All language subtitles for Lioness.S01E01.Sacrificial.Soldiers.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,512 --> 00:00:58,601 {\an5}ΕΜΠΡΟΣΘΟΦΥΛΑΚΗ CIA/SOCOM 17 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ 2 00:00:58,725 --> 00:01:00,435 Τι διάολο κάνει; 3 00:01:01,020 --> 00:01:04,606 Βλέπετε τον τύπο αριστερά, στα 200 μέτρα; 4 00:01:05,524 --> 00:01:08,442 Θα ήταν άρρωστος όταν τους δίδαξαν στρατηγική. 5 00:01:10,402 --> 00:01:11,528 Τι είναι αυτό; 6 00:01:14,281 --> 00:01:15,864 Σαν να σέρνει κάτι. 7 00:01:17,449 --> 00:01:18,952 Τι κάνει αυτός ο τύπος; 8 00:01:21,787 --> 00:01:23,705 Θες να μας πυροβολήσουν; 9 00:01:24,624 --> 00:01:25,958 Η μυστική μου. 10 00:01:26,582 --> 00:01:29,043 -Τι συνέβη; -Με ανακάλυψαν. 11 00:01:30,795 --> 00:01:33,672 -Νομίζεις ή το ξέρεις; -Με ανακάλυψαν. 12 00:01:35,424 --> 00:01:36,716 Πώς; 13 00:01:36,843 --> 00:01:39,886 -Είδε τον σταυρό. -Ποιον σταυρό; 14 00:01:40,011 --> 00:01:41,720 Τον σταυρό μου. 15 00:01:41,845 --> 00:01:44,223 -Ποιον σταυρό, να πάρει; -Στα πλάγια. 16 00:01:45,140 --> 00:01:46,351 Στα πλευρά μου. 17 00:01:47,184 --> 00:01:48,978 Προς τιμήν του αδερφού μου. 18 00:01:50,269 --> 00:01:52,481 Είναι τατουάζ με το όνομά του... 19 00:01:52,606 --> 00:01:53,898 Και έναν σταυρό. 20 00:01:56,484 --> 00:01:59,068 -Το ξέρουν όλοι ή μόνο εκείνη; -Όλοι! 21 00:01:59,194 --> 00:02:00,654 Με κυνηγούν τώρα. 22 00:02:01,237 --> 00:02:02,656 Είσαι στο συγκρότημα; 23 00:02:03,614 --> 00:02:05,950 -Από κάτω. -Ερχόμαστε. 24 00:02:08,619 --> 00:02:12,123 -Τι στο καλό κάνει ο τύπος; -Να του ρίξουμε του αλήτη; 25 00:02:12,246 --> 00:02:14,999 -Τι κάνουμε εδώ, Μπομπ-Ο; -Είναι άοπλος. 26 00:02:15,125 --> 00:02:17,502 Φεύγουμε τώρα! Την ανακάλυψαν. 27 00:02:18,544 --> 00:02:21,881 -Αρχηγέ, πρέπει να την κάνουμε! -Θρυαλλίδα! Ρίξτε του! 28 00:02:32,265 --> 00:02:33,474 Κατάσβεση πυράς! 29 00:02:34,140 --> 00:02:35,766 Πάνω τους! 30 00:02:50,696 --> 00:02:53,325 Χογκ 3-3, εδώ Αλαμπάμα 2-7. 31 00:02:53,450 --> 00:02:55,742 Αίτημα άμεσης εναέριας στήριξης. Όβερ. 32 00:02:55,867 --> 00:02:58,955 Αλαμπάμα 2-7, εδώ Χογκ 3-3. Στείλε το. 33 00:02:59,079 --> 00:03:02,123 Χογκ 3-3, τύπος ελέγχου 2. 34 00:03:02,249 --> 00:03:04,917 Όπλα μόνο στον στόχο από ψηλά. 35 00:03:05,376 --> 00:03:07,085 Ο εχθρός είναι στ' ανοιχτά. 36 00:03:07,210 --> 00:03:11,964 Για 100 μέτρα, 270 μοίρες. Σήμα κατατεθέν ο κίτρινος καπνός. 37 00:03:12,091 --> 00:03:15,551 Είναι κοντά. Μόλις διατάξω. Ρίξτε τον καπνό! 38 00:03:19,012 --> 00:03:20,389 Ο καπνός έφυγε! 39 00:03:23,851 --> 00:03:24,934 Άδεια για πυρ. 40 00:03:38,572 --> 00:03:41,198 -Ετοίμασε την ομάδα για αναχώρηση. -Αμέσως. 41 00:03:41,323 --> 00:03:42,700 Πάμε. Ελάτε. 42 00:04:55,345 --> 00:04:56,512 Τους ακούω. 43 00:04:57,681 --> 00:04:58,724 Έρχονται. 44 00:04:59,849 --> 00:05:01,809 -Έρχονται! -Σε βάζω σε σίγαση. 45 00:05:04,854 --> 00:05:07,397 -Πού διάολο είστε; -Φτάσαμε! 46 00:05:07,523 --> 00:05:10,025 Μεγάλη αντίσταση. Δεν θα είναι γρήγορο. 47 00:05:10,483 --> 00:05:12,194 Μίλα καθαρά. Θα τη σώσεις; 48 00:05:13,152 --> 00:05:14,279 Ποτέ δεν λέω όχι. 49 00:05:14,404 --> 00:05:17,113 -Πρέπει να πάρω απόφαση. Εντάξει; -Ελήφθη. 50 00:05:17,698 --> 00:05:19,324 Θα πολεμήσουμε ως τότε. 51 00:05:25,329 --> 00:05:28,291 Κύριε, έχω πρόβλημα. Μια μυστική αποκαλύφθηκε. 52 00:05:28,417 --> 00:05:31,502 Ομάδα πλησιάζει την τοποθεσία. Συμβουλεύστε με. 53 00:05:31,627 --> 00:05:34,045 -Επικοινωνείς μαζί της; -Ναι. 54 00:05:34,171 --> 00:05:35,339 Τώρα; 55 00:05:43,636 --> 00:05:45,180 Ξέρω τι θα κάνω. 56 00:05:50,101 --> 00:05:53,603 Μείνετε στα 500 μέτρα. Μην επέμβετε. 