All language subtitles for Life.After.People.S02E04.Last.Supper.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:04,049 Wat zou er gebeuren... 2 00:00:04,085 --> 00:00:09,963 als alle mensen op aarde verdwenen? 3 00:00:11,001 --> 00:00:14,261 Dit is niet het verhaal over hoe de mens zal uitsterven. 4 00:00:15,542 --> 00:00:20,093 Het is het verhaal over wat er daarna met de wereld gebeurt. 5 00:00:23,458 --> 00:00:26,918 In deze aflevering van 'Life after People'... 6 00:00:27,707 --> 00:00:30,716 De plekken waar mensen hun honger stilden... 7 00:00:30,748 --> 00:00:33,758 worden nu allemaal verwoest. 8 00:00:35,206 --> 00:00:38,915 Winkels veranderen in gastronomische nachtmerries. 9 00:00:40,622 --> 00:00:44,414 Sommige etenswaren onthullen een explosief geheim. 10 00:00:45,246 --> 00:00:48,505 Dit beroemde maal heeft geen enkele kans. 11 00:00:49,454 --> 00:00:53,506 Zie wat er gebeurde toen deze supermarkt werd verlaten... 12 00:00:53,536 --> 00:00:56,251 terwijl het eten er nog lag. 13 00:00:56,744 --> 00:01:01,045 Welkom op aarde. Aantal bewoners: nul. 14 00:01:21,782 --> 00:01:24,081 Een dag na de mens. 15 00:01:28,198 --> 00:01:31,042 Nu het laatste avondmaal is opgediend... 16 00:01:32,072 --> 00:01:38,447 hangt er in de ruim 100.000 supermarkten over de hele wereld... 17 00:01:39,404 --> 00:01:42,035 een griezelige stilte. 18 00:01:45,278 --> 00:01:48,702 Automatische sprinklers houden de groente vochtig. 19 00:01:51,152 --> 00:01:55,075 Maar je hoort geen karretjes meer door de gangpaden gaan. 20 00:01:56,860 --> 00:01:59,704 En geen kassa's meer rinkelen. 21 00:02:00,692 --> 00:02:02,327 Op deze planken... 22 00:02:02,358 --> 00:02:06,494 staat een product dat duizenden jaren meegaat. 23 00:02:08,399 --> 00:02:12,617 Maar op het moment ziet alles er nog lekker uit. 24 00:02:14,565 --> 00:02:16,615 En er zijn genoeg monden te vullen. 25 00:02:18,065 --> 00:02:21,822 Microscopische organismen en insecten zijn al gearriveerd. 26 00:02:22,397 --> 00:02:26,901 Veel van hen zijn hier altijd al geweest. 27 00:02:28,521 --> 00:02:30,689 Toen er nog mensen waren... 28 00:02:30,729 --> 00:02:37,697 waren kleine hoeveelheden insecten toegestaan in ons eten. 29 00:02:39,728 --> 00:02:42,359 Acht knaagdierharen in een pak noedels. 30 00:02:43,935 --> 00:02:47,443 Acht vliegeneitjes in een blik tomatensaus. 31 00:02:48,018 --> 00:02:51,857 150 stukjes insect in een pot pindakaas. 32 00:02:53,351 --> 00:02:59,726 Mensen kregen jaarlijks 1 of 2 pond insecten binnen. 33 00:03:02,682 --> 00:03:06,854 Nu er geen mensen meer zijn die de producten opeten... 34 00:03:07,557 --> 00:03:11,858 komen de insecteneitjes uit, vermenigvuldigen bacteriën zich... 35 00:03:12,848 --> 00:03:16,770 en bereiden dieren zich voor op een agressieve aanval. 36 00:03:25,638 --> 00:03:28,980 Twee dagen na de mens. 37 00:03:30,345 --> 00:03:33,971 Suiker laat een minder zoete kant zien. 38 00:03:34,928 --> 00:03:39,597 Jaarlijks kwam tien miljoen ton suiker uit 30 raffinaderijen... 39 00:03:39,636 --> 00:03:42,728 verspreid over de Verenigde Staten. 