All language subtitles for Life.After.People.S02E04.Last.Supper.NL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,049
Wat zou er gebeuren...
2
00:00:04,085 --> 00:00:09,963
als alle mensen op aarde
verdwenen?
3
00:00:11,001 --> 00:00:14,261
Dit is niet het verhaal over
hoe de mens zal uitsterven.
4
00:00:15,542 --> 00:00:20,093
Het is het verhaal over wat er
daarna met de wereld gebeurt.
5
00:00:23,458 --> 00:00:26,918
In deze aflevering
van 'Life after People'...
6
00:00:27,707 --> 00:00:30,716
De plekken waar mensen
hun honger stilden...
7
00:00:30,748 --> 00:00:33,758
worden nu allemaal verwoest.
8
00:00:35,206 --> 00:00:38,915
Winkels veranderen
in gastronomische nachtmerries.
9
00:00:40,622 --> 00:00:44,414
Sommige etenswaren onthullen
een explosief geheim.
10
00:00:45,246 --> 00:00:48,505
Dit beroemde maal
heeft geen enkele kans.
11
00:00:49,454 --> 00:00:53,506
Zie wat er gebeurde toen
deze supermarkt werd verlaten...
12
00:00:53,536 --> 00:00:56,251
terwijl het eten er nog lag.
13
00:00:56,744 --> 00:01:01,045
Welkom op aarde.
Aantal bewoners: nul.
14
00:01:21,782 --> 00:01:24,081
Een dag na de mens.
15
00:01:28,198 --> 00:01:31,042
Nu het laatste avondmaal
is opgediend...
16
00:01:32,072 --> 00:01:38,447
hangt er in de ruim 100.000
supermarkten over de hele wereld...
17
00:01:39,404 --> 00:01:42,035
een griezelige stilte.
18
00:01:45,278 --> 00:01:48,702
Automatische sprinklers
houden de groente vochtig.
19
00:01:51,152 --> 00:01:55,075
Maar je hoort geen karretjes meer
door de gangpaden gaan.
20
00:01:56,860 --> 00:01:59,704
En geen kassa's meer rinkelen.
21
00:02:00,692 --> 00:02:02,327
Op deze planken...
22
00:02:02,358 --> 00:02:06,494
staat een product
dat duizenden jaren meegaat.
23
00:02:08,399 --> 00:02:12,617
Maar op het moment
ziet alles er nog lekker uit.
24
00:02:14,565 --> 00:02:16,615
En er zijn genoeg monden te vullen.
25
00:02:18,065 --> 00:02:21,822
Microscopische organismen
en insecten zijn al gearriveerd.
26
00:02:22,397 --> 00:02:26,901
Veel van hen
zijn hier altijd al geweest.
27
00:02:28,521 --> 00:02:30,689
Toen er nog mensen waren...
28
00:02:30,729 --> 00:02:37,697
waren kleine hoeveelheden
insecten toegestaan in ons eten.
29
00:02:39,728 --> 00:02:42,359
Acht knaagdierharen
in een pak noedels.
30
00:02:43,935 --> 00:02:47,443
Acht vliegeneitjes
in een blik tomatensaus.
31
00:02:48,018 --> 00:02:51,857
150 stukjes insect
in een pot pindakaas.
32
00:02:53,351 --> 00:02:59,726
Mensen kregen jaarlijks
1 of 2 pond insecten binnen.
33
00:03:02,682 --> 00:03:06,854
Nu er geen mensen meer zijn
die de producten opeten...
34
00:03:07,557 --> 00:03:11,858
komen de insecteneitjes uit,
vermenigvuldigen bacteriƫn zich...
35
00:03:12,848 --> 00:03:16,770
en bereiden dieren zich voor
op een agressieve aanval.
36
00:03:25,638 --> 00:03:28,980
Twee dagen na de mens.
37
00:03:30,345 --> 00:03:33,971
Suiker laat
een minder zoete kant zien.
38
00:03:34,928 --> 00:03:39,597
Jaarlijks kwam tien miljoen ton
suiker uit 30 raffinaderijen...
39
00:03:39,636 --> 00:03:42,728
verspreid over
de Verenigde Staten.
40
00:03:44,551 --> 00:03:50,393
Slechts 'n fractie van de 18 miljard
pond die er geconsumeerd werd.
41
00:03:51,925 --> 00:03:57,138
Suiker wordt gemaakt door het sap
van suikerriet en suikerbiet...
42
00:03:57,174 --> 00:03:58,809
om te zetten in kristallen.
43
00:03:59,632 --> 00:04:02,761
Maar bij dit proces
ontstaan er stofwolken...
44
00:04:02,798 --> 00:04:05,843
en dit suikerstof
kan ontvlambaar zijn.
45
00:04:05,881 --> 00:04:07,765
Suikerstof, meelstof...
46
00:04:07,797 --> 00:04:12,265
allerlei soorten kristallen...
47
00:04:12,297 --> 00:04:14,595
bevatten statische ladingen...
48
00:04:14,630 --> 00:04:17,758
doordat de deeltjes
tegen elkaar aan wrijven.
49
00:04:17,795 --> 00:04:22,346
Deze wolken suikerstof
worden een tikkende tijdbom.
50
00:04:23,587 --> 00:04:25,838
Toen er nog mensen waren...
51
00:04:25,878 --> 00:04:29,468
waren er in de VS
vier fabrieksexplosies...
52
00:04:29,502 --> 00:04:32,464
door suikerstof in de lucht.
53
00:04:34,418 --> 00:04:39,170
Experts probeerden het risico
op allerlei manieren te verkleinen.
54
00:04:39,210 --> 00:04:41,342
Met goede ventilatie...
55
00:04:41,375 --> 00:04:44,883
en door oververhitting
van machines tegen te gaan.
56
00:04:46,000 --> 00:04:51,510
Maar zonder arbeiders zijn er ook
geen veiligheidsmaatregelen.
57
00:04:55,040 --> 00:04:57,457
In een raffinaderij...
58
00:04:57,498 --> 00:05:02,381
laat statische elektriciteit
stof vlam vatten.
59
00:05:02,955 --> 00:05:07,754
De vuurbal verspreidt zich
door twee grote silo's...
60
00:05:07,787 --> 00:05:10,917
en draagt bij
aan de groter wordende ramp.
61
00:05:11,454 --> 00:05:16,004
Als het vuur een temperatuur
van 370 graden bereikt...
62
00:05:16,037 --> 00:05:22,211
verandert het vocht in stoom
en dat explodeert.
63
00:05:27,993 --> 00:05:33,374
Bergen suikerslib stromen weg
en worden hard als cement.
64
00:05:34,367 --> 00:05:38,325
Als het vuur heet genoeg is,
valt de karamel uiteen...
65
00:05:38,366 --> 00:05:40,700
in vlambare stukken.
66
00:05:40,741 --> 00:05:43,158
Dan kan er
een enorme brand ontstaan.
67
00:05:44,073 --> 00:05:49,834
Over de hele wereld heeft eten
architectuur geĆÆnspireerd.
68
00:05:52,072 --> 00:05:56,078
Sommigen vinden dit gebouw
in Taiwan's hoofdstad Taipei...
