Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:04,609
Wat zou er gebeuren...
2
00:00:04,643 --> 00:00:09,674
als elk mens op aarde
zou verdwijnen?
3
00:00:11,112 --> 00:00:14,393
Dit is niet het verhaal
over hoe de mens zal uitsterven...
4
00:00:15,304 --> 00:00:20,698
maar over wat er daarna
met de aarde gebeurt.
5
00:00:23,688 --> 00:00:26,653
In deze aflevering
van 'Life after people'...
6
00:00:27,201 --> 00:00:31,324
zijn de leiders
van de mensheid er niet meer.
7
00:00:31,354 --> 00:00:33,829
Hoe gaat het Witte Huis ten onder?
8
00:00:34,149 --> 00:00:37,464
Wie ligt er echt begraven
in Grant's Tomb?
9
00:00:37,502 --> 00:00:41,738
Waarom zal het lichaam
van Mao nooit vergaan?
10
00:00:42,253 --> 00:00:44,729
En op deze verlaten plek...
11
00:00:44,769 --> 00:00:50,368
gebruikte een machtige leider
een van de dodelijkste wapens ooit.
12
00:00:51,237 --> 00:00:55,280
Welkom op aarde.
Aantal inwoners: nul.
13
00:01:09,243 --> 00:01:12,923
De presidenten, premiers...
14
00:01:13,556 --> 00:01:17,712
dictators en koningen
van de mens zijn er niet meer.
15
00:01:18,785 --> 00:01:24,180
Ze laten hun zeer beveiligde
woningen en luxe achter.
16
00:01:25,094 --> 00:01:28,887
Van het Witte Huis
tot de Verboden Stad...
17
00:01:28,927 --> 00:01:31,085
en het Paleis van Versailles.
18
00:01:32,321 --> 00:01:36,716
Welke van deze machtige plaatsen
blijft het langst overeind...
19
00:01:36,752 --> 00:01:39,319
als er niemand meer is
om de oorlog aan te gaan...
20
00:01:39,347 --> 00:01:41,664
met 't oprukkende leger der natuur?
21
00:01:48,810 --> 00:01:51,252
Een dag na de mens.
22
00:01:53,601 --> 00:01:59,075
Het huis van de machtigste
man op aarde is onbeveiligd.
23
00:02:02,505 --> 00:02:06,899
Het stond eerst bekend
als het presidentieel paleis...
24
00:02:06,937 --> 00:02:12,377
maar in 1901 maakte Roosevelt
de beroemde bijnaam officieel...
25
00:02:12,407 --> 00:02:17,483
toen hij 'het Witte Huis'
in zijn briefhoofd opnam.
26
00:02:17,517 --> 00:02:22,798
De witte muren van dit beroemde huis
zullen nog lang blijven staan...
27
00:02:22,827 --> 00:02:24,952
maar de kleur zal verdwijnen.
28
00:02:26,420 --> 00:02:29,657
De muren zijn gemaakt van zandsteen...
29
00:02:30,453 --> 00:02:33,099
een gesteente uit de regio
dat erg taai is.
30
00:02:34,246 --> 00:02:38,210
Het werd gedolven in 'n zijrivier
van de nabijgelegen Potomac-rivier...
31
00:02:39,197 --> 00:02:42,672
en tevens gebruikt om de hoofdstad
van de VS op te bouwen.
32
00:02:42,750 --> 00:02:45,987
De voorgevel van het Witte Huis
is niet echt glad.
33
00:02:46,024 --> 00:02:50,658
Het is zandsteen, en die is niet wit.
34
00:02:53,290 --> 00:02:56,891
De zandsteen van het Witte Huis
is van nature grijsachtig.
35
00:02:58,122 --> 00:03:01,006
Waarom is het Witte Huis dan wit?
36
00:03:02,313 --> 00:03:07,674
Volgens de legende werd het in 1812
door de Britten in brand gestoken...
37
00:03:07,704 --> 00:03:11,622
en werd het daarna wit geverfd
om de brandvlekken te verhullen.
38
00:03:14,411 --> 00:03:20,487
De waarheid is dat bouwers
vlak na de voltooiing in 1798...
39
00:03:20,520 --> 00:03:25,960
wit kalkwater toevoegden
om de ruwe steen af te dichten.
40
00:03:26,868 --> 00:03:32,262
Later werd witte verf gebruikt
om vocht beter buiten te houden.
41
00:03:34,214 --> 00:03:39,416
Eind twintigste eeuw werden de muren
regelmatig opnieuw geschilderd...
42
00:03:39,445 --> 00:03:44,124
waarbij per keer ruim 2000 liter
witte verf gebruikt werd.
43
00:03:45,034 --> 00:03:47,238
Als de muren goed beschermd zijn...
44
00:03:47,270 --> 00:03:50,394
zijn de ramen ondoordringbaar.
45
00:03:50,425 --> 00:03:54,705
Het Oval Office is voorzien
van kogelwerend glas...
46
00:03:54,736 --> 00:03:58,098
dat hier voor het eerst
werd gebruikt in 1941...
47
00:03:58,131 --> 00:04:02,571
na de hysterie
van de aanval op Pearl Harbor.
48
00:04:03,799 --> 00:04:08,240
Nu houdt het kogelwerende glas
de natuur wel buiten...
49
00:04:09,709 --> 00:04:13,309
maar er is toch 'n indringer
in het Oval Office.
50
00:04:15,938 --> 00:04:18,458
Bo, de hond van de president.
51
00:04:18,493 --> 00:04:20,695
Hij is in de westelijke vleugel
terechtgekomen.
52
00:04:22,884 --> 00:04:28,438
Hij is de laatste in 'n
lange reeks presidentiële huisdieren.
53
00:04:29,193 --> 00:04:31,350
Woodrow Wilson had z'n schapen...
54
00:04:31,389 --> 00:04:33,864
Benjamin Harrison had geiten...
55
00:04:33,904 --> 00:04:37,345
en William H. Taft had een koe.
56
00:04:39,094 --> 00:04:41,855
Bo is 'n Portugese waterhond.
57
00:04:41,889 --> 00:04:44,887
Zij werden gefokt
om op vissersboten te werken...
58
00:04:44,924 --> 00:04:48,160
waarbij ze vissen
of kapotte netten moesten opduiken...
59
00:04:48,197 --> 00:04:51,162
en de boten van hun baasjes
moesten bewaken.
60
00:04:52,669 --> 00:04:58,109
De Portugese waterhond is een
van de oudste gedomesticeerde rassen.
61
00:04:58,418 --> 00:05:02,655
Ze zijn intelligent en kunnen
vele verschillende taken aan.
62
00:05:05,845 --> 00:05:10,125
Bo zal het huis spoedig moeten verlaten...
63
00:05:10,157 --> 00:05:12,722
om met z'n intelligentie zien te overleven.
64
00:05:13,350 --> 00:05:16,077
Welke gevaren staan
dit huisdier te wachten...
65
00:05:16,824 --> 00:05:20,539
in de straten van de hoofdstad?
66
00:05:26,885 --> 00:05:29,611
Twee dagen na de mens.
