All language subtitles for Life.After.People.S02E10.Take.Me.to.Your.Leader.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,609 Wat zou er gebeuren... 2 00:00:04,643 --> 00:00:09,674 als elk mens op aarde zou verdwijnen? 3 00:00:11,112 --> 00:00:14,393 Dit is niet het verhaal over hoe de mens zal uitsterven... 4 00:00:15,304 --> 00:00:20,698 maar over wat er daarna met de aarde gebeurt. 5 00:00:23,688 --> 00:00:26,653 In deze aflevering van 'Life after people'... 6 00:00:27,201 --> 00:00:31,324 zijn de leiders van de mensheid er niet meer. 7 00:00:31,354 --> 00:00:33,829 Hoe gaat het Witte Huis ten onder? 8 00:00:34,149 --> 00:00:37,464 Wie ligt er echt begraven in Grant's Tomb? 9 00:00:37,502 --> 00:00:41,738 Waarom zal het lichaam van Mao nooit vergaan? 10 00:00:42,253 --> 00:00:44,729 En op deze verlaten plek... 11 00:00:44,769 --> 00:00:50,368 gebruikte een machtige leider een van de dodelijkste wapens ooit. 12 00:00:51,237 --> 00:00:55,280 Welkom op aarde. Aantal inwoners: nul. 13 00:01:09,243 --> 00:01:12,923 De presidenten, premiers... 14 00:01:13,556 --> 00:01:17,712 dictators en koningen van de mens zijn er niet meer. 15 00:01:18,785 --> 00:01:24,180 Ze laten hun zeer beveiligde woningen en luxe achter. 16 00:01:25,094 --> 00:01:28,887 Van het Witte Huis tot de Verboden Stad... 17 00:01:28,927 --> 00:01:31,085 en het Paleis van Versailles. 18 00:01:32,321 --> 00:01:36,716 Welke van deze machtige plaatsen blijft het langst overeind... 19 00:01:36,752 --> 00:01:39,319 als er niemand meer is om de oorlog aan te gaan... 20 00:01:39,347 --> 00:01:41,664 met 't oprukkende leger der natuur? 21 00:01:48,810 --> 00:01:51,252 Een dag na de mens. 22 00:01:53,601 --> 00:01:59,075 Het huis van de machtigste man op aarde is onbeveiligd. 23 00:02:02,505 --> 00:02:06,899 Het stond eerst bekend als het presidentieel paleis... 24 00:02:06,937 --> 00:02:12,377 maar in 1901 maakte Roosevelt de beroemde bijnaam officieel... 25 00:02:12,407 --> 00:02:17,483 toen hij 'het Witte Huis' in zijn briefhoofd opnam. 26 00:02:17,517 --> 00:02:22,798 De witte muren van dit beroemde huis zullen nog lang blijven staan... 27 00:02:22,827 --> 00:02:24,952 maar de kleur zal verdwijnen. 28 00:02:26,420 --> 00:02:29,657 De muren zijn gemaakt van zandsteen... 29 00:02:30,453 --> 00:02:33,099 een gesteente uit de regio dat erg taai is. 30 00:02:34,246 --> 00:02:38,210 Het werd gedolven in 'n zijrivier van de nabijgelegen Potomac-rivier... 31 00:02:39,197 --> 00:02:42,672 en tevens gebruikt om de hoofdstad van de VS op te bouwen. 32 00:02:42,750 --> 00:02:45,987 De voorgevel van het Witte Huis is niet echt glad. 33 00:02:46,024 --> 00:02:50,658 Het is zandsteen, en die is niet wit. 34 00:02:53,290 --> 00:02:56,891 De zandsteen van het Witte Huis is van nature grijsachtig. 35 00:02:58,122 --> 00:03:01,006 Waarom is het Witte Huis dan wit? 36 00:03:02,313 --> 00:03:07,674 Volgens de legende werd het in 1812 door de Britten in brand gestoken... 37 00:03:07,704 --> 00:03:11,622 en werd het daarna wit geverfd om de brandvlekken te verhullen. 38 00:03:14,411 --> 00:03:20,487 De waarheid is dat bouwers vlak na de voltooiing in 1798... 39 00:03:20,520 --> 00:03:25,960 wit kalkwater toevoegden om de ruwe steen af te dichten. 40 00:03:26,868 --> 00:03:32,262 Later werd witte verf gebruikt om vocht beter buiten te houden. 41 00:03:34,214 --> 00:03:39,416 Eind twintigste eeuw werden de muren regelmatig opnieuw geschilderd... 42 00:03:39,445 --> 00:03:44,124 waarbij per keer ruim 2000 liter witte verf gebruikt werd. 43 00:03:45,034 --> 00:03:47,238 Als de muren goed beschermd zijn... 44 00:03:47,270 --> 00:03:50,394 zijn de ramen ondoordringbaar. 45 00:03:50,425 --> 00:03:54,705 Het Oval Office is voorzien van kogelwerend glas... 46 00:03:54,736 --> 00:03:58,098 dat hier voor het eerst werd gebruikt in 1941... 47 00:03:58,131 --> 00:04:02,571 na de hysterie van de aanval op Pearl Harbor. 48 00:04:03,799 --> 00:04:08,240 Nu houdt het kogelwerende glas de natuur wel buiten... 49 00:04:09,709 --> 00:04:13,309 maar er is toch 'n indringer in het Oval Office. 50 00:04:15,938 --> 00:04:18,458 Bo, de hond van de president. 51 00:04:18,493 --> 00:04:20,695 Hij is in de westelijke vleugel terechtgekomen. 52 00:04:22,884 --> 00:04:28,438 Hij is de laatste in 'n lange reeks presidentiële huisdieren. 53 00:04:29,193 --> 00:04:31,350 Woodrow Wilson had z'n schapen... 54 00:04:31,389 --> 00:04:33,864 Benjamin Harrison had geiten... 55 00:04:33,904 --> 00:04:37,345 en William H. Taft had een koe. 56 00:04:39,094 --> 00:04:41,855 Bo is 'n Portugese waterhond. 57 00:04:41,889 --> 00:04:44,887 Zij werden gefokt om op vissersboten te werken... 58 00:04:44,924 --> 00:04:48,160 waarbij ze vissen of kapotte netten moesten opduiken... 59 00:04:48,197 --> 00:04:51,162 en de boten van hun baasjes moesten bewaken. 60 00:04:52,669 --> 00:04:58,109 De Portugese waterhond is een van de oudste gedomesticeerde rassen. 61 00:04:58,418 --> 00:05:02,655 Ze zijn intelligent en kunnen vele verschillende taken aan. 62 00:05:05,845 --> 00:05:10,125 Bo zal het huis spoedig moeten verlaten... 63 00:05:10,157 --> 00:05:12,722 om met z'n intelligentie zien te overleven. 64 00:05:13,350 --> 00:05:16,077 Welke gevaren staan dit huisdier te wachten... 65 00:05:16,824 --> 00:05:20,539 in de straten van de hoofdstad? 