57 00:05:54,606 --> 00:05:55,856 Ελήφθη. 58 00:05:55,982 --> 00:05:57,315 Μένουμε στη θέση μας. 59 00:06:05,864 --> 00:06:08,159 Ρίπερ 1-4, εδώ Αλαμπάμα 2-7. 60 00:06:08,282 --> 00:06:12,453 Μπες σε θέση για WWA9. 61 00:06:13,246 --> 00:06:14,748 Όλα έτοιμα. 62 00:06:17,292 --> 00:06:18,834 Επιβεβαίωση στόχου. 63 00:06:19,292 --> 00:06:21,129 Ο Ρίπερ βρίσκεται στον στόχο. 64 00:06:24,297 --> 00:06:25,339 Άδεια για πυρ. 65 00:06:26,006 --> 00:06:27,299 Πυρ. 66 00:06:41,311 --> 00:06:42,854 Να πάρει η ευχή! 67 00:08:31,782 --> 00:08:35,744 {\an5}ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ 68 00:08:51,007 --> 00:08:52,341 Το 215! 69 00:08:57,930 --> 00:09:00,640 Γεια, Κρουζ. Τι έχεις εκεί; 70 00:09:21,282 --> 00:09:22,910 Έφερες μίλκσεϊκ; 71 00:09:23,327 --> 00:09:25,912 -Μπέργκερ είπες να φέρω. -Μήνυμα έστειλα. 72 00:09:26,037 --> 00:09:28,579 Είπα και μίλκσεϊκ. Ξέρεις ανάγνωση, σκύλα; 73 00:09:28,705 --> 00:09:31,041 -Μη με λες έτσι. -Μα αυτό είσαι. 74 00:09:31,165 --> 00:09:34,293 Ηλίθια σκύλα που δουλεύει για 7 δολ. την ώρα. 75 00:09:34,420 --> 00:09:36,713 -Εσύ πόσα έβγαλες απόψε; -Πεντακόσια. 76 00:09:36,838 --> 00:09:39,048 Δεν κουνώ τον κώλο μου για λεφτά. 77 00:09:39,173 --> 00:09:43,135 -Σκύλα, είμαι χορεύτρια. -Σκύλα, στριπτιτζού είσαι. 78 00:09:43,261 --> 00:09:45,178 Πώς με είπες, σκύλα; 79 00:09:45,304 --> 00:09:47,513 -Χαλαρώστε! -Και πόρνη! 80 00:09:47,638 --> 00:09:49,598 -Εκπαίδευσε τη σκύλα. -Τι έπαθες; 81 00:09:49,723 --> 00:09:52,434 -Παίρνεις το μέρος της; -Τι έπαθες; 82 00:10:02,609 --> 00:10:05,697 -Συγγνώμη. -Έτσι μπράβο, ζήτα συγγνώμη. 83 00:10:07,447 --> 00:10:09,075 Τράβα στο κρεβάτι. 84 00:10:30,466 --> 00:10:32,886 Αντάλλαξέ την με νέο μοντέλο. 85 00:10:34,011 --> 00:10:36,682 Νέο μοντέλο και λιγότερα χιλιόμετρα. 86 00:10:36,806 --> 00:10:38,598 Μεγάλη αλήθεια είπες. 87 00:11:25,056 --> 00:11:27,350 -Πού πας; -Στο μπάνιο. 88 00:11:59,209 --> 00:12:00,544 Πού πας; 89 00:12:01,546 --> 00:12:02,754 Δεν ξέρω. 90 00:12:03,421 --> 00:12:05,089 Τι στον διάολο έπαθες; 91 00:12:05,549 --> 00:12:09,010 Δεν κουνάς τον πισινό σου πια. Έτσι γνωριστήκαμε. 92 00:12:09,134 --> 00:12:11,595 Είναι πιο ευγενές να φτιάχνεις μπέργκερ; 93 00:12:11,720 --> 00:12:15,557 Δεν πίνεις, δεν καπνίζεις, δεν κάνεις σεξ. Τι έχεις πάθει; 94 00:12:20,227 --> 00:12:21,770 Θα σε σκοτώσω! 95 00:12:24,773 --> 00:12:26,065 Βοήθεια! 96 00:12:37,744 --> 00:12:39,703 Βοήθεια! Κάποιος να με βοηθήσει! 97 00:12:43,374 --> 00:12:45,042 Κάποιος να με βοηθήσει! 98 00:12:51,297 --> 00:12:53,507 Όχι! 99 00:12:53,633 --> 00:12:55,257 Υπάρχει πρόβλημα; 100 00:12:55,383 --> 00:12:57,552 -Εμάς τους δύο αφορά. -Όχι πια. 101 00:12:57,678 --> 00:13:00,220 Τώρα αφορά εσένα και τους πεζοναύτες. 102 00:13:02,765 --> 00:13:05,183 Η ζωή μας είναι αποφάσεις. 103 00:13:05,308 --> 00:13:07,228 Τώρα έχεις να πάρεις μία. 104 00:13:11,981 --> 00:13:13,357 Είσαι καλά; 105 00:13:14,234 --> 00:13:15,442 Ευχαριστώ. 106 00:13:16,444 --> 00:13:18,110 Εσύ τον έκανες έτσι; 107 00:13:18,236 --> 00:13:20,821 Στα ύπουλα. Χρησιμοποίησα τηγάνι. 108 00:13:21,531 --> 00:13:23,991 Στον πόλεμο όλα επιτρέπονται. 109 00:13:24,117 --> 00:13:26,118 Πολεμάω μια ζωή, τότε. 110 00:13:26,951 --> 00:13:29,747 Τότε, ήρθες στο σωστό μέρος. 111 00:14:27,755 --> 00:14:29,298 Μια χαρά είναι, Κρουζ. 112 00:14:29,423 --> 00:14:32,009 -Δεν καθαρίζει άλλο. -Θα τα καταφέρω. 