67
00:05:33,753 --> 00:05:37,636
In New York City
kwamen er in het grote VN-gebouw...
68
00:05:37,666 --> 00:05:42,061
ooit de leiders van meer
dan 200 lidstaten bij elkaar.
69
00:05:43,695 --> 00:05:49,486
De vlaggen, op alfabetische
volgorde van land...
70
00:05:49,524 --> 00:05:52,681
wapperen nog steeds
langs First Avenue.
71
00:05:54,115 --> 00:05:56,681
Het 39 verdiepingen hoge Secretariaat...
72
00:05:56,710 --> 00:06:01,071
torent uit boven het grote
gebouw van de Algemene Vergadering...
73
00:06:01,102 --> 00:06:05,099
waar alle 1800 zetels nu leeg zijn.
74
00:06:08,848 --> 00:06:11,244
In de enorme VN-kelders...
75
00:06:11,882 --> 00:06:15,925
schijnt er nog steeds
een vreemde gloed door de gangen.
76
00:06:19,028 --> 00:06:23,424
Deze markeringen leidden
de werknemers veilig naar buiten...
77
00:06:24,179 --> 00:06:27,064
tijdens de stroomuitval van 2003...
78
00:06:28,411 --> 00:06:30,137
die New York City
in duisternis hulde.
79
00:06:33,802 --> 00:06:39,037
Hun gloed is te danken
aan het element strontiumaluminaat.
80
00:06:41,547 --> 00:06:46,306
Bij blootstelling aan licht
krijgen de elektronen meer energie.
81
00:06:47,217 --> 00:06:50,215
In het donker
verliezen ze juist energie...
82
00:06:51,768 --> 00:06:55,164
die ze in golflengten
van geelgroen licht uitzenden.
83
00:06:56,000 --> 00:07:01,554
Noodverlichting krijgt zijn energie
van de normale verlichting in 'n gebouw.
84
00:07:02,109 --> 00:07:08,820
Als die uitgaat,
blijf je 'n vreemde gloed zien.
85
00:07:09,655 --> 00:07:13,448
De markering blijft echter
maximaal 20 uur verlicht.
86
00:07:15,245 --> 00:07:17,447
Als die niet meer wordt opgeladen...
87
00:07:17,481 --> 00:07:21,558
zal dit labyrint net
als de rest van de stad...
88
00:07:21,593 --> 00:07:26,272
en de rest van de wereld,
al gauw in duisternis gehuld worden.
89
00:07:32,493 --> 00:07:35,093
Een week na de mens.
90
00:07:36,046 --> 00:07:41,043
Over de hele wereld liggen
de grote leiders gebalsemd...
91
00:07:41,076 --> 00:07:42,962
of in een kist.
92
00:07:44,390 --> 00:07:46,787
Voor een grote
communistische leider...
93
00:07:46,826 --> 00:07:51,618
bleek juist een foutje
het recept voor onsterfelijkheid.
94
00:07:53,653 --> 00:07:58,445
Slechts weinigen durfden zich
tegen de Chinese premier Mao te keren.
95
00:07:58,484 --> 00:08:01,244
Door zijn beleid en executies...
96
00:08:01,279 --> 00:08:04,880
zijn naar schatting
70 miljoen mensen omgekomen.
97
00:08:06,629 --> 00:08:12,262
Op 9 september 1976
overleed hij op 82-jarige leeftijd.
98
00:08:13,137 --> 00:08:17,611
Ondanks zijn laatste wens
om gecremeerd te worden...
99
00:08:18,408 --> 00:08:22,371
werd er gediscussieerd over
wat men met zijn lichaam moest doen.
100
00:08:22,919 --> 00:08:27,915
Zijn lichaam werd eerst
een paar weken opgebaard.
101
00:08:29,627 --> 00:08:34,225
In de jaren '70 kwam balseming
nauwelijks voor in China.
102
00:08:35,176 --> 00:08:39,776
De geleerden die Mao's lichaam
moesten conserveren...
103
00:08:39,807 --> 00:08:43,328
moesten eerst wat onderzoek doen.
104
00:08:43,521 --> 00:08:45,996
Wat ze onder andere
te weten kwamen...
105
00:08:46,036 --> 00:08:51,669
was dat als je 'n lichaam balsemt
met 'n oplossing van formaldehyde...
106
00:08:51,705 --> 00:08:54,590
het dan onbeperkt
geconserveerd kon worden.
107
00:08:54,620 --> 00:08:59,901
Dat dachten ze althans,
met 16 liter vloeistof in 't systeem.
108
00:08:59,930 --> 00:09:04,768
Ze gingen 'n stapje verder
en gebruikten 22 liter.
109
00:09:04,801 --> 00:09:06,607
Dat werd 'n grote ramp.
110
00:09:10,989 --> 00:09:15,067
Door die fout zette het lichaam op
en werd de huid beschadigd.
111
00:09:16,140 --> 00:09:20,343
Toch wisten ze te zorgen
voor een presenteerbaar lichaam...
112
00:09:20,372 --> 00:09:23,688
dat nog tientallen jaren
te bezichtigen was in 'n sarcofaag...
113
00:09:23,726 --> 00:09:26,884
op het Plein van de Hemelse Vrede.
114
00:09:26,920 --> 00:09:32,155
Het lichaam werd elke dag
'n paar uur uit de kelder gehaald...
115
00:09:32,191 --> 00:09:34,234
of soms helemaal niet.
116
00:09:36,502 --> 00:09:39,864
Komt het geheim van Mao's lichaam
eindelijk aan het licht...
117
00:09:39,896 --> 00:09:42,258
in het leven na de mens?
118
00:09:48,639 --> 00:09:50,798
Twee weken na de mens.
119
00:09:54,469 --> 00:09:57,070
In Riverside Park, Manhattan...
120
00:09:57,903 --> 00:10:01,219
ligt er in Grant's Tomb
niemand meer begraven.
121
00:10:01,256 --> 00:10:04,572
Er is zelfs nooit iemand
begraven geweest.
122
00:10:06,128 --> 00:10:10,568
Het antwoord op het klassieke
raadsel wie hier begraven ligt...
123
00:10:10,599 --> 00:10:15,437
is dat het graf van
Ulysses S. Grant en zijn vrouw...
124
00:10:15,470 --> 00:10:18,309
hier boven de grond ligt.
125
00:10:18,943 --> 00:10:22,226
Ze zijn dus eigenlijk
helemaal niet begraven.
126
00:10:24,932 --> 00:10:29,486
Ulysses S. Grant was ooit
de beroemdste man ter wereld.
127
00:10:29,524 --> 00:10:34,157
De oud-generaal en president
was zo populair...
128
00:10:34,195 --> 00:10:38,829
dat bij de opening
van zijn mausoleum in 1897...
129
00:10:38,867 --> 00:10:42,307
meer dan een miljoen mensen
kwamen opdagen.
130
00:10:43,778 --> 00:10:48,649
Het lichaam van Grant maakte
'n lijdzame reis naar z'n laatste rustplaats.
131
00:10:49,846 --> 00:10:54,366
Net als Mao was hij 't slachtoffer
van 'n mislukte balseming.
