Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:09,383
Wat zou er gebeuren als
elk mens op aarde zou verdwijnen?
2
00:00:11,003 --> 00:00:14,263
Dit is niet het verhaal
over hoe de mens zal uitsterven.
3
00:00:15,462 --> 00:00:20,096
Maar over wat er daarna
met de aarde gebeurt.
4
00:00:23,295 --> 00:00:26,673
In deze aflevering
van 'Life after people'...
5
00:00:26,712 --> 00:00:32,472
laten we 1,5 miljard huizen achter
die willen overleven.
6
00:00:33,295 --> 00:00:36,389
Ze krijgen te maken
met verschillende vijanden.
7
00:00:36,420 --> 00:00:40,676
Waar je ook woont,
of wat je in je huis hebt...
8
00:00:40,712 --> 00:00:43,095
zonder de mens
krijgen de huizen het zwaar.
9
00:00:44,296 --> 00:00:48,053
Welkom op aarde.
Aantal inwoners: nul.
10
00:01:04,962 --> 00:01:07,380
Een dag na de mens.
11
00:01:11,254 --> 00:01:14,597
Dit zijn de plaatsen
waar de mens thuis was...
12
00:01:15,172 --> 00:01:19,888
waar kinderen werden opgevoed,
maaltijden werden gedeeld...
13
00:01:19,922 --> 00:01:22,055
en waar mensen oud werden.
14
00:01:23,255 --> 00:01:29,928
In de buitenwijken van Amerika
staan 23 miljoen huizen leeg...
15
00:01:35,089 --> 00:01:39,474
waaronder de huizen in de stad
waar de buitenwijk is uitgevonden...
16
00:01:40,964 --> 00:01:42,884
Levittown, in New York.
17
00:01:44,255 --> 00:01:50,632
De huizen zijn gebouwd na WO II,
en dankzij de geliefde auto...
18
00:01:50,672 --> 00:01:57,049
ontstond er in Levittown een nieuwe
manier van leven die snel aansloeg.
19
00:01:57,798 --> 00:02:03,511
Met deze prefab-woningen ontstonden
er al snel enorme wijken...
20
00:02:05,465 --> 00:02:09,720
en tegen het jaar 2000
woonde voor het eerst...
21
00:02:09,757 --> 00:02:13,431
de helft van alle Amerikanen
in een buitenwijk.
22
00:02:14,298 --> 00:02:20,473
Levittown stond symbool
voor frisse lucht...
23
00:02:20,507 --> 00:02:23,469
en een veilige plek om je kinderen
groot te brengen.
24
00:02:26,423 --> 00:02:32,018
Deze klassieke buitenwijk
is nu compleet uitgestorven...
25
00:02:32,049 --> 00:02:34,976
maar er dreigt gevaar.
26
00:02:36,132 --> 00:02:42,639
In keukens en in boilers
staat het gas nog aan.
27
00:02:44,508 --> 00:02:50,434
De meeste Amerikaanse huizen
werden verwarmd met aardgas.
28
00:02:51,257 --> 00:02:55,809
Het ontvlambare gas werd gewonnen
uit natuurlijke bronnen...
29
00:02:56,800 --> 00:03:01,683
en vervoerd via
3,5 miljoen kilometer aan leidingen.
30
00:03:04,175 --> 00:03:09,473
Helaas vonden er in dit ondergrondse
netwerk soms rampen plaats.
31
00:03:09,716 --> 00:03:15,477
Pijpleidingen scheuren
omdat mensen ze verstoren.
32
00:03:15,509 --> 00:03:17,974
Ze graven een leiding op,
en beschadigen hem.
33
00:03:18,008 --> 00:03:21,517
Dan ligt het hele systeem plat.
34
00:03:21,550 --> 00:03:27,927
Er kan een enorme brand ontstaan:
er komt methaangas vrij.
35
00:03:27,967 --> 00:03:31,843
Je hebt een gigantische fakkel.
36
00:03:33,467 --> 00:03:38,717
Door de natuurlijke druk blijft
het gas stromen, in keukens...
37
00:03:38,759 --> 00:03:42,268
waar nooit meer gekookt zal worden.
38
00:03:42,301 --> 00:03:46,177
Als de mensen weg zijn,
blijft het gas stromen.
39
00:03:47,176 --> 00:03:52,426
Er staat druk op en het komt
via pijpleidingen de huizen binnen.
40
00:03:52,468 --> 00:03:54,886
De waakvlammen blijven branden.
41
00:03:55,760 --> 00:04:00,809
Aardgas is reukloos, maar er
wordt een geurstof toegevoegd...
42
00:04:00,843 --> 00:04:06,225
zodat mensen kunnen ontdekken
dat er een gaslek is ontstaan.
43
00:04:07,468 --> 00:04:13,062
Toch vinden er jaarlijks 2500 branden
en explosies plaats door gaslekken.
44
00:04:13,094 --> 00:04:17,017
Er vallen hierbij tientallen
doden en vele gewonden.
45
00:04:18,135 --> 00:04:23,184
De mensen zijn verdwenen,
maar er lekt nog steeds gas.
46
00:04:23,219 --> 00:04:26,015
Een gaslek ontdek je
het snelste met je neus.
47
00:04:26,052 --> 00:04:30,604
Als mensen verdwijnen,
kan niemand het meer ruiken.
48
00:04:31,719 --> 00:04:34,397
Een vonk is dan al voldoende.
49
00:04:35,636 --> 00:04:39,180
Die vonk komt van de waakvlam.
50
00:04:40,970 --> 00:04:44,394
De keuken gaat in vlammen op.
51
00:04:52,678 --> 00:04:55,096
Een week na de mens.
52
00:04:55,136 --> 00:04:58,515
Dure huizen hebben
weer een ander probleem.
53
00:04:58,554 --> 00:05:05,558
De San Remo-appartementen
kijken neer op Manhattan...
54
00:05:07,054 --> 00:05:09,436
en alles is verlaten.
55
00:05:18,428 --> 00:05:21,973
Toen er nog mensen waren,
gingen deze appartementen...
56
00:05:22,012 --> 00:05:25,473
voor zo'n 20 miljoen dollar
van de hand.
57
00:05:25,513 --> 00:05:30,431
Het is een prestigieus gebouw,
de appartementen zijn gigantisch.
58
00:05:31,929 --> 00:05:38,603
De rijke bewoners zijn verdwenen
en de ellende verschijnt.
