy. 952 00:58:06,902 --> 00:58:08,753 As serious, she's serious. 953 00:58:09,688 --> 00:58:11,076 Moreover, cute. 954 00:58:11,615 --> 00:58:13,433 Young, well built. 955 00:58:15,727 --> 00:58:17,250 I would almost... 956 00:58:19,095 --> 00:58:20,392 What say, mom? 957 00:58:41,035 --> 00:58:42,992 - Shall we step down? - No, we'd better not. 958 00:58:43,062 --> 00:58:44,071 Why? 959 00:58:44,832 --> 00:58:45,931 I meant... 960 00:58:46,766 --> 00:58:51,110 So, while you would admire Rome's panorama...I'd be admiring you! 961 00:58:51,282 --> 00:58:54,149 - Sir, I didn't know you so gallant! - No? 962 00:58:55,391 --> 00:58:57,781 See there was no danger in coming with me? 963 00:58:57,851 --> 00:58:59,718 That's not why I was saying it! 964 00:58:59,788 --> 00:59:03,390 It's that mother doesn't know I went out with you, and she worries if I'm late. 965 00:59:03,460 --> 00:59:06,715 Mom, alright. Let's have a smoke, and then I'll take you to mother. 966 00:59:06,785 --> 00:59:08,585 - Thank you. - All right? 967 00:59:10,337 --> 00:59:12,233 - What a nice little car! - It is. 968 00:59:12,303 --> 00:59:15,598 - It's comfortable even in four. - Yes, four are very comfortable, but... 969 00:59:17,277 --> 00:59:18,990 it's better in two, isn't it? 970 00:59:19,060 --> 00:59:20,674 You've even got a radio 971 00:59:20,942 --> 00:59:22,042 You like it? 972 00:59:22,436 --> 00:59:26,375 Did you know you can tune in even when driving without looking? 973 00:59:26,819 --> 00:59:30,396 See? Am I looking? First, second, first, second... - Handy! 974 00:59:30,791 --> 00:59:32,417 The radio is good company. 975 00:59:32,487 --> 00:59:35,387 Yeah, as if you needed a radio to have company! 976 00:59:36,410 --> 00:59:40,760 - But, Elsa, you have a low opinion of me! - Not at all, quite the opposite. 977 00:59:40,988 --> 00:59:43,003 As boss, we esteem you a lot. 978 00:59:43,292 --> 00:59:45,659 You are kind, understanding... 979 00:59:45,833 --> 00:59:47,886 - and serious. - As your boss? 980 00:59:48,137 --> 00:59:49,344 And as a man? 981 00:59:49,727 --> 00:59:51,327 - As a man... - Well? 982 00:59:51,491 --> 00:59:54,491 It's getting late, please take me home, will you? 983 00:59:54,847 --> 00:59:56,497 You are wrong about me. 984 00:59:56,717 --> 00:59:59,588 - I've straightened up now. - Sure, sure... 985 01:00:09,453 --> 01:00:11,632 - Make yourself at home. - Thank you. 986 01:00:11,702 --> 01:00:13,173 I'll call mother. 987 01:00:13,243 --> 01:00:16,594 - No need to bother! - Not at all. She'll be happy to meet you. 988 01:00:16,664 --> 01:00:19,873 I've talked so much about you, Mr. Armando, Fornari. 989 01:00:20,268 --> 01:00:21,270 May I? 990 01:00:21,646 --> 01:00:22,679 Oh! 991 01:00:23,181 --> 01:00:25,561 Cute! Who is it? You at a fancy dress party? 992 01:00:25,631 --> 01:00:28,435 - Everyone's fooled! It's my mother, when young. - No! 993 01:00:28,505 --> 01:00:30,256 You're like two peas in a pod! 994 01:00:30,326 --> 01:00:32,119 But I prefer this one, you know. 995 01:00:34,879 --> 01:00:38,232 - Can I ask you for your mother's hand? - Go ahead, if you don't mind the age. 996 01:00:38,302 --> 01:00:40,670 No, no, such a woman can't grow old. 997 01:00:41,102 --> 01:00:43,731 Such a woman stays... Mother! 998 01:00:43,905 --> 01:00:45,871 Elsa, you came home late today. 999 01:00:45,941 --> 01:00:49,695 - Let me introduce you to Mr. Anselmi, my boss. - At last I meet you! 1000 01:00:49,765 --> 01:00:51,715 I'm so pleased by your visit! 1001 01:00:51,889 --> 01:00:54,746 Hey! What if the daughter becomes like the mother?! 1002 01:00:54,816 --> 01:00:57,926 What do you do if you're married?! Live with Dr. Jekyll? 