Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,797
Wat zou er gebeuren...
2
00:00:04,836 --> 00:00:10,051
als elk mens op aarde
zou verdwijnen?
3
00:00:11,045 --> 00:00:15,216
Dit is niet het verhaal
over hoe de mens zal uitsterven...
4
00:00:15,252 --> 00:00:20,171
maar wat er daarna
met de aarde gebeurt.
5
00:00:23,628 --> 00:00:26,674
In deze aflevering
van 'Life after people'...
6
00:00:26,711 --> 00:00:29,128
gaat de mensheid op vakantie.
7
00:00:30,003 --> 00:00:32,586
Wat zal er na de kerst
achterblijven?
8
00:00:33,836 --> 00:00:36,681
Deze kalkoenen proberen
aan etenstijd te ontsnappen...
9
00:00:36,711 --> 00:00:39,508
maar redden ze het
tot de volgende Thanksgiving?
10
00:00:40,419 --> 00:00:44,556
Wat zal er terechtkomen
van onze vakantiebestemmingen?
11
00:00:45,711 --> 00:00:49,764
Deze is nu al
een vakantiehel geworden.
12
00:00:51,377 --> 00:00:53,677
Welkom op aarde.
13
00:00:53,711 --> 00:00:56,093
Aantal inwoners: nul.
14
00:01:09,794 --> 00:01:15,590
Door de eeuwen heen heeft de mens
speciale vakanties gevierd.
15
00:01:18,085 --> 00:01:20,136
Feestdagen...
16
00:01:21,044 --> 00:01:22,928
uitvluchtoorden.
17
00:01:24,503 --> 00:01:28,425
Maar nu is het feest voorbij.
18
00:01:36,294 --> 00:01:40,217
Dag één na de mensheid.
19
00:01:42,627 --> 00:01:47,842
In deze kerstwinkel
in Detroit is het nog altijd kerst.
20
00:01:52,086 --> 00:01:54,668
De lichtjes schitteren...
21
00:01:54,710 --> 00:01:59,676
geanimeerde kerstmannen
en sneeuwpoppen zingen kerstliedjes.
22
00:02:01,002 --> 00:02:05,921
In de tijd van de mensheid
vormde kerst een economie op zich.
23
00:02:07,752 --> 00:02:13,180
De VS gaven jaarlijks
154 miljard dollar uit aan kerst.
24
00:02:14,502 --> 00:02:19,503
We importeerden bijna
een half miljard aan kerstversieringen.
25
00:02:20,294 --> 00:02:24,714
Voor minder geld kon
een Spaceshuttle gelanceerd worden.
26
00:02:27,127 --> 00:02:32,721
Het meest kenmerkende symbool
van deze periode was de kerstboom.
27
00:02:32,752 --> 00:02:37,054
In de 21 e eeuw zette echter meer
dan 60% van de gezinnen hun cadeaus...
28
00:02:37,086 --> 00:02:41,885
onder bomen van aluminium of plastic.
29
00:02:42,877 --> 00:02:45,757
Door de chemische werking
van hun hoofdingrediënt...
30
00:02:45,794 --> 00:02:49,966
blijven plastic bomen
nog lang na de mens bestaan.
31
00:02:52,794 --> 00:02:56,966
Dit is een typische kunstkerstboom.
32
00:02:57,002 --> 00:02:59,503
Hij bestaat hoofdzakelijk
uit twee materialen...
33
00:02:59,543 --> 00:03:02,126
staal, of metaal, en plastic.
34
00:03:02,168 --> 00:03:08,012
Het zijn stalen draden
omhuld met pvc.
35
00:03:08,460 --> 00:03:11,838
Pvc is beter bekend als vinyl...
36
00:03:11,877 --> 00:03:14,460
het materiaal waar ook
elpees van gemaakt werden...
37
00:03:14,502 --> 00:03:18,757
en dat zorgde voor die
specifieke geur in 'n nieuwe auto.
38
00:03:22,752 --> 00:03:26,628
Een ander symbool van kerst...
39
00:03:26,669 --> 00:03:32,096
was het geliefde en gehate gerecht...
40
00:03:32,126 --> 00:03:34,176
de vruchtencake.
41
00:03:36,001 --> 00:03:41,050
Dit middeleeuwse gebak werd in het
Victoriaanse Engeland populair...
42
00:03:41,085 --> 00:03:43,717
en werd gemaakt
om lang mee te gaan.
43
00:03:44,627 --> 00:03:48,845
Het was een volgestopte cake
die niet gekoeld bewaard hoefde te worden.
44
00:03:50,293 --> 00:03:54,382
Er werd vaak gezegd
dat deze cake nooit zou bederven.
45
00:03:55,168 --> 00:04:01,094
Door één belangrijk ingrediënt
zou dat best eens waar kunnen zijn.
46
00:04:05,251 --> 00:04:07,717
Ook de kerstverlichting gaat uit...
47
00:04:08,751 --> 00:04:12,011
wanneer het elektriciteitsnet het begeeft.
48
00:04:20,043 --> 00:04:23,303
Dag twee na de mensheid.
49
00:04:26,252 --> 00:04:29,132
Ook 'n ander kerstsymbool wordt bedreigd.
50
00:04:29,210 --> 00:04:31,544
Het rendier.
51
00:04:32,460 --> 00:04:35,635
Hoewel ze uitgevonden
lijken te zijn voor kerst...
52
00:04:36,960 --> 00:04:43,715
vormen rendieren een gedomesticeerde
diersoort die in de poolgebieden leeft.
53
00:04:45,001 --> 00:04:51,721
In Alaska werden ze bijvoorbeeld gefokt
voor melk, vlees en zelfs als trekdier.
54
00:04:52,918 --> 00:04:57,504
Het is onduidelijk hoe ze
in 't kerstverhaal terecht zijn gekomen...
55
00:04:57,543 --> 00:05:02,592
maar volgens velen is 't beeld van
de Kerstman in z'n slee met rendieren...
56
00:05:02,626 --> 00:05:07,675
ontstaan uit heidense afbeeldingen
van de Noorse god Thor...
57
00:05:07,709 --> 00:05:12,131
wiens luchtkoets voortgetrokken werd
door vliegende geiten.
58
00:05:14,668 --> 00:05:19,503
In Alaska alleen al leven ruim
30.000 gedomesticeerde rendieren.
59
00:05:21,793 --> 00:05:27,968
Maar nu de mens er niet meer is,
worden ze ernstig bedreigd.
60
00:05:28,001 --> 00:05:32,505
Zullen deze rendieren
nog 'n kerst meemaken?