66 00:05:26,885 --> 00:05:29,611 Twee dagen na de mens. 67 00:05:33,753 --> 00:05:37,636 In New York City kwamen er in het grote VN-gebouw... 68 00:05:37,666 --> 00:05:42,061 ooit de leiders van meer dan 200 lidstaten bij elkaar. 69 00:05:43,695 --> 00:05:49,486 De vlaggen, op alfabetische volgorde van land... 70 00:05:49,524 --> 00:05:52,681 wapperen nog steeds langs First Avenue. 71 00:05:54,115 --> 00:05:56,681 Het 39 verdiepingen hoge Secretariaat... 72 00:05:56,710 --> 00:06:01,071 torent uit boven het grote gebouw van de Algemene Vergadering... 73 00:06:01,102 --> 00:06:05,099 waar alle 1800 zetels nu leeg zijn. 74 00:06:08,848 --> 00:06:11,244 In de enorme VN-kelders... 75 00:06:11,882 --> 00:06:15,925 schijnt er nog steeds een vreemde gloed door de gangen. 76 00:06:19,028 --> 00:06:23,424 Deze markeringen leidden de werknemers veilig naar buiten... 77 00:06:24,179 --> 00:06:27,064 tijdens de stroomuitval van 2003... 78 00:06:28,411 --> 00:06:30,137 die New York City in duisternis hulde. 79 00:06:33,802 --> 00:06:39,037 Hun gloed is te danken aan het element strontiumaluminaat. 80 00:06:41,547 --> 00:06:46,306 Bij blootstelling aan licht krijgen de elektronen meer energie. 81 00:06:47,217 --> 00:06:50,215 In het donker verliezen ze juist energie... 82 00:06:51,768 --> 00:06:55,164 die ze in golflengten van geelgroen licht uitzenden. 83 00:06:56,000 --> 00:07:01,554 Noodverlichting krijgt zijn energie van de normale verlichting in 'n gebouw. 84 00:07:02,109 --> 00:07:08,820 Als die uitgaat, blijf je 'n vreemde gloed zien. 85 00:07:09,655 --> 00:07:13,448 De markering blijft echter maximaal 20 uur verlicht. 86 00:07:15,245 --> 00:07:17,447 Als die niet meer wordt opgeladen... 87 00:07:17,481 --> 00:07:21,558 zal dit labyrint net als de rest van de stad... 88 00:07:21,593 --> 00:07:26,272 en de rest van de wereld, al gauw in duisternis gehuld worden. 89 00:07:32,493 --> 00:07:35,093 Een week na de mens. 90 00:07:36,046 --> 00:07:41,043 Over de hele wereld liggen de grote leiders gebalsemd... 91 00:07:41,076 --> 00:07:42,962 of in een kist. 92 00:07:44,390 --> 00:07:46,787 Voor een grote communistische leider... 93 00:07:46,826 --> 00:07:51,618 bleek juist een foutje het recept voor onsterfelijkheid. 94 00:07:53,653 --> 00:07:58,445 Slechts weinigen durfden zich tegen de Chinese premier Mao te keren. 95 00:07:58,484 --> 00:08:01,244 Door zijn beleid en executies... 96 00:08:01,279 --> 00:08:04,880 zijn naar schatting 70 miljoen mensen omgekomen. 97 00:08:06,629 --> 00:08:12,262 Op 9 september 1976 overleed hij op 82-jarige leeftijd. 98 00:08:13,137 --> 00:08:17,611 Ondanks zijn laatste wens om gecremeerd te worden... 99 00:08:18,408 --> 00:08:22,371 werd er gediscussieerd over wat men met zijn lichaam moest doen. 100 00:08:22,919 --> 00:08:27,915 Zijn lichaam werd eerst een paar weken opgebaard. 101 00:08:29,627 --> 00:08:34,225 In de jaren '70 kwam balseming nauwelijks voor in China. 102 00:08:35,176 --> 00:08:39,776 De geleerden die Mao's lichaam moesten conserveren... 103 00:08:39,807 --> 00:08:43,328 moesten eerst wat onderzoek doen. 104 00:08:43,521 --> 00:08:45,996 Wat ze onder andere te weten kwamen... 105 00:08:46,036 --> 00:08:51,669 was dat als je 'n lichaam balsemt met 'n oplossing van formaldehyde... 106 00:08:51,705 --> 00:08:54,590 het dan onbeperkt geconserveerd kon worden. 107 00:08:54,620 --> 00:08:59,901 Dat dachten ze althans, met 16 liter vloeistof in 't systeem. 108 00:08:59,930 --> 00:09:04,768 Ze gingen 'n stapje verder en gebruikten 22 liter. 109 00:09:04,801 --> 00:09:06,607 Dat werd 'n grote ramp. 110 00:09:10,989 --> 00:09:15,067 Door die fout zette het lichaam op en werd de huid beschadigd. 111 00:09:16,140 --> 00:09:20,343 Toch wisten ze te zorgen voor een presenteerbaar lichaam... 112 00:09:20,372 --> 00:09:23,688 dat nog tientallen jaren te bezichtigen was in 'n sarcofaag... 113 00:09:23,726 --> 00:09:26,884 op het Plein van de Hemelse Vrede. 114 00:09:26,920 --> 00:09:32,155 Het lichaam werd elke dag 'n paar uur uit de kelder gehaald... 115 00:09:32,191 --> 00:09:34,234 of soms helemaal niet. 116 00:09:36,502 --> 00:09:39,864 Komt het geheim van Mao's lichaam eindelijk aan het licht... 117 00:09:39,896 --> 00:09:42,258 in het leven na de mens? 118 00:09:48,639 --> 00:09:50,798 Twee weken na de mens. 119 00:09:54,469 --> 00:09:57,070 In Riverside Park, Manhattan... 120 00:09:57,903 --> 00:10:01,219 ligt er in Grant's Tomb niemand meer begraven. 121 00:10:01,256 --> 00:10:04,572 Er is zelfs nooit iemand begraven geweest. 122 00:10:06,128 --> 00:10:10,568 Het antwoord op het klassieke raadsel wie hier begraven ligt... 123 00:10:10,599 --> 00:10:15,437 is dat het graf van Ulysses S. Grant en zijn vrouw... 124 00:10:15,470 --> 00:10:18,309 hier boven de grond ligt. 125 00:10:18,943 --> 00:10:22,226 Ze zijn dus eigenlijk helemaal niet begraven. 126 00:10:24,932 --> 00:10:29,486 Ulysses S. Grant was ooit de beroemdste man ter wereld. 127 00:10:29,524 --> 00:10:34,157 De oud-generaal en president was zo populair... 128 00:10:34,195 --> 00:10:38,829 dat bij de opening van zijn mausoleum in 1897... 129 00:10:38,867 --> 00:10:42,307 meer dan een miljoen mensen kwamen opdagen. 130 00:10:43,778 --> 00:10:48,649 Het lichaam van Grant maakte 'n lijdzame reis naar z'n laatste rustplaats. 131 00:10:49,846 --> 00:10:54,366 Net als Mao was hij 't slachtoffer van 'n mislukte balseming. 