59
00:05:40,638 --> 00:05:44,810
De ramp ontstaat door het materiaal
dat synoniem staat aan luxe...
60
00:05:47,138 --> 00:05:52,223
verf van hoge kwaliteit
met een ongewoon ingrediënt.
61
00:05:52,264 --> 00:05:57,182
Veel van deze bewoners
hebben gekozen voor een verf...
62
00:05:57,222 --> 00:06:03,100
met lijnzaadolie in plaats van
een oplosmiddel dat verdampt.
63
00:06:03,930 --> 00:06:09,774
Zo krijg je een prachtige glans,
en de kleur wordt goed opgenomen.
64
00:06:11,556 --> 00:06:13,772
Wat doet een schilder?
65
00:06:13,806 --> 00:06:18,558
Hij laat doeken liggen
op de blikken met lijnzaadolieverf.
66
00:06:19,347 --> 00:06:22,109
Dat is voor een nachtje niet erg.
67
00:06:22,140 --> 00:06:25,932
Maar zonder mensen
zijn die doeken tijdbommen.
68
00:06:27,764 --> 00:06:34,354
De lijnzaadolie reageert
met zuurstof en er ontstaat warmte.
69
00:06:34,390 --> 00:06:38,857
Zonder ventilatie kunnen de doeken
spontaan ontbranden.
70
00:06:40,014 --> 00:06:45,063
Toen er nog mensen waren,
ontstonden zo vaak huisbranden.
71
00:06:45,098 --> 00:06:48,975
In 1991 zorgden katoenen doeken
met lijnzaadolie...
72
00:06:49,015 --> 00:06:52,855
voor een enorme brand in
een wolkenkrabber in Philadelphia.
73
00:06:52,890 --> 00:06:57,891
Ook in het San Remo-gebouw
smeulen de doeken met verfresten.
74
00:07:00,349 --> 00:07:06,145
Dit iconische gebouw wordt op
een andere manier een 'hot item'.
75
00:07:12,391 --> 00:07:17,984
In de Bronx staan andere gebouwen
dan het elegante San Remo.
76
00:07:18,724 --> 00:07:25,693
Co-op City bestaat uit flatgebouwen
en er wonen 55.000 bewoners.
77
00:07:25,724 --> 00:07:30,146
Dit is het symbool van de goedkope
hoogbouw uit de jaren '60.
78
00:07:31,516 --> 00:07:34,728
De flats zijn slecht gebouwd.
79
00:07:34,766 --> 00:07:40,977
Gezien de geschiedenis
duurt het maar 10 tot 15 jaar...
80
00:07:42,142 --> 00:07:45,851
voordat de constructie
mankementen gaat vertonen.
81
00:07:47,600 --> 00:07:52,234
De 50.000 heipalen van Co-op City
krijgen het zwaar.
82
00:07:52,267 --> 00:07:58,892
Ze staan op voormalig moerasland,
dat jaarlijks wat verzakt.
83
00:08:00,434 --> 00:08:06,609
De grond rond de pilaren
verzakt langzaam.
84
00:08:06,642 --> 00:08:09,605
Op de stoep zie je...
85
00:08:09,642 --> 00:08:15,190
dat de trottoirband niet verbonden
is het met gebouw.
86
00:08:15,226 --> 00:08:20,476
Hij ligt al een stukje lager
dan het oorspronkelijke gebouw.
87
00:08:22,184 --> 00:08:27,648
San Remo en Co-op City
zijn totaal anders gebouwd.
88
00:08:28,852 --> 00:08:32,988
Het ene gebouw
zal in vlammen opgaan...
89
00:08:33,019 --> 00:08:35,696
maar zal het andere gebouw
onder water verdwijnen?
90
00:08:43,435 --> 00:08:45,769
Een maand na de mens.
91
00:08:45,810 --> 00:08:51,937
Methaangas is niet
de enige dreiging voor de huizen.
92
00:08:52,727 --> 00:08:57,777
Een andere brandstof,
een van de koudste substanties...
93
00:08:57,811 --> 00:09:00,394
warmt langzaam op.
94
00:09:01,436 --> 00:09:06,105
Vloeibaar gas is de vloeibare vorm
van methaangas.
95
00:09:06,144 --> 00:09:12,106
Methaangas wordt vloeibaar
bij min 161 graden Celsius.
96
00:09:12,145 --> 00:09:19,113
Gas wordt vloeibaar gemaakt,
omdat je het dan goed kan vervoeren.
97
00:09:19,145 --> 00:09:22,523
Het volume is 600 keer zo klein...
98
00:09:22,561 --> 00:09:27,065
en je kunt een vrachtwagen of
'n schip vullen met vloeibaar gas.
99
00:09:27,103 --> 00:09:30,647
Je kunt dus meer kwijt
op een klein oppervlak.
100
00:09:30,687 --> 00:09:34,111
Als de vloeistof opwarmt,
wordt hij gasvormig.
101
00:09:34,145 --> 00:09:37,570
Bij een concentratie
van vijf procent...
102
00:09:37,603 --> 00:09:42,736
wordt het een van de meest
explosieve substanties op aarde.
103
00:09:42,770 --> 00:09:46,563
Vloeibaar gas in een opslagtank...
104
00:09:46,604 --> 00:09:51,025
is veel explosiever dan
andere fossiele brandstoffen.
105
00:09:51,062 --> 00:09:56,195
Als het vermengt met lucht,
krijg je een vluchtige explosieve stof.
106
00:09:56,854 --> 00:10:00,612
Met één explosie worden
complete wijken verwoest.
107
00:10:01,729 --> 00:10:08,901
De mens kan niet langer zorgen
dat de druk constant blijft...
108
00:10:08,937 --> 00:10:12,612
en de opslagtanks zijn
tikkende tijdbommen geworden.
109
00:10:12,646 --> 00:10:17,779
Het gas zet uit, en de tanks
kunnen de druk niet langer aan.
110
00:10:18,605 --> 00:10:20,821
Dat kan rampzalig zijn.
111
00:10:22,521 --> 00:10:28,531
Ze scheuren een voor een:
een vreselijke kettingreactie.
112
00:10:34,897 --> 00:10:36,982
Een jaar na de mens.
113
00:10:38,938 --> 00:10:43,324
Er dreigt een nieuwe vijand
voor de ooit zo geliefde huizen.
114
00:10:46,564 --> 00:10:51,447
Leidingen bevriezen
en barsten in de winter.