61
00:05:40,209 --> 00:05:42,508
Dag drie na de mensheid.
62
00:05:42,543 --> 00:05:47,592
Weer een ander kerstdier
krijgt het zwaar te verduren.
63
00:05:48,209 --> 00:05:51,967
Deze kalkoenen lopen hongerig
op en neer in hun hok.
64
00:05:52,626 --> 00:05:58,054
Toen de mens er nog was,
stonden kalkoenen centraal in de VS.
65
00:05:58,084 --> 00:06:03,382
Benjamin Franklin pleitte zelfs
voor de kalkoen als nationaal symbool...
66
00:06:03,417 --> 00:06:05,717
in plaats van de adelaar.
67
00:06:06,875 --> 00:06:14,294
In de 21 e eeuw produceerden de VS
meer dan 270 miljoen kalkoenen per jaar...
68
00:06:15,251 --> 00:06:19,755
waarvan er 46 miljoen op een bord
eindigden tijdens Thanksgiving.
69
00:06:22,501 --> 00:06:27,087
Nu de mens er niet meer is,
zijn deze kalkoenen aan de bijl ontsnapt...
70
00:06:27,126 --> 00:06:30,918
maar wat de mens gedaan heeft
om de kalkoenen lekkerder te maken...
71
00:06:30,959 --> 00:06:34,337
zal deze dieren noodlottig worden.
72
00:06:35,251 --> 00:06:38,510
Een kalkoen die gefokt is
om op te eten zal 't niet redden.
73
00:06:39,875 --> 00:06:43,964
Door selectief te fokken, heeft
de kalkoen 'n enorme borst gekregen.
74
00:06:44,000 --> 00:06:48,752
Dit voldoet aan de vraag van de consument,
maar bedreigt de voorraden.
75
00:06:48,792 --> 00:06:53,343
Door hun grote borst
kunnen ze niet meer vliegen...
76
00:06:53,376 --> 00:06:57,133
en niet meer paren.
77
00:06:58,459 --> 00:07:03,626
Boerderijkalkoenen worden gefokt
via kunstmatige inseminatie.
78
00:07:03,667 --> 00:07:06,299
Ze kunnen zich zelf
dus niet meer voortplanten.
79
00:07:09,792 --> 00:07:12,293
Deze generatie Thanksgiving-kalkoenen...
80
00:07:12,334 --> 00:07:14,302
is wellicht de laatste.
81
00:07:22,500 --> 00:07:25,215
Een week na de mensheid.
82
00:07:25,251 --> 00:07:30,300
Stalen achtbanen waar eerst luid
geschreeuw uit klonk...
83
00:07:30,334 --> 00:07:32,419
zijn nu verstomd.
84
00:07:36,292 --> 00:07:41,258
Attractieparken waren een van de
populairste vakantiebestemmingen.
85
00:07:44,000 --> 00:07:47,876
In de VS verschenen
de eerste achtbanen rond 1880.
86
00:07:47,917 --> 00:07:52,337
Bijna een eeuw lang waren ze van hout.
87
00:07:53,000 --> 00:07:57,255
Hoewel de eerste stalen achtbaan
in 1959 werd gebouwd...
88
00:07:57,291 --> 00:08:05,126
werd de technologie voor de extreme
achtbanen pas in de jaren '70 ontwikkeld.
89
00:08:05,625 --> 00:08:09,631
Het werden gilmachines
met omgekeerde loopings...
90
00:08:09,667 --> 00:08:14,336
zoals de Silver Bullet in
Knott's Berry Farm, Zuid-Californië.
91
00:08:15,625 --> 00:08:19,583
De extreme achtbanen werden gebouwd
met zeer geavanceerd staal.
92
00:08:22,375 --> 00:08:26,214
Het staal voor zo'n achtbaan
moet bepaalde eigenschappen hebben.
93
00:08:26,250 --> 00:08:30,256
Staal bestaat voor zo'n
80 tot 90 procent uit ijzer...
94
00:08:30,291 --> 00:08:33,503
maar er zitten een paar
goede ingrediënten tussen...
95
00:08:33,542 --> 00:08:36,338
zoals silicium en mangaan...
96
00:08:36,375 --> 00:08:38,460
maar het belangrijkste element is koolstof.
97
00:08:38,500 --> 00:08:41,676
Door koolstof toe te voegen,
kun je het staal versterken.
98
00:08:41,709 --> 00:08:45,051
Je hebt maar 'n beetje nodig
om 't heel sterk te maken.
99
00:08:46,333 --> 00:08:53,752
Slechts een half procent koolstof kan staal
tot wel drie keer zo sterk maken.
100
00:08:55,709 --> 00:09:00,259
Maar zelfs het sterkste staal
heeft 'n eeuwenoude vijand.
101
00:09:01,333 --> 00:09:03,217
Roest.
102
00:09:03,250 --> 00:09:08,382
Zodra er ergens een kras op komt,
wordt het geschuurd en opnieuw gelakt.
103
00:09:10,749 --> 00:09:15,586
Nu er geen onderhoud meer is,
vormt het kleinste krasje roest...
104
00:09:15,625 --> 00:09:18,173
op het blootgestelde staal.
105
00:09:23,874 --> 00:09:31,294
Even verderop bloeit een vreemde
vakantiebestemming in de woestijn.
106
00:09:32,874 --> 00:09:35,008
De golfbanen glinsteren...
107
00:09:35,041 --> 00:09:37,886
en fonteinen sproeien water omhoog.
108
00:09:40,958 --> 00:09:45,296
Er is nog elektriciteit
op deze sterrenstek...
109
00:09:46,791 --> 00:09:49,375
genaamd Palm Springs, Californië.
110
00:09:52,499 --> 00:09:58,047
Deze plek lijkt hier
totaal niet thuis te horen.
111
00:09:58,083 --> 00:10:03,712
Als je in Palm Springs rondrijdt,
zie je tuinen en bloemen...
112
00:10:03,749 --> 00:10:06,215
fonteinen en vijvers...
113
00:10:06,250 --> 00:10:11,381
Het lijkt 'n ongeschikte plek
om 'n beschaving op te bouwen.
114
00:10:16,000 --> 00:10:19,709
Ondanks het feit dat Palm Springs
midden in de woestijn lag...
115
00:10:19,749 --> 00:10:27,003
waren er meer golfbanen per vierkante
kilometer dan waar ook in de VS.
116
00:10:31,416 --> 00:10:37,294
De sproeiers houden de golfbanen
nu groen en aantrekkelijk...
117
00:10:38,332 --> 00:10:40,418
voor niemand.