132 00:10:56,674 --> 00:11:00,829 Toen Grant, een kettingroker van sigaren... 133 00:11:00,866 --> 00:11:03,989 in 1885 overleed aan keelkanker... 134 00:11:04,020 --> 00:11:08,812 hoopte men dat z'n lichaam geconserveerd kon worden voor 'n openbare rondgang. 135 00:11:10,448 --> 00:11:15,207 Het lichaam lag 'n paar weken in een gekoelde kist. 136 00:11:15,239 --> 00:11:21,678 Als het niet rond de drie of vier graden was... 137 00:11:21,707 --> 00:11:24,784 zou z'n lichaam niet goed bewaard zijn gebleven. 138 00:11:24,821 --> 00:11:28,864 Ze gebruikten een ijskist als koeling. 139 00:11:32,686 --> 00:11:37,240 Toen het publiek Grant voor 't eerst zag liggen, was men ontzet. 140 00:11:37,278 --> 00:11:40,719 Zijn gezicht zag zwart van verrotting. 141 00:11:40,752 --> 00:11:44,272 Niemand wist dat het gezicht van de generaal... 142 00:11:44,305 --> 00:11:47,939 al voor zijn dood aan het vergaan was. 143 00:11:49,056 --> 00:11:53,054 De kanker blokkeerde de bloedsomloop boven zijn nek. 144 00:11:55,165 --> 00:11:57,163 De balsemer deed z'n best... 145 00:11:57,201 --> 00:12:02,800 maar het gezicht verging sneller dan de rest van het lichaam. 146 00:12:05,267 --> 00:12:09,230 Zijn lichaam ligt nu in 'n sarcofaag van graniet... 147 00:12:09,258 --> 00:12:13,620 in het grootste mausoleum van Noord-Amerika. 148 00:12:14,809 --> 00:12:17,091 Grant lijkt hier goed beschermd te zijn... 149 00:12:18,682 --> 00:12:22,565 maar hij wordt omsingeld door 'n vijandelijke macht. 150 00:12:31,937 --> 00:12:35,094 Drie weken na de mens. 151 00:12:35,890 --> 00:12:40,046 In dit bijna 200 jaar oude landhuis in Virginia... 152 00:12:40,640 --> 00:12:45,513 bevinden zich uitvindingen van beroemde Amerikanen. 153 00:12:48,865 --> 00:12:53,146 Een grote klok die aangedreven wordt door hangende kogels. 154 00:12:53,697 --> 00:12:57,456 Een kopieermachine om documenten te dupliceren... 155 00:12:58,887 --> 00:13:03,600 en zelfs een van de eerste Amerikaanse toiletten voor in huis. 156 00:13:04,995 --> 00:13:07,437 Dit huis heet Monticello... 157 00:13:07,471 --> 00:13:11,991 en werd persoonlijk gebouwd en bewoond door president Jefferson. 158 00:13:13,540 --> 00:13:15,697 Ondanks zijn standpunt tegen slavernij... 159 00:13:16,334 --> 00:13:20,298 werd z'n droomhuis gebouwd met hulp van veel van z'n slaven. 160 00:13:21,046 --> 00:13:26,440 Het moest langer meegaan dan welk ander gebouw dan ook. 161 00:13:27,474 --> 00:13:28,916 Het is uitzonderlijk goed gebouwd. 162 00:13:29,311 --> 00:13:32,627 Er kwam geen baksteen aan te pas, wat erg ongewoon was. 163 00:13:32,664 --> 00:13:36,503 De meeste huizen waren van hout. 164 00:13:37,655 --> 00:13:41,255 Een van de innovatieve kenmerken is het metalen dak. 165 00:13:42,805 --> 00:13:46,121 De huidige dakpannen zijn van 't type 316... 166 00:13:46,159 --> 00:13:48,919 dat ook voor chirurgisch staal wordt gebruikt. 167 00:13:51,469 --> 00:13:54,944 Het dak zou dertien dakramen krijgen... 168 00:13:54,982 --> 00:13:57,345 een idee dat z'n tijd ver vooruit was. 169 00:14:01,929 --> 00:14:05,972 Het is nu een mogelijke toegangspoort voor vernietiging. 170 00:14:07,639 --> 00:14:12,352 Dakramen lekken altijd vrij snel, welk dak je ook hebt... 171 00:14:12,390 --> 00:14:15,752 vergeleken met het dak zelf of met verticale ramen. 172 00:14:15,784 --> 00:14:19,384 Die zouden dus 'n zwakke plek worden. 173 00:14:22,572 --> 00:14:27,489 Het huis van de schrijver van de Onafhankelijkheidsverklaring... 174 00:14:27,522 --> 00:14:31,236 houdt nu de revolutie van Moeder Natuur tegen. 175 00:14:32,193 --> 00:14:34,192 Voorlopig althans. 176 00:14:36,666 --> 00:14:38,550 Op 't andere continent... 177 00:14:38,582 --> 00:14:41,625 zijn de spiegels van dit beroemde paleis... 178 00:14:41,656 --> 00:14:43,257 al eerder dodelijk gebleken. 179 00:14:43,892 --> 00:14:45,970 Wat is hun giftige geheim? 180 00:14:54,672 --> 00:14:56,909 Een maand na de mens. 181 00:14:58,305 --> 00:15:01,110 Nu de wereldleiders er niet meer zijn... 182 00:15:01,859 --> 00:15:04,697 nemen nieuwe krachten de macht over. 183 00:15:09,245 --> 00:15:12,210 Even buiten Parijs, Frankrijk... 184 00:15:12,878 --> 00:15:19,192 wordt het Paleis van Versailles met z'n prachtige tuinen niet langer onderhouden. 185 00:15:20,185 --> 00:15:25,137 Dit is een van de meest weelderige woningen van 'n wereldleider ooit. 186 00:15:26,293 --> 00:15:29,847 Het Paleis is 46.000 vierkante meter groot... 187 00:15:29,887 --> 00:15:32,613 tien keer groter dan het Witte Huis. 188 00:15:33,999 --> 00:15:40,472 Door de bouw eind 17e eeuw ging bijna het hele land failliet. 189 00:15:41,744 --> 00:15:45,503 Hier namen de woeste menigten tijdens de Franse Revolutie... 190 00:15:45,538 --> 00:15:50,250 Marie-Antoinette en haar man Lodewijk de Zestiende gevangen. 191 00:15:50,967 --> 00:15:52,887 Ze kwamen in Parijs terecht... 192 00:15:52,924 --> 00:15:54,922 en uiteindelijk onder de guillotine. 193 00:15:55,958 --> 00:15:59,240 Hiermee kwam de Franse monarchie ten val. 194 00:16:00,909 --> 00:16:04,748 In 1919 was Versailles een van de weinige plaatsen... 195 00:16:04,782 --> 00:16:07,348 waar genoeg plaats was voor honderden prominenten... 196 00:16:07,377 --> 00:16:12,693 om te onderhandelen over het verdrag dat 'n einde zou maken aan WO I. 197 00:16:14,244 --> 00:16:18,321 Het vredesverdrag dat het Verdrag van Versailles zou gaan heten... 