1003 01:00:58,829 --> 01:01:02,779 No, I just came to see your daughter home, but now it's late, madam. 1004 01:01:02,849 --> 01:01:06,976 So soon? Stay some more! Just a minute! Won't you really have anything? 1005 01:01:07,046 --> 01:01:10,512 Come back another time! We'll be delighted! Goodbye, sir! 1006 01:01:15,508 --> 01:01:16,655 - Hi. - Hi. 1007 01:01:16,828 --> 01:01:18,674 Give me "Il Tempo Illustrato". 1008 01:01:18,982 --> 01:01:22,549 - Seems there's none left. I'll check the display. - All right. 1009 01:01:30,440 --> 01:01:31,839 No. This is an old edition. 1010 01:01:34,720 --> 01:01:36,551 - All gone, dotto'. - No! 1011 01:01:37,600 --> 01:01:41,878 And me who always thought you ended up right here... 1012 01:01:42,840 --> 01:01:44,831 Dotto', you're always jokin'! 1013 01:01:47,440 --> 01:01:48,634 Shall I be damned... 1014 01:01:49,720 --> 01:01:51,199 - None left, then? - No. 1015 01:01:51,520 --> 01:01:53,078 - Bye. - 'Afternoon. 1016 01:02:06,256 --> 01:02:08,606 Who knows how much makes a newsstand? 1017 01:02:08,868 --> 01:02:11,442 Marry a newspaper vendor, become a newspaper vendor. 1018 01:02:11,740 --> 01:02:12,810 Hello, sir, 1019 01:02:12,998 --> 01:02:15,126 - Miss Anna! - Your laundry's ready. 1020 01:02:15,196 --> 01:02:17,396 - Washed well? - Sure, as always! 1021 01:02:17,466 --> 01:02:21,412 Hope so, for I have a date with a girl who knows about clean laundry. 1022 01:02:21,482 --> 01:02:23,370 - More than me? - Same as you. 1023 01:02:23,440 --> 01:02:25,396 Don't worry, you'll look fine! 1024 01:02:25,717 --> 01:02:28,339 - Is she beautiful? - Like you, Miss Anna. 1025 01:02:28,409 --> 01:02:29,909 Is she your fianc�e? 1026 01:02:30,064 --> 01:02:32,414 Well, not really, but if she wants... 1027 01:02:32,524 --> 01:02:34,624 - You didn't ask her yet? - No. 1028 01:02:34,835 --> 01:02:36,599 I'm asking her now. 1029 01:02:37,722 --> 01:02:40,806 - Careful! I might take you seriously. - Anna... 1030 01:02:40,876 --> 01:02:44,676 Haven't you noticed I've been bringing over clean laundry lately? 1031 01:02:45,280 --> 01:02:46,986 Don't I deserve a date? 1032 01:02:55,225 --> 01:02:56,237 Paolo? 1033 01:02:56,777 --> 01:03:00,636 Forgive me for being late, but I went home to tidy up. 1034 01:03:00,706 --> 01:03:02,479 - What's this dress? - You like it? 1035 01:03:02,549 --> 01:03:05,425 It's a model! They said I'm the only one to have it! 1036 01:03:05,495 --> 01:03:07,582 Of course! Who else would wear it? 1037 01:03:07,652 --> 01:03:09,984 - Is it a rat? - Hey, where do you take her? 1038 01:03:10,054 --> 01:03:11,760 Do we go to the "Open Gate"? 1039 01:03:11,830 --> 01:03:13,180 - Huh? - Huh? 1040 01:03:13,250 --> 01:03:16,877 - The "Open"? - They won't let you in. It's closed, the Open! 1041 01:03:16,947 --> 01:03:19,297 Let's go in here, they've got the TV. 1042 01:03:21,219 --> 01:03:24,506 - My God, this is a funeral! - No, no, quiet... 1043 01:03:24,805 --> 01:03:28,882 It's a fashionable cafe! Sit here! It's so nice. Waiter? 1044 01:03:29,046 --> 01:03:30,097 Waiter. 1045 01:03:30,252 --> 01:03:31,452 "Intermission" 1046 01:03:34,670 --> 01:03:38,670 We apologize with our viewers for this technical breakdown,.. 1047 01:03:38,740 --> 01:03:42,040 - Yes? - Waiter, two coffees. Is that all right? - Yes. 1048 01:03:42,219 --> 01:03:45,319 - You know that I was to be an announcer? - Really? 1049 01:03:45,625 --> 01:03:48,901 - I know, I know. - How do you know if I never told you? 1050 01:03:49,482 --> 01:03:51,441 Well, I can imagine it... 1051 01:03:51,547 --> 01:03:55,449 By chance. Since the TV manager brings his laundry to our shop, 1052 01:03:55,519 --> 01:03:57,519 he pressed me for an audition! 