69
00:05:56,113 --> 00:06:00,071
lijken op een stapel
doosjes voor afhaaleten.
70
00:06:00,488 --> 00:06:03,118
Hij heet Taipei 101...
71
00:06:03,154 --> 00:06:07,077
en was ooit de op een na
hoogste wolkenkrabber...
72
00:06:07,112 --> 00:06:11,578
waarin hooggelegen restaurants
gevestigd waren.
73
00:06:12,569 --> 00:06:18,529
Om hem te stabiliseren bij
harde winden en aardbevingen...
74
00:06:18,568 --> 00:06:21,780
bedacht men
een bewegende technologie.
75
00:06:22,817 --> 00:06:25,993
Er werd een 'tuned mass damper'
geĆÆnstalleerd.
76
00:06:26,026 --> 00:06:28,443
De grootste ter wereld.
77
00:06:29,275 --> 00:06:32,486
Het is een stalen slinger
van 720 ton...
78
00:06:32,524 --> 00:06:35,487
gemaakt van
41 cirkelvormige platen.
79
00:06:35,524 --> 00:06:39,197
Hij hangt tussen
de 91 e en 87e verdieping...
80
00:06:39,231 --> 00:06:41,649
aan acht kabels.
81
00:06:41,690 --> 00:06:46,406
Hij zorgt dat het gebouw
stil blijft staan.
82
00:06:46,439 --> 00:06:50,575
De bol beweegt tegendraads...
83
00:06:50,605 --> 00:06:53,567
waardoor de bewegingen
elkaar opheffen.
84
00:06:54,646 --> 00:06:56,731
Als er geen mensen meer zijn...
85
00:06:56,771 --> 00:07:00,230
redt deze bol het gebouw dan...
86
00:07:00,270 --> 00:07:05,354
of wordt de mass damper
een massavernietigingswapen?
87
00:07:09,102 --> 00:07:11,318
Aan de andere kant
van de oceaan...
88
00:07:11,352 --> 00:07:14,646
staat bij Randy's Donuts
in Los Angeles...
89
00:07:14,684 --> 00:07:17,730
dit eigenaardige gebouw
als een monument...
90
00:07:17,768 --> 00:07:20,729
van onze liefde voor zoetigheid.
91
00:07:22,808 --> 00:07:25,060
Met 'n hoogte van tien meter...
92
00:07:25,099 --> 00:07:29,317
is deze donut
een van de grootste ter wereld.
93
00:07:29,349 --> 00:07:32,644
Het recept
voor deze traktatie van 20 ton?
94
00:07:32,682 --> 00:07:36,060
Staal bedekt met beton.
95
00:07:36,765 --> 00:07:41,932
Maar hij steunt gevaarlijk
op z'n ondersteuning.
96
00:07:41,972 --> 00:07:45,894
De donut steunt niet
op het gebouw.
97
00:07:45,929 --> 00:07:49,389
Hij steunt op twee staven...
98
00:07:49,429 --> 00:07:52,723
en het gebouw is
om die staven heen gebouwd.
99
00:07:52,762 --> 00:07:55,891
Het is een heel groot,
zwaar voorwerp...
100
00:07:55,928 --> 00:07:58,808
dat steunt op een lollystokje.
101
00:08:09,551 --> 00:08:11,636
Drie dagen na de mens.
102
00:08:13,550 --> 00:08:16,809
Overal ter wereld
kwijnen honden weg.
103
00:08:16,841 --> 00:08:19,638
Door gebrek aan eten
en aandacht.
104
00:08:20,382 --> 00:08:24,719
Deze labrador had een speciale
band met z'n baasje.
105
00:08:25,882 --> 00:08:30,100
Hij is een goed getrainde
blindengeleidehond...
106
00:08:30,131 --> 00:08:35,428
die gewend is 24 uur
per dag bij z'n baasje te zijn.
107
00:08:37,630 --> 00:08:42,974
Als er geen mensen zijn, raakt
zo'n hond een beetje verontrust.
108
00:08:43,004 --> 00:08:45,801
Aan de deur krabben,
een beetje blaffen.
109
00:08:45,837 --> 00:08:50,257
Waarschijnlijk gaan ze ergens
op kauwen, tegen de stress.
110
00:08:51,128 --> 00:08:54,173
Labradors worden gebruikt
door blinden...
111
00:08:54,210 --> 00:08:57,505
omdat ze niet agressief
en gehoorzaam zijn.
112
00:08:58,168 --> 00:09:03,169
De hond is gevormd door
anderhalf jaar intensieve training.
113
00:09:04,209 --> 00:09:09,885
Maar de afwezigheid van z'n baasje
stelt hem op de proef.
114
00:09:11,208 --> 00:09:13,542
Ze hebben geleerd
uit de kastjes te blijven...
115
00:09:13,583 --> 00:09:17,458
en alleen te eten
wat hen aangeboden wordt.
116
00:09:17,498 --> 00:09:19,964
Ze laten zichzelf
niet verhongeren...
117
00:09:19,998 --> 00:09:24,465
maar ze zullen zich wel
een aantal dagen inhouden.
118
00:09:26,705 --> 00:09:30,628
Na drie dagen
is z'n wilskracht verdwenen.
119
00:09:31,829 --> 00:09:34,875
En als het eten in huis op raakt...
120
00:09:34,913 --> 00:09:38,704
is deze hond in het voordeel
vergeleken met andere honden.
121
00:09:40,661 --> 00:09:44,370
Hij is de enige die ooit
in een winkel is geweest...
122
00:09:44,994 --> 00:09:48,502
en hij kent de weg op z'n duimpje.
123
00:09:58,783 --> 00:10:01,249
Een week na de mens...
124
00:10:01,283 --> 00:10:04,377
is overal ter wereld
de stroom uitgevallen.
125
00:10:06,365 --> 00:10:10,324
In winkels betekent dat
geen verlichting...
126
00:10:10,365 --> 00:10:12,498
en geen koeling.
127
00:10:13,490 --> 00:10:19,001
Vlees en zuivel blijven goed
bij vijf graden of minder.
128
00:10:19,031 --> 00:10:21,163
Wanneer de temperatuur stijgt...
129
00:10:21,197 --> 00:10:24,704
begint veel eten
na een paar uur al te bederven.
130
00:10:24,738 --> 00:10:28,447
Drie dingen versnellen bederf:
131
00:10:28,488 --> 00:10:31,284
Warmte, water en zuurstof.
132
00:10:31,321 --> 00:10:34,745
Hoe hoger
de temperatuur in de winkel is...
133
00:10:34,778 --> 00:10:37,871
hoe sneller eten bederft.
134
00:10:37,903 --> 00:10:42,986
Bacteriƫn en schimmels
groeien op al het vlees.
135
00:10:43,027 --> 00:10:46,072
Terwijl deze micro-organismen
zich voeden...
136
00:10:46,109 --> 00:10:50,032
scheiden ze enzymen uit
die het vlees afbreken...
137
00:10:50,067 --> 00:10:53,243
waardoor het makkelijker
op te nemen is.
138
00:10:54,233 --> 00:11:00,691
Het rottingsproces bereidt een
andere soort maaltijd voor.