198 00:16:18,357 --> 00:16:22,910 werd hier in de beroemde Spiegelzaal getekend. 199 00:16:22,948 --> 00:16:28,025 De zaal is ruim 71 meter lang, langer dan een Boeing 747. 200 00:16:28,058 --> 00:16:34,248 Aan een zijde is de hele muur bedekt met 367 spiegels. 201 00:16:34,487 --> 00:16:38,201 De meeste spiegels werden al in 1684 geplaatst... 202 00:16:38,240 --> 00:16:41,840 en bevatten elk een dodelijk ingrediënt. 203 00:16:44,828 --> 00:16:46,826 Kwik. 204 00:16:48,261 --> 00:16:54,655 Per vierkante meter spiegel was zo'n 45 kilo van het giftige metaal nodig. 205 00:16:55,807 --> 00:17:00,089 Inademing van kwikgassen kan longontsteking... 206 00:17:00,119 --> 00:17:02,243 en ademstilstand veroorzaken. 207 00:17:02,275 --> 00:17:07,432 Er zijn zelfs enkele van de spiegelbouwers door overleden. 208 00:17:08,583 --> 00:17:15,976 Zal dit eeuwenoude vergif nu het lot van deze historische zaal bepalen... 209 00:17:16,010 --> 00:17:18,247 in het leven na de mens? 210 00:17:25,512 --> 00:17:27,590 Een jaar na de mens. 211 00:17:28,467 --> 00:17:31,624 Het huis van oud-president Jefferson... 212 00:17:31,660 --> 00:17:34,262 blijft de natuur nog altijd 'n stapje voor. 213 00:17:35,254 --> 00:17:37,456 Zelfs de dakramen zijn nog in orde... 214 00:17:38,328 --> 00:17:41,405 dankzij het innovatieve ontwerp van Jefferson. 215 00:17:45,834 --> 00:17:49,673 Dit is een van de voornaamste dakramen, boven Jeffersons slaapkamer. 216 00:17:49,707 --> 00:17:53,624 Je ziet dat het glas elkaar overlapt, zoals op het dak... 217 00:17:53,660 --> 00:17:58,531 zodat de ruwe laag bovenop ligt en het water afvoert. 218 00:17:58,571 --> 00:18:04,646 Het is heel effectief. Er is nauwelijks lekkage, zelfs bij zware regen. 219 00:18:06,036 --> 00:18:10,750 De dakramen hebben jarenlang vocht buiten weten te houden... 220 00:18:12,464 --> 00:18:15,826 maar Jeffersons huis is misschien niet zo sterk als 't lijkt. 221 00:18:16,937 --> 00:18:19,901 In tegenstelling tot de rijke koningen in Frankrijk... 222 00:18:19,931 --> 00:18:22,691 moest Jefferson erg zuinig zijn. 223 00:18:23,724 --> 00:18:27,164 Jefferson had altijd geld te kort. 224 00:18:27,198 --> 00:18:31,592 Het probleem was dat ie van zijn boerderij moest leven. 225 00:18:33,865 --> 00:18:39,305 Door z'n kleine budget moest hij creatieve technieken bedenken... 226 00:18:39,335 --> 00:18:41,981 die z'n droomhuis nu wellicht bedreigen. 227 00:18:49,436 --> 00:18:54,467 Bo, de hond van de president, heeft het acht jaar in z'n eentje overleefd. 228 00:18:55,904 --> 00:18:59,458 Door terug te vallen op de instincten van z'n voorouders... 229 00:19:00,176 --> 00:19:04,809 zocht deze Portugese waterhond z'n voeding in de zee. 230 00:19:06,205 --> 00:19:09,487 Via de oevers van de rivier de Potomac... 231 00:19:10,397 --> 00:19:14,475 kwam hij al snel in de nabijgelegen Chesapeake Bay terecht. 232 00:19:15,707 --> 00:19:18,672 Portugese waterhonden werkten op vissersboten... 233 00:19:18,702 --> 00:19:20,860 en aten daarom veel vis. 234 00:19:21,496 --> 00:19:24,540 Hij kan mosselen of andere schelpdieren eten... 235 00:19:24,571 --> 00:19:27,409 of dode vissen die op het strand aanspoelen. 236 00:19:28,125 --> 00:19:31,917 De kans is groot dat als ie in Chesapeake Bay terecht komt... 237 00:19:31,957 --> 00:19:36,193 dat ie daar voor de rest van z'n leven genoeg voedsel zal vinden. 238 00:19:39,184 --> 00:19:42,624 Door terug te keren naar de voedselbronnen van z'n voorouders... 239 00:19:42,658 --> 00:19:46,416 heeft Bo 'n manier gevonden om te overleven en oud te worden... 240 00:19:46,450 --> 00:19:49,177 in 't leven na de mens. 241 00:19:56,312 --> 00:19:58,708 Twintig jaar na de mens. 242 00:19:59,786 --> 00:20:04,704 Het Witte Huis heeft zijn oorspronkelijke, grijze kleur terug. 243 00:20:05,495 --> 00:20:09,617 Vogels zijn nu de onverkozen bewoners. 244 00:20:09,648 --> 00:20:12,373 Het huis blijft goed overeind... 245 00:20:12,402 --> 00:20:19,353 mede dankzij 'n renovatie halverwege de twintigste eeuw. 246 00:20:20,507 --> 00:20:22,471 Delen zouden verrotten... 247 00:20:22,504 --> 00:20:26,705 en men zou gaten moeten boren voor leidingen en dergelijke... 248 00:20:26,736 --> 00:20:31,415 en er werd besloten dat het bijna helemaal gerenoveerd moest worden. 249 00:20:32,445 --> 00:20:33,604 Toen Truman president was... 250 00:20:34,641 --> 00:20:38,400 moest men 't Witte Huis zelfs verlaten omdat het gevaarlijk werd. 251 00:20:40,071 --> 00:20:46,590 Later bleek dat het nog gevaarlijker was om het Witte Huis te verlaten. 252 00:20:47,537 --> 00:20:49,343 Tijdens de vier jaar durende renovatie... 253 00:20:49,853 --> 00:20:53,056 woonde Truman in Blair House, aan de overkant. 254 00:20:53,086 --> 00:20:56,721 Dit was normaal een gastenverblijf voor staatshoofden. 255 00:20:57,559 --> 00:21:03,793 Op 1 november 1950 werd er door twee Puerto Ricanen een aanslag gepleegd. 256 00:21:03,827 --> 00:21:06,632 In een vuurgevecht op de trappen van 't huis... 257 00:21:06,661 --> 00:21:10,739 kwamen een agent en een van de verdachten om. 258 00:21:10,774 --> 00:21:13,295 Truman bleef ongedeerd. 259 00:21:14,966 --> 00:21:17,487 De renovatie werd in 1952 voltooid... 260 00:21:17,522 --> 00:21:22,155 en gaf het Witte Huis een nieuwe fundering van bijna acht meter diep... 261 00:21:22,193 --> 00:21:25,951 ter ondersteuning van het stalen geraamte in de muren. 