All language subtitles for Life.After.People.S02E09.Depths.of.Destruction.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:09,668 Wat zou er gebeuren als elk mens op aarde zou verdwijnen? 2 00:00:11,375 --> 00:00:14,302 Dit is niet het verhaal over hoe de mens zal uitsterven... 3 00:00:15,458 --> 00:00:20,624 maar wat er daarna met de aarde gebeurt. 4 00:00:23,080 --> 00:00:26,458 In deze aflevering van 'Life after people'... 5 00:00:26,497 --> 00:00:32,124 bekijken we de wereld onder ons die normaal onverstoord verborgen ligt. 6 00:00:32,745 --> 00:00:37,544 Als we daar een kijkje nemen, zien we grotten van kristal... 7 00:00:37,577 --> 00:00:41,119 mysterieuze overblijfselen en vreemde dieren. 8 00:00:41,159 --> 00:00:44,120 Onder de modder van Midden-Amerika... 9 00:00:44,158 --> 00:00:48,459 liggen de schatten van de Titanic van 't westen begraven. 10 00:00:48,491 --> 00:00:52,744 Welkom op aarde. Aantal inwoners: nul. 11 00:01:06,277 --> 00:01:09,784 De mens was van nature een oppervlaktedier. 12 00:01:10,485 --> 00:01:14,110 Het leefgebied van de mens ging echter twee richtingen op... 13 00:01:14,983 --> 00:01:19,071 in de lucht en onder de grond. 14 00:01:19,607 --> 00:01:24,441 Ze bouwden complexe mijnen, tunnels en ondergrondse steden. 15 00:01:24,481 --> 00:01:28,070 Hoe verder je afdaalt, hoe vreemder de omgeving... 16 00:01:28,104 --> 00:01:30,521 in het leven na de mens. 17 00:01:36,269 --> 00:01:38,851 Een uur na de mens. 18 00:01:40,517 --> 00:01:45,565 Boven de grond is het stil in de luchthaven van Seattle. 19 00:01:48,182 --> 00:01:50,101 Maar zes meter onder de grond... 20 00:01:52,139 --> 00:01:55,267 is er volop aankomst en vertrek. 21 00:01:58,179 --> 00:02:04,637 Deze computergestuurde treinen werken zonder mankracht. 22 00:02:05,719 --> 00:02:09,345 De hoofdcontrolekamer zendt radiosignalen uit... 23 00:02:09,384 --> 00:02:12,310 die ervoor zorgen dat de treinen niet botsen. 24 00:02:12,342 --> 00:02:15,766 De treinen glijden een station binnen... 25 00:02:15,799 --> 00:02:18,643 de deuren gaan open... 26 00:02:18,673 --> 00:02:21,256 en weer dicht. 27 00:02:21,589 --> 00:02:24,385 De trein vertrekt naar het volgende station. 28 00:02:24,838 --> 00:02:28,676 Het is onheilspellend en ironisch tegelijk. 29 00:02:28,712 --> 00:02:33,049 De trein is het enige wat beweegt op een luchthaven. 30 00:02:39,834 --> 00:02:41,635 Een dag na de mens. 31 00:02:42,750 --> 00:02:46,507 In de bergen, ruim 110 km ten noorden van San Francisco... 32 00:02:46,541 --> 00:02:50,333 hangt een sterk ruikende mist in de lucht. 33 00:02:51,331 --> 00:02:56,841 Bij het grootste geothermische complex ter wereld gaat het fout. 34 00:02:57,455 --> 00:03:01,293 Dat komt omdat er onder dit complex van 104 vierkante km... 35 00:03:01,329 --> 00:03:08,082 de hitte van de aardkern het water in gloeiend hete stoom veranderd. 36 00:03:08,118 --> 00:03:14,077 Het wordt met 235 graden Celsius omhoog gespuwd. 37 00:03:15,574 --> 00:03:19,117 De mens heeft hier meer dan 20 energiecentrales gebouwd. 38 00:03:19,157 --> 00:03:23,908 Zij moesten deze enorme natuurkracht opvangen. 39 00:03:24,697 --> 00:03:27,161 We produceren natuurlijke stoom vanuit de grond. 40 00:03:27,195 --> 00:03:30,739 Enkele kilometers onder de grond boren we putten. 41 00:03:31,361 --> 00:03:34,123 We verzamelen de stoom via leidingen... 42 00:03:34,153 --> 00:03:36,830 die over het land naar energiecentrales lopen. 43 00:03:36,860 --> 00:03:42,571 Achter me zie je 'n centrale die stoomenergie omzet in elektriciteit. 44 00:03:43,525 --> 00:03:47,281 Veertig procent van al het geothermisch vermogen in de VS... 45 00:03:47,316 --> 00:03:49,862 werd hier geproduceerd. 46 00:03:49,898 --> 00:03:53,903 Genoeg om meer dan 'n miljoen huizen van elektriciteit te voorzien. 47 00:03:54,439 --> 00:03:57,069 Die huizen staan nu leeg... 48 00:03:57,104 --> 00:04:02,614 en dit precies uitgebalanceerde systeem staat op instorten. 49 00:04:03,060 --> 00:04:06,154 Zo ook andere energiecentrales. 50 00:04:06,184 --> 00:04:09,728 Als niemand de elektriciteit gebruikt... 51 00:04:09,767 --> 00:04:12,444 gaat de centrale vanzelf dicht. 52 00:04:16,599 --> 00:04:23,352 Nu kan de gloeiend hete stoom nergens meer heen... 53 00:04:24,597 --> 00:04:29,099 en loopt de druk langzaam op. 54 00:04:35,510 --> 00:04:37,348 Twee dagen na de mens. 55 00:04:41,259 --> 00:04:44,801 Diep in deze berg in Colorado... 56 00:04:44,841 --> 00:04:49,225 bewaarde de mens het vermogen om de aarde te vernietigen. 57 00:04:49,423 --> 00:04:54,056 Cheyenne Mountain is in feite een grote blok massief graniet. 58 00:04:54,088 --> 00:04:56,719 Er werd een tunnel doorheen geboord. 59 00:04:56,754 --> 00:05:00,178 Daarna werden er andere delen uitgegraven. 60 00:05:00,211 --> 00:05:02,972 Een van de muren heeft 'n grote, stalen deur... 61 00:05:03,003 --> 00:05:07,008 en daarachter ligt als 't ware een stad. 62 00:05:08,543 --> 00:05:14,170 In deze berg ligt een enorm complex dat ooit de basis van NORAD was... 63 00:05:14,207 --> 00:05:18,343 de North American Aerospace Defence Command. 64 00:05:18,373 --> 00:05:23,883 In de Koude Oorlog coördineerden de Amerikaanse bevelhebbers... 65 00:05:23,913 --> 00:05:27,006 hier een antwoord op 'n mogelijke kernaanval. 66 00:05:27,037 --> 00:05:30,462 Het werd met slechts één doel gebouwd. 67 00:05:30,494 --> 00:05:36,704 Het Cheyenne Mountain-complex is ontworpen om 'n kernaanval te weerstaan... 68 00:05:36,743 --> 00:05:42,620 of een explosie van 'n paar megaton in de nabije omgeving. 69 00:05:44,741 --> 00:05:50,866 Als er vlakbij het complex 'n atoombom zou ontploffen... 