139
00:11:01,690 --> 00:11:05,861
Twee organismen
die voor bederf zorgen...
140
00:11:05,898 --> 00:11:09,358
zijn pseudonomas
en melkzuurbacteriƫn.
141
00:11:09,397 --> 00:11:15,193
Pseudomonas veroorzaken
het slijmerige laagje...
142
00:11:15,230 --> 00:11:21,735
en melkzuurbacteriƫn veroorzaken
de belletjes en de geur.
143
00:11:21,771 --> 00:11:24,781
Neem bijvoorbeeld een zak kip.
144
00:11:24,812 --> 00:11:28,948
Binnen een paar uur produceren
de organismen op de kip gas.
145
00:11:28,978 --> 00:11:31,443
De zak raakt vol met gas...
146
00:11:31,478 --> 00:11:35,234
en na een paar dagen
barst de zak.
147
00:11:36,226 --> 00:11:42,022
Uit groente en fruit
komt een ander soort gas.
148
00:11:42,060 --> 00:11:45,437
Ethyleen, waardoor ze rijpen.
149
00:11:45,476 --> 00:11:49,148
Als ƩƩn overrijpe appel
ethyleen produceert...
150
00:11:49,183 --> 00:11:53,189
gaan de andere appels
het gas ook uitscheiden.
151
00:11:53,224 --> 00:11:58,936
Al snel wordt het fruit overrijp
en gaat het rotten.
152
00:11:58,973 --> 00:12:03,689
Zonder verkoeling krijg je overal
plakkend, rottend spul...
153
00:12:03,722 --> 00:12:07,561
en dat trekt beestjes aan.
154
00:12:07,597 --> 00:12:12,941
De sterke geur
trekt knaagdieren aan.
155
00:12:12,971 --> 00:12:16,893
Ratten ruiken beter dan honden.
156
00:12:16,928 --> 00:12:20,022
Het is zelfs zo dat experts in 2006...
157
00:12:20,054 --> 00:12:25,765
ratten zijn gaan gebruiken
om mijnen te vinden in Afrika.
158
00:12:25,802 --> 00:12:30,601
In supermarkten genieten ratten...
159
00:12:30,635 --> 00:12:37,010
nu ook met hun ogen en neus
van een 100-gangen menu.
160
00:12:37,051 --> 00:12:41,008
Hordes insecten
eten ook lekker mee.
161
00:12:41,050 --> 00:12:46,050
Fruitvliegjes worden aangetrokken
door de geur van overrijp fruit.
162
00:12:47,466 --> 00:12:51,257
Vleesvliegjes worden aangetrokken
door het rottende vlees.
163
00:12:51,798 --> 00:12:58,303
In acht uur legt elk vrouwtje
250 eitjes die al snel uitkomen.
164
00:12:59,297 --> 00:13:02,390
Als de vliegjes erin kunnen,
krijg je maden.
165
00:13:02,421 --> 00:13:06,558
45 kilo vlees kan
na een paar dagen al erg vies zijn.
166
00:13:09,670 --> 00:13:12,715
Schimmel voedt zich ook
overal mee.
167
00:13:12,753 --> 00:13:17,422
Het begint met groene,
microscopische sporen in de lucht.
168
00:13:18,628 --> 00:13:21,009
Als ze op vochtig eten vallen...
169
00:13:21,044 --> 00:13:25,380
produceren ze chemicaliƫn
waarvan het eten gaat rotten.
170
00:13:28,375 --> 00:13:32,796
Menseneten wordt
een feestmaal voor dieren.
171
00:13:34,083 --> 00:13:39,083
Zijn dit de laatste dagen
van het Laatste Avondmaal?
172
00:13:47,123 --> 00:13:49,836
Tien dagen na de mens.
173
00:13:49,872 --> 00:13:54,624
Na ruim een week
op z'n baasje te hebben gewacht...
174
00:13:54,663 --> 00:13:57,922
verlaat deze
blindengeleidehond het huis.
175
00:13:58,787 --> 00:14:02,247
Hij is meer dan andere honden
gewend aan routine...
176
00:14:02,287 --> 00:14:07,963
en hij gaat naar een plek waar hij
mensen en eten verwacht.
177
00:14:08,494 --> 00:14:10,912
Als hij vaak in een eethuisje kwam...
178
00:14:10,952 --> 00:14:13,417
of een kruidenierszaak...
179
00:14:13,535 --> 00:14:17,328
dan zal de hond daar
waarschijnlijk heen gaan.
180
00:14:20,201 --> 00:14:25,000
Blinden gaan altijd
naar dezelfde winkels...
181
00:14:25,034 --> 00:14:27,794
en de hond is die plekken gewend.
182
00:14:30,200 --> 00:14:35,497
Maar alles is aan het rotten.
Is hij te laat?
183
00:14:37,615 --> 00:14:40,292
De meeste honden
hebben 'n sterke maag...
184
00:14:40,323 --> 00:14:44,992
die zeer sterk zoutzuur produceert.
185
00:14:45,031 --> 00:14:47,957
Het zuur
doodt de meeste bacteriƫn.
186
00:14:47,988 --> 00:14:52,455
Waaronder pathogenen
zoals salmonella in rauw vlees.
187
00:14:54,945 --> 00:14:57,956
De meeste honden
gaan achter de ratten aan...
188
00:14:57,987 --> 00:14:59,989
maar de geleidehond niet.
189
00:15:01,777 --> 00:15:08,662
Blindengeleidehonden zijn getraind
om andere dieren te negeren.
190
00:15:08,693 --> 00:15:14,535
Als hij een vreemd dier tegenkomt,
probeert hij die te ontwijken.
191
00:15:16,525 --> 00:15:20,115
De winkel is nu
de reddingslijn van de hond.
192
00:15:22,900 --> 00:15:26,775
Maar hoe lang
kan hij er nog gratis lunchen?
193
00:15:33,856 --> 00:15:36,653
Drie weken na de mens.
194
00:15:36,689 --> 00:15:42,945
Melkzuurbacteriƫn hebben zich
vermenigvuldigd in melkflessen.
195
00:15:43,062 --> 00:15:46,736
Daardoor wordt de melk
klonterig en zuur.
196
00:15:48,103 --> 00:15:53,235
Zonder koeling
is de meeste boter bedorven.
197
00:15:54,102 --> 00:15:58,569
Maar er is een plek op aarde
waar boter wel goed blijft.
198
00:15:58,602 --> 00:16:02,110
Diep onder de grond
in Noord-Europa.
199
00:16:02,143 --> 00:16:04,608
Halverwege de 19e eeuw...
200
00:16:04,642 --> 00:16:08,696
werden houten vaten
met een vetachtige substantie...
201
00:16:08,808 --> 00:16:12,268
opgegraven in Ierse
en Schotse veenmoerassen.
202
00:16:12,308 --> 00:16:15,651
Volgens archeologen
waren het vaten boter...
203
00:16:15,682 --> 00:16:18,776
300 tot 3000 jaar oud...
204
00:16:18,807 --> 00:16:21,059
en sommige waren nog eetbaar.
205
00:16:21,223 --> 00:16:24,352
Doordat veenmos
een lage temperatuur heeft...