132
00:10:56,674 --> 00:11:00,829
Toen Grant,
een kettingroker van sigaren...
133
00:11:00,866 --> 00:11:03,989
in 1885 overleed aan keelkanker...
134
00:11:04,020 --> 00:11:08,812
hoopte men dat z'n lichaam geconserveerd
kon worden voor 'n openbare rondgang.
135
00:11:10,448 --> 00:11:15,207
Het lichaam lag 'n paar weken
in een gekoelde kist.
136
00:11:15,239 --> 00:11:21,678
Als het niet rond de
drie of vier graden was...
137
00:11:21,707 --> 00:11:24,784
zou z'n lichaam
niet goed bewaard zijn gebleven.
138
00:11:24,821 --> 00:11:28,864
Ze gebruikten een ijskist als koeling.
139
00:11:32,686 --> 00:11:37,240
Toen het publiek Grant voor 't eerst
zag liggen, was men ontzet.
140
00:11:37,278 --> 00:11:40,719
Zijn gezicht zag zwart van verrotting.
141
00:11:40,752 --> 00:11:44,272
Niemand wist
dat het gezicht van de generaal...
142
00:11:44,305 --> 00:11:47,939
al voor zijn dood
aan het vergaan was.
143
00:11:49,056 --> 00:11:53,054
De kanker blokkeerde
de bloedsomloop boven zijn nek.
144
00:11:55,165 --> 00:11:57,163
De balsemer deed z'n best...
145
00:11:57,201 --> 00:12:02,800
maar het gezicht verging sneller
dan de rest van het lichaam.
146
00:12:05,267 --> 00:12:09,230
Zijn lichaam ligt nu
in 'n sarcofaag van graniet...
147
00:12:09,258 --> 00:12:13,620
in het grootste mausoleum
van Noord-Amerika.
148
00:12:14,809 --> 00:12:17,091
Grant lijkt hier goed beschermd te zijn...
149
00:12:18,682 --> 00:12:22,565
maar hij wordt omsingeld
door 'n vijandelijke macht.
150
00:12:31,937 --> 00:12:35,094
Drie weken na de mens.
151
00:12:35,890 --> 00:12:40,046
In dit bijna 200 jaar oude
landhuis in Virginia...
152
00:12:40,640 --> 00:12:45,513
bevinden zich uitvindingen
van beroemde Amerikanen.
153
00:12:48,865 --> 00:12:53,146
Een grote klok die aangedreven wordt
door hangende kogels.
154
00:12:53,697 --> 00:12:57,456
Een kopieermachine
om documenten te dupliceren...
155
00:12:58,887 --> 00:13:03,600
en zelfs een van de eerste
Amerikaanse toiletten voor in huis.
156
00:13:04,995 --> 00:13:07,437
Dit huis heet Monticello...
157
00:13:07,471 --> 00:13:11,991
en werd persoonlijk gebouwd en bewoond
door president Jefferson.
158
00:13:13,540 --> 00:13:15,697
Ondanks zijn standpunt
tegen slavernij...
159
00:13:16,334 --> 00:13:20,298
werd z'n droomhuis gebouwd
met hulp van veel van z'n slaven.
160
00:13:21,046 --> 00:13:26,440
Het moest langer meegaan
dan welk ander gebouw dan ook.
161
00:13:27,474 --> 00:13:28,916
Het is uitzonderlijk goed gebouwd.
162
00:13:29,311 --> 00:13:32,627
Er kwam geen baksteen aan te pas,
wat erg ongewoon was.
163
00:13:32,664 --> 00:13:36,503
De meeste huizen waren van hout.
164
00:13:37,655 --> 00:13:41,255
Een van de innovatieve kenmerken
is het metalen dak.
165
00:13:42,805 --> 00:13:46,121
De huidige dakpannen
zijn van 't type 316...
166
00:13:46,159 --> 00:13:48,919
dat ook voor
chirurgisch staal wordt gebruikt.
167
00:13:51,469 --> 00:13:54,944
Het dak zou dertien dakramen krijgen...
168
00:13:54,982 --> 00:13:57,345
een idee dat z'n tijd
ver vooruit was.
169
00:14:01,929 --> 00:14:05,972
Het is nu een mogelijke
toegangspoort voor vernietiging.
170
00:14:07,639 --> 00:14:12,352
Dakramen lekken altijd vrij snel,
welk dak je ook hebt...
171
00:14:12,390 --> 00:14:15,752
vergeleken met het dak zelf
of met verticale ramen.
172
00:14:15,784 --> 00:14:19,384
Die zouden dus 'n zwakke plek worden.
173
00:14:22,572 --> 00:14:27,489
Het huis van de schrijver
van de Onafhankelijkheidsverklaring...
174
00:14:27,522 --> 00:14:31,236
houdt nu de revolutie
van Moeder Natuur tegen.
175
00:14:32,193 --> 00:14:34,192
Voorlopig althans.
176
00:14:36,666 --> 00:14:38,550
Op 't andere continent...
177
00:14:38,582 --> 00:14:41,625
zijn de spiegels
van dit beroemde paleis...
178
00:14:41,656 --> 00:14:43,257
al eerder dodelijk gebleken.
179
00:14:43,892 --> 00:14:45,970
Wat is hun giftige geheim?
180
00:14:54,672 --> 00:14:56,909
Een maand na de mens.
181
00:14:58,305 --> 00:15:01,110
Nu de wereldleiders er niet meer zijn...
182
00:15:01,859 --> 00:15:04,697
nemen nieuwe krachten
de macht over.
183
00:15:09,245 --> 00:15:12,210
Even buiten Parijs, Frankrijk...
184
00:15:12,878 --> 00:15:19,192
wordt het Paleis van Versailles met z'n
prachtige tuinen niet langer onderhouden.
185
00:15:20,185 --> 00:15:25,137
Dit is een van de meest weelderige
woningen van 'n wereldleider ooit.
186
00:15:26,293 --> 00:15:29,847
Het Paleis is 46.000
vierkante meter groot...
187
00:15:29,887 --> 00:15:32,613
tien keer groter dan het Witte Huis.
188
00:15:33,999 --> 00:15:40,472
Door de bouw eind 17e eeuw
ging bijna het hele land failliet.
189
00:15:41,744 --> 00:15:45,503
Hier namen de woeste menigten
tijdens de Franse Revolutie...
190
00:15:45,538 --> 00:15:50,250
Marie-Antoinette en haar man
Lodewijk de Zestiende gevangen.
191
00:15:50,967 --> 00:15:52,887
Ze kwamen in Parijs terecht...
192
00:15:52,924 --> 00:15:54,922
en uiteindelijk onder de guillotine.
193
00:15:55,958 --> 00:15:59,240
Hiermee kwam
de Franse monarchie ten val.
194
00:16:00,909 --> 00:16:04,748
In 1919 was Versailles
een van de weinige plaatsen...
195
00:16:04,782 --> 00:16:07,348
waar genoeg plaats was
voor honderden prominenten...
196
00:16:07,377 --> 00:16:12,693
om te onderhandelen over het verdrag
dat 'n einde zou maken aan WO I.