118
00:10:46,083 --> 00:10:51,250
Er torent nog een ander menselijk
overblijfsel over de woestijn uit...
119
00:10:52,708 --> 00:10:56,085
de kabeltram in Palm Springs.
120
00:10:57,165 --> 00:11:00,425
Toen er nog mensen waren,
was dit een attractie...
121
00:11:00,457 --> 00:11:04,713
die tussen vijf torens hing
met 'n lengte van ruim 'n kilometer...
122
00:11:04,749 --> 00:11:12,002
en die van de woestijnbodem tot 'n bergtop
op 2,5 km boven het zeeniveau reikte.
123
00:11:14,166 --> 00:11:19,333
Maar nu hangen de wagons op
600 meter hoogte leeg in de lucht.
124
00:11:19,374 --> 00:11:24,375
Ze schommelen in 'n licht briesje
boven de lege vakantiestad.
125
00:11:27,666 --> 00:11:30,877
De verkeerslichten werken nog...
126
00:11:30,915 --> 00:11:34,210
en de airco staat nog aan
in Palm Springs.
127
00:11:34,249 --> 00:11:38,302
De meeste elektriciteit
is namelijk nog in werking...
128
00:11:40,166 --> 00:11:44,752
dankzij het royale gebruik
van windturbines in de stad.
129
00:11:45,707 --> 00:11:50,672
Net buiten de stad
draaien nog 4000 turbines.
130
00:11:52,332 --> 00:11:58,294
Zolang de wind de wieken aandrijft,
wordt er elektriciteit geproduceerd.
131
00:11:58,332 --> 00:12:02,551
Deze windmolens lijken eenvoudig...
132
00:12:02,583 --> 00:12:05,344
maar hun schijn bedriegt.
133
00:12:05,957 --> 00:12:08,505
Een windmolen is 'n vrij complex apparaat.
134
00:12:08,999 --> 00:12:13,171
Hij heeft sensoren voor
de windsnelheid en windrichting...
135
00:12:13,207 --> 00:12:20,010
die de stand van de wieken bepalen,
zodat je altijd 't juiste vermogen produceert.
136
00:12:20,832 --> 00:12:24,127
Maar hightechapparatuur
vergt veel onderhoud.
137
00:12:24,790 --> 00:12:27,966
Je hebt smeermiddelen
en hydraulische vloeistof nodig...
138
00:12:27,999 --> 00:12:33,131
net zoals je de olie in je auto moet
verversen, anders begeeft de motor 't.
139
00:12:33,166 --> 00:12:35,216
Bij deze dingen gaat 't net zo.
140
00:12:35,249 --> 00:12:40,760
Als je de nodige vloeistoffen
niet aanvult, lopen ze vast.
141
00:12:44,124 --> 00:12:46,209
Een week na de mensheid.
142
00:12:46,832 --> 00:12:52,509
De wieken genereren nog altijd
duizenden kilowatts per uur.
143
00:12:52,540 --> 00:12:58,170
Elke dag en op elk
moment dat er wind staat.
144
00:13:02,498 --> 00:13:09,882
Maar achter de horizon
schuilt de wind der vernietiging.
145
00:13:22,206 --> 00:13:24,375
Een maand na de mensheid.
146
00:13:25,206 --> 00:13:30,421
In een reeks stalen keten
en betonnen bunkers...
147
00:13:30,457 --> 00:13:36,418
liggen duizenden kilo's explosieven
van 'n vuurwerkfabriek opgeslagen.
148
00:13:38,998 --> 00:13:45,754
Mensen schoten jaarlijks meer dan
90 miljard kilo vuurwerk de lucht in.
149
00:13:45,790 --> 00:13:52,214
Dat is twee keer de kracht
van de atoombom op Hiroshima.
150
00:13:55,623 --> 00:14:01,999
Al dat vuurwerk wacht nu op 'n feest
dat nooit meer plaats zal vinden.
151
00:14:02,040 --> 00:14:06,046
Kunnen die explosieven zomaar afgaan?
152
00:14:09,789 --> 00:14:14,341
Dat gebeurde in 2004
in 'n Deense vuurwerkfabriek.
153
00:14:15,081 --> 00:14:18,507
Er viel één dode
en 17 mensen raakten gewond.
154
00:14:18,540 --> 00:14:21,385
Meer dan 200 huizen liepen schade op.
155
00:14:25,873 --> 00:14:32,416
De laatste explosie vormde een
paddenstoelwolk zoals bij 'n atoombom.
156
00:14:36,998 --> 00:14:41,384
In de VS moet vuurwerk in kleinere
gebouwen worden opgeslagen.
157
00:14:41,415 --> 00:14:45,089
Elk gebouw bevat kleinere
hoeveelheden vuurwerk...
158
00:14:45,123 --> 00:14:50,338
om 'n hevige explosie
zoals in Denemarken te voorkomen.
159
00:14:54,831 --> 00:14:57,380
Een maand na de mens.
160
00:14:57,415 --> 00:15:03,755
Het vuurwerk en buskruit
liggen onaangeroerd in hun bunkers.
161
00:15:03,789 --> 00:15:07,546
Dit jaar komt er geen vuurwerkshow.
162
00:15:08,706 --> 00:15:11,716
Althans voorlopig niet.
163
00:15:15,290 --> 00:15:22,922
In Alaska hebben de rendieren
het zwaar zonder hun baasjes.
164
00:15:23,581 --> 00:15:30,206
Ze komen oog in oog te staan
met hun wilde verwanten...
165
00:15:30,248 --> 00:15:32,168
de kariboes.
166
00:15:33,497 --> 00:15:37,254
Rendieren en kariboes
behoren tot dezelfde soort...
167
00:15:37,289 --> 00:15:39,873
maar met een belangrijk verschil.
168
00:15:39,915 --> 00:15:44,299
Rendieren zijn gedomesticeerd
en kariboes leven in 't wild.
169
00:15:44,331 --> 00:15:50,209
900.000 kariboes trekken
in grote kuddes door Alaska.
170
00:15:50,956 --> 00:15:55,258
De kariboe kan bijna vijfduizend
kilometer per jaar afleggen.
171
00:15:55,289 --> 00:15:59,924
De kariboe is in feite
een fitte versie van het rendier.
172
00:15:59,956 --> 00:16:02,208
De kariboe is gemaakt om te rennen.
173
00:16:02,247 --> 00:16:05,092
Hij heeft lange poten en 'n slank lichaam.
174
00:16:05,122 --> 00:16:09,508
Rendieren hebben korte poten
en 'n zwaar lichaam.
175
00:16:09,539 --> 00:16:12,965
Hoewel ze niet gebouwd zijn
voor lange reizen...