206
00:16:24,389 --> 00:16:29,059
en zorgt dat er geen zuurstof
bij de boter komt...
207
00:16:29,097 --> 00:16:35,473
zijn deze producten eeuwenlang
goed gebleven.
208
00:16:36,888 --> 00:16:41,603
Deze moerassen werden niet alleen
gebruikt voor zuivelproducten.
209
00:16:41,636 --> 00:16:45,180
De Germaanse stammen...
210
00:16:45,219 --> 00:16:47,472
bewaarden er
ook andere dingen in...
211
00:16:47,511 --> 00:16:49,810
zoals lijken.
212
00:16:50,802 --> 00:16:54,641
Slachtoffers van mensenoffers
werden er begraven...
213
00:16:54,676 --> 00:16:58,812
en sommigen denken dat ze er
af en toe uit werden gehaald...
214
00:16:58,842 --> 00:17:04,471
om te gast te zijn
op ceremoniƫle feesten.
215
00:17:13,798 --> 00:17:17,258
Drie maanden na de mens.
216
00:17:17,298 --> 00:17:22,180
Supermarkten worden
tombes voor culinaire lijken.
217
00:17:26,463 --> 00:17:29,046
Fruit is verschrompeld.
218
00:17:29,504 --> 00:17:32,763
Niet-verpakt vlees is weggerot.
219
00:17:32,795 --> 00:17:35,343
Er zijn slechts botten over.
220
00:17:36,170 --> 00:17:37,924
Toen er nog mensen waren...
221
00:17:37,961 --> 00:17:43,508
heeft dit zich al eens voorgedaan
in een Amerikaanse stad.
222
00:17:43,544 --> 00:17:48,971
In 1999 ging een winkel
in Texas failliet.
223
00:17:49,001 --> 00:17:54,084
De eigenaren besloten de winkel
onbeheerd achter te laten.
224
00:17:54,125 --> 00:17:58,925
Na een paar weken roken buren
een afschuwelijke stank.
225
00:17:59,833 --> 00:18:06,007
Drie maanden na de sluiting
kwamen mensen van Milieubeheer...
226
00:18:06,041 --> 00:18:09,465
en ontdekten
een gastronomische nachtmerrie.
227
00:18:09,498 --> 00:18:12,294
Buiten stonk het heel erg.
228
00:18:12,331 --> 00:18:15,258
We weten niet precies
hoe het binnen was...
229
00:18:15,289 --> 00:18:18,749
want we droegen
beschermende kleren.
230
00:18:18,788 --> 00:18:25,246
Mannen in beschermende pakken
en gasmaskers ruimden alles op.
231
00:18:26,245 --> 00:18:27,880
Het was zeer gevaarlijk.
232
00:18:27,912 --> 00:18:31,371
We wisten niet welke bacteriƫn
er aanwezig waren.
233
00:18:31,411 --> 00:18:34,172
We wisten
dat je er ziek van kon worden.
234
00:18:34,202 --> 00:18:40,542
Je zag muizen en ratten.
Alles wat leeft van rottend spul.
235
00:18:40,577 --> 00:18:46,253
Je zag je eigen hand niet eens,
zo veel vliegen waren er.
236
00:18:47,242 --> 00:18:52,242
Elk schap zorgde voor een nieuwe,
nare verrassing.
237
00:18:53,241 --> 00:18:57,034
De appels, sla en bananen
waren verrot.
238
00:18:57,073 --> 00:19:00,084
Je kon zien
waar ze aangevreten waren.
239
00:19:00,115 --> 00:19:05,163
Veel melkpakken waren
geƫxplodeerd door de gassen.
240
00:19:05,198 --> 00:19:11,739
Het verpakte vlees leek intact,
maar veel was grijze smurrie.
241
00:19:16,696 --> 00:19:19,492
Nu, in een leven zonder de mens...
242
00:19:19,528 --> 00:19:24,777
is elke supermarkt ter wereld
z'n eigen gruwelkamer.
243
00:19:24,819 --> 00:19:28,528
Ratten zijn overgegaan
op droog eten.
244
00:19:28,569 --> 00:19:33,403
Hun tanden gaan makkelijk
door papier en plastic...
245
00:19:33,443 --> 00:19:37,910
waardoor andere wezens
er in of uit kunnen.
246
00:19:40,026 --> 00:19:41,992
Toen er nog mensen waren...
247
00:19:42,025 --> 00:19:47,322
zaten er vaak insecteneitjes
in verpakt eten.
248
00:19:48,441 --> 00:19:52,742
Getande notenkevers
leggen hun eitjes op noten.
249
00:19:52,773 --> 00:19:55,866
De eitjes, die je niet ziet
met het naakte oog...
250
00:19:55,898 --> 00:19:58,659
kwamen terecht
in bakjes met noten...
251
00:19:58,689 --> 00:20:01,864
of producten met noten,
zoals chocolade...
252
00:20:01,897 --> 00:20:04,658
waar ze soms uitkwamen.
253
00:20:05,563 --> 00:20:08,905
De larven werden kevers
zoals deze...
254
00:20:08,937 --> 00:20:12,445
die nu rijst, noedels
en ontbijtgranen eten.
255
00:20:12,479 --> 00:20:15,156
Rode mieren knabbelen
aan gedroogde abrikozen.
256
00:20:15,811 --> 00:20:21,820
Kakkerlakken ontfermen zich
over plastic bakjes met koekjes.
257
00:20:23,019 --> 00:20:28,363
Het plastic houdt de lekkernijen
maandenlang goed...
258
00:20:28,393 --> 00:20:31,107
als ze dan al niet opgegeten zijn.
259
00:20:32,892 --> 00:20:36,768
De verpakking was niet het enige
wat het eten beschermde.
260
00:20:36,808 --> 00:20:41,275
Er werd beweerd dat dit cakeje...
261
00:20:41,308 --> 00:20:43,392
vol zat met conserveermiddelen...
262
00:20:43,432 --> 00:20:49,192
waardoor het veel langer goed bleef
dan de vermelde 25 dagen.
263
00:20:50,389 --> 00:20:56,433
Er zit sorbinezuur in
waardoor het niet beschimmelt.
264
00:20:56,472 --> 00:20:58,937
Als de verpakking open is...
265
00:20:58,971 --> 00:21:01,188
wordt het nog steeds beschermd.
266
00:21:01,221 --> 00:21:05,606
Het bevat mono- en diglyceriden
en polysorbaat 60.
267
00:21:05,636 --> 00:21:11,432
Daardoor houden
de ingrediƫnten het vocht vast...
268
00:21:11,470 --> 00:21:13,851
zodat het niet muf wordt.
269
00:21:14,844 --> 00:21:21,847
Volgens experts waren ze
na 25 jaar nog steeds eetbaar.
270
00:21:28,550 --> 00:21:31,678
Zes maanden na de mens.
271
00:21:31,716 --> 00:21:35,224
Het fresco
'Het Laatste Avondmaal'...
272
00:21:35,257 --> 00:21:40,506
hangt in het klooster Santa Maria
della Grazia in Milaan.
273
00:21:40,548 --> 00:21:46,177
Het is het laatste Paschamaal
van Jezus en z'n apostelen...