115
00:10:53,106 --> 00:10:59,695
Met de dooi in de lente stromen
duizenden liters uit de pijpen.
116
00:11:00,439 --> 00:11:05,192
Dat is een zware dag
voor de huizen van Levittown.
117
00:11:06,231 --> 00:11:10,617
Na de overstroming
ontstaat schimmel, alles verrot.
118
00:11:11,690 --> 00:11:17,071
Het vocht trekt de twee grote gesels
van houten huizen aan...
119
00:11:17,648 --> 00:11:20,326
houtmieren en termieten.
120
00:11:21,315 --> 00:11:28,319
Als beide aanwezig zijn, ontstaat er
een gevecht tussen de muren.
121
00:11:29,315 --> 00:11:31,947
Houtmieren leven van termieten.
122
00:11:32,815 --> 00:11:38,410
Termieten beschermen zichzelf
door zich in te metselen...
123
00:11:38,441 --> 00:11:44,900
en als die verdedigingsmuur wordt
doorbroken, worden ze prooi.
124
00:11:45,482 --> 00:11:49,109
De termiet verliest dit,
ze kunnen zich niet verdedigen.
125
00:11:55,983 --> 00:12:02,358
Na twee jaar is
één soort woning al verdwenen.
126
00:12:03,483 --> 00:12:09,740
Al eeuwenlang werden er iglo's
gebouwd van blokken sneeuw.
127
00:12:09,774 --> 00:12:13,485
Deze woningen
kunnen de tijd niet weerstaan.
128
00:12:13,525 --> 00:12:19,202
In een koud klimaat
smelt sneeuw niet maar verdampt hij.
129
00:12:20,358 --> 00:12:26,450
Het ijs in de sneeuw wordt gasvormig.
130
00:12:27,567 --> 00:12:34,868
Nu, na twee jaar,
is de laatste iglo vervlogen.
131
00:12:34,901 --> 00:12:38,077
De iglo is verdwenen.
132
00:12:39,692 --> 00:12:42,276
In de komende jaren...
133
00:12:42,318 --> 00:12:47,070
wacht de trots van de mens
een onafwendbaar lot.
134
00:12:48,234 --> 00:12:52,323
De hoogste wolkenkrabber
ter wereld wordt gesloopt...
135
00:12:52,359 --> 00:12:54,825
door de natuur.
136
00:13:02,443 --> 00:13:05,075
Tien jaar na de mens.
137
00:13:05,109 --> 00:13:09,365
Overal ter wereld
strijden onze huizen...
138
00:13:09,401 --> 00:13:13,278
tegen de steeds verder
opdringende natuur.
139
00:13:14,110 --> 00:13:17,986
Het hoogste huis ter wereld
is daarop geen uitzondering.
140
00:13:18,651 --> 00:13:23,037
Dit is de Burj Khalifa
in het woestijnkoninkrijk Dubai.
141
00:13:23,069 --> 00:13:27,573
Na z'n voltooiing in 2010 was dit
de hoogste wolkenkrabber ter wereld.
142
00:13:28,235 --> 00:13:34,493
Er zijn 1000 appartementen,
sommigen op de 108e verdieping.
143
00:13:35,319 --> 00:13:39,029
De Burj Khalifa is 822 meter hoog.
144
00:13:39,611 --> 00:13:46,154
Dat is twee keer het Empire State Building.
Je ziet het gebouw op 95 km afstand.
145
00:13:46,861 --> 00:13:51,329
Het gebouw torent uit over
een vochtig en zout niemandsland...
146
00:13:51,361 --> 00:13:54,786
en heeft dringend een bad nodig.
147
00:13:56,944 --> 00:14:03,866
Toen de mens er nog was, werd de
buitenkant gewassen met machines...
148
00:14:03,903 --> 00:14:10,197
in een poging corrosie te voorkomen
in de zoute vochtige lucht.
149
00:14:10,236 --> 00:14:14,823
Deze machines hangen aan kabels...
150
00:14:14,862 --> 00:14:21,286
en dat kan misgaan,
zeker als er vloeistof in zou zitten.
151
00:14:22,653 --> 00:14:29,457
Ze hangen hoog in de lucht,
al jaren nutteloos. En dat is te zien.
152
00:14:29,488 --> 00:14:36,456
De machines zijn erg zwaar
en de kabels begeven 't na 5 tot 10 jaar.
153
00:14:39,321 --> 00:14:42,450
Eén van de enorme emmers breekt af...
154
00:14:48,072 --> 00:14:52,492
en komt 600 meter lager
in de woestijn terecht.
155
00:15:03,322 --> 00:15:06,119
Vijftien jaar na de mens.
156
00:15:07,155 --> 00:15:13,282
Hoog in de heuvels van Hollywood
staat een revolutionair huis...
157
00:15:13,322 --> 00:15:18,786
dat de Californische manier van leven
uit de jaren '60 symboliseerde.
158
00:15:19,739 --> 00:15:25,250
Stahl House is gemaakt van glas
en staal, en het terrein is zo steil...
159
00:15:25,280 --> 00:15:27,995
dat velen dachten dat er
niet gebouwd kon worden.
160
00:15:28,864 --> 00:15:31,366
Eigenaar Buck Stahl
dacht daar anders over.
161
00:15:31,405 --> 00:15:35,661
Hij deed twee jaar
over het betonnen terras...
162
00:15:35,697 --> 00:15:39,869
dat het huis verankert
bovenop de klif.
163
00:15:40,822 --> 00:15:44,994
In dit gebied komen
vaak modderstromen voor.
164
00:15:47,615 --> 00:15:52,450
Ongecontroleerde branden
verwoesten Los Angeles...
165
00:15:52,490 --> 00:15:56,081
maar het huis weigert
om af te branden.
166
00:15:56,114 --> 00:16:02,125
Het glas barst, maar het stalen
geraamte blijft in goede staat.
167
00:16:03,448 --> 00:16:07,206
Maar omdat de vegetatie
is verwoest...
168
00:16:07,241 --> 00:16:11,033
loert er een nieuw gevaar.
169
00:16:13,615 --> 00:16:19,625
320 km naar het noorden staat
een huis met een constructiegeheim...
170
00:16:19,658 --> 00:16:24,208
dat misschien
zijn redding kan betekenen.
171
00:16:25,074 --> 00:16:27,243
Dit is Hearst Castle.