262 00:21:27,064 --> 00:21:31,539 De buitenmuren van het huis hebben 'n minder zekere toekomst. 263 00:21:32,094 --> 00:21:37,012 De lokale zandsteen bleek minder sterk dan voorheen werd gedacht. 264 00:21:37,843 --> 00:21:43,238 In 1814 werd het Witte Huis vernield in een brand door de Britten. 265 00:21:44,072 --> 00:21:49,024 De muren stonden nog overeind, maar de renoveerders kwamen erachter... 266 00:21:49,062 --> 00:21:53,140 dat er jarenlang vocht door de stenen muren was gedrongen... 267 00:21:53,175 --> 00:21:55,650 wat voor grote schade had gezorgd. 268 00:21:56,728 --> 00:22:01,045 Vanaf toen werd er gekozen voor marmer en graniet... 269 00:22:01,081 --> 00:22:03,045 voor de monumentale gebouwen in de hoofdstad. 270 00:22:06,830 --> 00:22:10,464 Als ze lang bloot komen te staan aan vocht... 271 00:22:10,503 --> 00:22:14,387 kunnen de zandstenen muren van het Witte Huis in modder veranderen. 272 00:22:14,416 --> 00:22:17,778 Dat is wat er nu gebeurt. 273 00:22:17,809 --> 00:22:22,840 Het land rond het Witte Huis verandert in het watergebied... 274 00:22:22,880 --> 00:22:25,844 van vóór de eerste kolonisten. 275 00:22:29,109 --> 00:22:31,028 Twintig jaar na de mens... 276 00:22:31,065 --> 00:22:35,744 zijn op de plaatsen waar de wereldleiders hun grote macht uitoefenden... 277 00:22:35,776 --> 00:22:38,615 nu de grootste geheimen verborgen. 278 00:22:39,489 --> 00:22:42,567 Waaronder een verlaten plek in Amerika... 279 00:22:42,603 --> 00:22:48,917 met een verrassende connectie tot het dodelijkste wapen ooit. 280 00:22:55,979 --> 00:22:58,342 Twintig jaar na de mens. 281 00:23:02,886 --> 00:23:07,519 De roestende woningen en versplinterde pieren van deze oude marinebasis... 282 00:23:08,635 --> 00:23:10,872 verbergen een duistere geschiedenis. 283 00:23:13,227 --> 00:23:17,746 Van hier, Hunters Point in de baai van San Francisco... 284 00:23:17,778 --> 00:23:22,253 werd het dodelijkste wapen dat ooit door de mens werd gelanceerd... 285 00:23:22,289 --> 00:23:26,765 voor altijd wereldgeschiedenis. 286 00:23:28,958 --> 00:23:32,478 In WO II werkten hier 18.000 arbeiders... 287 00:23:33,350 --> 00:23:38,380 en vertrokken er honderden oorlogsschepen richting Stille Oceaan. 288 00:23:43,530 --> 00:23:50,367 Geen missie was zo belangrijk als die van de zomer in 1945... 289 00:23:50,398 --> 00:23:56,268 toen delen van de atoombom Little Boy op deze basis werden afgeleverd. 290 00:23:59,381 --> 00:24:04,537 16 juli 1945. Het kruisschip Indianapolis lag in deze werf. 291 00:24:04,572 --> 00:24:07,137 De onderdelen voor Little Boy werden ingeladen... 292 00:24:08,524 --> 00:24:11,000 en tien dagen later werd de bom afgeleverd. 293 00:24:11,039 --> 00:24:13,719 Vlak daarna werd de bom op Hiroshima losgelaten. 294 00:24:16,669 --> 00:24:20,109 De atoombom werd voor 't eerst als wapen ingezet. 295 00:24:20,143 --> 00:24:24,106 Er kwamen zo'n 140.000 mensen door om. 296 00:24:24,135 --> 00:24:27,610 Na de tweede bom op Nagasaki... 297 00:24:27,648 --> 00:24:31,010 kwam er een einde aan de oorlog. 298 00:24:34,117 --> 00:24:38,000 Veel gebouwen die hier tijdens de oorlog gebouwd werden... 299 00:24:38,029 --> 00:24:40,426 staan er nu nog. 300 00:24:42,421 --> 00:24:47,418 De eetzaal, waar ooit duizenden zeemannen en dokwerkers aten... 301 00:24:48,889 --> 00:24:53,046 is nu 'n ruïne van afbladderende verf vol lood. 302 00:24:53,721 --> 00:24:56,286 Gebouwen vergaan... 303 00:24:56,794 --> 00:24:59,634 en apparaten verroesten. 304 00:25:00,467 --> 00:25:04,102 Dit is een van de oudste gebouwen op de basis en is van hout. 305 00:25:04,140 --> 00:25:05,980 Het rot hevig... 306 00:25:06,018 --> 00:25:09,299 maar sommige delen blijven hier redelijk intact. 307 00:25:09,332 --> 00:25:11,489 Als we echter aan deze kant kijken... 308 00:25:11,528 --> 00:25:14,809 zien we dat de steunpilaar zeer verrot is... 309 00:25:14,841 --> 00:25:18,838 door water en vocht aan de uiteinden van de balk... 310 00:25:18,874 --> 00:25:22,155 waardoor die naar beneden zakt. 311 00:25:22,188 --> 00:25:27,309 Er is slechts 'n stuk kabel over dat alles bij elkaar houdt. 312 00:25:30,851 --> 00:25:37,802 Na de oorlog kreeg Hunters Point een nieuwe, duisterdere missie. 313 00:25:40,354 --> 00:25:43,158 Die begon in 1946... 314 00:25:43,188 --> 00:25:48,390 nadat 't leger geheime proeven deed met de gevolgen van kernexplosies... 315 00:25:48,419 --> 00:25:50,497 op oorlogsschepen in de Stille Oceaan. 316 00:25:51,373 --> 00:25:55,496 De schepen die de zogenaamde Operation Crossroads overleefden... 317 00:25:55,525 --> 00:25:58,763 werden teruggehaald naar Hunters Point om gereinigd te worden. 318 00:25:59,597 --> 00:26:01,961 De boeg werd gezandstraald... 319 00:26:01,994 --> 00:26:05,991 waarbij men onbewust blootstond aan hoge stralingsdoses... 320 00:26:06,026 --> 00:26:10,706 en radioactieve stukjes verf in de baai terechtkwamen. 321 00:26:13,213 --> 00:26:16,131 Het was 't begin van een giftig drama... 322 00:26:16,886 --> 00:26:18,884 in Hunters Point. 323 00:26:20,040 --> 00:26:24,753 Wat men leerde na de ontsmetting van de schepen uit Operation Crossroads... 324 00:26:24,791 --> 00:26:29,471 leidde tot de oprichting van het Naval Radiological Defence Lab in Hunters Point. 