274
00:21:46,213 --> 00:21:49,592
toen hij zei dat een van hen
hem zou verraden.
275
00:21:51,504 --> 00:21:54,634
Het meesterwerk
toont niet alleen eten...
276
00:21:54,671 --> 00:21:57,930
het is er zelfs mee geschilderd.
277
00:21:58,545 --> 00:22:01,128
De beroemde kunstenaar
Leonardo Da Vinci...
278
00:22:01,170 --> 00:22:05,009
gebruikte olieverf en eitempera...
279
00:22:05,045 --> 00:22:08,089
een pigment vermengd met eigeel.
280
00:22:08,127 --> 00:22:14,218
Bij eitempera wordt eigeel
gebruikt als emulsie.
281
00:22:14,251 --> 00:22:16,929
We nemen een beetje pigment...
282
00:22:16,959 --> 00:22:19,590
en dat verspreiden we
over een palet.
283
00:22:19,626 --> 00:22:22,422
Dan neem je het eigeel...
284
00:22:22,458 --> 00:22:27,542
en we doen er
ongeveer even veel water bij.
285
00:22:27,583 --> 00:22:30,925
Dat vermengen we
met het pigment.
286
00:22:30,957 --> 00:22:36,041
Dit rood is een van de
pigmenten die Leonardo gebruikte.
287
00:22:36,748 --> 00:22:42,589
Als je het goed vermengt,
krijg je een mooie rode kleur.
288
00:22:43,747 --> 00:22:48,914
Dankzij het ei bleef het pigment
op de muur zitten.
289
00:22:48,954 --> 00:22:50,708
Maar er is een probleem.
290
00:22:50,746 --> 00:22:53,625
De meeste fresco's
zijn geschilderd op nat gips.
291
00:22:53,661 --> 00:22:57,169
Als het droogt, wordt het
pigment onderdeel van de muur.
292
00:22:57,202 --> 00:23:00,083
Da Vinci schilderde op droog gips...
293
00:23:00,119 --> 00:23:02,620
waardoor de kleuren
sneller vervaagden.
294
00:23:03,577 --> 00:23:09,122
Ook werd het geschilderd
op 'n muur op het noorden.
295
00:23:09,159 --> 00:23:12,749
Milaan heeft koude, natte winters...
296
00:23:12,783 --> 00:23:18,543
waarin de regen en sneeuw uit
de Alpen de stad teisteren.
297
00:23:18,574 --> 00:23:22,283
De muur op het noorden
krijgt veel vocht.
298
00:23:23,532 --> 00:23:28,994
Vijf jaar na z'n voltooiing in 1498...
299
00:23:29,031 --> 00:23:33,084
begon Het Laatste Avondmaal
al af te bladderen.
300
00:23:34,280 --> 00:23:39,363
In de jaren '90 was het
al zes keer gerestaureerd.
301
00:23:39,404 --> 00:23:43,410
Er is onder andere een
vochtafvoersysteem geplaatst.
302
00:23:43,446 --> 00:23:46,621
Nu staat dat systeem uit.
303
00:23:46,653 --> 00:23:50,908
Hoe lang
blijft het schilderij nog bestaan?
304
00:23:52,694 --> 00:23:57,991
En welk eten
zal altijd blijven bestaan?
305
00:24:06,275 --> 00:24:09,285
Een jaar na de mens.
306
00:24:09,317 --> 00:24:13,737
Eten in winkels
is bijna helemaal weggerot.
307
00:24:15,357 --> 00:24:20,192
En sommige producten
zullen voor altijd verdwijnen.
308
00:24:20,231 --> 00:24:21,819
Zoals de banaan.
309
00:24:23,190 --> 00:24:29,363
De meest gegeten banaan
is de Cavendish-banaan.
310
00:24:31,229 --> 00:24:35,531
Wilde bananen kwamen
uit Zuidoost-Aziƫ en Afrika.
311
00:24:35,562 --> 00:24:38,109
Ze hadden grote, donkere zaden.
312
00:24:38,145 --> 00:24:41,937
In Noord-Amerika
werden ze zaadloos geteeld...
313
00:24:41,978 --> 00:24:44,656
wat consumenten graag hadden.
314
00:24:45,644 --> 00:24:50,811
Jaarlijks werden er honderdmiljard
Cavendish-bananen gegeten.
315
00:24:51,059 --> 00:24:55,527
Genetisch was elke banaan identiek
aan de Cavendish-plant...
316
00:24:55,559 --> 00:25:00,903
die begin 20e eeuw van Zuidoost-
Azië naar de Caraïben kwam.
317
00:25:01,892 --> 00:25:04,735
Door het gebrek
aan genetische variatie...
318
00:25:04,766 --> 00:25:07,527
konden ziektes makkelijk toeslaan.
319
00:25:07,557 --> 00:25:09,726
Als 'n nieuwe ziekteverwekker...
320
00:25:09,766 --> 00:25:14,020
ƩƩn plant besmet,
besmet hij ook alle andere.
321
00:25:14,473 --> 00:25:18,431
Uiteindelijk zal
de Cavendish-banaan verdwijnen.
322
00:25:27,929 --> 00:25:31,058
Twee jaar na de mens.
323
00:25:31,095 --> 00:25:35,599
Insecten eten het laatste
gedroogde eten op.
324
00:25:35,636 --> 00:25:39,938
Veel insecten zijn afhankelijk
van mensen...
325
00:25:39,969 --> 00:25:44,602
dus zonder mensen
zijn ze ten dode opgeschreven.
326
00:25:45,760 --> 00:25:51,271
Gedroogd eten zoals
havervlokken en tarwemeel...
327
00:25:51,300 --> 00:25:54,926
maken ze in twee jaar op...
328
00:25:54,966 --> 00:25:58,889
en dan is hun eten op,
dus dan sterven ze ook uit.
329
00:25:58,924 --> 00:26:03,012
Ongedierte dat gedroogd eten eet,
ongedierte in de tuin...
330
00:26:03,049 --> 00:26:04,968
ongedierte dat gewassen eet...
331
00:26:05,007 --> 00:26:07,590
verdwijnen, want hun eten is weg.
332
00:26:08,922 --> 00:26:15,381
Ingeblikt eten wordt beschermd
door 't blik van aluminium en staal.
333
00:26:15,422 --> 00:26:20,932
Na twee jaar is hun
houdbaarheidsdatum verstreken.
334
00:26:20,962 --> 00:26:26,473
Maar het eten in sommige blikken
kan eeuwen eetbaar blijven.
335
00:26:28,919 --> 00:26:32,297
In de meeste blikken
zit een polymeer laagje.
336
00:26:32,336 --> 00:26:38,711
Het voorkomt dat het zwavel
met het aluminium reageert.
337
00:26:38,751 --> 00:26:42,424
Daardoor zou het eten
aangetast worden.
338
00:26:44,292 --> 00:26:47,669
Maar in warme,
vochtige gebieden...
339
00:26:47,708 --> 00:26:51,547
kan het anders lopen
met ingeblikt eten.
340
00:26:52,707 --> 00:26:57,211
Als de temperatuur
rondom het blik stijgt...
341
00:26:57,248 --> 00:27:00,875
tot 40 graden...