172
00:16:27,282 --> 00:16:32,912
Het is gebouwd voor William
Randolph Hearst in San Simeon.
173
00:16:34,366 --> 00:16:39,332
Mr Hearst had zes huizen,
Hearst Castle was hem dierbaar.
174
00:16:40,658 --> 00:16:48,374
In 1919 werd met de bouw begonnen
en het moest aardbevingen weerstaan.
175
00:16:50,116 --> 00:16:56,493
Architect Julia Morgan
ontwierp hangende plafonds...
176
00:16:56,534 --> 00:17:02,329
die niet verbonden waren met de kamers.
Ze zouden zweven tijdens 'n beving.
177
00:17:03,492 --> 00:17:07,450
Het buitenzwembad
heet het Neptunezwembad.
178
00:17:07,492 --> 00:17:10,207
Er ligt een betonnen wand omheen.
179
00:17:10,243 --> 00:17:14,544
Het zwembad zweeft,
net als de plafonds in alle kamers.
180
00:17:15,575 --> 00:17:17,495
Ze dragen geen gewicht.
181
00:17:18,243 --> 00:17:25,128
Tijdens een aardbeving zweven
de plafonds, net als het zwembad.
182
00:17:25,159 --> 00:17:31,002
De structuur eromheen
vangt de grootste klap op.
183
00:17:33,034 --> 00:17:38,202
In 2003 kwam er een aardbeving
van 6,5 op de schaal van Richter.
184
00:17:38,243 --> 00:17:42,166
Morgans constructie werd beproefd.
185
00:17:42,785 --> 00:17:47,371
We hadden 400 bezoekers
in het hoofdgebouw, Casa Grande.
186
00:17:47,409 --> 00:17:51,747
Het gebouw heeft
geen enkele schade geleden.
187
00:17:53,868 --> 00:17:56,713
Hearst Castle heeft nog een geheim.
188
00:17:58,868 --> 00:18:03,669
Julia Morgan mengde het cement
op het bouwterrein.
189
00:18:03,702 --> 00:18:06,879
Hearst Castle is gemaakt
van gewapend beton.
190
00:18:06,911 --> 00:18:09,494
Ze hadden hun eigen fabriek.
191
00:18:09,536 --> 00:18:13,209
Ze lieten zand halen en
ze gebruikten zand van 't strand.
192
00:18:13,244 --> 00:18:17,961
Zal de beslissing
om strandzand te gebruiken...
193
00:18:19,078 --> 00:18:21,543
het kasteel kunnen redden?
194
00:18:22,619 --> 00:18:28,083
Of betekent dit het einde van
dit huis met 56 slaapkamers?
195
00:18:31,328 --> 00:18:38,297
In de Amerikaanse buitenwijken zie je
een nieuw soort kat: de rode lynx.
196
00:18:39,078 --> 00:18:42,706
De dieren zijn op zoek
naar een nestplaats.
197
00:18:43,703 --> 00:18:49,250
Ze trekken in de verlaten huizen
om hun nest te maken.
198
00:18:49,286 --> 00:18:53,246
Er kan zich zo'n kat nestelen
tussen je ondergoed.
199
00:18:54,829 --> 00:19:01,288
Dit gebeurde ook in 2008, toen veel
mensen uit hun huis werden gezet.
200
00:19:02,204 --> 00:19:05,996
De rode lynx trok toen ook al snel
in de leegstaande huizen.
201
00:19:07,329 --> 00:19:10,292
Nu de mens er niet meer is...
202
00:19:10,329 --> 00:19:15,248
zijn lynxen en andere dieren de prooi
van een onzichtbaar monster.
203
00:19:16,329 --> 00:19:23,630
Een klein diertje, ooit gevoed
door huidschilfers van de mens.
204
00:19:23,830 --> 00:19:30,040
Huisstofmijten zijn mijten
die leven van huidschilfers.
205
00:19:30,080 --> 00:19:33,090
Om de paar dagen
vernieuwt je huid zich...
206
00:19:33,122 --> 00:19:37,459
en je verliest constant schilfers.
Daar leven ze van.
207
00:19:38,080 --> 00:19:44,006
Nu leven ze van de huidschilfers
van lynxen en andere dieren.
208
00:19:44,996 --> 00:19:51,919
Ook de bedwants is niet rouwig
om het verdwijnen van de mens.
209
00:19:51,956 --> 00:19:56,957
Een bedwants is een klein dier
dat leeft van bloed.
210
00:19:57,831 --> 00:20:03,081
Ze gaan weer parasiteren
op vogels of vleermuizen.
211
00:20:05,580 --> 00:20:13,048
Op de hele verlaten planeet
raken huizen in verval.
212
00:20:13,081 --> 00:20:17,633
Het waren niet de gebouwen,
maar de schatten binnenin...
213
00:20:18,331 --> 00:20:21,507
die van de huizen een thuis maakten.
214
00:20:22,581 --> 00:20:26,504
Welke bezittingen doorstaan dit?
215
00:20:26,540 --> 00:20:30,463
Alles van papier
is het eerste wat vergaat.
216
00:20:32,707 --> 00:20:38,088
Papier is gemaakt van cellulose,
en dat absorbeert.
217
00:20:38,124 --> 00:20:43,089
Als iets vocht op kan nemen,
zal het snel vergaan.
218
00:20:46,665 --> 00:20:51,216
Ook natuurlijke vezels beginnen
aan hun onvermijdelijke verval.
219
00:20:52,374 --> 00:20:58,631
Wol houdt geen vocht vast,
het rot niet. Maar 't is niet veilig.
220
00:20:58,666 --> 00:21:03,916
Er zitten larven in, van de kleermot.
Larven zijn dol op wol.
221
00:21:04,582 --> 00:21:08,375
Binnen 30 tot 40 jaar
is ook alle wol verdwenen.
222
00:21:10,457 --> 00:21:12,923
Leer lijkt duurzamer.
223
00:21:14,375 --> 00:21:20,631
Archeologen hebben leren schoenen
van 2000 jaar oud opgegraven...
224
00:21:20,666 --> 00:21:25,253
die bewaard werden in een zuurstofarme
omgeving, zoals turf of modder.
225
00:21:25,583 --> 00:21:30,419
De meeste schoenen
marcheren op hun einde af.
226
00:21:30,458 --> 00:21:35,010
De stalen haakjes, waar je de veters
doorheen haalt, blijven over.
227
00:21:35,041 --> 00:21:39,297
Het plastic uiteinde van de veter,
de rubberen zool...