40 00:03:44,551 --> 00:03:50,393 Slechts 'n fractie van de 18 miljard pond die er geconsumeerd werd. 41 00:03:51,925 --> 00:03:57,138 Suiker wordt gemaakt door het sap van suikerriet en suikerbiet... 42 00:03:57,174 --> 00:03:58,809 om te zetten in kristallen. 43 00:03:59,632 --> 00:04:02,761 Maar bij dit proces ontstaan er stofwolken... 44 00:04:02,798 --> 00:04:05,843 en dit suikerstof kan ontvlambaar zijn. 45 00:04:05,881 --> 00:04:07,765 Suikerstof, meelstof... 46 00:04:07,797 --> 00:04:12,265 allerlei soorten kristallen... 47 00:04:12,297 --> 00:04:14,595 bevatten statische ladingen... 48 00:04:14,630 --> 00:04:17,758 doordat de deeltjes tegen elkaar aan wrijven. 49 00:04:17,795 --> 00:04:22,346 Deze wolken suikerstof worden een tikkende tijdbom. 50 00:04:23,587 --> 00:04:25,838 Toen er nog mensen waren... 51 00:04:25,878 --> 00:04:29,468 waren er in de VS vier fabrieksexplosies... 52 00:04:29,502 --> 00:04:32,464 door suikerstof in de lucht. 53 00:04:34,418 --> 00:04:39,170 Experts probeerden het risico op allerlei manieren te verkleinen. 54 00:04:39,210 --> 00:04:41,342 Met goede ventilatie... 55 00:04:41,375 --> 00:04:44,883 en door oververhitting van machines tegen te gaan. 56 00:04:46,000 --> 00:04:51,510 Maar zonder arbeiders zijn er ook geen veiligheidsmaatregelen. 57 00:04:55,040 --> 00:04:57,457 In een raffinaderij... 58 00:04:57,498 --> 00:05:02,381 laat statische elektriciteit stof vlam vatten. 59 00:05:02,955 --> 00:05:07,754 De vuurbal verspreidt zich door twee grote silo's... 60 00:05:07,787 --> 00:05:10,917 en draagt bij aan de groter wordende ramp. 61 00:05:11,454 --> 00:05:16,004 Als het vuur een temperatuur van 370 graden bereikt... 62 00:05:16,037 --> 00:05:22,211 verandert het vocht in stoom en dat explodeert. 63 00:05:27,993 --> 00:05:33,374 Bergen suikerslib stromen weg en worden hard als cement. 64 00:05:34,367 --> 00:05:38,325 Als het vuur heet genoeg is, valt de karamel uiteen... 65 00:05:38,366 --> 00:05:40,700 in vlambare stukken. 66 00:05:40,741 --> 00:05:43,158 Dan kan er een enorme brand ontstaan. 67 00:05:44,073 --> 00:05:49,834 Over de hele wereld heeft eten architectuur geïnspireerd. 68 00:05:52,072 --> 00:05:56,078 Sommigen vinden dit gebouw in Taiwan's hoofdstad Taipei... 69 00:05:56,113 --> 00:06:00,071 lijken op een stapel doosjes voor afhaaleten. 70 00:06:00,488 --> 00:06:03,118 Hij heet Taipei 101... 71 00:06:03,154 --> 00:06:07,077 en was ooit de op een na hoogste wolkenkrabber... 72 00:06:07,112 --> 00:06:11,578 waarin hooggelegen restaurants gevestigd waren. 73 00:06:12,569 --> 00:06:18,529 Om hem te stabiliseren bij harde winden en aardbevingen... 74 00:06:18,568 --> 00:06:21,780 bedacht men een bewegende technologie. 75 00:06:22,817 --> 00:06:25,993 Er werd een 'tuned mass damper' geïnstalleerd. 76 00:06:26,026 --> 00:06:28,443 De grootste ter wereld. 77 00:06:29,275 --> 00:06:32,486 Het is een stalen slinger van 720 ton... 78 00:06:32,524 --> 00:06:35,487 gemaakt van 41 cirkelvormige platen. 79 00:06:35,524 --> 00:06:39,197 Hij hangt tussen de 91 e en 87e verdieping... 80 00:06:39,231 --> 00:06:41,649 aan acht kabels. 81 00:06:41,690 --> 00:06:46,406 Hij zorgt dat het gebouw stil blijft staan. 82 00:06:46,439 --> 00:06:50,575 De bol beweegt tegendraads... 