342
00:27:00,914 --> 00:27:05,418
zullen organismen die
het inblikken overleefd hebben...
343
00:27:05,456 --> 00:27:07,707
genaamd thermofiele sporen...
344
00:27:07,747 --> 00:27:09,831
gaan groeien.
345
00:27:10,371 --> 00:27:12,670
Terwijl ze zich vermenigvuldigen...
346
00:27:12,704 --> 00:27:16,413
produceren de sporen
gas dat uitzet...
347
00:27:17,953 --> 00:27:22,338
en de blikjes uiteindelijk
laat ontploffen.
348
00:27:28,993 --> 00:27:31,873
Drie jaar na de mens.
349
00:27:32,451 --> 00:27:36,124
De voormalige blindengeleidehond
leeft nog.
350
00:27:36,658 --> 00:27:40,202
Hij verblijft nu
in een nabijgelegen park.
351
00:27:41,241 --> 00:27:47,960
Maar z'n duizenden uren training
onderdrukken nu z'n jachtinstinct.
352
00:27:51,573 --> 00:27:55,246
Nu er weinig over is
van de menselijke beschaving...
353
00:27:55,281 --> 00:27:58,741
is afval doorzoeken
niet langer een optie.
354
00:27:58,780 --> 00:28:00,948
De labrador...
355
00:28:00,988 --> 00:28:07,162
is niet erg behendig. Hij is niet
goed in het vangen van 'n prooi.
356
00:28:07,195 --> 00:28:10,988
Een groot percentage
intensief getrainde honden...
357
00:28:11,029 --> 00:28:13,031
zou sterven van de honger.
358
00:28:13,069 --> 00:28:16,163
Ze vinden niet genoeg
om te overleven.
359
00:28:25,735 --> 00:28:28,365
Vijf jaar na de mens.
360
00:28:28,400 --> 00:28:30,735
Taipei 101...
361
00:28:30,775 --> 00:28:33,241
ooit het op een na
hoogste gebouw...
362
00:28:33,275 --> 00:28:38,406
wordt geraakt door een tyfoon met
een snelheid van 320 km per uur.
363
00:28:38,857 --> 00:28:41,357
Op de lagere verdiepingen
barst het glas...
364
00:28:41,398 --> 00:28:45,107
waardoor water
naar binnen stroomt.
365
00:28:46,106 --> 00:28:51,734
Taipei 101 zal nauwelijks
beschadigd raken...
366
00:28:51,771 --> 00:28:53,940
zelfs niet bij 320 km per uur.
367
00:28:53,980 --> 00:28:58,116
Maar tijdens die tyfoon
gaat er glas kapot.
368
00:28:58,146 --> 00:29:00,646
Er komt water in het gebouw...
369
00:29:00,687 --> 00:29:03,862
op plekken
waar het nooit geweest is.
370
00:29:03,895 --> 00:29:05,980
Er ontstaan scheuren.
371
00:29:07,311 --> 00:29:11,945
De stalen bal
biedt tegenwicht aan de wind.
372
00:29:12,685 --> 00:29:17,152
De mass damper stabiliseert
de enorme wolkenkrabber.
373
00:29:17,185 --> 00:29:19,104
Voorlopig.
374
00:29:25,725 --> 00:29:31,484
Twintig jaar zonder mensen laat z'n
sporen achter op dit meesterwerk.
375
00:29:33,640 --> 00:29:38,890
Het Laatste Avondmaal
heeft veel meegemaakt.
376
00:29:38,931 --> 00:29:42,356
Het is meerdere malen beschadigd.
377
00:29:43,347 --> 00:29:46,309
Toen er nog mensen waren,
is het schilderij beschadigd...
378
00:29:46,346 --> 00:29:49,557
toen Franse troepen
met eten gooiden...
379
00:29:49,596 --> 00:29:53,186
tijdens de napoleontische oorlogen.
380
00:29:54,471 --> 00:29:58,143
Tijdens WO II werd 't klooster
geraakt door de Geallieerden...
381
00:29:58,178 --> 00:30:03,344
waardoor de muurschildering
bloot kwam te liggen.
382
00:30:06,051 --> 00:30:10,851
Nu loopt het Laatste Avondmaal
op z'n laatste benen.
383
00:30:19,716 --> 00:30:22,726
Een kwart eeuw na de mens.
384
00:30:22,758 --> 00:30:25,435
Het land waarop de mens
eten verbouwde...
385
00:30:25,466 --> 00:30:28,427
wordt weer ingenomen
door de natuur.
386
00:30:30,465 --> 00:30:35,596
Dit is al gebeurd bij een
boerendorp in Noord-Amerika...
387
00:30:36,088 --> 00:30:40,177
waar het leven na de mens
al begonnen is.
388
00:30:50,545 --> 00:30:53,969
Vijfentwintig jaar na de mens.
389
00:30:54,419 --> 00:31:01,422
Het weer en erosie hebben het land
en de infrastructuur aangetast.
390
00:31:03,626 --> 00:31:08,626
Deze toekomst heeft zich al
voltrokken in 'n verlaten dorpje.
391
00:31:10,875 --> 00:31:13,969
Dit is Tranquille.
392
00:31:14,000 --> 00:31:18,052
Het ligt in het hart
van British Columbia, Canada.
393
00:31:20,206 --> 00:31:24,129
Hier, in een vallei omgeven
door glooiende heuvels...
394
00:31:24,165 --> 00:31:28,419
heeft de natuur haar rijk weer terug.
395
00:31:29,788 --> 00:31:36,413
De gebouwen herinneren aan het
eten dat hier geproduceerd werd.
396
00:31:39,162 --> 00:31:41,793
Harde winden en koude winters...
397
00:31:41,828 --> 00:31:45,537
hebben de top van de silo
er bijna af geblazen.
398
00:31:46,786 --> 00:31:49,962
Verroeste voederbakken
en droog hooi...
399
00:31:49,994 --> 00:31:52,874
is alles wat er nog over is
in de schuur...
400
00:31:52,909 --> 00:31:57,246
waar 350 koeien
ooit melk leverden.
401
00:31:58,826 --> 00:32:01,243
In het nabijgelegen slachthuis...
402
00:32:01,284 --> 00:32:06,332
komt er nog 'n vage rooklucht van
de plek waar varkens geslacht...
403
00:32:06,366 --> 00:32:08,700
en gerookt werden.
404
00:32:09,782 --> 00:32:13,788
Rondom het terrein is de landbouw-
grond in beslag genomen...
405
00:32:13,823 --> 00:32:16,537
door alsem en onkruid.
406
00:32:16,573 --> 00:32:20,116
Tranquille is nu
een spookachtige herinnering...
407
00:32:20,156 --> 00:32:23,000
aan een mysterieuze gemeenschap.
408
00:32:24,322 --> 00:32:28,872
Een plaatsje dat zichzelf steeds
opnieuw moest uitvinden...
409
00:32:28,904 --> 00:32:32,862
tot op een dag
alle hoop verdwenen was.
410
00:32:33,820 --> 00:32:38,572
In 1857 leidde gevonden goud
in de rivier de Tranquille...
411
00:32:38,612 --> 00:32:41,573
tot goudkoorts in British Columbia.