176
00:16:12,997 --> 00:16:17,998
kan het rendier de roep
der natuur niet weerstaan.
177
00:16:18,039 --> 00:16:24,166
Zelfs toen de mens er nog was,
verdween 't rendier regelmatig uit Alaska.
178
00:16:24,206 --> 00:16:29,171
Ze voegden zich bij de kariboekuddes
die over het land trokken.
179
00:16:30,706 --> 00:16:36,751
Het zijn migrerende en verwante soorten,
dus ze vermengen zich wel.
180
00:16:36,789 --> 00:16:41,755
Als de kariboe aan zijn trek begint,
gaat het rendier vaak mee.
181
00:16:43,539 --> 00:16:50,378
Maar zonder hun menselijke verzorgers
trekt het rendier met de kariboes mee...
182
00:16:50,414 --> 00:16:56,174
en gaat het de vijfduizend km lange trek
tegemoet, met alle gevaren van dien.
183
00:17:00,331 --> 00:17:04,751
Verderop in het zuiden,
in Glacier Bay, Alaska...
184
00:17:05,914 --> 00:17:10,501
dobberen luxe cruiseschepen
stilletjes in de haven.
185
00:17:13,289 --> 00:17:19,748
In de tijd van de mens voeren honderden
van deze schepen over de binnenwateren...
186
00:17:19,788 --> 00:17:24,921
en namen ze jaarlijks 500.000 toeristen mee
op vakantie door het landschap.
187
00:17:27,206 --> 00:17:34,672
Maar zonder onderhoud moeten
zelfs de kleinste schepen het ontgelden.
188
00:17:36,705 --> 00:17:41,920
In de zomermaanden is het koude weer
niet zo'n gevaar...
189
00:17:42,955 --> 00:17:48,632
maar in de winter, als het zeer koud is
en de regen op 't dek bevriest...
190
00:17:48,663 --> 00:17:50,797
is er wel degelijk 'n gevaar.
191
00:17:52,122 --> 00:17:54,753
De sneeuw stapelt zich op het schip op...
192
00:17:54,789 --> 00:18:02,420
en de zon maakt er 'n dikke laag ijs van
die het schip volledig bedekt.
193
00:18:03,497 --> 00:18:06,081
Het is vreemd maar prachtig.
194
00:18:07,164 --> 00:18:14,049
Maar 'n cruiseschip is niet gebouwd
voor 't gewicht van zoveel sneeuw en ijs.
195
00:18:14,081 --> 00:18:17,375
Zo'n schip ligt nooit
helemaal recht in 't water.
196
00:18:17,413 --> 00:18:21,371
Het leunt altijd een beetje een kant op.
197
00:18:21,413 --> 00:18:25,170
Het water en de sneeuw
stapelen zich juist onderin op...
198
00:18:26,622 --> 00:18:31,374
waardoor het schip
geleidelijk aan om zal slaan.
199
00:18:31,413 --> 00:18:35,502
Dit schip heeft z'n laatste reis gemaakt.
200
00:18:44,705 --> 00:18:47,253
Zes weken na de mensheid.
201
00:18:47,996 --> 00:18:53,875
In het dierenpark van San Diego
krijgen de leeuwen honger.
202
00:18:57,580 --> 00:19:00,626
Een leeuw kan
twee weken zonder voedsel...
203
00:19:00,663 --> 00:19:04,503
maar ze hebben nu al
een maand niets meer gehad.
204
00:19:05,622 --> 00:19:13,373
Ze hebben zo'n honger dat ze het
elektrische hek proberen te doorbreken.
205
00:19:15,205 --> 00:19:18,299
Tot hun grote verrassing
volgt er geen schok.
206
00:19:18,330 --> 00:19:21,838
De elektriciteit was
al weken geleden uitgevallen.
207
00:19:23,538 --> 00:19:26,584
Het grootste obstakel is nu de gracht.
208
00:19:27,288 --> 00:19:30,500
Deze grachten zijn ruim vijf meter breed...
209
00:19:31,913 --> 00:19:36,299
maar leeuwen kunnen wel
negen meter ver springen.
210
00:19:36,330 --> 00:19:40,964
Nu zijn ze vrij.
211
00:19:42,954 --> 00:19:44,839
Ze gaan meteen op zoek naar eten...
212
00:19:44,871 --> 00:19:50,797
of dat nou bij de zebra's is
of ergens anders in 't park.
213
00:19:50,829 --> 00:19:54,255
Ze zijn timide omdat ze
niet gewend zijn aan zoveel ruimte.
214
00:19:57,163 --> 00:20:01,583
Maar al snel breiden ze
hun jachtgebied uit.
215
00:20:04,788 --> 00:20:08,876
De stedelijke jungle
heeft een nieuwe koning.
216
00:20:17,913 --> 00:20:20,212
Een half jaar na de mensheid.
217
00:20:22,913 --> 00:20:28,839
Skipistes beginnen hun
oorspronkelijke uiterlijk terug te krijgen.
218
00:20:34,579 --> 00:20:41,501
Op sommige pistes groeien er
alweer dennenbomen...
219
00:20:41,537 --> 00:20:44,833
maar op andere groeit er
vreemd genoeg niets...
220
00:20:44,871 --> 00:20:49,256
alsof de mens ze
nog steeds onderhoudt.
221
00:20:56,246 --> 00:20:58,462
Een jaar na de mensheid.
222
00:20:59,371 --> 00:21:05,546
De windturbines torenen nog steeds
boven de woestijn bij Palm Springs uit.
223
00:21:07,496 --> 00:21:11,715
De stalen molens hebben
'n grotere vijand dan roest...
224
00:21:11,746 --> 00:21:14,377
de wind zelf.
225
00:21:15,371 --> 00:21:20,040
De turbines zijn ontworpen
voor bepaalde windsnelheden.
226
00:21:20,079 --> 00:21:25,377
Als de wind boven die snelheid uitkomt,
vliegen ze uit elkaar.
227
00:21:25,412 --> 00:21:29,963
Daarom hebben deze turbines
een automatisch remsysteem.
228
00:21:29,995 --> 00:21:34,167
Zo stoppen ze vanzelf
bij extreem hoge windsnelheden.
229
00:21:36,120 --> 00:21:39,166
Maar wat als dat systeem het begeeft?
230
00:21:39,204 --> 00:21:42,877
In 2008 is dat in Denemarken gebeurd.
231
00:21:54,037 --> 00:21:57,332
Er is nu 'n jaar geen onderhoud gepleegd...