197
00:16:14,244 --> 00:16:18,321
Het vredesverdrag dat het Verdrag
van Versailles zou gaan heten...
198
00:16:18,357 --> 00:16:22,910
werd hier in de beroemde
Spiegelzaal getekend.
199
00:16:22,948 --> 00:16:28,025
De zaal is ruim 71 meter lang,
langer dan een Boeing 747.
200
00:16:28,058 --> 00:16:34,248
Aan een zijde is de hele muur
bedekt met 367 spiegels.
201
00:16:34,487 --> 00:16:38,201
De meeste spiegels
werden al in 1684 geplaatst...
202
00:16:38,240 --> 00:16:41,840
en bevatten elk
een dodelijk ingrediënt.
203
00:16:44,828 --> 00:16:46,826
Kwik.
204
00:16:48,261 --> 00:16:54,655
Per vierkante meter spiegel was zo'n
45 kilo van het giftige metaal nodig.
205
00:16:55,807 --> 00:17:00,089
Inademing van kwikgassen
kan longontsteking...
206
00:17:00,119 --> 00:17:02,243
en ademstilstand veroorzaken.
207
00:17:02,275 --> 00:17:07,432
Er zijn zelfs enkele van de
spiegelbouwers door overleden.
208
00:17:08,583 --> 00:17:15,976
Zal dit eeuwenoude vergif nu het lot
van deze historische zaal bepalen...
209
00:17:16,010 --> 00:17:18,247
in het leven na de mens?
210
00:17:25,512 --> 00:17:27,590
Een jaar na de mens.
211
00:17:28,467 --> 00:17:31,624
Het huis van oud-president Jefferson...
212
00:17:31,660 --> 00:17:34,262
blijft de natuur nog altijd 'n stapje voor.
213
00:17:35,254 --> 00:17:37,456
Zelfs de dakramen zijn nog in orde...
214
00:17:38,328 --> 00:17:41,405
dankzij het innovatieve
ontwerp van Jefferson.
215
00:17:45,834 --> 00:17:49,673
Dit is een van de voornaamste dakramen,
boven Jeffersons slaapkamer.
216
00:17:49,707 --> 00:17:53,624
Je ziet dat het glas elkaar overlapt,
zoals op het dak...
217
00:17:53,660 --> 00:17:58,531
zodat de ruwe laag bovenop ligt
en het water afvoert.
218
00:17:58,571 --> 00:18:04,646
Het is heel effectief. Er is nauwelijks
lekkage, zelfs bij zware regen.
219
00:18:06,036 --> 00:18:10,750
De dakramen hebben jarenlang
vocht buiten weten te houden...
220
00:18:12,464 --> 00:18:15,826
maar Jeffersons huis
is misschien niet zo sterk als 't lijkt.
221
00:18:16,937 --> 00:18:19,901
In tegenstelling tot
de rijke koningen in Frankrijk...
222
00:18:19,931 --> 00:18:22,691
moest Jefferson erg zuinig zijn.
223
00:18:23,724 --> 00:18:27,164
Jefferson had altijd geld te kort.
224
00:18:27,198 --> 00:18:31,592
Het probleem was dat ie
van zijn boerderij moest leven.
225
00:18:33,865 --> 00:18:39,305
Door z'n kleine budget moest hij
creatieve technieken bedenken...
226
00:18:39,335 --> 00:18:41,981
die z'n droomhuis
nu wellicht bedreigen.
227
00:18:49,436 --> 00:18:54,467
Bo, de hond van de president,
heeft het acht jaar in z'n eentje overleefd.
228
00:18:55,904 --> 00:18:59,458
Door terug te vallen
op de instincten van z'n voorouders...
229
00:19:00,176 --> 00:19:04,809
zocht deze Portugese waterhond
z'n voeding in de zee.
230
00:19:06,205 --> 00:19:09,487
Via de oevers van de rivier de Potomac...
231
00:19:10,397 --> 00:19:14,475
kwam hij al snel in de nabijgelegen
Chesapeake Bay terecht.
232
00:19:15,707 --> 00:19:18,672
Portugese waterhonden
werkten op vissersboten...
233
00:19:18,702 --> 00:19:20,860
en aten daarom veel vis.
234
00:19:21,496 --> 00:19:24,540
Hij kan mosselen
of andere schelpdieren eten...
235
00:19:24,571 --> 00:19:27,409
of dode vissen die
op het strand aanspoelen.
236
00:19:28,125 --> 00:19:31,917
De kans is groot dat als ie
in Chesapeake Bay terecht komt...
237
00:19:31,957 --> 00:19:36,193
dat ie daar voor de rest van z'n leven
genoeg voedsel zal vinden.
238
00:19:39,184 --> 00:19:42,624
Door terug te keren naar
de voedselbronnen van z'n voorouders...
239
00:19:42,658 --> 00:19:46,416
heeft Bo 'n manier gevonden
om te overleven en oud te worden...
240
00:19:46,450 --> 00:19:49,177
in 't leven na de mens.
241
00:19:56,312 --> 00:19:58,708
Twintig jaar na de mens.
242
00:19:59,786 --> 00:20:04,704
Het Witte Huis heeft
zijn oorspronkelijke, grijze kleur terug.
243
00:20:05,495 --> 00:20:09,617
Vogels zijn nu de onverkozen bewoners.
244
00:20:09,648 --> 00:20:12,373
Het huis blijft goed overeind...
245
00:20:12,402 --> 00:20:19,353
mede dankzij 'n renovatie
halverwege de twintigste eeuw.
246
00:20:20,507 --> 00:20:22,471
Delen zouden verrotten...
247
00:20:22,504 --> 00:20:26,705
en men zou gaten moeten boren
voor leidingen en dergelijke...
248
00:20:26,736 --> 00:20:31,415
en er werd besloten dat het bijna
helemaal gerenoveerd moest worden.
249
00:20:32,445 --> 00:20:33,604
Toen Truman president was...
250
00:20:34,641 --> 00:20:38,400
moest men 't Witte Huis zelfs verlaten
omdat het gevaarlijk werd.
251
00:20:40,071 --> 00:20:46,590
Later bleek dat het nog gevaarlijker was
om het Witte Huis te verlaten.
252
00:20:47,537 --> 00:20:49,343
Tijdens de vier jaar durende renovatie...
253
00:20:49,853 --> 00:20:53,056
woonde Truman in Blair House,
aan de overkant.
254
00:20:53,086 --> 00:20:56,721
Dit was normaal een gastenverblijf
voor staatshoofden.
255
00:20:57,559 --> 00:21:03,793
Op 1 november 1950 werd er door twee
Puerto Ricanen een aanslag gepleegd.
256
00:21:03,827 --> 00:21:06,632
In een vuurgevecht
op de trappen van 't huis...
257
00:21:06,661 --> 00:21:10,739
kwamen een agent
en een van de verdachten om.
258
00:21:10,774 --> 00:21:13,295
Truman bleef ongedeerd.
259
00:21:14,966 --> 00:21:17,487
De renovatie werd in 1952 voltooid...
260
00:21:17,522 --> 00:21:22,155
en gaf het Witte Huis een nieuwe
fundering van bijna acht meter diep...