113 00:14:32,132 --> 00:14:35,093 -Πιο βρόμικο ήταν καινούργιο. -Καθαρίζει κι άλλο. 114 00:14:43,726 --> 00:14:45,061 Για σένα είναι εδώ; 115 00:14:46,937 --> 00:14:47,979 Ναι. 116 00:14:57,363 --> 00:15:00,365 Λέει ότι εσύ του επιτέθηκες. Είναι αλήθεια; 117 00:15:01,116 --> 00:15:04,203 -Του επιτέθηκα από άμυνα. -Καλώς. 118 00:15:04,328 --> 00:15:06,705 Βγάλε περιοριστικά μέτρα αύριο. 119 00:15:06,830 --> 00:15:09,290 Αν σε πλησιάσει, θα μπορούμε να δράσουμε. 120 00:15:09,416 --> 00:15:10,665 Και απόψε; 121 00:15:10,791 --> 00:15:13,961 -Θα σε πάω σε καταφύγιο. -Καλύτερα στο πάρκο. 122 00:15:14,085 --> 00:15:17,046 Δεν θα έχεις καλά ξεμπερδέματα στο πάρκο. 123 00:16:12,762 --> 00:16:15,639 Για τους άντρες το ελάχιστο είναι τρεις έλξεις. 124 00:16:15,765 --> 00:16:17,640 Το προτεινόμενο είναι 15. 125 00:16:17,765 --> 00:16:20,978 Για τις κυρίες το ελάχιστο είναι κρέμασμα 12 δεύτερα. 126 00:16:21,102 --> 00:16:23,604 Το προτεινόμενο, τρεις έλξεις. Ερωτήσεις; 127 00:16:24,897 --> 00:16:26,690 -Βάλτε με από εκεί. -Γιατί; 128 00:16:26,815 --> 00:16:28,317 Κάνω 15 τώρα. 129 00:16:28,732 --> 00:16:30,151 -Δεκαπέντε; -Ναι, κύριε. 130 00:16:30,275 --> 00:16:33,028 -Λοχία. Δουλεύω για να ζω. -Το ίδιο κι εγώ... 131 00:16:33,153 --> 00:16:35,573 και μπορώ να κάνω 15 εδώ και τώρα. 132 00:16:36,197 --> 00:16:37,365 Απόδειξέ το. 133 00:17:02,470 --> 00:17:04,680 Δεκαεννέα, νεοσύλλεκτη. 134 00:17:04,807 --> 00:17:07,057 -Θα σπάσεις το ρεκόρ; -Ναι, κύριε! 135 00:17:07,182 --> 00:17:09,727 -Μη με λες "κύριο"! -Ναι, λοχία! 136 00:17:10,435 --> 00:17:12,395 Έλα! 137 00:17:19,693 --> 00:17:20,861 Κοίτα με. 138 00:17:21,738 --> 00:17:22,821 Όρθια. 139 00:17:24,781 --> 00:17:27,408 Όρθια, είπα. Δεν είμαστε στην παραλία. 140 00:17:29,953 --> 00:17:31,954 Αντιμετώπισε τα πάντα έτσι... 141 00:17:33,415 --> 00:17:35,000 και δεν σε σταματά τίποτα. 142 00:17:38,001 --> 00:17:40,961 -Θα το διαβάζω λάθος. -Όχι, κύριε. 143 00:17:41,712 --> 00:17:45,382 -Πήρε 99% στις εξετάσεις; -Και στην εκπαίδευση, κύριε. 144 00:17:45,507 --> 00:17:46,925 Των αντρών, μάλιστα. 145 00:17:50,845 --> 00:17:52,055 Θα της μιλήσω. 146 00:18:07,778 --> 00:18:10,237 Δεν κατατάχθηκες ακόμη. Μη χαιρετάς. 147 00:18:10,363 --> 00:18:12,947 -Συγγνώμη, κύριε. -Μην απολογείσαι. Κάθισε. 148 00:18:16,033 --> 00:18:18,327 Τα σκορ σου είναι ασυνήθιστα. 149 00:18:18,454 --> 00:18:20,704 Τα βλέπω μία φορά στα πέντε χρόνια. 150 00:18:21,496 --> 00:18:24,874 Θα σε έβαζα στο ψυχολογικό τμήμα, αλλά τέτοια σκορ... 151 00:18:25,958 --> 00:18:27,793 δεν τα ξανάκανε γυναίκα. 152 00:18:27,920 --> 00:18:29,129 Ούτε άντρας. 153 00:18:29,254 --> 00:18:32,298 Έκανες 22 έλξεις, 114 κάμψεις σε τρία λεπτά... 154 00:18:32,423 --> 00:18:34,383 και έτρεξες 2,5 χλμ. σε 8 λεπτά. 155 00:18:34,926 --> 00:18:38,011 -Το σύνηθες είναι 15. -Έτρεχα στα 800 στο λύκειο. 156 00:18:38,596 --> 00:18:41,055 -Έριχνα ακόντιο. Πήρα το χρυσό. -Το ξέρω. 157 00:18:41,181 --> 00:18:42,473 Σε έψαξα. 158 00:18:42,598 --> 00:18:45,059 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν σπούδασες. 159 00:18:45,183 --> 00:18:48,811 Γιατί είσαι εδώ και δεν θριαμβεύεις όπως δείχνουν τα τεστ; 160 00:18:52,022 --> 00:18:53,815 Η μαμά μου πέθανε στα 15 μου. 161 00:18:54,901 --> 00:18:56,068 Έπαψα να νοιάζομαι. 162 00:18:57,862 --> 00:18:59,028 Με μισούσα. 163 00:18:59,779 --> 00:19:00,990 Μισούσα τον κόσμο. 164 00:19:01,990 --> 00:19:03,283 Μου φερόμουν άσχημα. 165 00:19:04,659 --> 00:19:07,203 -Ο πατέρας σου; -Ποιος ξέρει; Εγώ, όχι. 166 00:19:08,037 --> 00:19:09,539 Δεν έχεις οικογένεια; 167 00:19:10,205 --> 00:19:13,000 Ο ένας αδερφός πέθανε και ο άλλος συνελήφθη. 