83 00:06:50,605 --> 00:06:53,567 waardoor de bewegingen elkaar opheffen. 84 00:06:54,646 --> 00:06:56,731 Als er geen mensen meer zijn... 85 00:06:56,771 --> 00:07:00,230 redt deze bol het gebouw dan... 86 00:07:00,270 --> 00:07:05,354 of wordt de mass damper een massavernietigingswapen? 87 00:07:09,102 --> 00:07:11,318 Aan de andere kant van de oceaan... 88 00:07:11,352 --> 00:07:14,646 staat bij Randy's Donuts in Los Angeles... 89 00:07:14,684 --> 00:07:17,730 dit eigenaardige gebouw als een monument... 90 00:07:17,768 --> 00:07:20,729 van onze liefde voor zoetigheid. 91 00:07:22,808 --> 00:07:25,060 Met 'n hoogte van tien meter... 92 00:07:25,099 --> 00:07:29,317 is deze donut een van de grootste ter wereld. 93 00:07:29,349 --> 00:07:32,644 Het recept voor deze traktatie van 20 ton? 94 00:07:32,682 --> 00:07:36,060 Staal bedekt met beton. 95 00:07:36,765 --> 00:07:41,932 Maar hij steunt gevaarlijk op z'n ondersteuning. 96 00:07:41,972 --> 00:07:45,894 De donut steunt niet op het gebouw. 97 00:07:45,929 --> 00:07:49,389 Hij steunt op twee staven... 98 00:07:49,429 --> 00:07:52,723 en het gebouw is om die staven heen gebouwd. 99 00:07:52,762 --> 00:07:55,891 Het is een heel groot, zwaar voorwerp... 100 00:07:55,928 --> 00:07:58,808 dat steunt op een lollystokje. 101 00:08:09,551 --> 00:08:11,636 Drie dagen na de mens. 102 00:08:13,550 --> 00:08:16,809 Overal ter wereld kwijnen honden weg. 103 00:08:16,841 --> 00:08:19,638 Door gebrek aan eten en aandacht. 104 00:08:20,382 --> 00:08:24,719 Deze labrador had een speciale band met z'n baasje. 105 00:08:25,882 --> 00:08:30,100 Hij is een goed getrainde blindengeleidehond... 106 00:08:30,131 --> 00:08:35,428 die gewend is 24 uur per dag bij z'n baasje te zijn. 107 00:08:37,630 --> 00:08:42,974 Als er geen mensen zijn, raakt zo'n hond een beetje verontrust. 108 00:08:43,004 --> 00:08:45,801 Aan de deur krabben, een beetje blaffen. 109 00:08:45,837 --> 00:08:50,257 Waarschijnlijk gaan ze ergens op kauwen, tegen de stress. 110 00:08:51,128 --> 00:08:54,173 Labradors worden gebruikt door blinden... 111 00:08:54,210 --> 00:08:57,505 omdat ze niet agressief en gehoorzaam zijn. 112 00:08:58,168 --> 00:09:03,169 De hond is gevormd door anderhalf jaar intensieve training. 113 00:09:04,209 --> 00:09:09,885 Maar de afwezigheid van z'n baasje stelt hem op de proef. 114 00:09:11,208 --> 00:09:13,542 Ze hebben geleerd uit de kastjes te blijven... 115 00:09:13,583 --> 00:09:17,458 en alleen te eten wat hen aangeboden wordt. 116 00:09:17,498 --> 00:09:19,964 Ze laten zichzelf niet verhongeren... 117 00:09:19,998 --> 00:09:24,465 maar ze zullen zich wel een aantal dagen inhouden. 118 00:09:26,705 --> 00:09:30,628 Na drie dagen is z'n wilskracht verdwenen. 119 00:09:31,829 --> 00:09:34,875 En als het eten in huis op raakt... 120 00:09:34,913 --> 00:09:38,704 is deze hond in het voordeel vergeleken met andere honden. 121 00:09:40,661 --> 00:09:44,370 Hij is de enige die ooit in een winkel is geweest... 122 00:09:44,994 --> 00:09:48,502 en hij kent de weg op z'n duimpje. 123 00:09:58,783 --> 00:10:01,249 Een week na de mens... 124 00:10:01,283 --> 00:10:04,377 is overal ter wereld de stroom uitgevallen. 