70 00:05:50,905 --> 00:05:54,827 zou het van binnen nauwelijks bewegen. 71 00:05:55,280 --> 00:05:59,995 Het complex werd speciaal ontworpen om ervoor te zorgen... 72 00:06:00,028 --> 00:06:03,073 dat alles stil bleef staan als de berg zou bewegen. 73 00:06:03,111 --> 00:06:06,322 Elk gebouw rust op 'n schokdemping. 74 00:06:06,360 --> 00:06:09,204 Het zijn in feite enorme veren. 75 00:06:09,234 --> 00:06:15,324 Ze sluiten de gebouwen af voor schokgolven van buiten. 76 00:06:16,482 --> 00:06:20,072 Cheyenne Mountain moest 'n kernaanval weerstaan... 77 00:06:20,106 --> 00:06:24,774 maar zit nu voor altijd in de laagste staat van paraatheid. 78 00:06:25,479 --> 00:06:28,821 De vernietiging van dit ooit geheime complex... 79 00:06:28,854 --> 00:06:31,400 zal van binnenuit gebeuren. 80 00:06:36,851 --> 00:06:38,901 Drie dagen na de mens. 81 00:06:40,225 --> 00:06:44,775 Ruim 440 kilometer ten zuiden van El Paso, Texas. 82 00:06:44,807 --> 00:06:49,890 In deze berg in de Chihuahua-woestijn in Mexico ligt 'n geheim verborgen. 83 00:06:50,431 --> 00:06:54,388 Enorme kristalgrotten en 'n helse omgeving. 84 00:06:56,221 --> 00:07:00,521 De temperatuur kan hier oplopen tot 54 graden Celsius... 85 00:07:00,553 --> 00:07:04,061 en de vochtigheidsgraad tot bijna 100%. 86 00:07:04,094 --> 00:07:07,683 De mens zou hier slechts 15 minuten overleven... 87 00:07:07,718 --> 00:07:13,014 zonder deze speciale koelingspakken die op 'n astronautenpak lijken. 88 00:07:15,173 --> 00:07:19,972 Maar voor deze enorme kristallen was dit de perfecte omgeving. 89 00:07:20,006 --> 00:07:25,717 Veel van deze kristallen zijn ruim negen meter lang en 'n half miljoen jaar oud. 90 00:07:25,754 --> 00:07:28,883 Sommige wegen meer dan 55.000 kilo. 91 00:07:31,003 --> 00:07:33,964 De kristallen bestaan uit gips... 92 00:07:34,002 --> 00:07:39,547 een vuurbestendig mineraal dankzij zijn lage warmtegeleiding. 93 00:07:39,584 --> 00:07:45,211 Het wordt dan ook als isolatiemateriaal gebruikt in gipsplaten en pleisterwerk. 94 00:07:45,249 --> 00:07:51,374 Deze kristallen lagen onder water tot mijnwerkers de grotten leegpompten. 95 00:07:53,496 --> 00:07:56,707 Om het water uit de grot te houden... 96 00:07:56,745 --> 00:08:01,911 werd er ruim 83.000 liter water weggepompt... 97 00:08:01,952 --> 00:08:04,250 en dat de hele dag door. 98 00:08:05,577 --> 00:08:09,202 Nu de pompen zijn uitgevallen... 99 00:08:09,242 --> 00:08:13,199 neemt het water de grotten weer in. 100 00:08:14,283 --> 00:08:21,451 Zullen deze natuurwonderen oplossen in het stijgende water? 101 00:08:27,320 --> 00:08:30,081 Tien dagen na de mens. 102 00:08:30,944 --> 00:08:33,527 Onder de stad Lubbock in Texas... 103 00:08:33,569 --> 00:08:39,079 is er nog volop leven met duizenden bewoners. 104 00:08:41,358 --> 00:08:46,606 Sommige geleerden beweren dat de ondergrondse bewoners... 105 00:08:46,648 --> 00:08:50,700 het in een leven na de mens nog steeds over ons zullen hebben. 106 00:08:54,229 --> 00:08:56,232 Dit zijn prairiehonden. 107 00:08:56,271 --> 00:09:02,396 Ze bouwen ondergrondse steden die de helft van Nederland zouden omvatten. 108 00:09:02,935 --> 00:09:06,443 De prairiehond is geen hond maar 'n knaagdier. 109 00:09:06,934 --> 00:09:12,562 Hun naaste verwanten zijn eekhoorns, marmotten en boomeekhoorns. 110 00:09:13,057 --> 00:09:16,766 Bewijzen hebben aangetoond dat ze 'n eigen taal hebben... 111 00:09:16,807 --> 00:09:20,645 met verschillende woorden voor verschillende roofdieren. 112 00:09:21,555 --> 00:09:24,647 Zoals hun meest efficiënte roofdier... 113 00:09:24,679 --> 00:09:26,267 de mens. 114 00:09:27,720 --> 00:09:34,521 Geblaf en 'n knikkende beweging geven aan dat er 'n roofdier aankomt. 115 00:09:36,759 --> 00:09:40,515 Volgens biologen was hun populatie op zijn hoogtepunt... 116 00:09:40,550 --> 00:09:46,675 in de achttiende eeuw, met zo'n vijf miljard prairiehonden. 117 00:09:46,714 --> 00:09:51,181 Naarmate er meer mensen kwamen... 118 00:09:51,213 --> 00:09:54,922 kwamen er ook technieken om de prairiehond te bestrijden. 119 00:09:54,963 --> 00:10:00,425 Van 'n langzame, stille dood met giftig gas... 120 00:10:00,461 --> 00:10:04,964 tot 'n brute, snelle dood met 'n schot van veraf. 121 00:10:07,334 --> 00:10:13,590 In 2010 was 98% van de prairiehondenpopulatie verloren gegaan. 122 00:10:15,790 --> 00:10:18,503 Na de mens hoeft de prairiehond hier... 123 00:10:18,539 --> 00:10:20,837 niet bang te zijn om neergeschoten te worden. 124 00:10:20,871 --> 00:10:26,085 Ze hoeven niet op hun hoede te zijn voor iemand met 'n geweer. 125 00:10:26,121 --> 00:10:29,462 Ze hoeven zich ook geen zorgen te maken om vergif. 126 00:10:30,036 --> 00:10:33,377 Geen kogels of gas meer. 127 00:10:33,410 --> 00:10:39,335 Hoe groot kan deze kolonie worden nu hun grootste vijand er niet meer is? 128 00:10:45,906 --> 00:10:49,248 Een maand na de mens. 129 00:10:49,280 --> 00:10:53,119 In de tunnels onder de luchthaven van Seattle... 130 00:10:53,154 --> 00:10:58,534 is een vervoerssysteem dat volledig geautomatiseerd was... 131 00:10:58,569 --> 00:11:01,449 stil komen te liggen. 132 00:11:01,485 --> 00:11:06,533 Ook de laatste noodverlichting gaat uit. 133 00:11:06,567 --> 00:11:08,735 De laatste accu geeft 't op. 134 00:11:08,775 --> 00:11:14,818 In de halfdonkere en onheilspellende wagons... 135 00:11:14,856 --> 00:11:16,527 gaat 't licht nu helemaal uit. 136 00:11:17,773 --> 00:11:24,775 Alle elektriciteit in deze treinen is uitgevallen, op één ding na... 137 00:11:24,813 --> 00:11:26,897 de noodaccu's. 138 00:11:26,937 --> 00:11:30,065 Zij houden het omroepsysteem in werking. 