261
00:21:22,193 --> 00:21:25,951
ter ondersteuning van het
stalen geraamte in de muren.
262
00:21:27,064 --> 00:21:31,539
De buitenmuren van het huis
hebben 'n minder zekere toekomst.
263
00:21:32,094 --> 00:21:37,012
De lokale zandsteen bleek minder sterk
dan voorheen werd gedacht.
264
00:21:37,843 --> 00:21:43,238
In 1814 werd het Witte Huis vernield
in een brand door de Britten.
265
00:21:44,072 --> 00:21:49,024
De muren stonden nog overeind,
maar de renoveerders kwamen erachter...
266
00:21:49,062 --> 00:21:53,140
dat er jarenlang vocht
door de stenen muren was gedrongen...
267
00:21:53,175 --> 00:21:55,650
wat voor grote schade had gezorgd.
268
00:21:56,728 --> 00:22:01,045
Vanaf toen werd er gekozen
voor marmer en graniet...
269
00:22:01,081 --> 00:22:03,045
voor de monumentale gebouwen
in de hoofdstad.
270
00:22:06,830 --> 00:22:10,464
Als ze lang bloot
komen te staan aan vocht...
271
00:22:10,503 --> 00:22:14,387
kunnen de zandstenen muren
van het Witte Huis in modder veranderen.
272
00:22:14,416 --> 00:22:17,778
Dat is wat er nu gebeurt.
273
00:22:17,809 --> 00:22:22,840
Het land rond het Witte Huis
verandert in het watergebied...
274
00:22:22,880 --> 00:22:25,844
van vóór de eerste kolonisten.
275
00:22:29,109 --> 00:22:31,028
Twintig jaar na de mens...
276
00:22:31,065 --> 00:22:35,744
zijn op de plaatsen waar de wereldleiders
hun grote macht uitoefenden...
277
00:22:35,776 --> 00:22:38,615
nu de grootste geheimen verborgen.
278
00:22:39,489 --> 00:22:42,567
Waaronder een verlaten plek in Amerika...
279
00:22:42,603 --> 00:22:48,917
met een verrassende connectie
tot het dodelijkste wapen ooit.
280
00:22:55,979 --> 00:22:58,342
Twintig jaar na de mens.
281
00:23:02,886 --> 00:23:07,519
De roestende woningen en versplinterde
pieren van deze oude marinebasis...
282
00:23:08,635 --> 00:23:10,872
verbergen een duistere geschiedenis.
283
00:23:13,227 --> 00:23:17,746
Van hier, Hunters Point
in de baai van San Francisco...
284
00:23:17,778 --> 00:23:22,253
werd het dodelijkste wapen
dat ooit door de mens werd gelanceerd...
285
00:23:22,289 --> 00:23:26,765
voor altijd wereldgeschiedenis.
286
00:23:28,958 --> 00:23:32,478
In WO II werkten hier 18.000 arbeiders...
287
00:23:33,350 --> 00:23:38,380
en vertrokken er honderden
oorlogsschepen richting Stille Oceaan.
288
00:23:43,530 --> 00:23:50,367
Geen missie was zo belangrijk
als die van de zomer in 1945...
289
00:23:50,398 --> 00:23:56,268
toen delen van de atoombom Little Boy
op deze basis werden afgeleverd.
290
00:23:59,381 --> 00:24:04,537
16 juli 1945. Het kruisschip
Indianapolis lag in deze werf.
291
00:24:04,572 --> 00:24:07,137
De onderdelen voor Little Boy
werden ingeladen...
292
00:24:08,524 --> 00:24:11,000
en tien dagen later
werd de bom afgeleverd.
293
00:24:11,039 --> 00:24:13,719
Vlak daarna werd de bom
op Hiroshima losgelaten.
294
00:24:16,669 --> 00:24:20,109
De atoombom werd
voor 't eerst als wapen ingezet.
295
00:24:20,143 --> 00:24:24,106
Er kwamen zo'n 140.000 mensen door om.
296
00:24:24,135 --> 00:24:27,610
Na de tweede bom op Nagasaki...
297
00:24:27,648 --> 00:24:31,010
kwam er een einde aan de oorlog.
298
00:24:34,117 --> 00:24:38,000
Veel gebouwen die hier tijdens
de oorlog gebouwd werden...
299
00:24:38,029 --> 00:24:40,426
staan er nu nog.
300
00:24:42,421 --> 00:24:47,418
De eetzaal, waar ooit duizenden zeemannen
en dokwerkers aten...
301
00:24:48,889 --> 00:24:53,046
is nu 'n ruïne van
afbladderende verf vol lood.
302
00:24:53,721 --> 00:24:56,286
Gebouwen vergaan...
303
00:24:56,794 --> 00:24:59,634
en apparaten verroesten.
304
00:25:00,467 --> 00:25:04,102
Dit is een van de oudste gebouwen
op de basis en is van hout.
305
00:25:04,140 --> 00:25:05,980
Het rot hevig...
306
00:25:06,018 --> 00:25:09,299
maar sommige delen
blijven hier redelijk intact.
307
00:25:09,332 --> 00:25:11,489
Als we echter aan deze kant kijken...
308
00:25:11,528 --> 00:25:14,809
zien we dat de steunpilaar
zeer verrot is...
309
00:25:14,841 --> 00:25:18,838
door water en vocht
aan de uiteinden van de balk...
310
00:25:18,874 --> 00:25:22,155
waardoor die naar beneden zakt.
311
00:25:22,188 --> 00:25:27,309
Er is slechts 'n stuk kabel over
dat alles bij elkaar houdt.
312
00:25:30,851 --> 00:25:37,802
Na de oorlog kreeg Hunters Point
een nieuwe, duisterdere missie.
313
00:25:40,354 --> 00:25:43,158
Die begon in 1946...
314
00:25:43,188 --> 00:25:48,390
nadat 't leger geheime proeven deed
met de gevolgen van kernexplosies...
315
00:25:48,419 --> 00:25:50,497
op oorlogsschepen in de Stille Oceaan.
316
00:25:51,373 --> 00:25:55,496
De schepen die de zogenaamde
Operation Crossroads overleefden...
317
00:25:55,525 --> 00:25:58,763
werden teruggehaald naar Hunters Point om
gereinigd te worden.
318
00:25:59,597 --> 00:26:01,961
De boeg werd gezandstraald...
319
00:26:01,994 --> 00:26:05,991
waarbij men onbewust blootstond
aan hoge stralingsdoses...
320
00:26:06,026 --> 00:26:10,706
en radioactieve stukjes verf
in de baai terechtkwamen.
321
00:26:13,213 --> 00:26:16,131
Het was 't begin van een giftig drama...
322
00:26:16,886 --> 00:26:18,884
in Hunters Point.
323
00:26:20,040 --> 00:26:24,753
Wat men leerde na de ontsmetting van
de schepen uit Operation Crossroads...
324
00:26:24,791 --> 00:26:29,471
leidde tot de oprichting van het Naval
Radiological Defence Lab in Hunters Point.