412
00:32:41,611 --> 00:32:45,663
Twee families stichtten een dorpje
voor de mijnwerkers.
413
00:32:45,693 --> 00:32:52,447
Door de geĆÆsoleerde ligging moest
men wel zelfvoorzienend zijn.
414
00:32:53,817 --> 00:32:56,662
Aan het begin
van de 20e eeuw...
415
00:32:56,692 --> 00:33:01,692
kwam de goudkoorts ten einde
en Tranquille veranderde.
416
00:33:01,733 --> 00:33:06,282
Tuberculose, een
besmettelijke longinfectie...
417
00:33:06,315 --> 00:33:09,491
nam in Canada
epidemische vormen aan.
418
00:33:10,523 --> 00:33:15,771
In 1907 werd Tranquille
een tbc-sanatorium...
419
00:33:15,813 --> 00:33:20,447
dankzij de droge berglucht
en lange zonnige dagen.
420
00:33:20,479 --> 00:33:26,523
Men dacht dat zonlicht
verlichting bood.
421
00:33:28,437 --> 00:33:34,397
In 1929 opende
de Greaves-kliniek z'n deuren.
422
00:33:34,436 --> 00:33:37,694
Maar inwoners
van het nabijgelegen dorpje...
423
00:33:37,727 --> 00:33:42,609
wilden niet dat er zo dichtbij
een sanatorium kwam.
424
00:33:43,601 --> 00:33:46,148
Toen de eerste gebouwen
werden gebouwd...
425
00:33:46,184 --> 00:33:50,023
was men bang
om ook tuberculose te krijgen.
426
00:33:50,058 --> 00:33:55,818
Het was verboden
om op straat te spugen...
427
00:33:55,849 --> 00:33:57,899
en meer van die dingen.
428
00:33:57,932 --> 00:34:02,731
Toen tbc in 1958
genezen kon worden...
429
00:34:02,764 --> 00:34:05,691
veranderde Tranquille nogmaals.
430
00:34:07,222 --> 00:34:12,021
In het sanatorium kwamen 600
geestelijk gehandicapten te wonen.
431
00:34:13,263 --> 00:34:17,185
In 1985 werd het terrein gesloten.
432
00:34:17,220 --> 00:34:20,147
Door bezuinigingen
van de overheid...
433
00:34:20,179 --> 00:34:24,646
moesten de gehandicapten
naar andere inrichtingen.
434
00:34:27,136 --> 00:34:31,521
Nu staan er 90 gebouwen
op instorten.
435
00:34:32,676 --> 00:34:34,726
In de Greaves-kliniek...
436
00:34:34,759 --> 00:34:40,352
staat nog steeds een sterilisator
in een operatiezaal.
437
00:34:41,717 --> 00:34:47,808
Maar het enige wat nu opgelapt
moet worden, is het gebouw zelf.
438
00:34:49,382 --> 00:34:53,849
Bij verlaten gebouwen
die niet onderhouden worden...
439
00:34:53,882 --> 00:34:56,678
kan water overal komen.
440
00:34:57,756 --> 00:35:01,215
Bomen komen
steeds dichter bij het gebouw.
441
00:35:02,088 --> 00:35:05,797
Eentje bevindt zich zelfs op het dak.
442
00:35:06,504 --> 00:35:12,797
25 jaar lang heeft gesmolten ijs
zich verzameld op het dak...
443
00:35:12,837 --> 00:35:15,882
en toen het afvoersysteem
laten overlopen.
444
00:35:15,919 --> 00:35:18,716
We staan
op de bovenste verdieping.
445
00:35:18,753 --> 00:35:22,343
Water is
door het plafond heen gekomen...
446
00:35:22,377 --> 00:35:24,344
en heeft de vloer aangetast.
447
00:35:24,376 --> 00:35:29,176
Zoals je ziet
zijn de tegels aangetast.
448
00:35:29,209 --> 00:35:33,084
Toen heeft het water
het hout doen rotten...
449
00:35:33,125 --> 00:35:36,385
en daarna ging ook
de rest van de vloer rotten.
450
00:35:36,416 --> 00:35:39,676
Er ontstond een gat in de vloer...
451
00:35:39,708 --> 00:35:42,801
waardoor het water de volgende
verdieping kon bereiken.
452
00:35:42,832 --> 00:35:47,133
Zo gaat het door
tot helemaal beneden.
453
00:35:49,497 --> 00:35:56,086
De natuur houdt ook het
hoofdgebouw in 'n dodelijke greep.
454
00:35:58,413 --> 00:36:05,334
De boom heeft zich
om de tree gevouwen.
455
00:36:05,370 --> 00:36:09,625
Hij zal gaten maken
aan de zijkant van dit gebouw.
456
00:36:09,661 --> 00:36:15,752
Buiten heb je allemaal vegetatie
die naar binnen groeit.
457
00:36:15,785 --> 00:36:19,163
De wortels groeien het beton in.
458
00:36:19,201 --> 00:36:22,163
Het drukt het beton uiteen.
459
00:36:26,367 --> 00:36:31,367
Binnen draait het sloopteam
van Moeder Natuur overuren.
460
00:36:31,408 --> 00:36:36,159
Water komt door het plafond heen
en er zijn schimmels ontstaan.
461
00:36:36,198 --> 00:36:39,658
Ze scheiden microtoxinen uit...
462
00:36:39,698 --> 00:36:43,916
giftige chemicaliƫn
die hout verwoesten.
463
00:36:43,947 --> 00:36:48,249
Als ze lange tijd
door mensen worden ingeademd...
464
00:36:48,280 --> 00:36:52,534
kan deze schimmel in de longen
gaan groeien en dodelijk zijn.
465
00:36:53,696 --> 00:36:59,242
De grond is 'opgegeten'
door schimmel en mos.
466
00:36:59,278 --> 00:37:03,070
Deze kamer
zal helemaal verdwijnen...
467
00:37:03,111 --> 00:37:07,745
en dit gebouw
zal in elkaar gaan storten.
468
00:37:13,359 --> 00:37:20,362
Ontwikkelaars willen Tranquille
in ere herstellen.
469
00:37:21,816 --> 00:37:28,275
Maar tot die tijd blijft het een dorp
dat op instorten staat.
470
00:37:34,273 --> 00:37:37,070
Vijfentwintig jaar na de mens.
471
00:37:37,856 --> 00:37:41,399
De natuur wil weer terrein winnen.
472
00:37:41,439 --> 00:37:46,606
Wat zal de enige overlevende
in de supermarkt zijn?
473
00:37:56,227 --> 00:37:58,905
Dertig jaar na de mens.
474
00:38:00,311 --> 00:38:04,647
In deze vervallen gebouwen
waar mensen kwamen eten...
475
00:38:04,685 --> 00:38:09,235
consumeerden Amerikanen jaarlijks
ruim 20 pond pasta per persoon.
476
00:38:10,684 --> 00:38:16,644
Wereldwijd dronk men elke dag
1 .400.000.000 koppen koffie.
477
00:38:17,224 --> 00:38:20,933
En elke jaar werden er miljarden
hamburgers opgediend.
478
00:38:22,473 --> 00:38:28,350
Nergens ter wereld lijkt er nog
een bereide maaltijd te zijn.