1053 01:03:57,717 --> 01:04:01,749 Bravo. Quiet now. Now let's watch... the... TV 1054 01:04:03,028 --> 01:04:05,023 Our game is very simple, 1055 01:04:05,197 --> 01:04:08,387 I will mention surnames of celebrated people. 1056 01:04:08,457 --> 01:04:12,069 You'll have to say right away their first names. 1057 01:04:12,242 --> 01:04:16,673 Let's try an example. If I asked what is Aligheri's first name, 1058 01:04:16,743 --> 01:04:19,243 you would answer right away... - Dante! 1059 01:04:19,554 --> 01:04:21,347 Calm down, keep quiet. 1060 01:04:21,417 --> 01:04:24,217 You see?! It was so easy, yet he didn't know! 1061 01:04:24,287 --> 01:04:27,193 He said it in a low voice, that's how it's done. 1062 01:04:27,263 --> 01:04:31,413 Why are you so restless? I didn't imagine you being like this. Calm down! 1063 01:04:32,713 --> 01:04:33,910 Mozart, 1064 01:04:36,867 --> 01:04:38,396 a great musician, 1065 01:04:38,466 --> 01:04:40,420 he had two names... 1066 01:04:40,907 --> 01:04:45,122 - Two names. Do you know it, miss? - Amadeus Wolfgang. - Bravo, miss. 1067 01:04:45,343 --> 01:04:47,162 And now... Verdi! 1068 01:04:47,422 --> 01:04:50,318 - Giuseppe. - Giuseppe. Very good. Colleoni? 1069 01:04:50,858 --> 01:04:53,470 - Bartolomeo. - Bartolomeo. That's right. 1070 01:04:54,106 --> 01:04:56,906 - Petrarca. - What was Petrarca's first name? 1071 01:04:59,012 --> 01:05:00,714 You don't know it either? 1072 01:05:01,400 --> 01:05:03,565 Of course, I know... Giovanni. 1073 01:05:04,398 --> 01:05:06,279 - Giovanni. - Oh, Giovanni... 1074 01:05:08,296 --> 01:05:10,581 I'll help you. Think about Assisi. 1075 01:05:12,014 --> 01:05:13,199 Assisi... 1076 01:05:13,913 --> 01:05:15,278 Giovanni! 1077 01:05:16,410 --> 01:05:19,262 - Giovanni! - Keep silent. Stay calm. 1078 01:05:19,332 --> 01:05:21,652 Keep calm. Keep calm. 1079 01:05:22,481 --> 01:05:25,803 - Oh! Francesco! - Francesco! Very well! 1080 01:05:26,218 --> 01:05:29,428 Francesco... But you told me it was Giovanni! 1081 01:05:29,602 --> 01:05:31,353 His name was Francesco! 1082 01:05:33,240 --> 01:05:38,189 Sure, Francesco is Petrarca's first name. Giovanni's the waiter. I was calling him. 1083 01:05:38,424 --> 01:05:41,267 Giovanni!... Waiter! Come here! 1084 01:05:42,414 --> 01:05:45,075 - How much is it, Giovanni? - 350. - Let's go. 1085 01:05:45,145 --> 01:05:50,118 Let's go, cause I never liked this place, nor will I come again. Here, 350. 1086 01:05:51,627 --> 01:05:54,306 Well... She's not bad as wifey... 1087 01:05:55,077 --> 01:05:56,993 Of course, she's no genius... 1088 01:05:57,063 --> 01:06:00,159 But talks too much. Wants to know who's Petrarca. What do you care? 1089 01:06:00,229 --> 01:06:02,568 - Look how she's dressed... - Sir? - Who is it? 1090 01:06:02,638 --> 01:06:05,765 Mr. Armando called. Says he's stuck at the Register Office. 1091 01:06:05,835 --> 01:06:07,484 What do you mean stuck? I need the car! 1092 01:06:07,554 --> 01:06:10,395 - Well, I know nothing about. - How, you know nothing? 1093 01:06:10,969 --> 01:06:11,974 Sir? 1094 01:06:12,044 --> 01:06:14,318 - You know you made a splash on my mother? - Really? 1095 01:06:14,388 --> 01:06:16,429 Well, she too... struck me... 1096 01:06:18,251 --> 01:06:20,111 Mom, is alway mom, right? 1097 01:06:20,181 --> 01:06:23,231 - Send her all my best. - Thank you, sir. - Mom... 1098 01:06:32,242 --> 01:06:35,895 Wow! Lucky you! Always having fun! One in, one out, huh? 1099 01:06:35,965 --> 01:06:38,323 How dare you? Who do you think she is? 1100 01:06:38,393 --> 01:06:41,562 You won't tell me that, with those hips, you have serious intentions? 1101 01:06:41,632 --> 01:06:44,036 Did I ask your opinion? Shut up! Stay in your place! 