228
00:21:39,333 --> 00:21:44,762
blijven nog 50, 60 of 100 jaar goed.
Het leer is dan al vergaan.
229
00:21:47,001 --> 00:21:52,513
In woonkamers is van het meubilair
niet veel meer over.
230
00:21:53,167 --> 00:22:00,172
De fineerlagen laten los,
door vocht of door zonlicht.
231
00:22:00,209 --> 00:22:06,716
Als de fineerlaag loslaat, versnelt
dit het vergaan van de meubels.
232
00:22:07,543 --> 00:22:11,466
Zelfs bijna onverslijtbare trofeeën
verliezen de strijd.
233
00:22:12,960 --> 00:22:18,092
Trofeeën zijn voornamelijk gemaakt
van gegoten plastic.
234
00:22:18,127 --> 00:22:23,377
Het dunne laagje zilver of goud
laat langzaam los.
235
00:22:24,002 --> 00:22:27,711
Cd's en dvd's
zijn waardeloos geworden.
236
00:22:28,335 --> 00:22:33,846
Het polycarbonaat laat los van
de metalen schijf en verkruimelt.
237
00:22:33,877 --> 00:22:38,132
Net als de meeste metalen,
zal de rest oxideren.
238
00:22:40,460 --> 00:22:47,134
Van alle voorwerpen,
waren foto's het meest geliefd.
239
00:22:47,711 --> 00:22:52,760
Afdrukken op goedkoop papier
zijn al weggerot.
240
00:22:52,794 --> 00:22:57,132
Dit komt door de zuren
die in houtpulp aanwezig zijn.
241
00:22:58,003 --> 00:23:02,341
De duurdere professionele foto's
zullen langer meegaan.
242
00:23:02,378 --> 00:23:06,052
Ze zijn behandeld met chemicaliën
die de zuren neutraliseren.
243
00:23:08,628 --> 00:23:10,714
Ze zijn bestand tegen rotting,
244
00:23:10,753 --> 00:23:14,760
maar lijden wel onder
waterschade en schimmel.
245
00:23:18,086 --> 00:23:21,963
Een aantal belangrijke foto's
kunnen misschien gered worden.
246
00:23:24,087 --> 00:23:26,552
Diep onder West-Pennsylvania...
247
00:23:27,254 --> 00:23:31,721
blijft een van
de grootste fotocollecties scherp.
248
00:23:33,296 --> 00:23:39,553
In 2001 heeft het Corbisarchief
11 miljoen foto's verplaatst...
249
00:23:39,588 --> 00:23:43,464
naar een gekoelde mijn
in Butler, Pennsylvania.
250
00:23:44,129 --> 00:23:48,348
Beelden uit de geschiedenis,
van onschatbare waarde, zijn veilig.
251
00:23:48,379 --> 00:23:50,299
Het ontploffen van de Hindenburg...
252
00:23:51,588 --> 00:23:53,840
een vrolijke Albert Einstein...
253
00:23:54,921 --> 00:23:59,638
en bekroonde foto's
van popsterren, politici...
254
00:23:59,671 --> 00:24:02,681
wetenschappers en idealisten...
255
00:24:02,713 --> 00:24:08,058
en de oorlogen en rampen
die onze tijd hebben bepaald.
256
00:24:09,213 --> 00:24:13,717
Alles is opgeslagen
bij min 20 graden Celsius.
257
00:24:13,754 --> 00:24:18,805
Bij deze temperatuur stopt
alle chemische activiteit in 'n foto.
258
00:24:18,838 --> 00:24:23,758
Een foto die normaal na 30 tot 70
jaar compleet zou zijn vervaagd...
259
00:24:23,797 --> 00:24:26,677
kan nu wel 5000 jaar meegaan.
260
00:24:29,505 --> 00:24:33,927
Of het nu gaat om een caravanterrein
of een luxe wolkenkrabber...
261
00:24:33,964 --> 00:24:38,883
de afgelopen 30 jaar
hebben overduidelijk hun tol geëist.
262
00:24:38,922 --> 00:24:43,557
Het ergste moet nog komen.
Hoe we dit weten?
263
00:24:45,131 --> 00:24:50,761
Dit scenario heeft zich al afgespeeld
op een zeer mysterieuze plaats.
264
00:24:52,465 --> 00:24:55,925
Dit Italiaanse bergstadje
was ooit getuige...
265
00:24:55,964 --> 00:24:58,845
van een donkere
en onheilspellende geschiedenis...
266
00:24:58,882 --> 00:25:01,976
tot mensen verdwenen.
267
00:25:11,465 --> 00:25:15,009
De mensheid is al 60 jaar verdwenen.
268
00:25:16,424 --> 00:25:20,263
Overal zorgt de meedogenloze
invasie van de natuur...
269
00:25:20,299 --> 00:25:25,549
bij iedere vorm van beschutting
voor rampzalige gevolgen.
270
00:25:31,257 --> 00:25:35,809
Dit gebeurde ook bij de
spookachtige ruïnes van Balestrino.
271
00:25:42,175 --> 00:25:47,307
Dit oude Italiaanse bergstadje
overleefde een duister verleden...
272
00:25:48,300 --> 00:25:52,057
maar de schuivende aardmassa
onder de muren was te veel.
273
00:25:59,425 --> 00:26:01,890
Als de stenen van Balestrino
konden praten...
274
00:26:03,133 --> 00:26:07,305
dan hoorden we over de opkomst
en ondergang van 'n gemeenschap.
275
00:26:07,967 --> 00:26:14,059
Een stad die al eeuwenlang op
het punt stond om in te storten...
276
00:26:14,092 --> 00:26:19,390
maar die het kon doorstaan
omdat de mens zijn intellect...
277
00:26:19,425 --> 00:26:22,519
en vernuft gebruikte
om de stad te redden.
278
00:26:24,717 --> 00:26:31,521
Onder dit lieflijke stadje ligt
een geschiedenis vol onderdrukking.
279
00:26:35,009 --> 00:26:37,688
Op deze vervallen binnenplaats...
280
00:26:38,468 --> 00:26:42,058
deelden de heren van Balestrino
barbaarse straffen uit...
281
00:26:42,092 --> 00:26:45,352
aan iedereen die hun
wrede heerschappij betwistte.
282
00:26:54,551 --> 00:26:56,104
Een van de gebruikelijke straffen...