168 00:19:14,752 --> 00:19:17,212 Τι σημαίνει για σένα η λέξη "πεζοναύτης"; 169 00:19:19,629 --> 00:19:20,798 Δεν ξέρω. 170 00:19:21,549 --> 00:19:24,426 Τότε, γιατί συζητάμε; Γιατί είσαι εδώ; 171 00:19:29,723 --> 00:19:31,266 Με κυνηγούσαν... 172 00:19:32,140 --> 00:19:36,186 και μπήκα σε αυτές τις πόρτες. Ένας πεζοναύτης με προστάτεψε. 173 00:19:36,687 --> 00:19:39,606 -Μου έδωσε μια ευκαιρία να... -Άρα ξέρεις. 174 00:19:40,481 --> 00:19:42,816 Οι δυνατοί προφυλάσσουν τους αδύναμους. 175 00:19:42,942 --> 00:19:46,362 Και το κάνουμε χωρίς έλεος. Αυτό θες να επιδιώξεις; 176 00:19:46,486 --> 00:19:47,654 Ναι, κύριε. 177 00:19:48,238 --> 00:19:51,575 Υπάρχουν 1,4 εκατ. ενεργά άτομα στις Ένοπλες Δυνάμεις. 178 00:19:51,699 --> 00:19:53,242 Όλοι επιτελούν ένα έργο. 179 00:19:54,203 --> 00:19:58,288 Ούτε 1.000 μέσα σε αυτούς δεν κάνουν κάτι ξεχωριστό. 180 00:19:59,957 --> 00:20:01,959 Ίσως είσαι μία από τους λίγους. 181 00:20:02,374 --> 00:20:05,461 Μα πρέπει να αφήσεις πίσω την έως τώρα ζωή σου. 182 00:20:05,587 --> 00:20:07,129 Μην κοιτάξεις ποτέ πίσω. 183 00:20:07,587 --> 00:20:08,922 Εκείνη η ζωή τελείωσε. 184 00:20:10,549 --> 00:20:12,550 Δεν έχω ζωή, κύριε. 185 00:20:14,885 --> 00:20:16,137 Έχεις τώρα. 186 00:20:22,601 --> 00:20:24,310 {\an5}ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ CIA ΛΑΝΓΚΛΕΪ 187 00:20:24,436 --> 00:20:26,812 {\an5}-Αποκαλύφτηκε. -Τι εννοείς; 188 00:20:27,396 --> 00:20:30,150 Ο στόχος της την είδε ενώ έκανε μπάνιο. 189 00:20:32,193 --> 00:20:35,194 Είχε τατουάζ σταυρό κάτω από τη μασχάλη της. 190 00:20:37,364 --> 00:20:38,532 Τατουάζ; 191 00:20:39,156 --> 00:20:40,283 Ναι, κύριε. 192 00:20:40,407 --> 00:20:41,951 Δεν το έλεγξες αυτό; 193 00:20:42,077 --> 00:20:45,078 -Είπε ότι δεν είχε τατουάζ. -Και την πίστεψες; 194 00:20:45,204 --> 00:20:47,663 -Θέλατε να τη γδύσω; -Ακριβώς αυτό. 195 00:20:47,790 --> 00:20:51,501 -Οι κανονισμοί το απαγορεύουν. -Να πάρει η ευχή, Τζο! 196 00:20:51,960 --> 00:20:53,378 Οι κανονισμοί; 197 00:20:53,502 --> 00:20:55,254 Δεν είσαι πρωτάρα εδώ. 198 00:20:55,379 --> 00:20:58,007 Πες μας πώς πήρες την απόφαση εξόντωσης. 199 00:20:58,131 --> 00:21:01,300 -Μέλη του ISIS την έπιασαν. -Πώς το ήξερες; 200 00:21:01,427 --> 00:21:03,762 -Το άκουσα. -Πήγαινε ομάδα να τη σώσει. 201 00:21:03,886 --> 00:21:06,513 -Δύο. Και η δική μου. -Γιατί το έκανες; 202 00:21:06,639 --> 00:21:10,434 Υπήρχαν πάνω από 40 στρατιώτες έτοιμοι να αντεπιτεθούν. 203 00:21:10,559 --> 00:21:13,604 Θα κάναμε μία ώρα να ασφαλίσουμε το μέρος. 204 00:21:13,728 --> 00:21:16,815 Ως τότε θα την είχαν γδύσει για σωματικό έλεγχο... 205 00:21:16,939 --> 00:21:19,525 και θα δημοσίευαν ένα πολύ άσχημο βίντεο. 206 00:21:20,609 --> 00:21:22,195 Ήταν νεκρή ούτως ή άλλως. 207 00:21:23,279 --> 00:21:27,532 Προστάτεψα την ομάδα μου και την ιερότητα της αποστολής. 208 00:21:29,325 --> 00:21:31,243 Έλεγξε την επόμενη για τατουάζ. 209 00:21:32,162 --> 00:21:33,537 Κάθε της σπιθαμή. 210 00:21:43,421 --> 00:21:46,715 -Κόπανος. -Οι αναφορές είναι δυσάρεστες. 211 00:21:47,966 --> 00:21:50,427 Η δική του θα είναι χειρότερη. 212 00:21:50,551 --> 00:21:51,679 Ωραία. 213 00:21:52,094 --> 00:21:54,013 -Και τώρα; -Πήγαινε στο Μπραγκ. 214 00:21:54,514 --> 00:21:55,805 Βρες άλλη. 215 00:22:00,184 --> 00:22:01,727 Δεν φταις εσύ, Τζο. 216 00:22:01,854 --> 00:22:04,230 -Σου είπε ψέματα. -Την εμπιστεύτηκα. 217 00:22:04,897 --> 00:22:06,316 Ξέρω πως δεν έπρεπε. 218 00:22:07,733 --> 00:22:09,193 Ήταν 22 χρονών. 219 00:22:09,318 --> 00:22:13,071 Είχε όλη τη ζωή μπροστά της, κι εγώ έριξα πύραυλο πάνω της. 220 00:22:51,228 --> 00:22:53,605 Δεν σου αρέσουν, αλλά δεν δοκιμάζεις. 