1102 01:06:44,106 --> 01:06:45,156 Right away! 1103 01:06:45,226 --> 01:06:47,926 Let's keep distances! Don't take liberties! 1104 01:06:48,424 --> 01:06:49,590 Some hips... 1105 01:06:50,226 --> 01:06:52,476 It's not her hips that are large. 1106 01:06:52,629 --> 01:06:54,479 It's her head that's small. 1107 01:07:12,319 --> 01:07:13,910 Lady! I'm getting in! 1108 01:07:14,363 --> 01:07:15,713 Excuse me please. 1109 01:07:15,783 --> 01:07:18,386 Anna! Go forward. I'll buy the tickets. 1110 01:07:18,759 --> 01:07:21,559 Two. Me and that young lady. Where you going? 1111 01:07:22,380 --> 01:07:24,830 I'm getting the tickets, why that face? 1112 01:07:27,694 --> 01:07:28,706 Anna? 1113 01:07:28,776 --> 01:07:29,872 Please! 1114 01:07:30,104 --> 01:07:32,650 Let me at least turn around! Anna! 1115 01:07:32,720 --> 01:07:35,920 - Here! - Stay there, stay there! And I'll stay here. 1116 01:07:46,107 --> 01:07:49,952 Jerk! Boor! I'll teach you to paw me! 1117 01:07:50,219 --> 01:07:51,925 Paolo! Paolino! 1118 01:07:52,831 --> 01:07:56,231 - Where are you? - Where is Paolino? - Paolino! Come here! 1119 01:08:02,007 --> 01:08:03,145 Excuse me! 1120 01:08:04,254 --> 01:08:06,143 Hey! Where are you off to? 1121 01:08:18,375 --> 01:08:19,445 Madam? 1122 01:08:19,515 --> 01:08:21,036 Quiet, Jolly... 1123 01:08:23,586 --> 01:08:25,273 - What's wrong? - Who knows? 1124 01:08:25,343 --> 01:08:28,193 - I found it with a wounded ear. - Poor Jolly! 1125 01:08:28,467 --> 01:08:31,357 I'm off, madam. I'll send for my luggage tomorrow. 1126 01:08:31,427 --> 01:08:34,155 I'm so sorry! You really won't come back to Rome? 1127 01:08:34,225 --> 01:08:38,101 Just passing through. With my new job, I'd better move to Milan. 1128 01:08:38,171 --> 01:08:42,070 - Good evening, madam. - Hush, Jolly! Come in, Mr. Anselmi. 1129 01:08:43,184 --> 01:08:44,868 Look who's here... 1130 01:08:46,290 --> 01:08:48,757 Once... we used to meet often... 1131 01:08:49,008 --> 01:08:50,020 True... 1132 01:08:50,232 --> 01:08:52,496 Well, by chance... 1133 01:08:53,076 --> 01:08:55,076 We've met tonight, haven't we? 1134 01:08:55,146 --> 01:08:58,946 - Yes! For the last time. - She's leaving us, she moves to Milan. 1135 01:08:59,016 --> 01:09:00,076 To Milan? 1136 01:09:00,146 --> 01:09:04,476 - And you're leaving this place? - Yes. Now here, now there. That's our life. 1137 01:09:04,546 --> 01:09:07,360 We can't have a home, nor a family. 1138 01:09:07,563 --> 01:09:09,673 Right? That's what men think. 1139 01:09:09,876 --> 01:09:12,435 And... If I come to Milan, I'll look for you. 1140 01:09:12,505 --> 01:09:16,505 - With chocolates maybe? - Right, with... - Goodbye. - Goodbye, dear. 1141 01:09:17,724 --> 01:09:19,854 - Goodbye... - Goodbye. 1142 01:09:20,555 --> 01:09:25,171 And don't forget about the "California" guesthouse, if you happen to be in Rome. 1143 01:09:25,345 --> 01:09:29,003 Rest assured, madam. I won't forget it. 1144 01:09:29,311 --> 01:09:31,432 Salute the Amazon for us! 1145 01:09:31,980 --> 01:09:33,389 Have a nice trip. 1146 01:09:41,155 --> 01:09:43,455 Why don't you sit down for a moment? 1147 01:09:46,595 --> 01:09:47,790 Poor girl... 1148 01:09:50,201 --> 01:09:52,341 It hurts seeing people leaving. 1149 01:09:52,948 --> 01:09:55,734 Even if you barely know them. 1150 01:09:56,023 --> 01:09:57,189 Oh, yes! 1151 01:09:58,151 --> 01:09:59,451 So much light... 1152 01:10:01,530 --> 01:10:06,020 Maybe you didn't notice, but Miss. Gabriella had set her eyes on you. 1153 01:10:06,540 --> 01:10:07,649 Come on... 1154 01:10:07,719 --> 01:10:10,521 We women are never wrong about these things. 1155 01:10:12,090 --> 01:10:13,182 Yes, but,.. 1156 01:10:13,606 --> 01:10:16,854 she's a modern girl, free, independent... 