139 00:11:37,350 --> 00:11:40,609 Een trein naar de vergetelheid. 140 00:11:40,641 --> 00:11:44,776 In het leven na de mens stapt er niemand meer in. 141 00:11:48,722 --> 00:11:51,851 Bij de kust van het Caraïbische Grenada... 142 00:11:51,888 --> 00:11:58,097 ligt op zes meter diepte een kring betonnen en stalen kinderen. 143 00:11:58,136 --> 00:12:01,395 Zijn dit standbeelden uit een eeuwenoude beschaving... 144 00:12:01,427 --> 00:12:03,264 of nog iets veel vreemders? 145 00:12:03,301 --> 00:12:09,060 Met welk geheim komen deze beeltenissen van de mens tot leven? 146 00:12:15,965 --> 00:12:18,974 Een maand na de mens. 147 00:12:22,463 --> 00:12:27,843 Onder 'n historisch gebouw in Hollywood ligt 'n geheim verborgen. 148 00:12:28,419 --> 00:12:32,045 Het kantoor van Capitol Records is een icoon. 149 00:12:32,085 --> 00:12:37,630 Het was het eerste ronde kantoorgebouw ter wereld. 150 00:12:38,250 --> 00:12:43,167 Veel mensen in Los Angeles vonden... 151 00:12:43,207 --> 00:12:48,717 dat dit gebouw van 'n platenmaatschappij eruitzag als 'n stapel platen. 152 00:12:48,747 --> 00:12:55,465 In de oorspronkelijke persberichten en de informatie voor gidsen... 153 00:12:55,495 --> 00:12:59,085 stond echter dat dat niet klopte. Dat was gewoon toeval. 154 00:13:00,494 --> 00:13:04,581 Het gebouw telde drie opnamestudio's op de begane grond... 155 00:13:04,618 --> 00:13:09,286 en verborg ook een schatkamer onder de grond. 156 00:13:10,366 --> 00:13:17,451 Negen meter onder de grond ligt een echokamer met perfecte akoestiek. 157 00:13:18,113 --> 00:13:21,740 De betonnen muren zijn hier 25 cm dik... 158 00:13:21,780 --> 00:13:24,955 en het betonnen plafond wel 30 cm. 159 00:13:25,737 --> 00:13:29,694 Hierdoor komen er geen trillingen en geluiden van buitenaf binnen. 160 00:13:30,527 --> 00:13:33,288 Dankzij de trapezoïde vorm... 161 00:13:33,318 --> 00:13:38,236 kan men in de kamer een echo van wel vijf seconden produceren. 162 00:13:41,899 --> 00:13:46,365 De kamer werd ontworpen door gitaarlegende Les Paul... 163 00:13:46,397 --> 00:13:52,855 en gebruikt bij opnames door supersterren als Frank Sinatra... 164 00:13:52,896 --> 00:13:54,779 en Nat King Cole. 165 00:13:56,645 --> 00:14:02,404 Een maand na de mens is het stil in deze kamer. 166 00:14:03,851 --> 00:14:06,528 Dat zal niet eeuwig duren. 167 00:14:13,099 --> 00:14:16,476 Een jaar na de mens. 168 00:14:17,014 --> 00:14:19,312 Onder de Mexicaanse woestijn... 169 00:14:19,347 --> 00:14:24,429 zijn de kristalgrotten volgelopen met stomend, mineraalrijk water. 170 00:14:26,428 --> 00:14:30,682 Voor sommige kristallen is water de grootste vijand, zoals zout. 171 00:14:32,384 --> 00:14:37,385 Maar hier zorgen hitte en het mineraal anhydriet ervoor... 172 00:14:37,425 --> 00:14:42,721 dat deze kristallen van 55.000 ton alleen maar in water kunnen groeien. 173 00:14:43,590 --> 00:14:46,138 Als de pompen na de mens uit zouden vallen... 174 00:14:46,173 --> 00:14:49,881 en geen water weg zouden pompen, zouden de mijnen weer vollopen. 175 00:14:49,922 --> 00:14:54,258 Als er dezelfde concentraties aan mineralen waren... 176 00:14:54,295 --> 00:14:58,003 en dezelfde temperaturen om ze perfect in stand te houden... 177 00:14:58,044 --> 00:15:00,971 zouden ze blijven groeien. 178 00:15:01,002 --> 00:15:03,253 Ze kunnen wel 30 meter lang worden. 179 00:15:04,126 --> 00:15:07,585 Met bijna 30 meter lengte... 180 00:15:08,291 --> 00:15:13,256 worden ze al gauw 'n verschijnsel dat nooit eerder op aarde gezien is. 181 00:15:22,080 --> 00:15:25,586 Twee jaar na de mens. 182 00:15:25,620 --> 00:15:30,454 Bij het eiland Grenada staren vreemde beelden van mensen... 183 00:15:30,494 --> 00:15:35,541 op de zeebodem omhoog in de eindeloze zee. 184 00:15:36,533 --> 00:15:40,408 Een man van beton zit aan een schrijfmachine... 185 00:15:40,449 --> 00:15:42,783 maar zal nooit een letter intikken. 186 00:15:44,573 --> 00:15:48,365 Deze fietser zal geen millimeter bewegen. 187 00:15:49,197 --> 00:15:52,455 Dit traditionele stilleven... 188 00:15:52,488 --> 00:15:55,911 is allesbehalve levenloos. 189 00:15:58,152 --> 00:16:01,280 De kunstenaar Jason DeCaires Taylor... 190 00:16:01,318 --> 00:16:04,826 heeft hen zodanig ontworpen dat hun leven nu pas begint. 191 00:16:06,650 --> 00:16:12,740 De onderwatersculpturen zijn ontworpen om koraalriffen te doen ontstaan. 192 00:16:13,231 --> 00:16:17,817 Ze werden dus van materiaal gemaakt waar koraal graag op groeit. 193 00:16:18,939 --> 00:16:24,484 Toen er nog mensen waren, werden er op de zeebodem... 194 00:16:24,520 --> 00:16:27,695 vaak Romeinse of Griekse beelden gevonden. 195 00:16:28,436 --> 00:16:33,069 Die beelden waren van marmer, dat zacht genoeg is om te houwen... 196 00:16:33,101 --> 00:16:36,893 maar duurzaam genoeg om eeuwen onder water te weerstaan. 197 00:16:36,934 --> 00:16:40,642 Na 'n schoonmaakbeurt zagen ze er weer als nieuw uit. 198 00:16:42,681 --> 00:16:47,599 In dit geval koos de kunstenaar voor beton gemaakt van cement... 199 00:16:47,639 --> 00:16:51,857 zand, microsilica en glasvezel. 200 00:16:52,803 --> 00:16:55,766 Dit zijn perfecte aanhechtingsmaterialen... 201 00:16:55,802 --> 00:17:01,100 voor de vloeibare kalkskeletten die door koraal worden aangemaakt. 202 00:17:02,259 --> 00:17:08,018 Miljoenen zeediertjes veranderen deze ooit menselijke vormen... 203 00:17:08,050 --> 00:17:09,601 voor altijd. 204 00:17:09,633 --> 00:17:12,808 Duizenden koralen hechten zich eraan vast... 205 00:17:12,840 --> 00:17:17,887 en sommige beelden zijn binnen 'n jaar al volledig bedekt. 