325
00:26:32,298 --> 00:26:37,579
De geleerden van het NRDL richtten 't
meest geavanceerde laboratorium op...
326
00:26:37,608 --> 00:26:41,968
voor het bestuderen van de gevolgen
van radioactieve straling op alles...
327
00:26:41,999 --> 00:26:44,475
waaronder levende wezens.
328
00:26:45,034 --> 00:26:48,271
Volgens sommigen
werd er op mensen getest.
329
00:26:48,827 --> 00:26:51,586
Er werd in ieder geval vee gebruikt...
330
00:26:51,621 --> 00:26:57,652
om de effecten van radioactieve
neerslag na te bootsen.
331
00:27:02,122 --> 00:27:05,642
Door het onderzoek hier
werd een groot gebied besmet.
332
00:27:07,232 --> 00:27:11,548
Toch bleef men hier wonen en werken.
333
00:27:16,256 --> 00:27:18,697
Nu zijn de kleedkamers hier leeg...
334
00:27:21,605 --> 00:27:25,728
en zijn de toiletruimtes
beschimmeld en verrot.
335
00:27:29,830 --> 00:27:33,192
De officierskantoren
worden omringd door onkruid...
336
00:27:34,023 --> 00:27:38,259
en de gebroken ramen
bieden onderdak aan honderden vogels.
337
00:27:42,088 --> 00:27:48,243
De grote bouwhallen
waar schepen gelast werden...
338
00:27:48,277 --> 00:27:51,275
zijn nu leeg en stil.
339
00:27:52,428 --> 00:27:57,187
In de oorlog was dit 'n werkplaats
voor mannen en vrouwen.
340
00:27:58,058 --> 00:28:01,498
Nu zitten er gaten en scheuren
in de betonnen vloer...
341
00:28:02,211 --> 00:28:04,254
bladdert de verf af
en zijn de ramen stuk.
342
00:28:04,287 --> 00:28:06,013
Het plafond komt naar beneden.
343
00:28:11,353 --> 00:28:15,068
De gereedschappen voor de scheepsbouw
zijn al lang weggehaald...
344
00:28:15,785 --> 00:28:17,988
en als schroot verkocht.
345
00:28:19,059 --> 00:28:24,295
Veel kantoormeubels
en apparaten uit vervlogen tijden...
346
00:28:26,286 --> 00:28:28,171
staan er wel nog,
verrot en vergeten.
347
00:28:31,875 --> 00:28:36,508
Het lab werd in 1969 gesloten.
348
00:28:37,306 --> 00:28:39,871
Het werk van destijds
zorgt echter nog steeds...
349
00:28:39,901 --> 00:28:46,135
voor abnormaal veel gevallen
van kanker in deze regio.
350
00:28:46,169 --> 00:28:51,563
In 1989 werd het lab
zeer giftig verklaard...
351
00:28:51,599 --> 00:28:54,120
en werd 't ontsmet en gereinigd.
352
00:28:55,112 --> 00:28:58,667
In 1991 was men daar
nog steeds mee bezig...
353
00:28:58,705 --> 00:29:01,829
tot de regering Hunters Point
eindelijk voorgoed sloot...
354
00:29:02,978 --> 00:29:08,848
samen met andere legerbases,
als bezuinigingsmaatregel.
355
00:29:11,961 --> 00:29:13,324
Het werd gebouwd voor 'n oorlog...
356
00:29:14,157 --> 00:29:18,677
maar Hunters Point gaat
uiteindelijk ten onder in vredestijd.
357
00:29:25,057 --> 00:29:27,215
Later in deze aflevering...
358
00:29:28,491 --> 00:29:31,091
neemt de natuur Washington D.C. over...
359
00:29:31,684 --> 00:29:34,966
en wordt het voormalige huis
van de machtigste wereldleider...
360
00:29:34,998 --> 00:29:37,996
een watergebied.
361
00:29:44,420 --> 00:29:47,306
Dertig jaar na de mens.
362
00:29:48,334 --> 00:29:53,410
Een grote wereldleider,
de Chinese premier Mao Zedong...
363
00:29:53,444 --> 00:29:57,567
ligt nog altijd verrassend intact
in z'n sarcofaag.
364
00:29:58,435 --> 00:30:02,557
Nu de klimaatregelende
systemen niet meer werken...
365
00:30:02,587 --> 00:30:06,221
zou Mao's lichaam
al lang vergaan moeten zijn.
366
00:30:08,216 --> 00:30:12,010
De Chinezen hebben 'n grote fout gemaakt
met de oplossing van formaldehyde...
367
00:30:12,848 --> 00:30:15,687
wat later voor problemen zal zorgen.
368
00:30:15,723 --> 00:30:20,164
Wat ze ook doen, ze hebben een groot
probleem waar niets meer aan te doen is.
369
00:30:21,392 --> 00:30:24,231
Het lichaam moet wel ontbinden.
370
00:30:24,266 --> 00:30:27,106
Daar is geen ontkomen aan.
371
00:30:29,217 --> 00:30:34,294
Hoe kan dit lichaam na al die jaren
nog steeds te bezichtigen zijn?
372
00:30:35,486 --> 00:30:40,404
Sommigen geloven
dat het Mao helemaal niet is.
373
00:30:41,794 --> 00:30:45,837
Er is onder andere
een wassen beeld van Mao gemaakt.
374
00:30:45,866 --> 00:30:52,022
Dat beeld leek meer op 'm dan
zijn lichaam zelf. Het was 'm precies.
375
00:30:54,571 --> 00:31:01,361
Als dat het geval is,
zal het lichaam eerder vervormen...
376
00:31:01,398 --> 00:31:04,475
in plaats van vergaan.
377
00:31:08,984 --> 00:31:11,744
Vijftig jaar na de mens.
378
00:31:11,778 --> 00:31:14,380
Slechts anderhalve kilometer
van het mausoleum van Mao...
379
00:31:15,451 --> 00:31:18,767
zijn de houten gebouwen
van de Verboden Stad...
380
00:31:18,806 --> 00:31:21,770
bedekt onder een dikke laag sneeuw.
381
00:31:23,996 --> 00:31:28,867
Vijfhonderd jaar lang was dit enorme
complex het machtscentrum...
382
00:31:28,907 --> 00:31:30,474
van de keizers van China.
383
00:31:32,460 --> 00:31:34,902
Het werd in de 15e eeuw gebouwd...
384
00:31:34,936 --> 00:31:39,853
en telt 9.999 kamers.
385
00:31:39,886 --> 00:31:41,772
Waarom geen 10.000?
386
00:31:41,803 --> 00:31:45,165
Omdat 9 een geluksgetal is
in de Chinese cultuur.
387
00:31:47,751 --> 00:31:54,100
Het allerhoogste gebouw is de 37 meter
hoge Hal van de Opperste Harmonie.
388
00:31:54,819 --> 00:31:58,498
Dit was de ceremoniële
machtszetel van de keizer.
389
00:31:58,532 --> 00:32:03,653
In het midden van de zaal
staat de troon van de keizer.
390
00:32:04,361 --> 00:32:11,118
Hij wordt omringd door zes
gouden steunpilaren van 30 m hoog.