232
00:21:57,371 --> 00:22:01,507
en al deze windturbines
wacht eenzelfde lot.
233
00:22:04,828 --> 00:22:08,337
Zodra er 'n wind
van 160 km per uur waait...
234
00:22:08,371 --> 00:22:11,417
zullen de wieken sneller draaien
dan de bedoeling is...
235
00:22:11,454 --> 00:22:13,588
wat trillingen veroorzaakt.
236
00:22:13,621 --> 00:22:18,041
De turbine zal waarschijnlijk
uit elkaar vliegen.
237
00:22:18,162 --> 00:22:21,125
De wieken zouden er vanaf vliegen.
238
00:22:21,162 --> 00:22:25,465
Als ze dan neerkomen,
zie je overal stof en onderdelen.
239
00:22:25,496 --> 00:22:28,210
Het wordt een grote chaos.
240
00:22:37,037 --> 00:22:39,620
20 jaar na de mensheid.
241
00:22:39,662 --> 00:22:42,163
Nu de windturbines zijn vernietigd...
242
00:22:42,204 --> 00:22:45,084
zit Palm Springs al lang
zonder elektriciteit.
243
00:22:52,329 --> 00:22:56,205
Het eens zo levendige
vakantieoord is nu akelig stil.
244
00:22:57,287 --> 00:23:00,546
De golfbanen zijn weer niets dan zand...
245
00:23:00,578 --> 00:23:03,873
en de hotels slechts lege omhulsels.
246
00:23:05,329 --> 00:23:09,999
Dit weten we omdat er
iets verderop van Palm Springs...
247
00:23:10,037 --> 00:23:15,666
al een leven
zonder mensen is begonnen.
248
00:23:26,204 --> 00:23:28,965
20 jaar na de mensheid.
249
00:23:28,995 --> 00:23:33,463
In de tophotels checkt nu
alleen nog maar ongedierte in.
250
00:23:35,662 --> 00:23:41,422
De ooit zo groene golfbanen
zijn veranderd in enorme zandvlaktes.
251
00:23:43,286 --> 00:23:49,082
De luxe zwembaden
zijn nu lege beerputten.
252
00:23:52,203 --> 00:23:57,797
Dit is het lot
van het vakantieoord Palm Springs.
253
00:23:59,994 --> 00:24:04,581
We weten hoe Palm Springs
er 20 jaar na de mens uit zal zien...
254
00:24:04,620 --> 00:24:10,995
omdat er minder dan 100 km verderop
al zo'n plek bestaat.
255
00:24:13,120 --> 00:24:17,078
De Salton Sea is
het grootste meer in Californië.
256
00:24:18,120 --> 00:24:23,833
Het moest een paradijs
voor watersport en toerisme worden...
257
00:24:23,869 --> 00:24:28,374
en werd ooit
het nieuwe Palm Springs genoemd.
258
00:24:31,537 --> 00:24:36,123
Het werd uiteindelijk
een kale vlakte vol stank...
259
00:24:37,786 --> 00:24:40,003
verlaten huizen...
260
00:24:41,245 --> 00:24:43,710
en ontelbare dode vissen.
261
00:24:46,786 --> 00:24:53,838
De Salton Sea is van veraf
een van de mooiste plaatsen die er zijn.
262
00:24:58,495 --> 00:25:04,124
Van dichtbij is het echter
een van de meest smerige plaatsen.
263
00:25:04,161 --> 00:25:08,629
Dode vissen,
een aroma van ammoniak...
264
00:25:08,661 --> 00:25:11,707
waardoor je denkt:
Dit is afschuwelijk.
265
00:25:17,203 --> 00:25:22,122
De hoogtijdagen
waren de jaren '60 en '70.
266
00:25:24,911 --> 00:25:28,787
Overal sprongen vakantiehuizen op.
267
00:25:29,577 --> 00:25:31,960
De stranden waren overvol.
268
00:25:32,786 --> 00:25:38,629
Mensen zwommen,
voeren op boten of waterskieden...
269
00:25:39,661 --> 00:25:44,544
en genoten 's avonds
van 'n martini in de jachtclub.
270
00:25:52,995 --> 00:25:58,162
Nu komen er alleen
nog maar duiven in de jachtclub.
271
00:26:00,286 --> 00:26:05,170
De vakantiehuizen zijn
overgeleverd aan de elementen...
272
00:26:06,744 --> 00:26:12,706
en kampeerterreinen
lijken nu meer op begraafplaatsen.
273
00:26:16,869 --> 00:26:21,006
Deze elektriciteitspaaltjes
zijn net grafstenen...
274
00:26:21,036 --> 00:26:23,667
op het lege kampeerterrein.
275
00:26:26,119 --> 00:26:30,207
Hoe is deze bloeiende oase veranderd...
276
00:26:31,744 --> 00:26:34,838
in zo'n apocalyptische woestenij?
277
00:26:36,119 --> 00:26:38,964
Het begon in de jaren '70.
278
00:26:39,953 --> 00:26:43,580
Grote massa's vissen
gingen plotseling dood...
279
00:26:43,619 --> 00:26:47,044
en kwamen met duizenden
tegelijk bovendrijven.
280
00:26:48,869 --> 00:26:55,956
De oorzaak van deze sterfte was de
waterafvoer van nabijgelegen boerderijen.
281
00:26:58,369 --> 00:27:03,121
Door de meststof die daarin werd afgevoerd,
groeiden er enorm veel algen.
282
00:27:03,160 --> 00:27:06,586
Toen die algen afstierven,
zakten ze naar de bodem...
283
00:27:06,619 --> 00:27:09,416
waar ze 'n zuurstofloze laag
op de bodem vormden.
284
00:27:11,452 --> 00:27:14,794
Bacteriën voedden zich met dit
dode, organische materiaal...
285
00:27:14,827 --> 00:27:17,162
en produceerden waterstofsulfide.
286
00:27:18,743 --> 00:27:22,962
Waterstofsulfide is 'n gas
dat net zo giftig is als cyanide.
287
00:27:24,160 --> 00:27:28,119
Het brengt grote schade toe
aan het centrale zenuwstelsel...
288
00:27:28,160 --> 00:27:31,290
en zet tenslotte
het ademhalingsproces stil.
289
00:27:33,994 --> 00:27:39,506
Het was zo dodelijk dat het
in WO I als wapen werd ingezet.
290
00:27:41,910 --> 00:27:45,122
Vandaag de dag is het net zo dodelijk.
291
00:27:45,869 --> 00:27:48,121
Het kan miljoenen vissen doden.
292
00:27:48,161 --> 00:27:51,751
Ooit stierven er
zeven miljoen vissen tegelijk.