125 00:10:06,365 --> 00:10:10,324 In winkels betekent dat geen verlichting... 126 00:10:10,365 --> 00:10:12,498 en geen koeling. 127 00:10:13,490 --> 00:10:19,001 Vlees en zuivel blijven goed bij vijf graden of minder. 128 00:10:19,031 --> 00:10:21,163 Wanneer de temperatuur stijgt... 129 00:10:21,197 --> 00:10:24,704 begint veel eten na een paar uur al te bederven. 130 00:10:24,738 --> 00:10:28,447 Drie dingen versnellen bederf: 131 00:10:28,488 --> 00:10:31,284 Warmte, water en zuurstof. 132 00:10:31,321 --> 00:10:34,745 Hoe hoger de temperatuur in de winkel is... 133 00:10:34,778 --> 00:10:37,871 hoe sneller eten bederft. 134 00:10:37,903 --> 00:10:42,986 Bacteriën en schimmels groeien op al het vlees. 135 00:10:43,027 --> 00:10:46,072 Terwijl deze micro-organismen zich voeden... 136 00:10:46,109 --> 00:10:50,032 scheiden ze enzymen uit die het vlees afbreken... 137 00:10:50,067 --> 00:10:53,243 waardoor het makkelijker op te nemen is. 138 00:10:54,233 --> 00:11:00,691 Het rottingsproces bereidt een andere soort maaltijd voor. 139 00:11:01,690 --> 00:11:05,861 Twee organismen die voor bederf zorgen... 140 00:11:05,898 --> 00:11:09,358 zijn pseudonomas en melkzuurbacteriën. 141 00:11:09,397 --> 00:11:15,193 Pseudomonas veroorzaken het slijmerige laagje... 142 00:11:15,230 --> 00:11:21,735 en melkzuurbacteriën veroorzaken de belletjes en de geur. 143 00:11:21,771 --> 00:11:24,781 Neem bijvoorbeeld een zak kip. 144 00:11:24,812 --> 00:11:28,948 Binnen een paar uur produceren de organismen op de kip gas. 145 00:11:28,978 --> 00:11:31,443 De zak raakt vol met gas... 146 00:11:31,478 --> 00:11:35,234 en na een paar dagen barst de zak. 147 00:11:36,226 --> 00:11:42,022 Uit groente en fruit komt een ander soort gas. 148 00:11:42,060 --> 00:11:45,437 Ethyleen, waardoor ze rijpen. 149 00:11:45,476 --> 00:11:49,148 Als één overrijpe appel ethyleen produceert... 150 00:11:49,183 --> 00:11:53,189 gaan de andere appels het gas ook uitscheiden. 151 00:11:53,224 --> 00:11:58,936 Al snel wordt het fruit overrijp en gaat het rotten. 152 00:11:58,973 --> 00:12:03,689 Zonder verkoeling krijg je overal plakkend, rottend spul... 153 00:12:03,722 --> 00:12:07,561 en dat trekt beestjes aan. 154 00:12:07,597 --> 00:12:12,941 De sterke geur trekt knaagdieren aan. 155 00:12:12,971 --> 00:12:16,893 Ratten ruiken beter dan honden. 156 00:12:16,928 --> 00:12:20,022 Het is zelfs zo dat experts in 2006... 157 00:12:20,054 --> 00:12:25,765 ratten zijn gaan gebruiken om mijnen te vinden in Afrika. 158 00:12:25,802 --> 00:12:30,601 In supermarkten genieten ratten... 159 00:12:30,635 --> 00:12:37,010 nu ook met hun ogen en neus van een 100-gangen menu. 160 00:12:37,051 --> 00:12:41,008 Hordes insecten eten ook lekker mee. 161 00:12:41,050 --> 00:12:46,050 Fruitvliegjes worden aangetrokken door de geur van overrijp fruit. 162 00:12:47,466 --> 00:12:51,257 Vleesvliegjes worden aangetrokken door het rottende vlees. 163 00:12:51,798 --> 00:12:58,303 In acht uur legt elk vrouwtje 250 eitjes die al snel uitkomen. 164 00:12:59,297 --> 00:13:02,390 Als de vliegjes erin kunnen, krijg je maden. 