221 00:22:54,315 --> 00:22:55,774 Έχω δοκιμάσει. 222 00:22:55,899 --> 00:22:57,734 Ο χυλός δεν έχει γεύση. 223 00:22:57,860 --> 00:23:00,570 Γεύεσαι ό,τι βάζεις μέσα, και εγώ έβαλα τυρί. 224 00:23:00,695 --> 00:23:02,072 Επειδή σου αρέσει. 225 00:23:02,988 --> 00:23:05,783 Δεν είναι η γεύση αλλά η υφή. 226 00:23:06,993 --> 00:23:08,286 Μαμά! 227 00:23:10,578 --> 00:23:13,540 Θεέ μου! Πόσο μεγάλωσες! 228 00:23:14,415 --> 00:23:15,917 Για να σε δω. 229 00:23:18,877 --> 00:23:21,422 -Δεν τηλεφώνησες. -Ήθελα να είναι έκπληξη. 230 00:23:23,924 --> 00:23:25,593 Τα κατάφερες. 231 00:23:27,760 --> 00:23:28,887 Πεινάς; 232 00:23:30,179 --> 00:23:31,597 Ναι. 233 00:24:07,294 --> 00:24:08,711 Το μισώ όταν έρχεται. 234 00:24:08,838 --> 00:24:11,631 Μη μιλάς έτσι. Τελείωσε το φαγητό σου. 235 00:24:11,756 --> 00:24:13,674 Εσύ τελείωσε ό,τι θες να φας. 236 00:24:33,108 --> 00:24:36,486 Όταν καλείς πρώτα, σου λέω τα νέα τους. 237 00:24:37,069 --> 00:24:40,239 Δεν θα τις αιφνιδιάζεις και θα έχεις κάτι να πεις. 238 00:24:42,324 --> 00:24:45,702 Δεν ήξερα ότι θα έρθω. Σκέφτηκα να μείνω στο Μπραγκ. 239 00:24:45,828 --> 00:24:48,372 Δεν χρειάζεσαι άδεια για να έρθεις σπίτι. 240 00:24:48,495 --> 00:24:50,790 Απλώς θέλω να γίνεται ομαλά. 241 00:24:53,792 --> 00:24:55,084 Ωραίος ο κήπος. 242 00:24:56,504 --> 00:24:59,213 Παραμένεις σε φόρμα στην έρημο. 243 00:24:59,339 --> 00:25:00,966 Γιατί στην έρημο; 244 00:25:02,175 --> 00:25:03,552 Μια εικασία ήταν. 245 00:25:50,299 --> 00:25:51,675 Είσαι με κανέναν; 246 00:25:53,135 --> 00:25:55,303 Όχι. Δεν θα το έλεγα. 247 00:25:56,514 --> 00:25:57,639 Εσύ; 248 00:25:59,016 --> 00:26:01,850 Ξέρεις τώρα... Μόνο για να νιώσω κάτι. 249 00:26:02,351 --> 00:26:03,686 Οτιδήποτε. 250 00:26:03,812 --> 00:26:05,436 Τα ίδια κι εγώ. 251 00:26:10,691 --> 00:26:12,735 Έχεις δίκιο. Έπρεπε να καλέσω. 252 00:26:13,235 --> 00:26:15,280 Έτσι όλοι ξέρουν τον ρόλο τους. 253 00:26:17,866 --> 00:26:19,409 Πόσο καιρό θα μείνεις; 254 00:26:24,371 --> 00:26:25,538 Όχι πολύ. 255 00:26:27,999 --> 00:26:30,125 Λένε ότι μόνο αγάπη χρειάζεσαι. 256 00:26:30,709 --> 00:26:32,544 Δεν είναι ρητό, μωρό μου. 257 00:26:33,212 --> 00:26:34,546 Τραγούδι είναι. 258 00:26:47,557 --> 00:26:51,018 Αν τη θες για Μέση Ανατολή, έχω εφτά κατάλληλες... 259 00:26:51,143 --> 00:26:53,521 αλλά αυτή εδώ είναι η καλύτερη. 260 00:26:53,644 --> 00:26:55,730 Είναι από το Μεξικό, Τζακ. 261 00:26:55,857 --> 00:26:58,107 Σύριος πατέρας, μαμά από το Χαλίσκο. 262 00:26:58,233 --> 00:27:00,401 -Μουσουλμάνα; -Καθολική. 263 00:27:00,527 --> 00:27:02,195 -Τα αραβικά της; -Καλά. 264 00:27:02,319 --> 00:27:04,362 Ξέρει τέσσερις γλώσσες. 265 00:27:04,489 --> 00:27:07,199 -Θήτευσε στο Αφγανιστάν; -Δύο φορές. 266 00:27:07,324 --> 00:27:11,160 Ήταν στο Σώμα Πεζοναυτών. Και στους αλεξιπτωτιστές. 267 00:27:11,286 --> 00:27:14,122 Πέρασε το πρόγραμμα SERE αμέσως. Είναι τρομερή. 268 00:27:14,246 --> 00:27:15,915 Μόνο μούσκουλα έχει, Τζακ. 269 00:27:16,039 --> 00:27:18,751 -Τι να την κάνω; -Έχει και μυαλό. 270 00:27:18,876 --> 00:27:22,086 Είναι στο 10% των καλύτερων. Σε κλίμακα αξιωματικών. 271 00:27:22,212 --> 00:27:25,756 Είναι έξι μήνες στην εκπαίδευση εισαγωγής. 272 00:27:25,882 --> 00:27:28,800 Δεν θέλω να διαλέγουν άλλοι τους μυστικούς μου. 273 00:27:30,761 --> 00:27:32,137 Δες και μόνη σου. 274 00:27:42,522 --> 00:27:45,314 Μανουέλος, Χέιστινγκς, στον λάκκο. 275 00:27:49,151 --> 00:27:51,446 Λοχία Χέιστινγκς. 276 00:27:53,404 --> 00:27:55,698 -Δώσ' του κράνος. -Δεν χρειάζομαι. 