293
00:27:54,869 --> 00:27:57,452
De vissensterfte hield aan.
294
00:27:57,493 --> 00:28:01,168
Daarna stierven ook de vogels
die de vissen aten.
295
00:28:02,952 --> 00:28:07,041
Bewoners beweerden dat ze
het gas in de lucht roken en proefden.
296
00:28:09,869 --> 00:28:12,665
De mensen bleven weg
bij de Salton Sea.
297
00:28:15,119 --> 00:28:20,712
Op z'n hoogtepunt telde
Salton Sea zo'n 15.000 inwoners.
298
00:28:21,286 --> 00:28:24,876
In de weekenden kwamen daar
nog duizenden mensen bij.
299
00:28:27,035 --> 00:28:29,453
Maar de vakantiehuizen
stonden ineens leeg.
300
00:28:30,827 --> 00:28:35,129
De bouw van vakantieverblijven
kwam stil te liggen.
301
00:28:36,119 --> 00:28:38,039
Campers...
302
00:28:39,243 --> 00:28:43,498
boten en zelfs de jachtclubs...
303
00:28:43,535 --> 00:28:46,296
werden alle achtergelaten.
304
00:28:47,326 --> 00:28:51,997
Waar ooit duizenden mensen
woonden en vakantie vierden...
305
00:28:52,035 --> 00:28:57,416
wonen nu nog slechts 'n paar
honderd mensen in kleine dorpjes.
306
00:28:58,035 --> 00:29:02,372
Ze worden omgeven
door ruïnes van vakantiehuizen.
307
00:29:04,326 --> 00:29:07,123
Tientallen jaren
nadat ze verlaten werden...
308
00:29:07,160 --> 00:29:13,086
hebben de invloeden van zon,
zee en zout hun sporen nagelaten.
309
00:29:14,285 --> 00:29:18,042
Dit is 'n oude woonwagen,
van 't merk Airstream zo te zien.
310
00:29:18,076 --> 00:29:23,374
Hij wordt al minstens 40 jaar
blootgesteld aan de omgeving.
311
00:29:24,410 --> 00:29:29,079
Nadat de mensen weg waren,
begon er misschien 'n deur te klapperen...
312
00:29:29,118 --> 00:29:31,251
of brak er 'n raam...
313
00:29:31,285 --> 00:29:34,628
waardoor de omgeving
vat kreeg op het interieur.
314
00:29:35,993 --> 00:29:38,873
Het hele gevaarte werd voedsel
voor de omgeving.
315
00:29:43,160 --> 00:29:46,833
Alle samengestelde of door
de mens gemaakte materialen...
316
00:29:46,868 --> 00:29:49,748
vallen uit elkaar,
zoals deze spaanplaat.
317
00:29:49,784 --> 00:29:53,459
Het rot veel sneller
dan het massieve hout.
318
00:29:55,452 --> 00:29:58,829
Net zoals de mens hier
langzaam wegtrok...
319
00:29:59,577 --> 00:30:04,708
verdwijnen ook de structurele
elementen in dit landschap.
320
00:30:08,035 --> 00:30:11,330
Dit gebouw is zo'n 40 of 50 jaar oud.
321
00:30:11,368 --> 00:30:16,251
Hoewel er nog iets van 'n geraamte
staat, is er niet veel van over.
322
00:30:17,118 --> 00:30:20,910
Een deel van 't dak en de ramen zijn weg,
ik zie geen deuren.
323
00:30:20,951 --> 00:30:25,834
Al het glas ligt diep begraven
onder het zand en zout.
324
00:30:33,576 --> 00:30:39,289
Uiteindelijk wordt 't weer
een woestijn, met veel troep.
325
00:30:41,826 --> 00:30:44,328
Maar in deze toekomstige woestijn...
326
00:30:44,368 --> 00:30:50,412
zorgen tijd en de natuur wellicht
voor de grootste vuurwerkshow ooit.
327
00:31:00,534 --> 00:31:03,213
20 jaar na de mensheid.
328
00:31:03,243 --> 00:31:10,875
Bomen hebben zich door 't beton van
deze oude bunkers heen geworsteld.
329
00:31:12,284 --> 00:31:15,496
Vuurwerk was 'n gevaarlijke
manier om feest te vieren.
330
00:31:15,534 --> 00:31:21,294
Er raakten jaarlijks zo'n 10.000
mensen gewond door vuurwerk.
331
00:31:22,451 --> 00:31:26,753
Het is nu laat in de zomer,
er heerst 'n droge hitte...
332
00:31:26,784 --> 00:31:31,703
en in 't bos verspreidt zich
een ontembare brand.
333
00:31:33,242 --> 00:31:37,379
De brand bereikt de vuurwerkfabriek.
334
00:31:39,951 --> 00:31:45,961
Er lekt al tientallen jaren water
in de vervallen bunkers.
335
00:31:47,701 --> 00:31:52,584
Buskruit absorbeert water makkelijk,
maar er gebeurt iets geks als 't nat wordt.
336
00:31:52,618 --> 00:31:56,920
Als het opdroogt, wordt het nog
onvoorspelbaarder en onstabieler.
337
00:31:57,409 --> 00:32:00,585
Het fijngemalen poeder klontert samen.
338
00:32:00,618 --> 00:32:05,962
Het brandt minder egaal op en kan
voor 'n veel krachtigere explosie zorgen.
339
00:32:08,159 --> 00:32:11,370
De vlammen dringen
door de scheuren in de muren...
340
00:32:11,409 --> 00:32:13,412
en 't poeder wordt aangestoken.
341
00:32:16,242 --> 00:32:18,791
Het vuur loopt van bunker naar bunker...
342
00:32:18,825 --> 00:32:23,791
waar duizenden kilo's
vuurwerk opgeslagen liggen.
343
00:32:24,451 --> 00:32:29,831
Dit vuurwerk was bedoeld
voor meer dan 100 vuurwerkshows...
344
00:32:29,867 --> 00:32:34,039
en gaat nu allemaal in een keer af.
345
00:32:37,075 --> 00:32:39,494
Aan de andere kant van het land...
346
00:32:39,534 --> 00:32:42,709
mengt echte sneeuw zich
met kunstsneeuw...
347
00:32:42,742 --> 00:32:45,374
in de kerstwinkel in Detroit.
348
00:32:46,075 --> 00:32:49,370
Op de winkelvloer is aarde ontstaan.
349
00:32:50,700 --> 00:32:54,079
In de gangen groeit gras
tussen de kerstversieringen.