165 00:13:02,421 --> 00:13:06,558 45 kilo vlees kan na een paar dagen al erg vies zijn. 166 00:13:09,670 --> 00:13:12,715 Schimmel voedt zich ook overal mee. 167 00:13:12,753 --> 00:13:17,422 Het begint met groene, microscopische sporen in de lucht. 168 00:13:18,628 --> 00:13:21,009 Als ze op vochtig eten vallen... 169 00:13:21,044 --> 00:13:25,380 produceren ze chemicaliën waarvan het eten gaat rotten. 170 00:13:28,375 --> 00:13:32,796 Menseneten wordt een feestmaal voor dieren. 171 00:13:34,083 --> 00:13:39,083 Zijn dit de laatste dagen van het Laatste Avondmaal? 172 00:13:47,123 --> 00:13:49,836 Tien dagen na de mens. 173 00:13:49,872 --> 00:13:54,624 Na ruim een week op z'n baasje te hebben gewacht... 174 00:13:54,663 --> 00:13:57,922 verlaat deze blindengeleidehond het huis. 175 00:13:58,787 --> 00:14:02,247 Hij is meer dan andere honden gewend aan routine... 176 00:14:02,287 --> 00:14:07,963 en hij gaat naar een plek waar hij mensen en eten verwacht. 177 00:14:08,494 --> 00:14:10,912 Als hij vaak in een eethuisje kwam... 178 00:14:10,952 --> 00:14:13,417 of een kruidenierszaak... 179 00:14:13,535 --> 00:14:17,328 dan zal de hond daar waarschijnlijk heen gaan. 180 00:14:20,201 --> 00:14:25,000 Blinden gaan altijd naar dezelfde winkels... 181 00:14:25,034 --> 00:14:27,794 en de hond is die plekken gewend. 182 00:14:30,200 --> 00:14:35,497 Maar alles is aan het rotten. Is hij te laat? 183 00:14:37,615 --> 00:14:40,292 De meeste honden hebben 'n sterke maag... 184 00:14:40,323 --> 00:14:44,992 die zeer sterk zoutzuur produceert. 185 00:14:45,031 --> 00:14:47,957 Het zuur doodt de meeste bacteriën. 186 00:14:47,988 --> 00:14:52,455 Waaronder pathogenen zoals salmonella in rauw vlees. 187 00:14:54,945 --> 00:14:57,956 De meeste honden gaan achter de ratten aan... 188 00:14:57,987 --> 00:14:59,989 maar de geleidehond niet. 189 00:15:01,777 --> 00:15:08,662 Blindengeleidehonden zijn getraind om andere dieren te negeren. 190 00:15:08,693 --> 00:15:14,535 Als hij een vreemd dier tegenkomt, probeert hij die te ontwijken. 191 00:15:16,525 --> 00:15:20,115 De winkel is nu de reddingslijn van de hond. 192 00:15:22,900 --> 00:15:26,775 Maar hoe lang kan hij er nog gratis lunchen? 193 00:15:33,856 --> 00:15:36,653 Drie weken na de mens. 194 00:15:36,689 --> 00:15:42,945 Melkzuurbacteriën hebben zich vermenigvuldigd in melkflessen. 195 00:15:43,062 --> 00:15:46,736 Daardoor wordt de melk klonterig en zuur. 196 00:15:48,103 --> 00:15:53,235 Zonder koeling is de meeste boter bedorven. 197 00:15:54,102 --> 00:15:58,569 Maar er is een plek op aarde waar boter wel goed blijft. 198 00:15:58,602 --> 00:16:02,110 Diep onder de grond in Noord-Europa. 199 00:16:02,143 --> 00:16:04,608 Halverwege de 19e eeuw... 200 00:16:04,642 --> 00:16:08,696 werden houten vaten met een vetachtige substantie... 201 00:16:08,808 --> 00:16:12,268 opgegraven in Ierse en Schotse veenmoerassen. 202 00:16:12,308 --> 00:16:15,651 Volgens archeologen waren het vaten boter... 203 00:16:15,682 --> 00:16:18,776 300 tot 3000 jaar oud... 204 00:16:18,807 --> 00:16:21,059 en sommige waren nog eetbaar. 205 00:16:21,223 --> 00:16:24,352 Doordat veenmos een lage temperatuur heeft... 