206 00:17:17,922 --> 00:17:21,797 Het is interessant om die beelden nu al te bekijken. 207 00:17:21,837 --> 00:17:26,671 Ze leiden als het ware al 'n leven na de mens. 208 00:17:26,711 --> 00:17:28,678 Na slechts een paar jaar... 209 00:17:28,710 --> 00:17:34,338 lijken deze beelden al niet meer op mensen. 210 00:17:41,415 --> 00:17:43,832 Vier jaar na de mens. 211 00:17:44,789 --> 00:17:50,915 Diep in Cheyenne Mountain is het oude hoofdkwartier van NORAD... 212 00:17:50,954 --> 00:17:52,791 nog altijd intact. 213 00:17:53,661 --> 00:17:57,500 Hier kon het leger met 12 miljoen regels aan computercode... 214 00:17:57,535 --> 00:18:01,079 in 27 verschillende programmeertalen... 215 00:18:01,118 --> 00:18:07,541 bepalen of er een raket of 'n zwerm vogels aankwam. 216 00:18:08,657 --> 00:18:12,828 Nu er geen gevaar meer is voor 'n kernoorlog... 217 00:18:13,615 --> 00:18:17,915 gaat de aandacht uit naar een indringer van binnen. 218 00:18:19,071 --> 00:18:20,493 Water. 219 00:18:21,904 --> 00:18:26,702 In het complex bevindt zich een reservoir van 17 miljoen liter... 220 00:18:26,736 --> 00:18:31,451 dat door het leger werd aangelegd om de temperatuur op peil te houden. 221 00:18:31,485 --> 00:18:34,446 Dit was drinkwater, maar het was ook bedoeld... 222 00:18:34,484 --> 00:18:37,908 om al die elektrische apparatuur koel te houden. 223 00:18:37,941 --> 00:18:42,905 Die lag daar te wachten voor het geval de VS aangevallen zouden worden. 224 00:18:42,939 --> 00:18:50,321 Nu staan de ruim 1300 veren die het gebouw beschermen, onder druk. 225 00:18:52,520 --> 00:18:55,530 Het water uit het reservoir lekt weg... 226 00:18:55,561 --> 00:18:58,689 door het gebrek aan onderhoud. 227 00:19:00,018 --> 00:19:02,565 Als de veren het begeven... 228 00:19:02,601 --> 00:19:07,897 zou dat het einde kunnen betekenen voor een van de stevigste gebouwen in de VS. 229 00:19:08,849 --> 00:19:12,771 Wat er met het graniet gebeurt, gebeurt ook met de rest. 230 00:19:12,806 --> 00:19:15,484 Bij een aardbeving of landverschuiving... 231 00:19:15,513 --> 00:19:17,895 of iets anders wat de berg doet bewegen... 232 00:19:17,929 --> 00:19:20,892 dan ervaart het gebouw die beweging ook... 233 00:19:20,929 --> 00:19:22,729 waardoor het gebouw het begeeft. 234 00:19:24,762 --> 00:19:28,138 Een plek die tegen kernwapens bestand was... 235 00:19:28,177 --> 00:19:33,936 verliest door water langzaamaan zijn structurele stevigheid. 236 00:19:40,257 --> 00:19:43,053 Vijf jaar na de mens. 237 00:19:47,796 --> 00:19:53,673 In het hart van een van de mooiste natuurparken van de VS... 238 00:19:53,712 --> 00:19:58,215 druppelt een antivriesregen gestaag naar binnen. 239 00:20:01,168 --> 00:20:04,924 Hier, in Carlsbad Caverns in New Mexico... 240 00:20:04,958 --> 00:20:10,586 is natuurlijk zwavelzuur de kalksteen binnengedrongen... 241 00:20:10,624 --> 00:20:14,840 en heeft 't een van de grootste grotten in Noord-Amerika uitgehold. 242 00:20:15,497 --> 00:20:22,085 Toen er nog mensen waren, trokken de grotten 350.000 bezoekers per jaar... 243 00:20:22,120 --> 00:20:26,421 die met de bus of de auto kwamen. 244 00:20:26,952 --> 00:20:31,371 We hebben drie grote parkeerplaatsen gebouwd bovenop de grot. 245 00:20:31,409 --> 00:20:35,117 Vergelijk het met een oude auto op de oprit. 246 00:20:35,158 --> 00:20:39,957 Die lekt plekken olie en koelvloeistof op de grond. 247 00:20:39,990 --> 00:20:43,865 Vermenigvuldig dat maar 's met 350.000 bezoekers per jaar. 248 00:20:43,905 --> 00:20:50,872 Tussen de parkeerplaats en de grot zit bijna 230 meter kalksteen. 249 00:20:50,904 --> 00:20:57,196 Maar zelfs toen de mens er nog was, lekte daar vloeistof uit de auto doorheen. 250 00:20:59,943 --> 00:21:04,493 Geleerden schatten dat er ruim drie miljard liter vervuild water per jaar... 251 00:21:04,525 --> 00:21:08,151 door de grotten lekte. 252 00:21:09,024 --> 00:21:14,072 Vijf jaar na de mens druppelt het nog steeds. 253 00:21:14,106 --> 00:21:17,151 Als de parkeerplaats na de mens nog vol stond... 254 00:21:17,188 --> 00:21:23,397 kreeg je nu een lange, constante stroom met vervuilende vloeistof te zien. 255 00:21:24,270 --> 00:21:29,020 Als de bliksem inslaat, kunnen die zelfs in brand vliegen... 256 00:21:29,059 --> 00:21:36,311 waardoor ook gesmolten plastic en de bijhorende chemicaliën in de grot lekken. 257 00:21:36,932 --> 00:21:43,271 Het zou dus nog tientallen jaren duren voor de auto's genoeg vergaan waren... 258 00:21:43,306 --> 00:21:46,600 om geen vloeistoffen meer de grond in te lekken. 259 00:21:46,638 --> 00:21:50,228 Daarna duurt het nog zo'n 50 tot 100 jaar... 260 00:21:50,262 --> 00:21:54,053 voor al dat spul uit de rotsen boven de grot gespoeld is. 261 00:21:55,510 --> 00:22:01,186 De invloed van de mens zal hier nog heel lang merkbaar zijn. 262 00:22:03,633 --> 00:22:06,311 Kan dat echter voorkomen dat dit diertje... 263 00:22:06,341 --> 00:22:09,800 terugkeert naar z'n oude stek? 264 00:22:14,464 --> 00:22:16,431 Zes jaar na de mens. 265 00:22:19,254 --> 00:22:26,837 In Californië verzamelen zich groepen herten bij de geothermische centrale. 266 00:22:28,127 --> 00:22:32,961 Ze komen af op de hitte van de 130 km lange stoomleidingen... 267 00:22:33,000 --> 00:22:35,927 die de mens heeft achtergelaten. 268 00:22:35,958 --> 00:22:41,668 Hoewel de koeltorens en elektriciteit al lang uitgevallen zijn... 269 00:22:41,706 --> 00:22:47,049 blijft er ruim 18.000 kilo stoom per uur door de leidingen gaan. 270 00:22:47,788 --> 00:22:53,215 Nu staat de herten een onaangename verrassing te wachten. 