350
00:32:54,117 --> 00:32:58,869
Lange lianen klimmen langs
plastic kerstmannen omhoog.
351
00:33:00,326 --> 00:33:04,414
In een van de gangen
ligt nog steeds de vruchtencake.
352
00:33:06,992 --> 00:33:10,204
Hun duurzaamheid is te danken
aan één belangrijk ingrediënt...
353
00:33:10,242 --> 00:33:13,750
alcohol, een van de eerste
ontsmettingsmiddelen.
354
00:33:15,284 --> 00:33:19,337
De combinatie van rum
met samengepakte bloem...
355
00:33:19,367 --> 00:33:26,668
creëert een zuurstofloze omgeving
waar geen microben kunnen groeien.
356
00:33:28,366 --> 00:33:33,617
20 jaar na de mens
is de vruchtencake verre van bedorven.
357
00:33:33,658 --> 00:33:36,585
Misschien gaan ze
inderdaad voor altijd mee.
358
00:33:37,909 --> 00:33:43,372
Maar het klassieke kerstrendier,
dat met de kariboes mee migreerde...
359
00:33:43,408 --> 00:33:45,494
is nu verdwenen.
360
00:33:47,533 --> 00:33:52,085
Hoewel er inteelt plaatsvond
met hun wilde verwanten...
361
00:33:52,117 --> 00:33:55,210
stierven de meeste rendieren
al snel na de mens.
362
00:33:55,825 --> 00:33:59,250
Hoewel rendieren en kariboes
van dezelfde soort zijn...
363
00:33:59,283 --> 00:34:01,203
is er 'n wezenlijk verschil...
364
00:34:01,241 --> 00:34:05,544
waardoor de meeste vrouwtjes
de kudde al na 'n jaar moesten verlaten.
365
00:34:06,784 --> 00:34:10,706
Rendieren krijgen hun kalveren
namelijk een maand eerder.
366
00:34:11,241 --> 00:34:14,287
In die periode komen ze
achter te liggen op de kudde...
367
00:34:14,325 --> 00:34:17,536
en worden ze een prooi
voor beren en wolven.
368
00:34:22,784 --> 00:34:26,837
De tijd van spelen
is voorbij voor het rendier.
369
00:34:37,408 --> 00:34:39,743
50 jaar na de mensheid.
370
00:34:41,200 --> 00:34:44,127
Op de skipistes blijft
nog 'n raadsel onbeantwoord.
371
00:34:44,158 --> 00:34:48,247
Sommige pistes zijn weer
volledig begroeid...
372
00:34:48,283 --> 00:34:53,795
terwijl andere kaal blijven,
alsof ze pas bewerkt zijn.
373
00:34:53,824 --> 00:34:56,503
De reden hiervoor?
374
00:34:56,533 --> 00:35:01,452
Skipistes die zonder zware machines
vrijgemaakt zijn, herstellen snel.
375
00:35:03,533 --> 00:35:09,743
Op pistes die hevig bewerkt zijn,
heeft de natuur echter geen kans.
376
00:35:10,617 --> 00:35:16,128
Dit zijn pistes die met zware machines zoals
bulldozers bewerkt zijn.
377
00:35:17,575 --> 00:35:21,627
Veel van de bovengrond wordt
weggeschraapt of begraven.
378
00:35:21,657 --> 00:35:24,620
De machines maken de grond compact.
379
00:35:24,657 --> 00:35:30,952
Daardoor is de grond te ondiep
en te hard voor plantengroei.
380
00:35:32,824 --> 00:35:36,831
Deze skipistes blijven precies
zoals de mens ze heeft achtergelaten...
381
00:35:36,866 --> 00:35:39,284
nog vele jaren lang.
382
00:35:42,200 --> 00:35:48,955
In Zuid-Californië geniet
een nieuwe koning van de zon.
383
00:35:50,491 --> 00:35:54,035
Deze leeuwen zijn ontsnapt
uit het dierenpark in San Diego...
384
00:35:54,075 --> 00:35:58,791
en hebben zich verspreid
en aangepast aan hun nieuwe omgeving.
385
00:36:01,116 --> 00:36:05,205
Die grote roofdieren lopen
van San Diego tot Santa Barbara rond.
386
00:36:05,616 --> 00:36:09,954
Ze komen gemakkelijk
via snelwegen op de open vlaktes.
387
00:36:09,991 --> 00:36:11,911
Het is de perfecte omgeving voor ze.
388
00:36:11,949 --> 00:36:14,532
Er liggen veel ranches in de buurt.
389
00:36:14,574 --> 00:36:19,824
Ze kunnen koeien of paarden doden.
390
00:36:19,866 --> 00:36:24,333
Leeuwen kunnen tot wel
34 kilo per keer eten.
391
00:36:24,366 --> 00:36:29,533
Dat staat gelijk aan een jong kalf,
van top tot teen.
392
00:36:30,866 --> 00:36:34,042
De leeuw zou 't superroofdier
van Zuid-Californië worden.
393
00:36:34,075 --> 00:36:39,040
Ze kunnen misschien zelfs evolueren
tot een nieuwe, Amerikaanse soort.
394
00:36:41,741 --> 00:36:44,621
Naarmate de eeuwen verstrijken...
395
00:36:44,658 --> 00:36:49,872
zal een uniek ingrediënt
in deze extreme achtbaan...
396
00:36:49,908 --> 00:36:52,954
hem uiteindelijk fataal worden.
397
00:37:02,240 --> 00:37:05,203
80 jaar na de mensheid.
398
00:37:07,032 --> 00:37:11,370
Bij de kerstwinkel bij Detroit, Michigan...
399
00:37:11,407 --> 00:37:15,710
begint het kerstgevoel
langzaam te verdwijnen.
400
00:37:26,324 --> 00:37:30,200
100 jaar na de mensheid.
401
00:37:31,115 --> 00:37:36,283
De 45 meter hoge loopings
van de Silver Bullet...
402
00:37:36,324 --> 00:37:39,453
staan op het punt van instorten.
403
00:37:42,157 --> 00:37:47,455
De boosdoener zit
vreemd genoeg van binnen...
404
00:37:47,491 --> 00:37:51,497
door 'n opmerkelijk
element in zijn geraamte.
405
00:37:52,865 --> 00:37:57,417
Om te zorgen dat deze achtbaan
geen geluidsoverlast zou veroorzaken...
406
00:37:57,449 --> 00:38:04,785
werden alle rails van de bijna 400 meter
lange achtbaan met zand gevuld.
407
00:38:04,823 --> 00:38:10,371
Dit vermindert het aantal decibels
met minstens 50%.