206 00:16:24,389 --> 00:16:29,059 en zorgt dat er geen zuurstof bij de boter komt... 207 00:16:29,097 --> 00:16:35,473 zijn deze producten eeuwenlang goed gebleven. 208 00:16:36,888 --> 00:16:41,603 Deze moerassen werden niet alleen gebruikt voor zuivelproducten. 209 00:16:41,636 --> 00:16:45,180 De Germaanse stammen... 210 00:16:45,219 --> 00:16:47,472 bewaarden er ook andere dingen in... 211 00:16:47,511 --> 00:16:49,810 zoals lijken. 212 00:16:50,802 --> 00:16:54,641 Slachtoffers van mensenoffers werden er begraven... 213 00:16:54,676 --> 00:16:58,812 en sommigen denken dat ze er af en toe uit werden gehaald... 214 00:16:58,842 --> 00:17:04,471 om te gast te zijn op ceremoniële feesten. 215 00:17:13,798 --> 00:17:17,258 Drie maanden na de mens. 216 00:17:17,298 --> 00:17:22,180 Supermarkten worden tombes voor culinaire lijken. 217 00:17:26,463 --> 00:17:29,046 Fruit is verschrompeld. 218 00:17:29,504 --> 00:17:32,763 Niet-verpakt vlees is weggerot. 219 00:17:32,795 --> 00:17:35,343 Er zijn slechts botten over. 220 00:17:36,170 --> 00:17:37,924 Toen er nog mensen waren... 221 00:17:37,961 --> 00:17:43,508 heeft dit zich al eens voorgedaan in een Amerikaanse stad. 222 00:17:43,544 --> 00:17:48,971 In 1999 ging een winkel in Texas failliet. 223 00:17:49,001 --> 00:17:54,084 De eigenaren besloten de winkel onbeheerd achter te laten. 224 00:17:54,125 --> 00:17:58,925 Na een paar weken roken buren een afschuwelijke stank. 225 00:17:59,833 --> 00:18:06,007 Drie maanden na de sluiting kwamen mensen van Milieubeheer... 226 00:18:06,041 --> 00:18:09,465 en ontdekten een gastronomische nachtmerrie. 227 00:18:09,498 --> 00:18:12,294 Buiten stonk het heel erg. 228 00:18:12,331 --> 00:18:15,258 We weten niet precies hoe het binnen was... 229 00:18:15,289 --> 00:18:18,749 want we droegen beschermende kleren. 230 00:18:18,788 --> 00:18:25,246 Mannen in beschermende pakken en gasmaskers ruimden alles op. 231 00:18:26,245 --> 00:18:27,880 Het was zeer gevaarlijk. 232 00:18:27,912 --> 00:18:31,371 We wisten niet welke bacteriën er aanwezig waren. 233 00:18:31,411 --> 00:18:34,172 We wisten dat je er ziek van kon worden. 234 00:18:34,202 --> 00:18:40,542 Je zag muizen en ratten. Alles wat leeft van rottend spul. 235 00:18:40,577 --> 00:18:46,253 Je zag je eigen hand niet eens, zo veel vliegen waren er. 236 00:18:47,242 --> 00:18:52,242 Elk schap zorgde voor een nieuwe, nare verrassing. 237 00:18:53,241 --> 00:18:57,034 De appels, sla en bananen waren verrot. 238 00:18:57,073 --> 00:19:00,084 Je kon zien waar ze aangevreten waren. 239 00:19:00,115 --> 00:19:05,163 Veel melkpakken waren geëxplodeerd door de gassen. 240 00:19:05,198 --> 00:19:11,739 Het verpakte vlees leek intact, maar veel was grijze smurrie. 241 00:19:16,696 --> 00:19:19,492 Nu, in een leven zonder de mens... 242 00:19:19,528 --> 00:19:24,777 is elke supermarkt ter wereld z'n eigen gruwelkamer. 243 00:19:24,819 --> 00:19:28,528 Ratten zijn overgegaan op droog eten. 244 00:19:28,569 --> 00:19:33,403 Hun tanden gaan makkelijk door papier en plastic... 245 00:19:33,443 --> 00:19:37,910 waardoor andere wezens er in of uit kunnen. 246 00:19:40,026 --> 00:19:41,992 Toen er nog mensen waren... 