1157 01:10:17,047 --> 01:10:20,870 I assure you that type thinks about marriage more than all others. 1158 01:10:20,940 --> 01:10:23,560 Moreover, you're a serious young man... 1159 01:10:24,024 --> 01:10:26,524 - with a position... - Yes, yes, but... 1160 01:10:26,594 --> 01:10:29,733 - I don't fall for it! - One never knows. 1161 01:10:30,003 --> 01:10:32,847 Mr. Primi said he would never get married. 1162 01:10:33,210 --> 01:10:36,234 And then, with the first one that came around. 1163 01:10:36,540 --> 01:10:39,389 A bad lot... Imagine, he met her in a bar. 1164 01:10:39,459 --> 01:10:40,829 A streetwalker! 1165 01:10:41,830 --> 01:10:43,429 - Moreover.. - Well... 1166 01:10:43,499 --> 01:10:48,089 Girls are all alike. Capable of anything, so to get married. 1167 01:10:48,313 --> 01:10:50,913 Don't you tell me, madam. I know women... 1168 01:10:51,310 --> 01:10:52,660 It's difficult... 1169 01:10:52,997 --> 01:10:54,751 finding a serious woman... 1170 01:10:55,026 --> 01:10:56,165 married... 1171 01:10:56,729 --> 01:10:58,597 not a girl anymore... 1172 01:10:59,357 --> 01:11:01,853 who,.. just because of this, has... 1173 01:11:02,466 --> 01:11:04,168 no longer vain desires. 1174 01:11:04,808 --> 01:11:06,158 Who would give... 1175 01:11:06,377 --> 01:11:07,841 without demanding. 1176 01:11:15,938 --> 01:11:19,388 Jolly is more nervous like usually... maybe for the wound. 1177 01:11:19,538 --> 01:11:21,296 I'll make it another compress. 1178 01:11:21,366 --> 01:11:25,036 I discovered a cut on its ear, and I really don't know how to... 1179 01:11:25,106 --> 01:11:26,241 Excuse me. 1180 01:11:37,645 --> 01:11:41,072 If you come near me again, I'll tear your other ear also! 1181 01:11:41,992 --> 01:11:45,359 We suggest the 120L... 1182 01:11:46,794 --> 01:11:50,505 .. offered by us... on advantageous terms... 1183 01:11:51,054 --> 01:11:53,750 Better write: "extremely advantageous" 1184 01:11:54,169 --> 01:11:56,069 I lost track. How did it go? 1185 01:11:56,139 --> 01:11:59,634 "that will be offered by us on extremely advantageous terms"... 1186 01:11:59,704 --> 01:12:03,123 .. and will be delivered with... 1187 01:12:03,309 --> 01:12:06,046 .. voltage transformer, neon light, 1188 01:12:06,210 --> 01:12:09,099 ice basket, egg shelf... 1189 01:12:09,530 --> 01:12:11,579 .. and mortadella sandwich... - What? 1190 01:12:11,649 --> 01:12:16,819 Don't write this, but tell Riccardo to stop leaving the mortadella everywhere! 1191 01:12:17,606 --> 01:12:20,748 Greetings, etc... Write it down and bring it to me. 1192 01:12:20,818 --> 01:12:22,818 - Oh, my dear Armando! - Say! 1193 01:12:22,995 --> 01:12:26,114 Did you answer when Silvana phoned here yesterday? 1194 01:12:26,384 --> 01:12:28,876 - Yes. So? - So you made me quarrel! 1195 01:12:29,291 --> 01:12:32,980 - I?! - Yes, you told her I was gone for an hour, instead of 20 minutes. 1196 01:12:33,050 --> 01:12:36,600 - She even checks your way home? - That's not your business! 1197 01:12:37,328 --> 01:12:40,508 Is it my fault?! You wanted to get married, now enjoy it. 1198 01:12:40,578 --> 01:12:43,315 That's all you're able to say! Your lifestyle is maybe fun? 1199 01:12:43,385 --> 01:12:45,035 At least I don't fight. 1200 01:12:45,150 --> 01:12:48,543 But you not only have trouble at home, you also pour it out on me! 1201 01:12:48,613 --> 01:12:50,820 For five years we always got along. 1202 01:12:50,890 --> 01:12:54,033 But since you've got married, you already raised your voice 3 times! 1203 01:12:54,103 --> 01:12:55,903 Yes! All right! All right! 1204 01:12:58,608 --> 01:13:00,791 Thank God I stopped right in time! 1205 01:13:00,861 --> 01:13:03,711 If I ever again think about getting married... 