271 00:22:53,245 --> 00:22:56,254 Als de leidingen niet meer onderhouden worden... 272 00:22:56,286 --> 00:23:00,124 ontstaan er lekkages door corrosie en ontsnapt er stoom... 273 00:23:00,160 --> 00:23:03,252 wat steeds heviger en luider wordt. 274 00:23:03,284 --> 00:23:06,329 Zo luid als de motor van een straaljager. 275 00:23:06,366 --> 00:23:09,459 Dat zou vele jaren aanhouden. 276 00:23:09,490 --> 00:23:13,577 Nadat de druk jarenlang op is gelopen, volgt de ontlading. 277 00:23:14,156 --> 00:23:18,373 Diep in de aardkern komt water in aanraking met magma. 278 00:23:18,404 --> 00:23:23,072 Uit die botsing ontstaat de vernietigende kracht van superheet stoom. 279 00:23:23,111 --> 00:23:27,696 De verroeste leidingen kunnen die druk niet meer aan. 280 00:23:32,151 --> 00:23:34,153 In het leven na de mens... 281 00:23:34,191 --> 00:23:38,244 verandert er veel in de ondergrondse wereld. 282 00:23:39,565 --> 00:23:44,732 Maar sommige ondergrondse plaatsen hebben 't overleefd door te verdrinken. 283 00:23:45,771 --> 00:23:51,980 Dit weten we omdat het ergens in Amerika al voorgekomen is. 284 00:23:59,226 --> 00:24:01,940 Veertig jaar na de mens. 285 00:24:02,850 --> 00:24:08,395 Verroeste aandenkens aan de mens vergaan verder onder de grond. 286 00:24:10,265 --> 00:24:16,723 Sommige plaatsen zijn echter ontsnapt aan de ondergrondse vernietiging. 287 00:24:18,929 --> 00:24:24,391 Tientallen jaren lang haalde de mens miljoenen dollars aan mineralen... 288 00:24:24,428 --> 00:24:28,681 uit de Bonne Terre-mijn, bij St Louis, Missouri. 289 00:24:28,718 --> 00:24:31,762 Het lood uit de mijn werd gebruikt voor accu's... 290 00:24:31,800 --> 00:24:34,680 verf en kogels. 291 00:24:34,717 --> 00:24:39,799 Munitie die van WO I tot de Vietnam-oorlog werd gebruikt. 292 00:24:39,840 --> 00:24:43,347 De Bonne Terre-mijn ging hier in 1860 open. 293 00:24:43,380 --> 00:24:45,880 De diamantboor werd hier ontwikkeld. 294 00:24:45,921 --> 00:24:52,344 Ook de stoomboor en vele andere boren die tegenwoordig gebruikt worden... 295 00:24:52,378 --> 00:24:55,174 werden hier ontwikkeld. 296 00:24:55,210 --> 00:25:00,672 In de jaren '60 werd Bonne Terre 'leeg' verklaard... 297 00:25:00,709 --> 00:25:02,960 en uiteindelijk verlaten. 298 00:25:04,250 --> 00:25:06,548 Toen de pompen het begaven... 299 00:25:06,583 --> 00:25:10,374 begon het natuurlijke grondwater te stijgen. 300 00:25:10,415 --> 00:25:14,253 Hierdoor ontstonden dubbele, ondergrondse werelden. 301 00:25:14,997 --> 00:25:18,622 Het is alsof je 'n andere wereld binnentreedt. 302 00:25:18,662 --> 00:25:22,500 Het is allereerst totaal niet wat je verwacht... 303 00:25:22,536 --> 00:25:25,001 want het is 'n stuk groter dan je denkt... 304 00:25:25,035 --> 00:25:30,497 maar het is ook 'n compleet andere wereld waar je zintuigen niet lijken te werken. 305 00:25:31,617 --> 00:25:37,742 Enorme pilaren reiken tot 90 meter omhoog vanaf de grond. 306 00:25:37,782 --> 00:25:42,118 Om op die grond te staan, is echter een zuurstoftank nodig... 307 00:25:42,155 --> 00:25:48,908 omdat 'n groot deel van Bonne Terre nu onder water ligt. 308 00:25:49,653 --> 00:25:56,027 Wat ik fascinerend vind, is hoe de tijd hier stil is blijven staan. 309 00:25:56,068 --> 00:26:01,152 In de natuur worden zoveel dingen aangedreven door zuurstof. 310 00:26:01,192 --> 00:26:04,485 Zuurstof is de grote motor... 311 00:26:04,524 --> 00:26:08,659 die dingen opbouwt en ook afbreekt. 312 00:26:11,147 --> 00:26:17,321 In deze omgeving, die onder water is komen te staan... 313 00:26:17,354 --> 00:26:21,276 is alle zuurstof weggevoerd. 314 00:26:21,311 --> 00:26:25,861 De natuurlijke processen vinden nog plaats, maar dan heel langzaam. 315 00:26:25,893 --> 00:26:28,441 Het leven in slow motion. 316 00:26:30,392 --> 00:26:35,025 In de diepten van dit miljarden liters tellende meer... 317 00:26:35,057 --> 00:26:39,062 ligt een oude, intacte mijnkar verborgen. 318 00:26:39,098 --> 00:26:40,982 Het is 'n soort tijdcapsule. 319 00:26:41,014 --> 00:26:44,473 Je bent net Superman. Je reist terug in de tijd... 320 00:26:44,513 --> 00:26:47,310 want je duikt in kristalhelder water... 321 00:26:47,346 --> 00:26:51,303 en het is één van de weinige plaatsen waar het lijkt alsof de duiker... 322 00:26:51,344 --> 00:26:54,189 als 't ware door het water vliegt. 323 00:26:55,760 --> 00:27:00,429 Ooit werden deze treden begaan door mijnwerkers... 324 00:27:00,467 --> 00:27:02,968 die in de mijnen afdaalden. 325 00:27:05,382 --> 00:27:08,392 Materialen als schoppen en boren... 326 00:27:08,424 --> 00:27:12,132 liggen nog precies zoals op de dag dat de mijn gesloten werd. 327 00:27:13,547 --> 00:27:19,057 Ze lieten 'n boor gewoon in de muur steken. 328 00:27:19,087 --> 00:27:23,387 In de komende 20 tot 40 jaar... 329 00:27:23,419 --> 00:27:30,588 zal die uiteindelijk loslaten en verder wegroesten op de grond. 330 00:27:32,625 --> 00:27:36,795 Zelfs de locomotief die looderts omhoog bracht... 331 00:27:36,832 --> 00:27:42,128 is niet meer dan 'n spookachtig aandenken aan de zware arbeid van weleer... 332 00:27:42,163 --> 00:27:45,090 die op precies deze plek werd uitgevoerd. 333 00:27:45,122 --> 00:27:49,624 Vlak onder ons ligt een van de kleine tempels uit de mijn... 334 00:27:49,662 --> 00:27:53,619 waar de ertswagen zijn erts uitkieperde. 335 00:27:53,661 --> 00:27:58,127 Die was gemaakt van goedkoop staal... 336 00:27:58,159 --> 00:28:03,042 en dient nu als energiebron voor 't biologisch leven hier. 337 00:28:03,075 --> 00:28:06,950 Na verloop van tijd zijn alle voedingsstoffen eruit... 