247 00:19:42,025 --> 00:19:47,322 zaten er vaak insecteneitjes in verpakt eten. 248 00:19:48,441 --> 00:19:52,742 Getande notenkevers leggen hun eitjes op noten. 249 00:19:52,773 --> 00:19:55,866 De eitjes, die je niet ziet met het naakte oog... 250 00:19:55,898 --> 00:19:58,659 kwamen terecht in bakjes met noten... 251 00:19:58,689 --> 00:20:01,864 of producten met noten, zoals chocolade... 252 00:20:01,897 --> 00:20:04,658 waar ze soms uitkwamen. 253 00:20:05,563 --> 00:20:08,905 De larven werden kevers zoals deze... 254 00:20:08,937 --> 00:20:12,445 die nu rijst, noedels en ontbijtgranen eten. 255 00:20:12,479 --> 00:20:15,156 Rode mieren knabbelen aan gedroogde abrikozen. 256 00:20:15,811 --> 00:20:21,820 Kakkerlakken ontfermen zich over plastic bakjes met koekjes. 257 00:20:23,019 --> 00:20:28,363 Het plastic houdt de lekkernijen maandenlang goed... 258 00:20:28,393 --> 00:20:31,107 als ze dan al niet opgegeten zijn. 259 00:20:32,892 --> 00:20:36,768 De verpakking was niet het enige wat het eten beschermde. 260 00:20:36,808 --> 00:20:41,275 Er werd beweerd dat dit cakeje... 261 00:20:41,308 --> 00:20:43,392 vol zat met conserveermiddelen... 262 00:20:43,432 --> 00:20:49,192 waardoor het veel langer goed bleef dan de vermelde 25 dagen. 263 00:20:50,389 --> 00:20:56,433 Er zit sorbinezuur in waardoor het niet beschimmelt. 264 00:20:56,472 --> 00:20:58,937 Als de verpakking open is... 265 00:20:58,971 --> 00:21:01,188 wordt het nog steeds beschermd. 266 00:21:01,221 --> 00:21:05,606 Het bevat mono- en diglyceriden en polysorbaat 60. 267 00:21:05,636 --> 00:21:11,432 Daardoor houden de ingrediënten het vocht vast... 268 00:21:11,470 --> 00:21:13,851 zodat het niet muf wordt. 269 00:21:14,844 --> 00:21:21,847 Volgens experts waren ze na 25 jaar nog steeds eetbaar. 270 00:21:28,550 --> 00:21:31,678 Zes maanden na de mens. 271 00:21:31,716 --> 00:21:35,224 Het fresco 'Het Laatste Avondmaal'... 272 00:21:35,257 --> 00:21:40,506 hangt in het klooster Santa Maria della Grazia in Milaan. 273 00:21:40,548 --> 00:21:46,177 Het is het laatste Paschamaal van Jezus en z'n apostelen... 274 00:21:46,213 --> 00:21:49,592 toen hij zei dat een van hen hem zou verraden. 275 00:21:51,504 --> 00:21:54,634 Het meesterwerk toont niet alleen eten... 276 00:21:54,671 --> 00:21:57,930 het is er zelfs mee geschilderd. 277 00:21:58,545 --> 00:22:01,128 De beroemde kunstenaar Leonardo Da Vinci... 278 00:22:01,170 --> 00:22:05,009 gebruikte olieverf en eitempera... 279 00:22:05,045 --> 00:22:08,089 een pigment vermengd met eigeel. 280 00:22:08,127 --> 00:22:14,218 Bij eitempera wordt eigeel gebruikt als emulsie. 281 00:22:14,251 --> 00:22:16,929 We nemen een beetje pigment... 282 00:22:16,959 --> 00:22:19,590 en dat verspreiden we over een palet. 283 00:22:19,626 --> 00:22:22,422 Dan neem je het eigeel... 284 00:22:22,458 --> 00:22:27,542 en we doen er ongeveer even veel water bij. 285 00:22:27,583 --> 00:22:30,925 Dat vermengen we met het pigment. 286 00:22:30,957 --> 00:22:36,041 Dit rood is een van de pigmenten die Leonardo gebruikte. 287 00:22:36,748 --> 00:22:42,589 Als je het goed vermengt, krijg je een mooie rode kleur. 