277 00:27:55,825 --> 00:27:57,618 Θα το χρειαστείς. 278 00:27:57,741 --> 00:27:59,744 Ναι; Θα το δούμε αυτό. 279 00:28:23,723 --> 00:28:25,475 Παλεύεις σαν ρακούν! 280 00:28:25,600 --> 00:28:27,560 -Ας έβαζες κράνος. -Παράτα με! 281 00:28:34,983 --> 00:28:37,693 Ανάπαυση, Μανουέλος. Δεν είμαι αξιωματικός. 282 00:28:38,652 --> 00:28:39,820 Πού είστε; 283 00:28:40,278 --> 00:28:43,615 Στο Ειδικών Αποστολών. Ήθελες μια ευκαιρία. Να τη. 284 00:28:43,741 --> 00:28:45,491 -Πότε; -Απόρρητο. 285 00:28:45,617 --> 00:28:47,034 -Πού; -Απόρρητο. 286 00:28:47,160 --> 00:28:48,828 Είσαι ακόμη υπό εξέταση. 287 00:28:48,953 --> 00:28:51,039 Εξετάστηκα πριν μπω στο πρόγραμμα. 288 00:28:51,162 --> 00:28:52,246 Όχι στο δικό μου. 289 00:28:54,081 --> 00:28:56,835 Όταν σχηματίστηκε η ομάδα "Λέαινα"... 290 00:28:56,960 --> 00:29:00,755 θέλαμε γυναίκες για την ανάκριση γυναικών επαναστατών. 291 00:29:00,879 --> 00:29:04,676 Δεν θέλαμε άντρες να πασπατεύουν τη βουβωνική χώρα εφήβων. 292 00:29:04,799 --> 00:29:06,677 Μα η ομάδα εξελίχτηκε. 293 00:29:08,512 --> 00:29:12,306 Τώρα εντοπίζουμε τις συζύγους... 294 00:29:12,432 --> 00:29:16,060 τις κοπέλες και τις κόρες πολύτιμων στόχων... 295 00:29:16,602 --> 00:29:19,103 τις οποίες πλησιάζει μυστική πράκτορας. 296 00:29:19,604 --> 00:29:23,400 Η μυστική γίνεται φίλη τους, καλλιεργεί εμπιστοσύνη... 297 00:29:23,523 --> 00:29:25,235 μας οδηγεί στον στόχο... 298 00:29:26,027 --> 00:29:27,486 και τον σκοτώνουμε. 299 00:29:29,279 --> 00:29:33,033 Κάποιοι το θεωρούν σκληρό, ότι ξεπερνά τα όρια του θεμιτού. 300 00:29:34,659 --> 00:29:35,869 Τι πιστεύεις εσύ; 301 00:29:36,661 --> 00:29:38,997 Στον πόλεμο όλα επιτρέπονται. 302 00:29:40,039 --> 00:29:42,208 -Έχεις τατουάζ; -Όχι, κυρία. 303 00:29:48,421 --> 00:29:49,588 Απόδειξέ το. 304 00:30:11,358 --> 00:30:12,400 Όλα. 305 00:30:33,917 --> 00:30:35,252 Σήκωσε τα χέρια σου. 306 00:30:39,215 --> 00:30:40,382 Τι είναι αυτά; 307 00:30:41,215 --> 00:30:42,550 Από τσιγάρα. 308 00:30:43,842 --> 00:30:44,886 Γύρνα. 309 00:30:53,476 --> 00:30:55,227 Αυτά είναι από καλώδιο. 310 00:30:55,354 --> 00:30:57,522 Καταλαβαίνετε πόσο πόνο αντέχω. 311 00:31:00,399 --> 00:31:02,317 Και πόση ταπείνωση. 312 00:31:02,776 --> 00:31:04,152 Έτσι τη βρίσκετε; 313 00:31:05,863 --> 00:31:08,572 Ελεύθερα. Μπορώ να στέκομαι εδώ όλη μέρα. 314 00:31:18,374 --> 00:31:19,499 Μου κάνεις. 315 00:31:20,167 --> 00:31:21,584 Ετοίμασε βαλίτσες. 316 00:31:21,710 --> 00:31:23,627 Φεύγουμε στις 6:00. 317 00:31:34,304 --> 00:31:36,471 Ασμάρ Αλί Αμρόχι. 318 00:31:36,597 --> 00:31:39,016 Ηγέτης παραστρατιωτικής ομάδας στο Ιράκ. 319 00:31:39,141 --> 00:31:40,976 -Είναι στόχος; -Είναι ο στόχος. 320 00:31:41,100 --> 00:31:43,477 -Η επαφή μου; -Η κόρη του. 321 00:31:45,438 --> 00:31:48,608 Έχουν λεφτά. Είναι νέα και τα ξοδεύει. 322 00:31:49,358 --> 00:31:52,611 -Πού, όμως; Στη Βαγδάτη; -Όχι. Στο Κουβέιτ μόνο. 323 00:31:52,736 --> 00:31:55,072 -Εκεί πάμε; -Από εκεί ξεκινάμε. 324 00:32:00,158 --> 00:32:03,120 -Δεν είστε παντρεμένη; -Άσ' τα αυτά. 325 00:32:03,828 --> 00:32:05,580 Δεν είμαστε φίλες. 326 00:32:06,956 --> 00:32:09,126 Βαρέθηκα να μου λέτε τι κάνουμε. 327 00:32:09,249 --> 00:32:12,546 -Συνήθισέ το. Έτσι θα είναι. -Γυρίστε με πίσω, τότε. 328 00:32:17,423 --> 00:32:19,509 Θες να ηγείσαι; Αυτό είναι; 329 00:32:20,051 --> 00:32:22,970 -Με τα χρόνια εμπειρίας σου; -Θέλω να σας μάθω. 330 00:32:23,846 --> 00:32:27,515 Θέλω να μάθω ποια θα με σώσει αν με ανακαλύψουν. 331 00:32:27,642 --> 00:32:30,143 Αν σε ανακαλύψουν, δεν σε σώζει κανείς. 