283
00:26:56,135 --> 00:27:01,136
was om iemand aan de polsen op
te hangen tot de schouders braken.
284
00:27:01,177 --> 00:27:05,135
Het slachtoffer kon niet meer werken
en zou verhongeren.
285
00:27:10,344 --> 00:27:15,060
Vanaf 1400 heersten hier
feodale heersers...
286
00:27:16,260 --> 00:27:20,516
die de arme bevolking
als slaven behandelden.
287
00:27:23,136 --> 00:27:27,722
De markies was een tiran,
hij bezat de gebouwen en de mensen.
288
00:27:27,761 --> 00:27:32,182
De ovens, het water, en de rivieren
rond het dorp waren van hem.
289
00:27:32,219 --> 00:27:35,598
Dat had allemaal te maken met
het voedsel van de bevolking.
290
00:27:38,886 --> 00:27:44,018
Balestrino's geschiedenis zorgde
uiteindelijk voor de ondergang.
291
00:27:45,969 --> 00:27:50,604
De feodale heersers gebruikten
het beste bouwmateriaal zelf...
292
00:27:51,303 --> 00:27:56,304
en de bewoners moesten het doen
met wat ze konden vinden.
293
00:27:57,054 --> 00:28:00,265
Hier zie je de constructie
van deze gebouwen.
294
00:28:00,304 --> 00:28:06,679
De buitenlaag is van de muur
verdwenen en je ziet de constructie.
295
00:28:06,720 --> 00:28:10,311
Je ziet de diverse
soorten steen in de muur...
296
00:28:10,346 --> 00:28:15,560
zandsteen, kalksteen,
bakstenen en stukken tegels.
297
00:28:15,596 --> 00:28:20,396
Wat ze maar konden vinden
werd gebruikt en vastgemetseld...
298
00:28:20,429 --> 00:28:23,143
met wat kalkcement.
299
00:28:24,846 --> 00:28:31,519
Na schade door aardbevingen
werd er weer provisorisch opgeknapt.
300
00:28:35,846 --> 00:28:39,769
Dit is een kamer
met een dubbel gewelf...
301
00:28:39,804 --> 00:28:45,482
en er is een scheur ontstaan
in het midden.
302
00:28:45,514 --> 00:28:49,187
Er is geprobeerd dit te repareren
en te stabiliseren...
303
00:28:49,222 --> 00:28:53,394
door een verbindingsbalk
aan te brengen.
304
00:28:54,847 --> 00:28:59,682
Hier bevond zich oorspronkelijk
een boog, je ziet de stenen nog.
305
00:28:59,722 --> 00:29:06,442
Het is later gestuukt en er
is een recht kozijn geplaatst.
306
00:29:06,472 --> 00:29:10,858
Maar je ziet de scheur,
dit wordt steeds erger.
307
00:29:10,889 --> 00:29:16,601
Het lijstwerk begint al
scheuren te vertonen.
308
00:29:19,097 --> 00:29:24,099
De moderne tijd bevrijdde
Balestrino van tirannie...
309
00:29:25,181 --> 00:29:29,057
maar de heerschappij
van de natuur is onbetwist.
310
00:29:29,097 --> 00:29:31,564
De huizen staan op een helling.
311
00:29:31,598 --> 00:29:37,227
De huizen zullen beschadigen
bij aardverschuivingen.
312
00:29:37,264 --> 00:29:43,227
Losse grond en het feit dat Italië
vatbaar is voor aardbevingen...
313
00:29:43,265 --> 00:29:48,149
betekenden het einde
voor de gammele huizen.
314
00:29:50,182 --> 00:29:55,065
In 1997 liet een aardbeving
in Assisi, 320 km verderop...
315
00:29:55,932 --> 00:30:01,146
zien dat er gevaar dreigde onder het
zonovergoten Italiaanse landschap.
316
00:30:03,307 --> 00:30:08,605
Zelfs de Sint-Franciscusbasiliek
bood geen bescherming.
317
00:30:11,016 --> 00:30:15,602
De angst dat de ramp nog erger
zou kunnen zijn in Balestrino...
318
00:30:16,183 --> 00:30:20,106
zorgde dat inwoners de stad
ontvluchtten in de jaren '50.
319
00:30:20,141 --> 00:30:26,103
De Italiaanse regering liet een nieuw
en veilig stadje in de buurt bouwen.
320
00:30:28,350 --> 00:30:31,775
Sinds die tijd
laat Balestrino's verval zien...
321
00:30:33,225 --> 00:30:38,143
dat menselijke bouwwerken
van tijdelijke aard zijn.
322
00:30:42,433 --> 00:30:47,731
Legers konden de stad niet innemen,
maar de natuur wint deze slag.
323
00:30:51,475 --> 00:30:55,861
Balestrino is nu
al 60 jaar verlaten...
324
00:30:55,892 --> 00:30:59,768
en overal is verval zichtbaar.
325
00:31:03,184 --> 00:31:06,976
Dit was ooit een drukke
verkeersweg door de stad.
326
00:31:07,017 --> 00:31:13,738
Deze complete gevel is ingestort,
en dat veroorzaakt al dit puin.
327
00:31:13,768 --> 00:31:20,523
Zelfs de verbindingsbalken
die gebruikt werden...
328
00:31:20,559 --> 00:31:26,107
konden niet voorkomen dat
de hele muur op straat zou vallen.
329
00:31:28,352 --> 00:31:32,310
Ooit klonk hier
het gelach van kinderen...
330
00:31:33,352 --> 00:31:37,310
en nu hoor je alleen het gemekker
van wilde geiten.
331
00:31:39,352 --> 00:31:42,942
Ubaldo Pastorino
groeide op in Balestrino.
332
00:31:48,227 --> 00:31:51,486
Ik kan me nog veel
gelukkige momenten herinneren.
333
00:31:51,519 --> 00:31:56,319
M'n vader scheerde zich op
het balkon, mijn oma gaf ons vijgen.
334
00:31:57,519 --> 00:32:00,529
Het is zo jammer
dat alles in puin ligt.
335
00:32:00,560 --> 00:32:02,813
Ik word hier erg verdrietig van.
336
00:32:07,561 --> 00:32:11,484
Zelfs nu is de helling
nog in beweging.
337
00:32:11,520 --> 00:32:15,110
Uiteindelijk zal de natuur
deze strijd winnen.
338
00:32:15,144 --> 00:32:19,862
De berg zal overwinnen...