1206 01:13:04,146 --> 01:13:05,896 .. I'll chop off my hand! 1207 01:13:06,209 --> 01:13:09,160 You can live without a hand, but with a wife... 1208 01:13:11,640 --> 01:13:15,235 - We already are five days late... - I don't care! Let dottor Anselmi sign it 1209 01:13:15,520 --> 01:13:20,036 - I'm sorry. - Hi, Armando, I've brought the contract. - Talk to Paolo, I must go. 1210 01:13:23,392 --> 01:13:25,492 - Miss Alberini. - Show her in, 1211 01:13:26,553 --> 01:13:29,281 - Hi. - Hello. How're you? 1212 01:13:29,480 --> 01:13:30,833 To what do we owe this visit? 1213 01:13:31,080 --> 01:13:32,718 I've brought the signed contract. 1214 01:13:33,134 --> 01:13:35,004 Thank you. Take a seat. 1215 01:13:35,918 --> 01:13:37,364 You put 12%... 1216 01:13:37,566 --> 01:13:40,921 But why did you bother to come?! I could've sent Fornari for it. 1217 01:13:40,991 --> 01:13:43,197 Why's that? Couldn't you have come? 1218 01:13:44,859 --> 01:13:45,909 Well, no... 1219 01:13:46,170 --> 01:13:50,180 After the way you behaved last time it's obvious you don't enjoy my coming there... 1220 01:13:50,250 --> 01:13:52,798 Now it's me who's misbehaving... 1221 01:13:53,344 --> 01:13:57,290 I can't understand why you come saying all those... stupidities. 1222 01:13:57,897 --> 01:14:01,165 That you've squared up, that you've become serious... 1223 01:14:01,906 --> 01:14:06,031 You come telling these things to me! As if I didn't know you well enough... 1224 01:14:06,101 --> 01:14:07,930 Okay... You're right. 1225 01:14:08,720 --> 01:14:12,035 You know me too well, you understand my intentions right away. 1226 01:14:12,363 --> 01:14:15,785 All right. I won't tell you such stupidities anymore. 1227 01:14:16,403 --> 01:14:17,415 All right? 1228 01:14:17,485 --> 01:14:18,485 Satisfied? 1229 01:14:18,938 --> 01:14:21,270 - As you wish. - That's fine. 1230 01:14:22,745 --> 01:14:24,548 Now, I have to go. 1231 01:14:24,981 --> 01:14:26,022 So soon? 1232 01:14:26,957 --> 01:14:28,207 Well, yes, yes. 1233 01:14:28,277 --> 01:14:30,671 - I'll see you out, ok? - No, don't bother. 1234 01:14:31,444 --> 01:14:33,622 Bye... See you soon. 1235 01:14:49,569 --> 01:14:52,713 - Sir, do you need me? - No, you come when I don't call for you. 1236 01:14:52,783 --> 01:14:54,633 Here, this is the contract. 1237 01:14:55,624 --> 01:14:59,258 - Miss. Carla has left, hasn't she? - Of course, what else? To have stayed? 1238 01:14:59,328 --> 01:15:00,908 But she didn't stay long... 1239 01:15:01,730 --> 01:15:03,080 Well... not long. 1240 01:15:05,161 --> 01:15:07,963 At the office... Even if she had stayed, what could we have done? 1241 01:15:08,033 --> 01:15:10,944 At the office no, but somewhere else... true, sir? 1242 01:15:11,014 --> 01:15:12,814 Somewhere else, of course. 1243 01:15:13,120 --> 01:15:16,590 With Carla? Do you think I'm getting sentimental over Carla? 1244 01:15:16,660 --> 01:15:20,248 I know her well, you know, after all that happened between us... 1245 01:15:20,432 --> 01:15:22,382 Let's not get into specifics. 1246 01:15:23,092 --> 01:15:24,818 I could tell you... 1247 01:15:24,888 --> 01:15:28,038 But it's useless telling you, you're not up to it... 1248 01:15:28,108 --> 01:15:30,858 These are things a little morbid, my dear... 1249 01:15:30,928 --> 01:15:31,990 Oh my God! 1250 01:15:33,556 --> 01:15:37,180 - Was it Carla? Did she hear? - Of course, she was there... 1251 01:15:37,932 --> 01:15:39,852 - Why tell such things? - I?! 1252 01:15:39,922 --> 01:15:42,032 - Yes, you! - What..? - How dare you? 1253 01:15:42,120 --> 01:15:45,601 What do you want? What're you doing here? Go work, get out! Out! 1254 01:15:45,671 --> 01:15:47,230 Imbecile! Go work! 1255 01:15:52,171 --> 01:15:53,271 She heard... 