391
00:32:11,149 --> 00:32:15,304
Elke pilaar is uit
een enkel stuk hout gesneden.
392
00:32:17,417 --> 00:32:20,892
Nu zorgen houtrot
en termieten ervoor...
393
00:32:20,930 --> 00:32:27,325
dat de Hal van de Opperste Harmonie
minder harmonieus wordt.
394
00:32:27,358 --> 00:32:33,037
De kleinere pilaren kunnen
het gewicht van boven niet meer aan.
395
00:32:33,707 --> 00:32:37,227
De pilaren in de buitenmuren
van het paleis...
396
00:32:37,739 --> 00:32:42,055
zijn bijzonder gevoelig voor water.
397
00:32:43,089 --> 00:32:45,928
Door hoge wind breken ze
misschien nog sneller...
398
00:32:46,482 --> 00:32:48,800
of door zware sneeuwval op het dak.
399
00:33:00,098 --> 00:33:02,857
Maar de zes gouden pilaren
uit massief hout...
400
00:33:02,893 --> 00:33:05,458
houden de keizerstroon veilig.
401
00:33:05,488 --> 00:33:09,610
Die zes pilaren zullen
waarschijnlijk overeind blijven.
402
00:33:09,640 --> 00:33:13,637
Ze zijn de bewakers van de keizer.
403
00:33:16,387 --> 00:33:22,736
Voor het Paleis van Versailles hebben
de sneeuw en regen iets anders in petto.
404
00:33:22,775 --> 00:33:26,932
De ooit zo beroemde tuinen
zijn nu overgroeid door bebossing.
405
00:33:29,083 --> 00:33:36,954
Van binnen weerspiegelt de grote hal
van Lodewijk de Veertiende vernietiging.
406
00:33:36,989 --> 00:33:41,350
De beroemde tuinen
zijn hier binnengedrongen.
407
00:33:42,539 --> 00:33:46,093
De Spiegelzaal heeft
vele kleine hoeken en gaten...
408
00:33:46,451 --> 00:33:52,323
waar zich natuurlijk
veel schimmel en stof verzamelt...
409
00:33:52,360 --> 00:33:55,722
en zaden uit de tuin eronder.
410
00:33:58,350 --> 00:34:02,586
De kroonluchters en 'n groot deel
van het dak zijn al lang ingestort.
411
00:34:02,621 --> 00:34:05,347
De 740 vierkante meter aan spiegels...
412
00:34:05,376 --> 00:34:07,182
zitten ernstig in het nauw.
413
00:34:09,289 --> 00:34:13,287
Het dak van de Spiegelzaal
zou uiteindelijk...
414
00:34:13,321 --> 00:34:17,444
flink gaan lekken.
Het water zou langs de muren lopen...
415
00:34:17,474 --> 00:34:19,314
die de spiegels op hun plek houden.
416
00:34:20,268 --> 00:34:25,027
Zowel achter het glas als ervoor
zou water lopen.
417
00:34:27,056 --> 00:34:32,576
Het kwik in de spiegels heeft
de schimmels echter buiten gehouden.
418
00:34:32,606 --> 00:34:38,160
Zo is het antieke glas intact gebleven
en hangt het nog steeds in de lijsten.
419
00:34:38,196 --> 00:34:44,191
Nu rot het water
de eiken lijsten echter weg.
420
00:34:45,103 --> 00:34:50,702
Een voor een zal het glas waarin ooit
wereldleiders weerspiegeld werden...
421
00:34:50,732 --> 00:34:57,682
toen ze de grote oorlog beëindigden,
zich moeten overgeven.
422
00:35:05,944 --> 00:35:08,340
Honderd jaar na de mens.
423
00:35:08,938 --> 00:35:13,652
In Manhattan staat Grant's Tomb
nog steeds overeind...
424
00:35:13,689 --> 00:35:16,733
maar er maakt zich 'n grote kracht
op voor de aanval.
425
00:35:19,718 --> 00:35:23,875
Het gebouw zal lang overeind blijven.
426
00:35:23,911 --> 00:35:26,512
Maar het komt wel onder vuur te staan.
427
00:35:26,545 --> 00:35:29,669
De eerste aanval...
428
00:35:29,700 --> 00:35:32,699
komt van de bomen
die hier om ons heen staan.
429
00:35:33,852 --> 00:35:36,850
Dit zijn platanen.
430
00:35:36,887 --> 00:35:40,521
Ze zijn zo berucht voor hun
productie van organisch afval...
431
00:35:40,560 --> 00:35:45,159
dat de gemeente New York het bijplanten
van deze bomen heeft verboden.
432
00:35:48,904 --> 00:35:53,618
Platanen zijn slecht voor gebouwen.
Ze scheiden 't hele jaar door schors af.
433
00:35:54,054 --> 00:35:58,371
Die schors vormt samen
met de bladeren grond...
434
00:35:58,407 --> 00:36:03,040
die zeer vruchtbaar is
voor klimop en andere klimplanten.
435
00:36:06,192 --> 00:36:08,918
Grant's Tomb werd al eerder
aan z'n lot overgelaten.
436
00:36:10,744 --> 00:36:15,695
Vanaf de jaren '60 werd het gebouw
door wanbeheer van de parkdienst...
437
00:36:15,734 --> 00:36:20,856
blootgesteld
aan waterschade, plantengroei...
438
00:36:20,885 --> 00:36:23,168
en veelvuldig vandalisme.
439
00:36:23,880 --> 00:36:27,672
De tombe werd zelfs gebruikt
voor rituele dierenoffers...
440
00:36:27,713 --> 00:36:31,868
door waarschijnlijk Caribische
immigranten met 't Santeria-geloof.
441
00:36:33,341 --> 00:36:36,976
Grant's Tomb werd als
nationale schande beschouwd...
442
00:36:37,015 --> 00:36:41,773
tot het in 1997 uiteindelijk
gerenoveerd en opgedragen werd.
443
00:36:45,599 --> 00:36:50,278
Inmiddels hebben bomen en klimplanten
gedurende honderd jaar...
444
00:36:50,311 --> 00:36:53,309
het mausoleum
onder 'n groene laag bedekt.
445
00:36:57,337 --> 00:37:00,176
Aan de kust in de hoofdstad van 't land...
446
00:37:00,212 --> 00:37:06,322
valt het Witte Huis ten prooi
aan de grootste vrees van huiseigenaren.
447
00:37:14,386 --> 00:37:17,543
150 jaar na de mens.
448
00:37:19,656 --> 00:37:26,289
Zonder onderhoud zijn de dakramen
van 't Monticello-huis al lang verdwenen.
449
00:37:26,323 --> 00:37:31,037
Het glas werd vernield
door hagel en vallende takken.
450
00:37:31,873 --> 00:37:37,154
De stalen dakpannen konden niet
voorkomen dat het dak zou instorten.
451
00:37:43,651 --> 00:37:47,932
Het huis van Thomas Jefferson
was 'n meesterwerk...
452
00:37:47,963 --> 00:37:50,689
maar hij had regelmatig geldproblemen.