332 00:32:30,268 --> 00:32:32,477 Πρέπει να σώσεις τον εαυτό σου. 333 00:32:33,020 --> 00:32:34,354 Μετά θα σε πάρουμε. 334 00:32:37,399 --> 00:32:39,026 Εμπιστέψου με σε αυτό. 335 00:32:45,156 --> 00:32:48,700 {\an5}ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΑΡΙΦΤΖΑΝ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ 336 00:33:09,510 --> 00:33:11,553 Ταυτότητες από όλους. 337 00:33:11,971 --> 00:33:13,514 Θα πάρεις τη δική μου. 338 00:33:15,433 --> 00:33:16,600 Καλώς. 339 00:33:42,998 --> 00:33:45,374 -Μόνο για μένα; -Ναι. 340 00:33:45,499 --> 00:33:47,418 Έχει καντίνα στο βάθος. 341 00:33:47,543 --> 00:33:50,796 Η υπόλοιπη ομάδα θα μας συναντήσει στο καφέ. 342 00:33:50,920 --> 00:33:52,505 Έχετε καφέ; 343 00:33:53,256 --> 00:33:55,340 Πιο σημαντική είναι η καντίνα. 344 00:33:59,178 --> 00:34:00,722 Έχεις καθρέφτη εκεί κάτω; 345 00:34:00,845 --> 00:34:04,181 -Στο Λας Βέγκας τα κάνουν αυτά. -Απλώς είμαι καλή. 346 00:34:04,308 --> 00:34:07,351 Αρχηγέ, πάλι κλέβει. Πόσο είμαστε τώρα, 0-18; 347 00:34:07,477 --> 00:34:08,935 Μην κλέβεις, Μπόμπι. 348 00:34:09,062 --> 00:34:11,271 -Πλάκα κάνεις; -Όταν κερδίσω... 349 00:34:11,397 --> 00:34:13,524 θα καθαρίσεις τις τουαλέτες. 350 00:34:13,649 --> 00:34:16,484 Πώς το πίνεις αυτό χωρίς πάγο μες στην έρημο; 351 00:34:17,611 --> 00:34:19,237 Αυτό είναι για δροσιά. 352 00:34:19,820 --> 00:34:21,281 Αυτό, όχι. 353 00:34:21,405 --> 00:34:24,492 Πιες μπίρα σαν εμένα. Με έναν σμπάρο, δύο τρυγόνια. 354 00:34:24,616 --> 00:34:26,451 Τότε, θα σου μοιάζω. 355 00:34:28,160 --> 00:34:30,037 Το σπουργιτάκι μας; 356 00:34:30,164 --> 00:34:31,498 Το ένα και μοναδικό. 357 00:34:31,622 --> 00:34:34,918 Αν ήρθες να καθαρίσεις το νερό, είναι στη γωνία. 358 00:34:35,042 --> 00:34:36,461 Ευχαριστούμε πολύ. 359 00:34:36,584 --> 00:34:38,837 -Πλάκα της κάνω. -Θα σε συστήσω. 360 00:34:38,962 --> 00:34:42,006 Η αρχηγός της ομάδας άμεσης επέμβασης, η Μπόμπι. 361 00:34:42,132 --> 00:34:45,510 Από δω ο Κουπάτος, ο Τεξ... 362 00:34:45,634 --> 00:34:47,887 ο Ράντι και ο Τάκερ. 363 00:34:48,845 --> 00:34:50,180 Κουπάτος; 364 00:34:50,638 --> 00:34:54,476 Πήγαμε στην Ταϊλάνδη σε άδεια, ήπιε δύο κούπες από κάτι... 365 00:34:54,600 --> 00:34:57,394 -και έκανε σεξ με τα πάντα. -Με τα πάντα. 366 00:34:57,521 --> 00:35:00,440 Μετά από πόσες μπίρες; Για να ξέρω πού να κάτσω. 367 00:35:02,275 --> 00:35:04,400 -Τέξας, έτσι; -Νιου Τζέρσεϊ. 368 00:35:04,901 --> 00:35:07,987 Όταν ξυρίζεται, μοιάζει στον Ματ Ντίλον. 369 00:35:08,112 --> 00:35:10,782 -Δεν καταλαβαίνω. -Έπαιζε στην ταινία "Tex". 370 00:35:10,906 --> 00:35:12,323 Ακόμη δεν καταλαβαίνω. 371 00:35:13,325 --> 00:35:14,825 Σε λένε Κρουζ, λοιπόν; 372 00:35:14,952 --> 00:35:17,245 -Πώς βγήκε; -Δεν είναι ψευδώνυμο. 373 00:35:17,371 --> 00:35:19,580 -Θες μπίρα; -Νερό, παρακαλώ. 374 00:35:19,706 --> 00:35:21,081 Νερό; 375 00:35:22,542 --> 00:35:25,043 -Πότε ξεκινάμε; -Έχουν διαμέρισμα εδώ. 376 00:35:25,169 --> 00:35:28,212 -Ξεκινάμε όταν κινηθεί εκείνη. -Πού μένει αυτός; 377 00:35:28,838 --> 00:35:31,798 Αυτή είναι η ερώτηση που είσαι εδώ να απαντήσεις. 378 00:35:32,759 --> 00:35:33,884 Θα το δούμε. 379 00:35:36,761 --> 00:35:39,306 Δεν εμπιστεύομαι όποιον δεν μεθά μαζί μου. 380 00:35:42,142 --> 00:35:43,393 Το εγερτήριο; 381 00:35:44,017 --> 00:35:46,062 Ξυπνάμε όποτε θέλουμε. 382 00:35:46,186 --> 00:35:47,687 Τότε είναι το εγερτήριο. 383 00:35:48,439 --> 00:35:50,857 -Καλώς ήρθες στη CIA. -Καλώς ήρθες. 384 00:35:54,945 --> 00:35:58,072 -Έτσι μπράβο! -Μάλλον ερωτεύτηκα. 385 00:35:58,197 --> 00:36:01,075 -Μην πάθεις τίποτα. -Πεζοναύτης είμαι! 