1256 01:16:01,780 --> 01:16:03,438 - Hi. - Hi. - Your daughter? 1257 01:16:03,508 --> 01:16:05,637 - Carla's downstairs. She's crying. - Crying? Why? 1258 01:16:05,707 --> 01:16:08,230 - I don't know what happened. - She fell, hurt herself? 1259 01:16:08,300 --> 01:16:12,319 - No. She won't tell me. - Must be a blue fit. You know how girls are... 1260 01:16:12,389 --> 01:16:14,604 - Carla! - I just wanted to say hello... 1261 01:16:14,674 --> 01:16:17,573 - Carla! Paolo wants to say hello. - Don't call her. Let her be... 1262 01:16:17,643 --> 01:16:20,654 - Go! - I don't want to bother her, if she's crying... - It's better. 1263 01:16:20,724 --> 01:16:22,477 I'm not intruding? - No! 1264 01:16:23,561 --> 01:16:25,319 Carla! Are you in here? 1265 01:16:25,999 --> 01:16:27,021 Carla! 1266 01:16:28,727 --> 01:16:29,787 It's me. 1267 01:16:31,329 --> 01:16:32,955 A colonel that cries! 1268 01:16:35,406 --> 01:16:37,206 Carla, why are you crying? 1269 01:16:37,633 --> 01:16:39,683 I regret what happened, but... 1270 01:16:40,206 --> 01:16:43,587 .. sometimes we men say things that shouldn't be said... 1271 01:16:43,760 --> 01:16:44,994 It's that... 1272 01:16:45,187 --> 01:16:47,105 .. we say them just for... 1273 01:16:48,377 --> 01:16:50,518 Is it my fault if that's how I am? 1274 01:16:50,989 --> 01:16:54,239 I am not sentimental, romantic, I am a sensible man... 1275 01:16:54,324 --> 01:16:57,518 I am not one of those sighing under their lover's window, 1276 01:16:57,600 --> 01:17:01,388 or calling at 2 am saying: "Oh there's the moon and the stars, come down" 1277 01:17:04,708 --> 01:17:06,482 Say something, Carla... 1278 01:17:07,012 --> 01:17:08,178 Please... 1279 01:17:11,838 --> 01:17:15,077 They do sell these refrigerators of mine, don't they? 1280 01:17:17,576 --> 01:17:19,069 It's perfumed... 1281 01:17:20,217 --> 01:17:23,494 Well, you were treating me badly, so I was saying that you... 1282 01:17:24,131 --> 01:17:26,518 I mean... that you liked me. 1283 01:17:26,981 --> 01:17:28,952 And you couldn't stand me, right? 1284 01:17:29,022 --> 01:17:31,032 You never understood anything about me! 1285 01:17:31,688 --> 01:17:34,038 You mean you don't find me annoying? 1286 01:17:34,541 --> 01:17:36,621 Well, even that fianc�e of yours... 1287 01:17:36,691 --> 01:17:38,191 .. he made me mad... 1288 01:17:38,261 --> 01:17:41,074 .. you were saying he was better than I, 1.90 m tall... 1289 01:17:41,160 --> 01:17:43,594 What 1.90m?! I was never engaged! 1290 01:17:43,913 --> 01:17:46,461 - What? You weren't... - Leave me alone! 1291 01:17:51,138 --> 01:17:53,488 All right... I'll leave you alone... 1292 01:17:53,827 --> 01:17:56,586 I'm going... But don't cry... 1293 01:17:57,879 --> 01:17:59,785 What do you care if I cry?! 1294 01:17:59,855 --> 01:18:04,466 You aren't sentimental, you aren't one of those who call their girl at 2 am... 1295 01:18:04,649 --> 01:18:07,499 - to tell her... - As for that, no, I don't... 1296 01:18:12,440 --> 01:18:13,714 Even your father told me... 1297 01:18:14,600 --> 01:18:17,319 .. he said: "You talk to her. " 1298 01:18:18,001 --> 01:18:20,001 And I see that's even worse... 1299 01:18:21,269 --> 01:18:22,560 Well... Bye. 1300 01:18:31,532 --> 01:18:33,029 I'm leaving, then... 1301 01:18:41,666 --> 01:18:42,900 I've left... 1302 01:18:53,768 --> 01:18:55,118 It makes me rage! 1303 01:18:55,503 --> 01:18:59,453 And then, why is she crying? If at least she were in love with me... 1304 01:19:00,487 --> 01:19:04,537 One can't marry a woman only because she's in love with him... No way! 1305 01:19:08,120 --> 01:19:10,793 And then, what's that got to do? If I were also in love... 1306 01:19:15,200 --> 01:19:16,315 Are you in love? 1307 01:19:17,840 --> 01:19:18,875 Are you in love? 1308 01:20:06,888 --> 01:20:08,395 She surely has a... 1309 01:20:08,730 --> 01:20:11,215 - Hasn't she? - You'll see... - What's he saying? 