339
00:32:19,895 --> 00:32:23,273
en er zal weinig achterblijven
van eeuwen geschiedenis.
340
00:32:25,520 --> 00:32:29,775
Het verval van Balestrino
laat stilzwijgend zien...
341
00:32:29,812 --> 00:32:33,865
dat alle huizen op aarde
van voorbijgaande aard zijn.
342
00:32:35,770 --> 00:32:38,567
In de volgende eeuw na de mens...
343
00:32:38,603 --> 00:32:44,944
lijkt een symbool van Californië
van 'n heuvel af te surfen...
344
00:32:45,728 --> 00:32:52,069
en dreigt er waterig gevaar
voor Co-op City, New York.
345
00:32:58,688 --> 00:33:01,449
75 jaar na de mens.
346
00:33:01,938 --> 00:33:07,319
Stahl House in Californië,
gebouwd van glas en staal...
347
00:33:07,354 --> 00:33:12,866
balanceert op de door brand
geteisterde en verzwakte heuvel.
348
00:33:13,521 --> 00:33:21,854
Zo'n huis kan een tijdje scheef blijven
hangen maar niet zo lang.
349
00:33:22,813 --> 00:33:26,737
Er gaat van alles verschuiven...
350
00:33:26,772 --> 00:33:30,565
en op dat moment
gaan krachten anders werken.
351
00:33:35,313 --> 00:33:42,117
Een uitzonderlijk zware regenbui
spoelt meer aarde onder 't huis weg.
352
00:33:45,022 --> 00:33:52,026
Een van de grootste iconen uit
de 20e eeuw glijdt naar beneden...
353
00:33:52,648 --> 00:33:56,985
en stort neer op de Sunset Strip.
354
00:34:03,773 --> 00:34:06,736
100 jaar na de mens.
355
00:34:06,773 --> 00:34:12,023
Het water tast Co-op City aan,
zowel van boven als van beneden.
356
00:34:12,065 --> 00:34:15,608
Het water blijft
op de platte daken staan...
357
00:34:16,565 --> 00:34:21,033
en het kan nergens heen.
Het komt door de lekken heen.
358
00:34:21,065 --> 00:34:24,858
Op dat moment wordt
het isolatiemateriaal aangetast.
359
00:34:26,482 --> 00:34:31,282
Het land verandert langzaam weer
in moeras, met een getij.
360
00:34:31,315 --> 00:34:36,115
Co-op City lijkt
op een apocalyptisch Venetië.
361
00:34:36,148 --> 00:34:38,864
Het gedeelte dat nat wordt...
362
00:34:38,899 --> 00:34:43,154
waar water tegen het gebouw slaat,
of waar het getij komt...
363
00:34:44,691 --> 00:34:48,483
is de plaats waar het gebouw
het zal gaan begeven.
364
00:34:52,774 --> 00:34:56,402
Een winterstorm trekt aan
vanuit het noordoosten.
365
00:34:57,525 --> 00:35:01,199
De noordoosterstorm
is pas echt de doodsteek.
366
00:35:01,233 --> 00:35:08,118
Golven beuken tegen het gebouw,
het gebouw gaat bewegen.
367
00:35:09,941 --> 00:35:14,362
Het verzwakte deel bezwijkt
onder het geweld van de storm.
368
00:35:15,859 --> 00:35:22,401
De voormalige woningen van
55.000 New Yorkers verdwijnen.
369
00:35:39,025 --> 00:35:42,155
200 jaar na de mens.
370
00:35:43,192 --> 00:35:49,818
Het landschap rond Hearst Castle
is verrassend genoeg nog hetzelfde...
371
00:35:51,151 --> 00:35:54,611
maar er grazen vreemde
indringers in de heuvels.
372
00:35:55,443 --> 00:35:59,117
Mr Hearst had de grootste
privédierentuin ter wereld.
373
00:35:59,152 --> 00:36:04,912
De gasten arriveerden via een
omheind gebied van 800 hectare.
374
00:36:04,943 --> 00:36:07,361
Hij had elk dier dat je je maar
kon indenken.
375
00:36:09,068 --> 00:36:15,742
In de 21 e eeuw zie je zebra's grazen
op de omliggende weides.
376
00:36:15,777 --> 00:36:18,538
Sommige dieren zullen het redden
zonder de mens.
377
00:36:19,694 --> 00:36:24,080
Het lijkt op de savanne in Afrika,
de zebra zal zich voortplanten...
378
00:36:24,110 --> 00:36:29,871
omdat er voldoende grasland is,
er is genoeg voedsel.
379
00:36:29,902 --> 00:36:34,619
De grote katachtigen komen echter
wel op de zebra's af.
380
00:36:42,236 --> 00:36:45,615
Het kasteel zelf heeft diverse
aardbevingen overleefd...
381
00:36:45,653 --> 00:36:49,446
dankzij het innovatieve ontwerp
van Julia Morgan.
382
00:36:51,570 --> 00:36:55,825
Maar haar beslissing
om strandzand te gebruiken...
383
00:36:55,862 --> 00:36:59,488
tast het hart van Hearst Castle aan.
384
00:37:00,987 --> 00:37:07,079
Het zout in het zand
dat is gebruikt voor het beton...
385
00:37:07,112 --> 00:37:11,165
zal de hoofdoorzaak zijn
van het verval.
386
00:37:11,195 --> 00:37:17,038
De zoutkristallen
worden namelijk steeds dieper...
387
00:37:17,070 --> 00:37:21,326
in de fundering geduwd
door het vocht.
388
00:37:21,362 --> 00:37:27,620
Het gaat kristalliseren
en dat duwt alles kapot.
389
00:37:28,863 --> 00:37:34,078
Toen er nog mensen waren,
viel dit bijna niet op.
390
00:37:34,113 --> 00:37:38,913
Maar na honderden jaren duwen
zoutkristallen het cement stuk...
391
00:37:38,946 --> 00:37:42,489
gaat het betonijzer
roesten door de mist...
392
00:37:42,529 --> 00:37:46,618
en zijn aardbevingen
een aanslag op de fundering.
393
00:37:48,071 --> 00:37:53,416
De kristallen gaan werken,
je krijgt luchtzakken...
394
00:37:53,447 --> 00:37:59,574
en dan is één aardbeving voldoende.
Het gebouw is weg.
395
00:38:01,322 --> 00:38:06,205
Het geliefde huis van beroemde
en rijke mensen stort in.