338 00:28:06,990 --> 00:28:09,870 waardoor het ijzer verroest en tot slot verdwijnt. 339 00:28:11,114 --> 00:28:14,206 Alle materialen die nodig waren in de mijn... 340 00:28:14,238 --> 00:28:16,571 lagen onder de grond. 341 00:28:16,612 --> 00:28:20,997 Ze bouwden ingenieurskantoren tegen die pilaren op... 342 00:28:21,028 --> 00:28:25,032 met deuren, ramen en zelfs airco voor de luchtvochtigheid. 343 00:28:25,068 --> 00:28:31,656 Er lag dus 'n eenvoudig kantoorgebouw diep onder de grond... 344 00:28:31,692 --> 00:28:33,990 en nu diep onder water. 345 00:28:35,357 --> 00:28:39,906 Tijdens de pauze gingen de mijnwerkers niet naar boven... 346 00:28:39,939 --> 00:28:42,901 maar bleven ze beneden. 347 00:28:42,938 --> 00:28:47,192 Ze gingen naar 'n drinkfontein die nu volledig overstroomt. 348 00:28:48,395 --> 00:28:55,113 Een kleedkamer waar ooit geklets van de mijnwerkers te horen was... 349 00:28:55,143 --> 00:28:57,276 is nu akelig stil. 350 00:28:58,476 --> 00:29:01,769 Waarom werd deze mijn gesloten? 351 00:29:04,099 --> 00:29:08,767 Alles werd hier achtergelaten onder het mom van vooruitgang. 352 00:29:08,806 --> 00:29:12,016 Dat gereedschap was niet meer nodig. 353 00:29:12,055 --> 00:29:17,103 Men gebruikte geen schoppen of houwelen meer. 354 00:29:17,137 --> 00:29:24,352 Wat moest zo'n mijnwerker ermee? Dan werd ie thuis aan het werk gezet. 355 00:29:24,385 --> 00:29:27,477 Het had dus geen nut meer. 356 00:29:30,259 --> 00:29:33,553 De Bonne Terre-mijn heeft volop voorbeelden... 357 00:29:33,591 --> 00:29:38,260 van hoe omgevingen op verschillende tempo's vergaan. 358 00:29:39,297 --> 00:29:43,634 Hier gaat het bijvoorbeeld snel. 359 00:29:43,672 --> 00:29:46,254 Deze dwarsligger is weg aan 't rotten. 360 00:29:47,337 --> 00:29:52,136 Er woont 'n hele kolonie organismen in, die er stof van maken. 361 00:29:52,169 --> 00:29:57,927 Dat komt doordat de zuurstof hier als oxidant werkt... 362 00:29:57,959 --> 00:30:01,253 in tegenstelling tot onder water, waar geen zuurstof is. 363 00:30:01,291 --> 00:30:04,253 Over 'n paar jaar is hier niks meer van over... 364 00:30:04,290 --> 00:30:08,082 terwijl de spullen onder water er nog als bijna nieuw uitzien. 365 00:30:08,122 --> 00:30:10,339 Het is 'n behoorlijk verschil. 366 00:30:12,829 --> 00:30:17,913 De mijn wordt tegenwoordig gebruikt als duiklocatie. 367 00:30:17,954 --> 00:30:22,088 Duikers van over de hele wereld komen hier met eigen ogen... 368 00:30:22,118 --> 00:30:27,368 de processen aanschouwen die van grote invloed zijn op 't leven na de mens. 369 00:30:27,409 --> 00:30:31,331 We kunnen kleine deeltjes ijzer gewoon zien afbladderen. 370 00:30:31,367 --> 00:30:37,326 Dat proces gaat hier veel langzamer dan in de bovenwereld... 371 00:30:37,365 --> 00:30:41,749 waar grote stukken ijzer verroesten en naar beneden vallen. 372 00:30:41,780 --> 00:30:45,488 Hier zijn 't telkens kleine stukjes over 'n lange periode. 373 00:30:46,779 --> 00:30:50,570 De Bonne Terre-mijn werd door de mens uitgehouwen... 374 00:30:50,611 --> 00:30:52,862 als een gat in de aarde. 375 00:30:53,944 --> 00:30:59,618 In het leven na de mens is het een eeuwige tijdcapsule onder water. 376 00:31:00,316 --> 00:31:04,653 Elders worden delen van 'n gezonken schip opgedoken. 377 00:31:04,690 --> 00:31:08,743 Niet uit de zee, maar uit 'n akker. 378 00:31:08,773 --> 00:31:12,399 Hoe kwam de Titanic van het westen onder de modder terecht... 379 00:31:12,438 --> 00:31:15,448 en bleef ie daar 150 jaar lang begraven? 380 00:31:20,228 --> 00:31:22,905 50 jaar na de mens. 381 00:31:23,227 --> 00:31:27,646 In de ondergrondse mijn zijn er weliswaar geen mensen meer... 382 00:31:27,683 --> 00:31:30,398 maar hun invloed is nog altijd merkbaar. 383 00:31:30,433 --> 00:31:33,692 Onderzoeken door mensen... 384 00:31:33,724 --> 00:31:37,775 hadden aangetoond dat het minstens 50 jaar zou duren... 385 00:31:37,806 --> 00:31:40,981 voordat de laatste druppels olie en koelvloeistof... 386 00:31:41,013 --> 00:31:45,812 door de 230 meter dikke steenlaag van deze grot zouden zijn gesijpeld. 387 00:31:46,804 --> 00:31:52,680 De grot krijgt nu langzaam zijn natuurlijke vorm terug... 388 00:31:52,718 --> 00:31:58,595 en die vorm ligt vol met vleermuizenkeutels. 389 00:31:58,634 --> 00:32:03,597 Na de mens zou de vleermuizenpopulatie waarschijnlijk groeien... 390 00:32:03,632 --> 00:32:07,969 vooral omdat ze onder minder stress komen te leven. 391 00:32:09,506 --> 00:32:13,381 Ze vliegen naar buiten, naar de rivier... 392 00:32:13,421 --> 00:32:15,304 en eten duizenden insecten. 393 00:32:17,003 --> 00:32:20,262 Die nemen ze allemaal mee terug de grot in. 394 00:32:21,752 --> 00:32:27,297 Ze laten hun uitwerpselen al hangende op de grond vallen. 395 00:32:27,334 --> 00:32:33,957 Die berg uitwerpselen is ontzettend rijk aan organismen. 396 00:32:34,499 --> 00:32:38,456 Deze organische grond blijkt zeer vruchtbaar te zijn... 397 00:32:38,498 --> 00:32:40,416 voor miljoenen insecten. 398 00:32:40,455 --> 00:32:42,375 Miljoenpoten, duizendpoten... 399 00:32:42,413 --> 00:32:44,380 en kakkerlakken. 400 00:32:45,496 --> 00:32:48,209 Het zou zo uit 'Indiana Jones' kunnen komen. 401 00:32:50,119 --> 00:32:54,503 Het is 'n gekrioel van jewelste. Houd je voeten er maar ver vandaan... 402 00:32:54,534 --> 00:32:58,160 zodat die beestjes niet langs je benen omhoog kruipen. 403 00:32:58,200 --> 00:33:02,750 Er is niks zo akelig als gillen met 'n zuurstofmasker op. 404 00:33:04,573 --> 00:33:10,829 Na de mens zal uiteindelijk de hele ruimte vol liggen met hun uitwerpselen. 