408
00:38:12,615 --> 00:38:15,827
Het is echt een extreem stille rit.
409
00:38:20,573 --> 00:38:25,788
Maar door haarscheurtjes
in het staal wordt het zand...
410
00:38:25,823 --> 00:38:29,581
na 100 jaar zonder onderhoud
de ondergang van deze achtbaan.
411
00:38:31,241 --> 00:38:33,492
Het is best ironisch.
412
00:38:33,532 --> 00:38:39,956
Als er vocht of water in het zand komt...
413
00:38:40,448 --> 00:38:44,242
blijft het water erin zitten
wat corrosie van binnenuit veroorzaakt.
414
00:38:46,698 --> 00:38:49,081
Water dat door het zand
wordt vastgehouden...
415
00:38:49,115 --> 00:38:52,706
versnelt het corrosieproces
binnen in de rails.
416
00:38:52,740 --> 00:38:58,500
Dit verzwakt het staal,
waaronder de bouten.
417
00:38:58,532 --> 00:39:02,620
De verbindingen begeven het als eerste,
zoals bij elk bouwwerk.
418
00:39:05,281 --> 00:39:08,873
De bouten laten los,
het staal buigt zich...
419
00:39:08,907 --> 00:39:14,418
en de hele baan begint wild te zwaaien.
420
00:39:14,448 --> 00:39:19,083
Deze extreme achtbaan
maakt z'n laatste afdaling.
421
00:39:29,824 --> 00:39:32,704
120 jaar na de mensheid.
422
00:39:33,990 --> 00:39:40,580
Het vakantieoord Palm Springs
is nu volledig in 'n woestijn veranderd.
423
00:39:40,615 --> 00:39:44,408
Waar ooit vakantiegangers
aan 't zwembad lagen...
424
00:39:44,448 --> 00:39:50,873
zijn alle tekenen van beschaving
verborgen onder zand en yuccaplanten.
425
00:39:52,698 --> 00:39:57,415
De kabeltram staat echter nog overeind.
426
00:39:57,448 --> 00:40:01,371
Vijf gigantische stalen torens
met de kabelwagons...
427
00:40:01,406 --> 00:40:05,365
die ooit vakantiegangers
meer dan 2,5 km de lucht in droegen.
428
00:40:06,989 --> 00:40:10,782
Het staal houdt al ruim een eeuw stand.
429
00:40:10,823 --> 00:40:14,876
Maar één verschijnsel zal 'n
enorme kettingreactie veroorzaken.
430
00:40:16,115 --> 00:40:21,827
Geleidelijke corrosie onderaan elke toren.
431
00:40:22,864 --> 00:40:26,290
Het probleem begint bij de kabel.
432
00:40:27,240 --> 00:40:32,123
De kabels van deze tram
zijn ruim zeven cm dik.
433
00:40:32,156 --> 00:40:34,076
Het zijn enorme kabels.
434
00:40:34,115 --> 00:40:39,957
Ze bestaan uit meerdere
in elkaar gedraaide stukken draad.
435
00:40:42,323 --> 00:40:46,708
Maar de aanhoudende druk
van 'n hangende wagon...
436
00:40:46,739 --> 00:40:51,160
en eeuwenlange erosie aan de kabels...
437
00:40:51,198 --> 00:40:54,788
doen de kabel uiteindelijk doorbreken.
438
00:40:57,073 --> 00:41:00,700
Dit is de eerste
in een hele reeks catastrofes.
439
00:41:00,739 --> 00:41:05,160
De wagon knalt
tegen de eerste toren aan.
440
00:41:05,198 --> 00:41:11,918
De verroeste toren kan
die kracht niet aan en stort in.
441
00:41:11,948 --> 00:41:16,700
Als die toren valt, trekt ie
te hard aan de volgende toren...
442
00:41:16,739 --> 00:41:22,368
waardoor ook die omvalt
en zo de volgende meetrekt.
443
00:41:22,406 --> 00:41:26,412
Je krijgt dus 'n domino-effect
zodra de eerste toren valt.
444
00:41:27,156 --> 00:41:31,115
Vijf torens met daartussen
een drie km lange kabel...
445
00:41:31,156 --> 00:41:35,244
trekken elkaar omver
vanaf het rotsgebergte...
446
00:41:35,280 --> 00:41:41,575
en vallen neer in 'n lawine
van puin, stof en metaal.
447
00:41:54,073 --> 00:41:56,538
130 jaar na de mensheid.
448
00:41:57,948 --> 00:42:04,323
Bijna elk aandenken aan vakanties
van de mens is van de aarde gevaagd.
449
00:42:07,572 --> 00:42:13,119
Maar de vruchtencake bestaat nog steeds,
als 'n geest van 'n eeuwenoude kerst.
450
00:42:13,989 --> 00:42:20,911
Hij wordt beschermd door z'n zuurstofloze
mix van suiker, bloem en alcohol.
451
00:42:20,947 --> 00:42:26,292
De oudst bekende vruchtencake
uit de tijd van de mens...
452
00:42:26,322 --> 00:42:29,665
was meer dan 130 jaar oud.
453
00:42:29,698 --> 00:42:36,950
Hij werd in 1878 gebakken door 'n
grootmoeder die kort daarna overleed.
454
00:42:37,947 --> 00:42:40,448
Haar familie kon 'm niet weggooien.
455
00:42:41,447 --> 00:42:47,623
In 2003 besloot haar achterkleinzoon
de cake te laten proeven...
456
00:42:47,656 --> 00:42:51,874
en hij werd nog steeds eetbaar bevonden.
457
00:42:55,614 --> 00:43:01,374
De vruchtencake wil nu
nog altijd niet bederven.
458
00:43:03,406 --> 00:43:08,490
In heel de VS lopen wilde kalkoenen rond.
459
00:43:08,531 --> 00:43:12,618
Dit zijn de afstammelingen van de
Thanksgiving-kalkoenen van de mens.
460
00:43:12,655 --> 00:43:17,621
Ze zijn iets anders dan de kalkoenen
die toen gegeten werden.
461
00:43:18,489 --> 00:43:21,203
Ze zijn het oorspronkelijke, slanke ras...
462
00:43:21,239 --> 00:43:26,158
dat door de pelgrims werd gegeten
tijdens de eerste Thanksgiving.
463
00:43:26,197 --> 00:43:30,416
Het dier dat volgens Benjamin Franklin
het nationale symbool moest worden...
464
00:43:30,447 --> 00:43:35,910
leeft voort als 'n gevederd aandenken
aan oude feestdagen...
465
00:43:35,947 --> 00:43:39,455
in het leven na de mens.
41525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.