396
00:38:07,405 --> 00:38:13,414
Door een zware aardbeving
begeven roestige draagbalken het...
397
00:38:13,447 --> 00:38:17,785
en de hoge torens
storten op het gebouw.
398
00:38:22,655 --> 00:38:25,785
Dit is niets vergeleken
met wat er komen gaat.
399
00:38:27,905 --> 00:38:33,868
De aarde krijgt te maken
met een enorme instorting.
400
00:38:41,197 --> 00:38:44,493
250 jaar na de mens.
401
00:38:45,157 --> 00:38:50,869
Het hoogste gebouw in Dubai,
met 1000 lege appartementen...
402
00:38:50,906 --> 00:38:55,706
torent nog 675 meter
boven de woestijngrond uit.
403
00:38:56,907 --> 00:39:01,908
De buitenkant van Burj Khalifa
is verwoest door zand en vocht...
404
00:39:02,781 --> 00:39:07,368
en er blijft alleen een skelet over,
krakend in de wind.
405
00:39:07,490 --> 00:39:13,084
Zware windvlagen oefenen
meer druk uit op het gebouw...
406
00:39:13,115 --> 00:39:14,787
spleten verwijden zich.
407
00:39:15,699 --> 00:39:18,793
Eén vraag is essentieel...
408
00:39:18,824 --> 00:39:24,620
wat begeeft het als eerste,
de bovenkant of de onderkant?
409
00:39:24,657 --> 00:39:28,451
De onderkant van het gebouw
staat onder druk...
410
00:39:28,491 --> 00:39:31,869
vanwege de aantasting
door al het zoute water.
411
00:39:33,366 --> 00:39:36,957
Het beton scheurt,
het staat onder druk...
412
00:39:36,991 --> 00:39:42,040
en het is mogelijk
dat het gebouw omvalt.
413
00:39:43,533 --> 00:39:47,290
Een enorme zandstorm
nadert vanuit de woestijn.
414
00:39:49,617 --> 00:39:53,539
Het hoogste gebouw
ooit gemaakt, valt om...
415
00:39:53,575 --> 00:39:57,664
en dit wordt de grootste instorting
in de geschiedenis.
416
00:40:08,367 --> 00:40:10,501
300 jaar na de mens.
417
00:40:11,743 --> 00:40:17,170
In een mijn onder Pennsylvania
staat het Corbisarchief...
418
00:40:17,201 --> 00:40:20,544
ook bloot aan verval.
419
00:40:21,659 --> 00:40:27,704
De foto's van onschatbare waarde
hadden bewaard moeten blijven.
420
00:40:28,993 --> 00:40:32,750
Helaas stijgt de temperatuur.
421
00:40:34,910 --> 00:40:40,042
Zonder brandstof voor
de generatoren, stopt de koeling.
422
00:40:40,076 --> 00:40:44,747
De foto's die er zo liefdevol
en voorzichtig zijn opgeborgen...
423
00:40:45,868 --> 00:40:49,163
beginnen te vergaan.
424
00:40:49,202 --> 00:40:54,452
Ze gaan geen 5000 jaar, maar slechts
een paar honderd jaar mee.
425
00:41:04,619 --> 00:41:07,665
10.000 jaar na de mens.
426
00:41:08,911 --> 00:41:14,588
De afstammelingen van onze
huiskatten zijn klein gebleven.
427
00:41:14,620 --> 00:41:20,083
Ze worden overvleugeld
door poema's.
428
00:41:22,119 --> 00:41:27,631
Onder bepaalde omstandigheden
neemt de evolutie een wending.
429
00:41:28,703 --> 00:41:33,871
Als huiskatten op een eiland zitten
waar geen andere katsoorten zijn...
430
00:41:33,912 --> 00:41:37,918
dan zouden ze evolueren
tot de grootte van een lynx...
431
00:41:37,953 --> 00:41:41,461
afhankelijk van
de voorradige prooidieren.
432
00:41:41,495 --> 00:41:47,124
Als er grote prooien zijn, zoals
reeën, dan gedijen de katten.
433
00:41:47,162 --> 00:41:51,997
Ze zijn in bijna al hun leefgebieden
't belangrijkste roofdier...
434
00:41:52,037 --> 00:41:56,375
dus ze kunnen het overnemen
als de mensheid is verdwenen.
435
00:42:06,788 --> 00:42:10,248
50 miljoen jaar na de mens.
436
00:42:10,287 --> 00:42:14,377
Wat is er over van de spullen
die van een huis een thuis maakten?
437
00:42:14,412 --> 00:42:19,248
Het antwoord is te vinden
in een dun geologisch stratum...
438
00:42:19,288 --> 00:42:23,294
bijna 400 meter onder de grond.
439
00:42:23,330 --> 00:42:28,082
Deze menselijke laag is uniek.
440
00:42:28,121 --> 00:42:34,047
Het stratum uit de tijd van
de mensheid zal uniek zijn.
441
00:42:34,080 --> 00:42:36,628
Er zullen materialen
te vinden zijn...
442
00:42:36,663 --> 00:42:43,288
die geraffineerd
en bewerkt zijn door mensen.
443
00:42:44,247 --> 00:42:49,414
Zoals de overblijfselen van een gewoon
huishoudelijk materiaal...
444
00:42:49,455 --> 00:42:50,795
plastic.
445
00:42:50,830 --> 00:42:57,551
Plastic verliest waterstof,
zuurstof en stikstof.
446
00:42:57,581 --> 00:43:00,164
Het bevat meer koolstof.
Het is niet langer doorzichtig...
447
00:43:00,206 --> 00:43:04,958
maar het wordt eerst geel,
en dan bruin.
448
00:43:04,997 --> 00:43:09,418
Niemand weet hoelang bepaalde
soorten plastic meegaan...
449
00:43:09,456 --> 00:43:14,588
zeker als ze niet blootstaan
aan zuurstof, water en UV-licht.
450
00:43:16,915 --> 00:43:23,421
Kan in deze laag later ooit een
tandenborstel worden opgegraven?
451
00:43:23,456 --> 00:43:26,384
Of het spookachtige overblijfsel
van een pop?
452
00:43:27,539 --> 00:43:33,383
Overblijfselen van onze levens
en onze geliefde huizen...
453
00:43:33,998 --> 00:43:38,633
liggen nu begraven
en bewaard in de aarde...
454
00:43:39,374 --> 00:43:42,467
in een leven na de mens.
40938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.