325 00:26:32,298 --> 00:26:37,579 De geleerden van het NRDL richtten 't meest geavanceerde laboratorium op... 326 00:26:37,608 --> 00:26:41,968 voor het bestuderen van de gevolgen van radioactieve straling op alles... 327 00:26:41,999 --> 00:26:44,475 waaronder levende wezens. 328 00:26:45,034 --> 00:26:48,271 Volgens sommigen werd er op mensen getest. 329 00:26:48,827 --> 00:26:51,586 Er werd in ieder geval vee gebruikt... 330 00:26:51,621 --> 00:26:57,652 om de effecten van radioactieve neerslag na te bootsen. 331 00:27:02,122 --> 00:27:05,642 Door het onderzoek hier werd een groot gebied besmet. 332 00:27:07,232 --> 00:27:11,548 Toch bleef men hier wonen en werken. 333 00:27:16,256 --> 00:27:18,697 Nu zijn de kleedkamers hier leeg... 334 00:27:21,605 --> 00:27:25,728 en zijn de toiletruimtes beschimmeld en verrot. 335 00:27:29,830 --> 00:27:33,192 De officierskantoren worden omringd door onkruid... 336 00:27:34,023 --> 00:27:38,259 en de gebroken ramen bieden onderdak aan honderden vogels. 337 00:27:42,088 --> 00:27:48,243 De grote bouwhallen waar schepen gelast werden... 338 00:27:48,277 --> 00:27:51,275 zijn nu leeg en stil. 339 00:27:52,428 --> 00:27:57,187 In de oorlog was dit 'n werkplaats voor mannen en vrouwen. 340 00:27:58,058 --> 00:28:01,498 Nu zitten er gaten en scheuren in de betonnen vloer... 341 00:28:02,211 --> 00:28:04,254 bladdert de verf af en zijn de ramen stuk. 342 00:28:04,287 --> 00:28:06,013 Het plafond komt naar beneden. 343 00:28:11,353 --> 00:28:15,068 De gereedschappen voor de scheepsbouw zijn al lang weggehaald... 344 00:28:15,785 --> 00:28:17,988 en als schroot verkocht. 345 00:28:19,059 --> 00:28:24,295 Veel kantoormeubels en apparaten uit vervlogen tijden... 346 00:28:26,286 --> 00:28:28,171 staan er wel nog, verrot en vergeten. 347 00:28:31,875 --> 00:28:36,508 Het lab werd in 1969 gesloten. 348 00:28:37,306 --> 00:28:39,871 Het werk van destijds zorgt echter nog steeds... 349 00:28:39,901 --> 00:28:46,135 voor abnormaal veel gevallen van kanker in deze regio. 350 00:28:46,169 --> 00:28:51,563 In 1989 werd het lab zeer giftig verklaard... 351 00:28:51,599 --> 00:28:54,120 en werd 't ontsmet en gereinigd. 352 00:28:55,112 --> 00:28:58,667 In 1991 was men daar nog steeds mee bezig... 353 00:28:58,705 --> 00:29:01,829 tot de regering Hunters Point eindelijk voorgoed sloot... 354 00:29:02,978 --> 00:29:08,848 samen met andere legerbases, als bezuinigingsmaatregel. 355 00:29:11,961 --> 00:29:13,324 Het werd gebouwd voor 'n oorlog... 356 00:29:14,157 --> 00:29:18,677 maar Hunters Point gaat uiteindelijk ten onder in vredestijd. 357 00:29:25,057 --> 00:29:27,215 Later in deze aflevering... 358 00:29:28,491 --> 00:29:31,091 neemt de natuur Washington D.C. over... 359 00:29:31,684 --> 00:29:34,966 en wordt het voormalige huis van de machtigste wereldleider... 360 00:29:34,998 --> 00:29:37,996 een watergebied. 361 00:29:44,420 --> 00:29:47,306 Dertig jaar na de mens. 362 00:29:48,334 --> 00:29:53,410 Een grote wereldleider, de Chinese premier Mao Zedong... 363 00:29:53,444 --> 00:29:57,567 ligt nog altijd verrassend intact in z'n sarcofaag. 364 00:29:58,435 --> 00:30:02,557 Nu de klimaatregelende systemen niet meer werken... 365 00:30:02,587 --> 00:30:06,221 zou Mao's lichaam al lang vergaan moeten zijn. 366 00:30:08,216 --> 00:30:12,010 De Chinezen hebben 'n grote fout gemaakt met de oplossing van formaldehyde... 367 00:30:12,848 --> 00:30:15,687 wat later voor problemen zal zorgen. 368 00:30:15,723 --> 00:30:20,164 Wat ze ook doen, ze hebben een groot probleem waar niets meer aan te doen is. 369 00:30:21,392 --> 00:30:24,231 Het lichaam moet wel ontbinden. 370 00:30:24,266 --> 00:30:27,106 Daar is geen ontkomen aan. 371 00:30:29,217 --> 00:30:34,294 Hoe kan dit lichaam na al die jaren nog steeds te bezichtigen zijn? 372 00:30:35,486 --> 00:30:40,404 Sommigen geloven dat het Mao helemaal niet is. 373 00:30:41,794 --> 00:30:45,837 Er is onder andere een wassen beeld van Mao gemaakt. 374 00:30:45,866 --> 00:30:52,022 Dat beeld leek meer op 'm dan zijn lichaam zelf. Het was 'm precies. 375 00:30:54,571 --> 00:31:01,361 Als dat het geval is, zal het lichaam eerder vervormen... 376 00:31:01,398 --> 00:31:04,475 in plaats van vergaan. 377 00:31:08,984 --> 00:31:11,744 Vijftig jaar na de mens. 378 00:31:11,778 --> 00:31:14,380 Slechts anderhalve kilometer van het mausoleum van Mao... 379 00:31:15,451 --> 00:31:18,767 zijn de houten gebouwen van de Verboden Stad... 380 00:31:18,806 --> 00:31:21,770 bedekt onder een dikke laag sneeuw. 381 00:31:23,996 --> 00:31:28,867 Vijfhonderd jaar lang was dit enorme complex het machtscentrum... 382 00:31:28,907 --> 00:31:30,474 van de keizers van China. 383 00:31:32,460 --> 00:31:34,902 Het werd in de 15e eeuw gebouwd... 384 00:31:34,936 --> 00:31:39,853 en telt 9.999 kamers. 385 00:31:39,886 --> 00:31:41,772 Waarom geen 10.000? 386 00:31:41,803 --> 00:31:45,165 Omdat 9 een geluksgetal is in de Chinese cultuur. 387 00:31:47,751 --> 00:31:54,100 Het allerhoogste gebouw is de 37 meter hoge Hal van de Opperste Harmonie. 388 00:31:54,819 --> 00:31:58,498 Dit was de ceremoniële machtszetel van de keizer. 389 00:31:58,532 --> 00:32:03,653 In het midden van de zaal staat de troon van de keizer. 390 00:32:04,361 --> 00:32:11,118 Hij wordt omringd door zes gouden steunpilaren van 30 m hoog. 391 00:32:11,149 --> 00:32:15,304 Elke pilaar is uit een enkel stuk hout gesneden. 