1310 01:20:11,285 --> 01:20:13,551 We were saying your friend is very talented. 1311 01:20:13,621 --> 01:20:17,389 - She's a good dancer. - She made a splash everywhere with the way she dances. 1312 01:20:17,560 --> 01:20:20,074 - Not only for that... - Do you like her a lot? 1313 01:20:20,656 --> 01:20:23,629 Maybe I'm wrong, but she's putting on quite an act... 1314 01:20:37,727 --> 01:20:40,674 She'll change, and then she'll come at our table. 1315 01:20:40,744 --> 01:20:44,844 Who? Abbe? - Didn't I tell you? - No! - Carmen met her in Barcelona. - Really? 1316 01:20:44,914 --> 01:20:47,227 That's the kind of thing I set up... 1317 01:20:47,824 --> 01:20:50,924 - Like the last time... - Why, didn't you have fun? 1318 01:20:50,994 --> 01:20:52,104 Well, no... 1319 01:20:52,340 --> 01:20:54,653 - You weren't there... - Stop being formal! 1320 01:20:54,723 --> 01:20:57,130 Yes? Good idea, we've met since two hours already. 1321 01:20:57,200 --> 01:21:00,350 - She knows some pretty dirty jokes... - Cut it out! 1322 01:21:05,640 --> 01:21:06,914 Shall we dance, Carmen? 1323 01:21:20,818 --> 01:21:24,104 - He's cute, Camillo, isn't he? - Yes, but sometimes he exaggerates. 1324 01:21:24,174 --> 01:21:25,590 No... are you offended? 1325 01:21:25,660 --> 01:21:29,869 No, but saying I'm telling dirty jokes, that's not nice, is it? 1326 01:21:31,520 --> 01:21:33,715 He's joking! You know Camillo... 1327 01:21:37,503 --> 01:21:40,038 Here she is! Cami'! Cami'! 1328 01:21:40,649 --> 01:21:41,999 Cami'... Abbe... 1329 01:21:42,162 --> 01:21:44,312 - What do you want? - She's come! 1330 01:21:56,036 --> 01:21:57,198 Enchanted... 1331 01:21:57,880 --> 01:22:00,169 - Why, can't I say it? - Are you mad? 1332 01:22:00,239 --> 01:22:01,869 Why? Is she offended? 1333 01:22:02,835 --> 01:22:04,261 Poquito tired? 1334 01:22:04,331 --> 01:22:06,831 - No, no... Not at all tired. - At all? 1335 01:22:11,146 --> 01:22:14,403 - I don't like when sit down. - Me neither. I like standing. 1336 01:22:14,473 --> 01:22:15,878 - Go dance! - No, no... 1337 01:22:15,948 --> 01:22:19,209 - My friend is a very good dancer. - He's joking... 1338 01:22:20,012 --> 01:22:23,412 - Come on... - I can't... - It's a slow dance... - Yes... 1339 01:22:28,711 --> 01:22:29,990 Take a dive... 1340 01:22:34,280 --> 01:22:36,032 - I'm taking a dive... - No, no, no... 1341 01:22:36,200 --> 01:22:37,792 - No? - Easy... Mire... 1342 01:22:46,560 --> 01:22:48,994 I've got it... Modern boogie... 1343 01:23:01,042 --> 01:23:02,112 I got it. 1344 01:24:04,720 --> 01:24:06,756 - Thank you... - No, no, no! 1345 01:24:10,641 --> 01:24:12,309 I'm sorry, I'm sorry. 1346 01:24:12,379 --> 01:24:15,749 - You excuse me. - It's time for me to change. 1347 01:24:21,517 --> 01:24:22,548 May I? 1348 01:26:45,918 --> 01:26:48,337 Hello! Carla? It's me, Paolo. 1349 01:26:51,037 --> 01:26:52,232 Do you mind? 1350 01:26:54,958 --> 01:26:56,076 It's 2 am. 1351 01:26:59,413 --> 01:27:01,099 It's true. It rains... 1352 01:27:03,345 --> 01:27:04,348 Yes. 1353 01:27:05,832 --> 01:27:06,874 Yes. 1354 01:27:08,377 --> 01:27:09,444 Yes. 1355 01:27:09,637 --> 01:27:10,670 Yes. 1356 01:27:10,857 --> 01:27:16,399 Miss Carla Alberini do you take Mr Paolo Anselmi, here present, for your husband... 1357 01:27:16,469 --> 01:27:19,041 according to the rite of Holy Mother Church? 1358 01:27:19,111 --> 01:27:20,156 Yes. 1359 01:27:26,200 --> 01:27:29,670 - THE END - 109789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.