405 00:33:10,863 --> 00:33:16,159 Er is geen natuurlijk systeem dat 't allemaal schoonspoelt. 406 00:33:16,195 --> 00:33:20,247 We weten dat de laag uitwerpselen in deze grot... 407 00:33:20,277 --> 00:33:22,327 ooit meer dan 18 m dik was. 408 00:33:24,026 --> 00:33:29,240 Terwijl deze beestjes hun oude terrein weer innemen... 409 00:33:29,275 --> 00:33:34,239 wordt deze grot langzaam maar zeker een mestgrot. 410 00:33:39,772 --> 00:33:42,865 150 jaar na de mens. 411 00:33:43,687 --> 00:33:48,522 Sommige voorwerpen uit de mensentijd blijven perfect bewaard. 412 00:33:49,478 --> 00:33:54,477 In Midden-Amerika is er zelfs 'n plek waar het al zover is. 413 00:33:55,559 --> 00:34:01,602 In 1865 vervoerde de stoomboot Arabia kolonisten en vracht... 414 00:34:01,641 --> 00:34:04,058 over de rivier de Missouri naar het westen. 415 00:34:05,140 --> 00:34:09,524 Bij Kansas City raakte de boot 'n boom die half onder water lag... 416 00:34:09,555 --> 00:34:11,688 waardoor de romp open werd gereten. 417 00:34:11,721 --> 00:34:14,814 De Arabia zonk en alle passagiers overleefden... 418 00:34:14,845 --> 00:34:18,554 maar 200 ton aan vracht ging met het schip ten onder. 419 00:34:20,011 --> 00:34:24,844 Een eeuw later was de stroom van de rivier veranderd... 420 00:34:24,884 --> 00:34:28,095 door snelle perioden van overstromingen en erosie. 421 00:34:28,133 --> 00:34:30,266 De rivier veranderde zo sterk... 422 00:34:30,299 --> 00:34:34,256 dat de Arabia bijna 'n kilometer van de oever kwam te liggen... 423 00:34:34,298 --> 00:34:38,220 vergeten en begraven onder 'n akker. 424 00:34:38,839 --> 00:34:44,431 Eind jaren '80 leidde schatzoeker David Hawley 'n team onderzoekers... 425 00:34:44,462 --> 00:34:46,050 om de Arabia te bergen. 426 00:34:46,836 --> 00:34:49,218 Ze deden 'n verbazingwekkende vondst. 427 00:34:49,960 --> 00:34:53,799 Een portaal naar een perfect bewaard gebleven leven... 428 00:34:53,834 --> 00:34:56,927 van omstreeks 1856. 429 00:34:56,958 --> 00:35:01,176 Toen wij 't in het najaar van 1988 ontdekten... 430 00:35:01,208 --> 00:35:05,082 vonden we 'n grote ton die nog vol boter zat... 431 00:35:05,123 --> 00:35:07,753 en tonnen met melasse die nog zoet was. 432 00:35:07,788 --> 00:35:10,999 Men vervoerde kisten vol augurken naar 't westen... 433 00:35:11,038 --> 00:35:16,205 en die waren prachtig groen. Je kon ze nog eten. 434 00:35:16,661 --> 00:35:20,749 Taartvulling was nog eetbaar. 435 00:35:20,785 --> 00:35:25,454 Zelfs het ijzer. Je kon zakmessen nog prima openklappen... 436 00:35:25,493 --> 00:35:29,580 en sloten openmaken, zelfs na al die jaren onder water. 437 00:35:30,116 --> 00:35:33,042 Deze en nog vele andere voorwerpen... 438 00:35:33,073 --> 00:35:36,166 hadden drie geheimen om te overleven. 439 00:35:36,198 --> 00:35:38,366 Geen blootstelling aan zonlicht... 440 00:35:38,405 --> 00:35:40,822 een constante temperatuur... 441 00:35:40,863 --> 00:35:43,197 en een gebrek aan zuurstof. 442 00:35:43,237 --> 00:35:46,163 Het komt allemaal door het gebrek aan lucht. 443 00:35:46,195 --> 00:35:48,956 Op die diepte is er geen zuurstof. 444 00:35:48,986 --> 00:35:52,244 Als je zo'n voorwerp boven op de grond zou leggen... 445 00:35:52,276 --> 00:35:54,954 zou het na 'n paar jaar weggeroest zijn. 446 00:35:54,984 --> 00:35:58,859 De modder en het water hielden vele dingen intact... 447 00:35:58,900 --> 00:36:01,116 maar vernietigden ook voorwerpen. 448 00:36:01,149 --> 00:36:04,657 Niet alles op de Arabia is bewaard gebleven. 449 00:36:04,690 --> 00:36:07,367 Voor sommige voorwerpen was het water dodelijk. 450 00:36:07,397 --> 00:36:09,530 Katoen loste bijvoorbeeld op... 451 00:36:09,563 --> 00:36:11,731 maar wol niet. 452 00:36:11,771 --> 00:36:14,485 Katoen was namelijk plantaardig... 453 00:36:14,520 --> 00:36:19,319 terwijl wol en zijde van dieren komen en dus intact bleven. 454 00:36:20,560 --> 00:36:25,774 Voor de spullen die bewaard waren gebleven, was 't een race tegen de klok. 455 00:36:26,725 --> 00:36:31,524 De Arabia werd in de winter opgegraven, en dat duurde vier maanden. 456 00:36:31,557 --> 00:36:35,349 In die korte tijd werd 200 ton aan materiaal geborgen. 457 00:36:35,389 --> 00:36:38,434 Sommigen vroegen zich af waarom 't zo snel moest. 458 00:36:38,472 --> 00:36:42,180 Als je de collectie blootstelt aan zuurstof... 459 00:36:42,220 --> 00:36:44,224 rot het snel weg. 460 00:36:44,262 --> 00:36:49,096 Het is 'n race tegen de klok om 't uit de grond en lucht te halen... 461 00:36:49,136 --> 00:36:51,055 en in 'n stabiele omgeving te krijgen. 462 00:36:52,343 --> 00:36:54,973 Om bepaalde voorwerpen te stabiliseren... 463 00:36:55,009 --> 00:36:58,102 moesten ze bevroren worden. 464 00:36:58,133 --> 00:37:00,764 Op 'n dag vonden we veel deegrollers. 465 00:37:00,799 --> 00:37:05,183 We maakten ze schoon en bevroren ze, zoals altijd. 466 00:37:05,214 --> 00:37:08,887 Er was er eentje onopgemerkt weggerold. 467 00:37:08,921 --> 00:37:11,504 We vonden 'm drie dagen later. 468 00:37:11,546 --> 00:37:15,682 Die roller die eerst rond en helemaal intact was... 469 00:37:15,712 --> 00:37:21,755 was twee keer zo plat geworden, met lange scheuren erin. 470 00:37:21,793 --> 00:37:24,969 Op dat punt was ie onherstelbaar beschadigd. 471 00:37:28,499 --> 00:37:33,215 De Arabia heeft haar bestemming nooit bereikt... 472 00:37:33,248 --> 00:37:38,461 maar 200 ton aan geschiedenis uit de diepten van de rivier... 473 00:37:38,496 --> 00:37:42,087 biedt ons nu 'n kijkje op wat onze voorwerpen te wachten staat... 474 00:37:42,121 --> 00:37:44,881 in een leven na de mens. 475 00:37:46,120 --> 00:37:50,504 Ondertussen proberen miljoenen prairiehonden onder de grond... 