392 00:32:17,417 --> 00:32:20,892 Nu zorgen houtrot en termieten ervoor... 393 00:32:20,930 --> 00:32:27,325 dat de Hal van de Opperste Harmonie minder harmonieus wordt. 394 00:32:27,358 --> 00:32:33,037 De kleinere pilaren kunnen het gewicht van boven niet meer aan. 395 00:32:33,707 --> 00:32:37,227 De pilaren in de buitenmuren van het paleis... 396 00:32:37,739 --> 00:32:42,055 zijn bijzonder gevoelig voor water. 397 00:32:43,089 --> 00:32:45,928 Door hoge wind breken ze misschien nog sneller... 398 00:32:46,482 --> 00:32:48,800 of door zware sneeuwval op het dak. 399 00:33:00,098 --> 00:33:02,857 Maar de zes gouden pilaren uit massief hout... 400 00:33:02,893 --> 00:33:05,458 houden de keizerstroon veilig. 401 00:33:05,488 --> 00:33:09,610 Die zes pilaren zullen waarschijnlijk overeind blijven. 402 00:33:09,640 --> 00:33:13,637 Ze zijn de bewakers van de keizer. 403 00:33:16,387 --> 00:33:22,736 Voor het Paleis van Versailles hebben de sneeuw en regen iets anders in petto. 404 00:33:22,775 --> 00:33:26,932 De ooit zo beroemde tuinen zijn nu overgroeid door bebossing. 405 00:33:29,083 --> 00:33:36,954 Van binnen weerspiegelt de grote hal van Lodewijk de Veertiende vernietiging. 406 00:33:36,989 --> 00:33:41,350 De beroemde tuinen zijn hier binnengedrongen. 407 00:33:42,539 --> 00:33:46,093 De Spiegelzaal heeft vele kleine hoeken en gaten... 408 00:33:46,451 --> 00:33:52,323 waar zich natuurlijk veel schimmel en stof verzamelt... 409 00:33:52,360 --> 00:33:55,722 en zaden uit de tuin eronder. 410 00:33:58,350 --> 00:34:02,586 De kroonluchters en 'n groot deel van het dak zijn al lang ingestort. 411 00:34:02,621 --> 00:34:05,347 De 740 vierkante meter aan spiegels... 412 00:34:05,376 --> 00:34:07,182 zitten ernstig in het nauw. 413 00:34:09,289 --> 00:34:13,287 Het dak van de Spiegelzaal zou uiteindelijk... 414 00:34:13,321 --> 00:34:17,444 flink gaan lekken. Het water zou langs de muren lopen... 415 00:34:17,474 --> 00:34:19,314 die de spiegels op hun plek houden. 416 00:34:20,268 --> 00:34:25,027 Zowel achter het glas als ervoor zou water lopen. 417 00:34:27,056 --> 00:34:32,576 Het kwik in de spiegels heeft de schimmels echter buiten gehouden. 418 00:34:32,606 --> 00:34:38,160 Zo is het antieke glas intact gebleven en hangt het nog steeds in de lijsten. 419 00:34:38,196 --> 00:34:44,191 Nu rot het water de eiken lijsten echter weg. 420 00:34:45,103 --> 00:34:50,702 Een voor een zal het glas waarin ooit wereldleiders weerspiegeld werden... 421 00:34:50,732 --> 00:34:57,682 toen ze de grote oorlog beëindigden, zich moeten overgeven. 422 00:35:05,944 --> 00:35:08,340 Honderd jaar na de mens. 423 00:35:08,938 --> 00:35:13,652 In Manhattan staat Grant's Tomb nog steeds overeind... 424 00:35:13,689 --> 00:35:16,733 maar er maakt zich 'n grote kracht op voor de aanval. 425 00:35:19,718 --> 00:35:23,875 Het gebouw zal lang overeind blijven. 426 00:35:23,911 --> 00:35:26,512 Maar het komt wel onder vuur te staan. 427 00:35:26,545 --> 00:35:29,669 De eerste aanval... 428 00:35:29,700 --> 00:35:32,699 komt van de bomen die hier om ons heen staan. 429 00:35:33,852 --> 00:35:36,850 Dit zijn platanen. 430 00:35:36,887 --> 00:35:40,521 Ze zijn zo berucht voor hun productie van organisch afval... 431 00:35:40,560 --> 00:35:45,159 dat de gemeente New York het bijplanten van deze bomen heeft verboden. 432 00:35:48,904 --> 00:35:53,618 Platanen zijn slecht voor gebouwen. Ze scheiden 't hele jaar door schors af. 433 00:35:54,054 --> 00:35:58,371 Die schors vormt samen met de bladeren grond... 434 00:35:58,407 --> 00:36:03,040 die zeer vruchtbaar is voor klimop en andere klimplanten. 435 00:36:06,192 --> 00:36:08,918 Grant's Tomb werd al eerder aan z'n lot overgelaten. 436 00:36:10,744 --> 00:36:15,695 Vanaf de jaren '60 werd het gebouw door wanbeheer van de parkdienst... 437 00:36:15,734 --> 00:36:20,856 blootgesteld aan waterschade, plantengroei... 438 00:36:20,885 --> 00:36:23,168 en veelvuldig vandalisme. 439 00:36:23,880 --> 00:36:27,672 De tombe werd zelfs gebruikt voor rituele dierenoffers... 440 00:36:27,713 --> 00:36:31,868 door waarschijnlijk Caribische immigranten met 't Santeria-geloof. 441 00:36:33,341 --> 00:36:36,976 Grant's Tomb werd als nationale schande beschouwd... 442 00:36:37,015 --> 00:36:41,773 tot het in 1997 uiteindelijk gerenoveerd en opgedragen werd. 443 00:36:45,599 --> 00:36:50,278 Inmiddels hebben bomen en klimplanten gedurende honderd jaar... 444 00:36:50,311 --> 00:36:53,309 het mausoleum onder 'n groene laag bedekt. 445 00:36:57,337 --> 00:37:00,176 Aan de kust in de hoofdstad van 't land... 446 00:37:00,212 --> 00:37:06,322 valt het Witte Huis ten prooi aan de grootste vrees van huiseigenaren. 447 00:37:14,386 --> 00:37:17,543 150 jaar na de mens. 448 00:37:19,656 --> 00:37:26,289 Zonder onderhoud zijn de dakramen van 't Monticello-huis al lang verdwenen. 449 00:37:26,323 --> 00:37:31,037 Het glas werd vernield door hagel en vallende takken. 450 00:37:31,873 --> 00:37:37,154 De stalen dakpannen konden niet voorkomen dat het dak zou instorten. 451 00:37:43,651 --> 00:37:47,932 Het huis van Thomas Jefferson was 'n meesterwerk... 452 00:37:47,963 --> 00:37:50,689 maar hij had regelmatig geldproblemen. 453 00:37:52,794 --> 00:37:58,904 Daardoor moest hij 'n beetje vals spelen met 't bouwmateriaal in de hal. 454 00:38:00,820 --> 00:38:04,135 De voorgevel leek van steen... 