479
00:38:29,639 --> 00:38:33,478
Behalve in het geval
van vriesgedroogd eten.
480
00:38:35,680 --> 00:38:38,974
Vriesdrogen is een droogproces.
481
00:38:39,013 --> 00:38:43,847
Het haalt 98% van het water
uit snel bedervende producten...
482
00:38:43,887 --> 00:38:48,058
om het te verduurzamen
en lichter te maken voor transport...
483
00:38:48,094 --> 00:38:52,728
gebruik in oorlogsgebieden
en zelfs in de ruimte.
484
00:38:52,760 --> 00:38:56,635
Vriesgedroogd eten
blijft eeuwen goed.
485
00:38:56,676 --> 00:39:00,433
Voor een onderzoek
heeft men iets vriesgedroogds...
486
00:39:00,468 --> 00:39:03,145
van 30 jaar oud vergeleken
met 't verse product...
487
00:39:03,176 --> 00:39:08,851
en consumenten vonden het bijna
net zo lekker als het verse product.
488
00:39:08,883 --> 00:39:10,353
Dat was na 30 jaar.
489
00:39:10,383 --> 00:39:13,179
Het blijft zeker
50 tot 100 jaar goed...
490
00:39:13,215 --> 00:39:16,593
het bestaat alleen nog niet zo lang
dat we 't hebben kunnen testen.
491
00:39:19,256 --> 00:39:23,842
Vriesgedroogd eten kan 30 jaar
na de mens nog eetbaar zijn...
492
00:39:23,881 --> 00:39:28,881
maar de winkels die het verkochten
zijn snel achteruit gegaan.
493
00:39:30,005 --> 00:39:33,180
Na tientallen jaren
sneeuw en regen...
494
00:39:33,212 --> 00:39:36,139
begeven de broze daken het.
495
00:39:36,171 --> 00:39:38,966
Binnen zouden snel planten
gaan groeien.
496
00:39:39,003 --> 00:39:43,340
De parkeerplaats
zou eerst een grasveld worden...
497
00:39:43,377 --> 00:39:45,760
dan een weide en dan een bos.
498
00:39:53,543 --> 00:39:56,008
Zestig jaar na de mens.
499
00:39:56,625 --> 00:39:59,919
Het Laatste Avondmaal
heeft het niet gered.
500
00:39:59,958 --> 00:40:04,176
Schimmel en vuil bedekken
het hele meesterwerk.
501
00:40:04,750 --> 00:40:10,129
En gedenktekens voor eten
staan overal op instorten.
502
00:40:12,165 --> 00:40:18,788
In Los Angeles tast regenwater een
van 's werelds grootste donuts aan.
503
00:40:18,830 --> 00:40:20,631
Bij Randy's Donuts...
504
00:40:20,663 --> 00:40:26,672
zal er water in het onderste,
holle gedeelte komen te staan.
505
00:40:26,704 --> 00:40:32,545
Het voetstuk valt eerst en dan
valt de bovenkant erbovenop.
506
00:40:33,703 --> 00:40:39,877
Nu de stalen constructie verroest
is, stort Randy's Donuts in.
507
00:40:47,868 --> 00:40:50,415
200 jaar na de mens.
508
00:40:50,451 --> 00:40:52,784
Taipei 101.
509
00:40:52,825 --> 00:40:56,782
Een gebouw dat leek op 'n stapel
doosjes met afhaaleten...
510
00:40:56,824 --> 00:41:02,168
wordt nu op een verrassende
manier verwoest door corrosie.
511
00:41:03,407 --> 00:41:08,917
Het mass damper-systeem
dat alles moest stabiliseren...
512
00:41:08,947 --> 00:41:11,708
is zelf niet meer stabiel.
513
00:41:11,739 --> 00:41:14,416
De verroeste kabels knappen...
514
00:41:14,447 --> 00:41:19,197
waardoor de zware,
stalen bal los komt.
515
00:41:20,446 --> 00:41:25,790
Die enorme bal valt
door het hele gebouw heen...
516
00:41:25,820 --> 00:41:28,118
en verwoest alles op z'n pad.
517
00:41:29,402 --> 00:41:33,360
De overgebleven vloeren
worden doorbroken.
518
00:41:37,901 --> 00:41:41,445
De bal verwoest alles...
519
00:41:41,483 --> 00:41:44,494
terwijl het 88 verdiepingen
naar beneden valt.
520
00:41:44,525 --> 00:41:49,906
Als een meteoriet
crasht hij op de begane grond.
521
00:41:49,941 --> 00:41:55,284
Taipei 101 is niet langer de
op een na hoogste wolkenkrabber.
522
00:42:06,397 --> 00:42:09,241
Vierduizend jaar na de mens.
523
00:42:10,187 --> 00:42:13,398
Elk spoor van een winkel
is verdwenen.
524
00:42:13,437 --> 00:42:16,364
Toch is er nog een product...
525
00:42:16,395 --> 00:42:18,978
dat nog steeds eetbaar kan zijn.
526
00:42:19,728 --> 00:42:25,772
Potten honing worden gevonden
op plekken waar ooit steden waren.
527
00:42:27,060 --> 00:42:28,944
Toen er nog mensen waren...
528
00:42:28,976 --> 00:42:33,113
vonden archeologen
potten eetbare honing in Egypte.
529
00:42:33,143 --> 00:42:37,230
Eentje kwam
uit 1400 voor Christus.
530
00:42:38,225 --> 00:42:41,187
Honing is
een hygroscopisch product.
531
00:42:41,224 --> 00:42:45,312
Als het aan lucht wordt bloot-
gesteld, neemt het vocht op...
532
00:42:45,348 --> 00:42:47,814
wat tot gisting kan leiden.
533
00:42:47,849 --> 00:42:52,600
Maar goed afgesloten in glas
blijft het voor altijd goed.
534
00:42:52,639 --> 00:42:54,807
Honing blijft erg lang goed.
535
00:42:54,847 --> 00:42:59,351
Het heeft 'n lage Aw-waarde, laag
vochtpercentage en een lage pH.
536
00:42:59,388 --> 00:43:04,188
Drie belangrijke dingen
waardoor het niet bederft.
537
00:43:04,221 --> 00:43:07,266
Een glazen pot honing...
538
00:43:07,304 --> 00:43:11,356
die potdicht zit,
kan een miljoen jaar goed blijven.
539
00:43:11,386 --> 00:43:15,641
Er kunnen zich
wel wat kristallen vormen...
540
00:43:15,677 --> 00:43:18,060
maar de smaak blijft goed.
541
00:43:18,677 --> 00:43:23,642
Eten heeft altijd al
mensen met elkaar verenigd...
542
00:43:23,676 --> 00:43:25,892
de wetenschap aangedreven...
543
00:43:25,925 --> 00:43:29,019
en architectuur en kunst
geĆÆnspireerd.
544
00:43:29,050 --> 00:43:34,678
Van alle verpakte producten
blijft alleen honing over...
545
00:43:34,716 --> 00:43:38,342
als een zoet aandenken
aan de eetlust van de mens...
546
00:43:38,382 --> 00:43:41,724
in een leven na de mens.
45401