476 00:37:50,535 --> 00:37:53,497 hun oorspronkelijke leefgebied weer in te nemen. 477 00:37:53,534 --> 00:37:56,248 Maar er is 'n nieuw roofdier opgestaan. 478 00:37:56,284 --> 00:37:58,665 Welk dier zal 't redden? 479 00:38:06,364 --> 00:38:09,823 175 jaar na de mens. 480 00:38:13,154 --> 00:38:19,244 In hartje Hollywood is 't kantoor van Capitol Records groen geworden. 481 00:38:20,485 --> 00:38:26,528 Onder de grond vormen de echokamers een sonische tijdcapsule. 482 00:38:28,150 --> 00:38:34,867 In heel Los Angeles staat een ding vast. 483 00:38:34,898 --> 00:38:40,987 Die echokamers zullen een van de langst overlevende voorwerpen zijn... 484 00:38:41,021 --> 00:38:43,402 die door de mens worden achtergelaten. 485 00:38:43,437 --> 00:38:49,148 Ze zijn er misschien na 5000 of 10.000 jaar nog. 486 00:38:50,894 --> 00:38:55,857 Voor een consistent en gemakkelijk te bewerken geluid... 487 00:38:55,892 --> 00:38:58,736 waren de kamers van beton gemaakt. 488 00:38:59,474 --> 00:39:02,684 In tegenstelling tot de moderne betonnen gebouwen... 489 00:39:02,723 --> 00:39:07,060 werden ze zonder wapening gebouwd. 490 00:39:07,555 --> 00:39:09,972 Zoals bij de Romeinen... 491 00:39:10,013 --> 00:39:12,560 die geen wapening gebruikten... 492 00:39:12,596 --> 00:39:17,181 was 't beton in de echokamers niet gewapend en eigenlijk puur beton. 493 00:39:20,260 --> 00:39:24,098 Zelfs als het gebouw zelf instort... 494 00:39:24,134 --> 00:39:29,513 zal deze geluidstempel zonder een roestend stalen geraamte... 495 00:39:29,549 --> 00:39:34,182 nog heel lang overeind blijven. 496 00:39:40,088 --> 00:39:43,050 500 jaar na de mens. 497 00:39:46,336 --> 00:39:50,211 Het landschap in Texas is in beweging... 498 00:39:50,252 --> 00:39:52,834 dankzij de prairiehond. 499 00:39:53,542 --> 00:39:57,962 Nu hun grootste vijand, de mens, verdwenen is... 500 00:39:58,000 --> 00:40:00,795 is de prairiehond terug van weggeweest. 501 00:40:00,832 --> 00:40:06,424 Hun aantallen zijn weer zo hoog als eind 18e eeuw. 502 00:40:07,455 --> 00:40:13,829 Een kolonie in Texas is bijna 400 kilometer lang... 503 00:40:13,870 --> 00:40:20,125 en in die ene kolonie leven er volgens biologen zo'n 400 miljoen prairiehonden. 504 00:40:20,577 --> 00:40:22,377 Dat zijn er heel wat. 505 00:40:25,033 --> 00:40:27,913 De blafgeluiden van de prairiehond... 506 00:40:27,949 --> 00:40:31,705 en de geluiden als begroeting of in gevechten... 507 00:40:31,740 --> 00:40:35,034 verbreken de stilte op het Texaanse platteland. 508 00:40:35,905 --> 00:40:38,620 Maar er is een oud geluid teruggekeerd. 509 00:40:38,655 --> 00:40:41,581 Geblaf met 'n ernstige waarschuwing. 510 00:40:41,612 --> 00:40:45,747 Er is namelijk een nieuw roofdier opgestaan. 511 00:40:47,986 --> 00:40:52,405 Het enorm gegroeide aantal prairiehonden is goed nieuws... 512 00:40:52,443 --> 00:40:57,076 voor een van de zeldzaamste zoogdieren in Noord-Amerika... 513 00:40:57,899 --> 00:41:00,151 de zwartvoetbunzing. 514 00:41:03,523 --> 00:41:08,026 De zwartvoetbunzing jaagt met name op prairiehonden. 515 00:41:08,063 --> 00:41:11,025 Honderd per jaar om 'n volwassen mannetje te voeden... 516 00:41:11,062 --> 00:41:14,404 en 250 per jaar voor 'n gezin van vier. 517 00:41:15,186 --> 00:41:21,857 In de mensentijd werd deze verwant van de wezel met uitsterven bedreigd. 518 00:41:21,892 --> 00:41:23,860 Nu de mens er niet meer is... 519 00:41:23,892 --> 00:41:30,349 staat deze bunzing vooraan bij het prairiehondenbuffet. 520 00:41:36,513 --> 00:41:39,227 Duizend jaar na de mens. 521 00:41:40,512 --> 00:41:43,474 Het waren ooit beelden... 522 00:41:45,469 --> 00:41:47,934 maar nu niet meer. 523 00:41:48,677 --> 00:41:52,019 Ze zijn volledig bedekt met zeeplanten... 524 00:41:52,050 --> 00:41:55,640 en zijn bijna niet meer te onderscheiden... 525 00:41:56,633 --> 00:42:00,140 van het levendige en kleurrijke koraalrif. 526 00:42:01,382 --> 00:42:05,469 Vissen en andere zeedieren zwemmen in en rond het nieuwe rif. 527 00:42:07,088 --> 00:42:11,508 Het grootste bewijs dat dit ooit 'n kunstwerk was... 528 00:42:11,546 --> 00:42:13,926 is voor eeuwig verloren. 529 00:42:14,628 --> 00:42:17,969 Precies zoals de kunstenaar het bedoeld had. 530 00:42:22,834 --> 00:42:26,009 2000 jaar na de mens. 531 00:42:28,790 --> 00:42:34,087 De militaire gebouwen van NORAD in Cheyenne Mountain... 532 00:42:34,123 --> 00:42:36,539 staan nog overeind. 533 00:42:37,830 --> 00:42:41,787 De gebouwen zullen vrij hevig aangevreten zijn. 534 00:42:41,829 --> 00:42:49,661 Het geraamte van de bureaus, de monitors en de computers... 535 00:42:49,702 --> 00:42:53,919 zal bedekt zijn met poeder en aan het roesten zijn. 536 00:42:53,950 --> 00:42:56,367 Maar het is nog wel herkenbaar. 537 00:42:56,408 --> 00:43:03,624 Het is een levende graftombe van menselijke technologie en kennis. 538 00:43:03,656 --> 00:43:07,079 Het complex kon 'n kernaanval weerstaan... 539 00:43:07,113 --> 00:43:14,578 maar overleeft zelfs nu het een eeuwige graftombe is. 540 00:43:16,443 --> 00:43:18,861 Kunst komt tot leven. 541 00:43:19,526 --> 00:43:21,824 Dieren zijn weer vrij. 542 00:43:22,484 --> 00:43:26,406 Explosieve krachten uit de diepten van de aarde... 543 00:43:26,441 --> 00:43:28,609 verbreken de stilte in de bovenwereld. 544 00:43:29,274 --> 00:43:33,859 In het leven na de mens is 't slechts een kwestie van tijd... 545 00:43:33,897 --> 00:43:40,070 voordat de ondergrondse wereld nieuwe diepten van vernietiging bereikt. 47642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.