455 00:38:04,173 --> 00:38:09,693 maar was eigenlijk van hout dat met zand was geschilderd om op steen te lijken. 456 00:38:10,841 --> 00:38:13,726 De stenen pilaren aan de westzijde... 457 00:38:13,755 --> 00:38:17,674 waren eigenlijk van baksteen met stucwerk. 458 00:38:20,303 --> 00:38:23,346 Jefferson deed het geloofwaardig overkomen... 459 00:38:23,378 --> 00:38:26,376 maar Moeder Natuur trapt er niet in. 460 00:38:34,078 --> 00:38:37,598 175 jaar na de mens. 461 00:38:38,031 --> 00:38:44,902 In het VN-gebouw vindt er al lang geen Algemene Vergadering meer plaats... 462 00:38:44,937 --> 00:38:48,572 en is de zitting bijna voorgoed geschorst. 463 00:38:50,927 --> 00:38:55,923 Het VN-gebouw is gemaakt van staal en beton... 464 00:38:55,957 --> 00:38:57,922 met een onregelmatig dak. 465 00:38:57,953 --> 00:39:01,633 De dakbalken moeten behoorlijk ver reiken. 466 00:39:02,106 --> 00:39:06,501 Wanneer je zo'n grote ruimte hebt... 467 00:39:06,537 --> 00:39:09,298 zonder pilaren van binnen... 468 00:39:09,332 --> 00:39:12,251 heb je een zwak punt. 469 00:39:12,286 --> 00:39:16,648 Hier klonken ooit tientallen verschillende talen door de zaal. 470 00:39:17,877 --> 00:39:24,827 Voor wat er nu staat te gebeuren, is echter geen tolk nodig. 471 00:39:35,484 --> 00:39:40,843 De kantoortoren van het Secretariaat houdt het langer uit... 472 00:39:40,874 --> 00:39:42,679 maar wel maar nauwelijks. 473 00:39:42,710 --> 00:39:47,912 Het is niet meer dan een roestend stalen geraamte dat op instorten staat. 474 00:39:53,810 --> 00:39:58,807 Ondanks de diepe fundering en de zware basis van staal en beton... 475 00:39:58,840 --> 00:40:04,156 werd het Secretariaat gebouwd op gewonnen land uit de East River. 476 00:40:05,548 --> 00:40:09,988 Het probleem is dat bepaalde delen van de kelder... 477 00:40:10,020 --> 00:40:13,654 onder het waterniveau liggen. 478 00:40:15,370 --> 00:40:17,811 Omdat die delen zouden volstromen... 479 00:40:17,846 --> 00:40:25,431 zou dat 't stalen geraamte blootstellen aan zout water. 480 00:40:25,870 --> 00:40:30,232 Het water blijft er dus veelvuldig tegenaan slaan. 481 00:40:32,338 --> 00:40:36,256 Het zoute water alleen al zou voor genoeg roest zorgen... 482 00:40:36,291 --> 00:40:39,607 om 't hele gebouw in één keer te doen instorten. 483 00:40:54,337 --> 00:40:57,461 Na 175 jaar van verwaarlozing... 484 00:40:57,492 --> 00:41:01,694 ziet het Witte Huis er een stuk minder presidentieel uit. 485 00:41:06,036 --> 00:41:08,194 De muren staan nog overeind... 486 00:41:08,232 --> 00:41:11,593 maar het dak is deels ingestort. 487 00:41:11,626 --> 00:41:17,099 Niets kan voorkomen wat er nu in Washington D.C. staat te gebeuren. 488 00:41:18,054 --> 00:41:22,971 Tussen 2006 en 2007 voerde 't geniecorps van het leger een onderzoek uit... 489 00:41:23,005 --> 00:41:26,605 in het gebied rond het Witte Huis en Capital Mall. 490 00:41:28,514 --> 00:41:34,272 Het bleek dat de waterkeringen een overstroming niet konden tegenhouden. 491 00:41:34,303 --> 00:41:38,584 Het Witte Huis zou zelfs precies in het midden van dat gebied liggen. 492 00:41:39,254 --> 00:41:42,650 Het Witte Huis staat wel op 'n heuvel... 493 00:41:42,688 --> 00:41:46,128 maar de kelder ligt zo'n zeven meter diep. 494 00:41:46,162 --> 00:41:51,794 De rioolleidingen van het Witte Huis naar Capital Mall... 495 00:41:51,831 --> 00:41:54,033 moeten over die heuvel heen. 496 00:41:54,067 --> 00:41:59,188 Als het water stijgt aan de zuidkant van het Witte Huis... 497 00:41:59,217 --> 00:42:01,943 zouden die leidingen vollopen met water... 498 00:42:01,972 --> 00:42:05,936 en de kelder van het Witte Huis overstromen. 499 00:42:07,401 --> 00:42:12,558 De poreuze zandsteen verandert in modder... 500 00:42:12,593 --> 00:42:16,033 en het huis van alle presidenten sinds John Adams... 501 00:42:16,066 --> 00:42:18,951 zakt langzaam in weg in 'n graf van water. 502 00:42:28,004 --> 00:42:34,761 370 kilometer verderop, in 'n dichtbegroeid bos aan de Hudson... 503 00:42:34,791 --> 00:42:39,822 verliest dit monument zijn gevecht met de bomen. 504 00:42:42,138 --> 00:42:46,260 De granieten tombe van Ulysses S. Grant moest eeuwig blijven bestaan... 505 00:42:46,289 --> 00:42:51,491 maar de vernietigende platanen wisten hier binnen te dringen. 506 00:42:54,514 --> 00:42:57,990 Het gebied rond dit mausoleum... 507 00:42:58,028 --> 00:43:01,786 is in 'n feite een machine die grond produceert. 508 00:43:01,821 --> 00:43:05,705 Zodra er veel grond geproduceerd is... 509 00:43:05,733 --> 00:43:07,857 komen er nog meer bomen bij. 510 00:43:11,882 --> 00:43:14,357 Toen er nog mensen waren... 511 00:43:14,397 --> 00:43:18,997 lag Grant in 'n sarcofaag boven de grond. 512 00:43:21,984 --> 00:43:26,185 Nu is hij door die aanhoudende productie van grond en bomen... 513 00:43:26,216 --> 00:43:30,099 begraven onder 'n twee meter dikke laag aarde. 514 00:43:31,086 --> 00:43:36,606 Voor het eerst ligt er daadwerkelijk iemand begraven in Grant's Tomb. 515 00:43:41,547 --> 00:43:44,988 De wereldleiders van de mens hadden de macht om de wereld... 516 00:43:45,020 --> 00:43:46,782 naar hun beeltenis te maken. 517 00:43:48,853 --> 00:43:53,373 Nu regeert Moeder Natuur over de wereld... 518 00:43:53,405 --> 00:43:55,450 in het leven na de mens. 45656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.