386 00:36:01,200 --> 00:36:03,993 -Τι περίμενες; -Άψογο. Θες να παίξεις; 387 00:36:04,119 --> 00:36:07,205 -Άκου. Κλέβει, οπότε πρόσεχε. -Σκάσε! 388 00:36:07,330 --> 00:36:09,122 Τακ, μου δανείζεις λεφτά; 389 00:36:11,708 --> 00:36:12,792 Πάμε. 390 00:36:13,793 --> 00:36:17,339 Έχει ρούχα στην ντουλάπα. Βάλε κάτι στυλάτο. 391 00:36:18,464 --> 00:36:21,675 Πάρε την μπλε τσάντα Chanel. Τα λέμε σε 15 λεπτά. 392 00:36:36,063 --> 00:36:39,108 -Ναι, έρχομαι. -Τώρα. Είναι εν κινήσει. 393 00:36:52,036 --> 00:36:54,537 -Πώς σε λένε; -Ζάρα Αντίντ. 394 00:36:54,662 --> 00:36:56,038 Από πού είσαι; 395 00:36:57,622 --> 00:36:59,375 -Λέγε! -Εγώ από Βοστόνη... 396 00:36:59,500 --> 00:37:02,376 -αλλά οι γονείς από Άμπου Ντάμπι. -Τι θες εδώ; 397 00:37:02,503 --> 00:37:03,919 -Ο ξάδερφός μου. -Θείος! 398 00:37:04,046 --> 00:37:05,088 Θείος! Να πάρει! 399 00:37:05,214 --> 00:37:07,465 Κάνω διακοπές στου θείου μου. 400 00:37:07,589 --> 00:37:10,091 -Τι κάνει; -Παραγωγός στο Al Jazeera. 401 00:37:10,216 --> 00:37:13,177 Με τα πόδια. Αγορά Σαλίγια. Σε τρία τετράγωνα. 402 00:37:13,303 --> 00:37:15,222 -Την ξέρεις εμφανισιακά; -Ναι. 403 00:37:15,346 --> 00:37:17,098 -Ξανακοίτα την. -Πώς τη λένε; 404 00:37:17,223 --> 00:37:19,308 Θα μάθεις όταν γνωριστείτε. 405 00:37:19,433 --> 00:37:21,394 -Ας επιβραδύνουμε. -Πολύ αργά. 406 00:37:21,518 --> 00:37:24,479 Δεν ξέρω τι κάνω! Δεν ξέρω τίποτα για εκείνη! 407 00:37:24,605 --> 00:37:27,231 Κοίτα με. Δεν πρέπει να ξέρεις. 408 00:37:28,025 --> 00:37:29,900 Κι αν πεις το όνομά της... 409 00:37:30,818 --> 00:37:33,738 ή πεις κάτι που δεν σου έχει πει για εκείνη; 410 00:37:33,863 --> 00:37:35,948 -Πρέπει να μην ξέρεις. -Ευθεία. 411 00:37:36,073 --> 00:37:38,700 -Στα δεξιά. Ετοιμαστείτε. -Βγαίνω πρώτη. 412 00:37:38,824 --> 00:37:41,745 Μη με ακολουθήσεις. Μη με κοιτάξεις. Κατανοητό; 413 00:37:43,495 --> 00:37:45,915 -Πες το. -Κατανοητό. 414 00:37:49,793 --> 00:37:51,670 Στάσου! Δεν ξέρω πού πάω! 415 00:37:51,794 --> 00:37:55,173 Ηρέμησε. Louis Vuitton. Πέμπτο μαγαζί αριστερά. Βγες. 416 00:39:12,530 --> 00:39:14,366 Συγγνώμη. 417 00:39:16,825 --> 00:39:18,203 Αμερικανίδα; 418 00:39:18,911 --> 00:39:19,953 Ναι. 419 00:39:26,708 --> 00:39:28,836 Είναι όμορφο. 420 00:39:30,714 --> 00:39:32,047 Ευσεβής πόθος. 421 00:39:32,923 --> 00:39:35,718 Μια γυναίκα δεν παίρνει κόσμημα για την ίδια. 422 00:39:35,843 --> 00:39:36,969 Γιατί όχι; 423 00:39:37,511 --> 00:39:39,303 Επειδή δεν σημαίνει κάτι. 424 00:39:39,845 --> 00:39:41,181 Πρέπει να σου δοθεί. 425 00:39:42,306 --> 00:39:44,642 Είσαι αρκετά όμορφη για να το ξέρεις. 426 00:39:44,767 --> 00:39:48,270 Αν περιμένεις Αμερικάνο να σου πάρει, ατύχησες. 427 00:39:51,855 --> 00:39:53,150 Έχεις οικογένεια εδώ; 428 00:39:55,275 --> 00:39:56,443 Τον θείο μου. 429 00:39:57,820 --> 00:39:59,238 Ήρθες να βρεις σύζυγο; 430 00:40:00,739 --> 00:40:03,492 Τι; Με αυτό το πρόσωπο, δεν θα πάρει πολύ. 431 00:40:03,615 --> 00:40:05,952 Εσείς οι Αμερικανίδες και το μακιγιάζ! 432 00:40:06,078 --> 00:40:07,494 Δεν είστε διακριτικές. 433 00:40:08,621 --> 00:40:10,538 Πάμε στην Estee Lauder; 434 00:40:11,207 --> 00:40:12,291 Είναι απέναντι. 435 00:40:13,041 --> 00:40:14,543 Πώς σε λένε; 436 00:40:20,964 --> 00:40:22,507 Δεν πειράζει αν δεν θες. 437 00:40:22,633 --> 00:40:24,343 -Απλώς είμαι ευγενική. -Ζάρα. 438 00:40:25,802 --> 00:40:27,012 Αντίντ. 439 00:40:28,720 --> 00:40:30,389 Άλια Αμρόχι. 440 00:40:32,141 --> 00:40:34,811 -Έλα, θα έχει πλάκα. -Εντάξει. 441 00:40:57,121 --> 00:40:58,289 Τα κατάφερε. 38320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.