453
00:37:52,794 --> 00:37:58,904
Daardoor moest hij 'n beetje vals spelen
met 't bouwmateriaal in de hal.
454
00:38:00,820 --> 00:38:04,135
De voorgevel leek van steen...
455
00:38:04,173 --> 00:38:09,693
maar was eigenlijk van hout dat met zand
was geschilderd om op steen te lijken.
456
00:38:10,841 --> 00:38:13,726
De stenen pilaren aan de westzijde...
457
00:38:13,755 --> 00:38:17,674
waren eigenlijk
van baksteen met stucwerk.
458
00:38:20,303 --> 00:38:23,346
Jefferson deed het
geloofwaardig overkomen...
459
00:38:23,378 --> 00:38:26,376
maar Moeder Natuur trapt er niet in.
460
00:38:34,078 --> 00:38:37,598
175 jaar na de mens.
461
00:38:38,031 --> 00:38:44,902
In het VN-gebouw vindt er al lang geen
Algemene Vergadering meer plaats...
462
00:38:44,937 --> 00:38:48,572
en is de zitting bijna voorgoed geschorst.
463
00:38:50,927 --> 00:38:55,923
Het VN-gebouw is gemaakt
van staal en beton...
464
00:38:55,957 --> 00:38:57,922
met een onregelmatig dak.
465
00:38:57,953 --> 00:39:01,633
De dakbalken moeten
behoorlijk ver reiken.
466
00:39:02,106 --> 00:39:06,501
Wanneer je zo'n grote ruimte hebt...
467
00:39:06,537 --> 00:39:09,298
zonder pilaren van binnen...
468
00:39:09,332 --> 00:39:12,251
heb je een zwak punt.
469
00:39:12,286 --> 00:39:16,648
Hier klonken ooit tientallen
verschillende talen door de zaal.
470
00:39:17,877 --> 00:39:24,827
Voor wat er nu staat te gebeuren,
is echter geen tolk nodig.
471
00:39:35,484 --> 00:39:40,843
De kantoortoren van het Secretariaat
houdt het langer uit...
472
00:39:40,874 --> 00:39:42,679
maar wel maar nauwelijks.
473
00:39:42,710 --> 00:39:47,912
Het is niet meer dan een roestend stalen
geraamte dat op instorten staat.
474
00:39:53,810 --> 00:39:58,807
Ondanks de diepe fundering
en de zware basis van staal en beton...
475
00:39:58,840 --> 00:40:04,156
werd het Secretariaat gebouwd
op gewonnen land uit de East River.
476
00:40:05,548 --> 00:40:09,988
Het probleem is dat bepaalde
delen van de kelder...
477
00:40:10,020 --> 00:40:13,654
onder het waterniveau liggen.
478
00:40:15,370 --> 00:40:17,811
Omdat die delen zouden volstromen...
479
00:40:17,846 --> 00:40:25,431
zou dat 't stalen geraamte
blootstellen aan zout water.
480
00:40:25,870 --> 00:40:30,232
Het water blijft er dus
veelvuldig tegenaan slaan.
481
00:40:32,338 --> 00:40:36,256
Het zoute water alleen al
zou voor genoeg roest zorgen...
482
00:40:36,291 --> 00:40:39,607
om 't hele gebouw
in één keer te doen instorten.
483
00:40:54,337 --> 00:40:57,461
Na 175 jaar van verwaarlozing...
484
00:40:57,492 --> 00:41:01,694
ziet het Witte Huis
er een stuk minder presidentieel uit.
485
00:41:06,036 --> 00:41:08,194
De muren staan nog overeind...
486
00:41:08,232 --> 00:41:11,593
maar het dak is deels ingestort.
487
00:41:11,626 --> 00:41:17,099
Niets kan voorkomen wat er nu
in Washington D.C. staat te gebeuren.
488
00:41:18,054 --> 00:41:22,971
Tussen 2006 en 2007 voerde 't geniecorps
van het leger een onderzoek uit...
489
00:41:23,005 --> 00:41:26,605
in het gebied rond
het Witte Huis en Capital Mall.
490
00:41:28,514 --> 00:41:34,272
Het bleek dat de waterkeringen
een overstroming niet konden tegenhouden.
491
00:41:34,303 --> 00:41:38,584
Het Witte Huis zou zelfs
precies in het midden van dat gebied liggen.
492
00:41:39,254 --> 00:41:42,650
Het Witte Huis staat wel op 'n heuvel...
493
00:41:42,688 --> 00:41:46,128
maar de kelder ligt zo'n zeven meter diep.
494
00:41:46,162 --> 00:41:51,794
De rioolleidingen van het Witte Huis
naar Capital Mall...
495
00:41:51,831 --> 00:41:54,033
moeten over die heuvel heen.
496
00:41:54,067 --> 00:41:59,188
Als het water stijgt
aan de zuidkant van het Witte Huis...
497
00:41:59,217 --> 00:42:01,943
zouden die leidingen vollopen met water...
498
00:42:01,972 --> 00:42:05,936
en de kelder
van het Witte Huis overstromen.
499
00:42:07,401 --> 00:42:12,558
De poreuze zandsteen
verandert in modder...
500
00:42:12,593 --> 00:42:16,033
en het huis van alle presidenten
sinds John Adams...
501
00:42:16,066 --> 00:42:18,951
zakt langzaam in weg
in 'n graf van water.
502
00:42:28,004 --> 00:42:34,761
370 kilometer verderop,
in 'n dichtbegroeid bos aan de Hudson...
503
00:42:34,791 --> 00:42:39,822
verliest dit monument
zijn gevecht met de bomen.
504
00:42:42,138 --> 00:42:46,260
De granieten tombe van Ulysses S. Grant
moest eeuwig blijven bestaan...
505
00:42:46,289 --> 00:42:51,491
maar de vernietigende platanen
wisten hier binnen te dringen.
506
00:42:54,514 --> 00:42:57,990
Het gebied rond dit mausoleum...
507
00:42:58,028 --> 00:43:01,786
is in 'n feite een machine
die grond produceert.
508
00:43:01,821 --> 00:43:05,705
Zodra er veel grond geproduceerd is...
509
00:43:05,733 --> 00:43:07,857
komen er nog meer bomen bij.
510
00:43:11,882 --> 00:43:14,357
Toen er nog mensen waren...
511
00:43:14,397 --> 00:43:18,997
lag Grant in 'n sarcofaag
boven de grond.
512
00:43:21,984 --> 00:43:26,185
Nu is hij door die aanhoudende
productie van grond en bomen...
513
00:43:26,216 --> 00:43:30,099
begraven onder 'n
twee meter dikke laag aarde.
514
00:43:31,086 --> 00:43:36,606
Voor het eerst ligt er daadwerkelijk
iemand begraven in Grant's Tomb.
515
00:43:41,547 --> 00:43:44,988
De wereldleiders van de mens
hadden de macht om de wereld...
516
00:43:45,020 --> 00:43:46,782
naar hun beeltenis te maken.
517
00:43:48,853 --> 00:43:53,373
Nu regeert Moeder Natuur
over de wereld...
518
00:43:53,405 --> 00:43:55,450
in het leven na de mens.
45656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.