288 00:22:43,747 --> 00:22:48,914 Dankzij het ei bleef het pigment op de muur zitten. 289 00:22:48,954 --> 00:22:50,708 Maar er is een probleem. 290 00:22:50,746 --> 00:22:53,625 De meeste fresco's zijn geschilderd op nat gips. 291 00:22:53,661 --> 00:22:57,169 Als het droogt, wordt het pigment onderdeel van de muur. 292 00:22:57,202 --> 00:23:00,083 Da Vinci schilderde op droog gips... 293 00:23:00,119 --> 00:23:02,620 waardoor de kleuren sneller vervaagden. 294 00:23:03,577 --> 00:23:09,122 Ook werd het geschilderd op 'n muur op het noorden. 295 00:23:09,159 --> 00:23:12,749 Milaan heeft koude, natte winters... 296 00:23:12,783 --> 00:23:18,543 waarin de regen en sneeuw uit de Alpen de stad teisteren. 297 00:23:18,574 --> 00:23:22,283 De muur op het noorden krijgt veel vocht. 298 00:23:23,532 --> 00:23:28,994 Vijf jaar na z'n voltooiing in 1498... 299 00:23:29,031 --> 00:23:33,084 begon Het Laatste Avondmaal al af te bladderen. 300 00:23:34,280 --> 00:23:39,363 In de jaren '90 was het al zes keer gerestaureerd. 301 00:23:39,404 --> 00:23:43,410 Er is onder andere een vochtafvoersysteem geplaatst. 302 00:23:43,446 --> 00:23:46,621 Nu staat dat systeem uit. 303 00:23:46,653 --> 00:23:50,908 Hoe lang blijft het schilderij nog bestaan? 304 00:23:52,694 --> 00:23:57,991 En welk eten zal altijd blijven bestaan? 305 00:24:06,275 --> 00:24:09,285 Een jaar na de mens. 306 00:24:09,317 --> 00:24:13,737 Eten in winkels is bijna helemaal weggerot. 307 00:24:15,357 --> 00:24:20,192 En sommige producten zullen voor altijd verdwijnen. 308 00:24:20,231 --> 00:24:21,819 Zoals de banaan. 309 00:24:23,190 --> 00:24:29,363 De meest gegeten banaan is de Cavendish-banaan. 310 00:24:31,229 --> 00:24:35,531 Wilde bananen kwamen uit Zuidoost-Azië en Afrika. 311 00:24:35,562 --> 00:24:38,109 Ze hadden grote, donkere zaden. 312 00:24:38,145 --> 00:24:41,937 In Noord-Amerika werden ze zaadloos geteeld... 313 00:24:41,978 --> 00:24:44,656 wat consumenten graag hadden. 314 00:24:45,644 --> 00:24:50,811 Jaarlijks werden er honderdmiljard Cavendish-bananen gegeten. 315 00:24:51,059 --> 00:24:55,527 Genetisch was elke banaan identiek aan de Cavendish-plant... 316 00:24:55,559 --> 00:25:00,903 die begin 20e eeuw van Zuidoost- Azië naar de Caraïben kwam. 317 00:25:01,892 --> 00:25:04,735 Door het gebrek aan genetische variatie... 318 00:25:04,766 --> 00:25:07,527 konden ziektes makkelijk toeslaan. 319 00:25:07,557 --> 00:25:09,726 Als 'n nieuwe ziekteverwekker... 320 00:25:09,766 --> 00:25:14,020 één plant besmet, besmet hij ook alle andere. 321 00:25:14,473 --> 00:25:18,431 Uiteindelijk zal de Cavendish-banaan verdwijnen. 322 00:25:27,929 --> 00:25:31,058 Twee jaar na de mens. 323 00:25:31,095 --> 00:25:35,599 Insecten eten het laatste gedroogde eten op. 324 00:25:35,636 --> 00:25:39,938 Veel insecten zijn afhankelijk van mensen... 325 00:25:39,969 --> 00:25:44,602 dus zonder mensen zijn ze ten dode opgeschreven. 326 00:25:45,760 --> 00:25:51,271 Gedroogd eten zoals havervlokken en tarwemeel... 327 00:25:51,300 --> 00:25:54,926 maken ze in twee jaar op... 328 00:25:54,966 --> 00:25:58,889 en dan is hun eten op, dus dan sterven ze ook uit. 329 00:25:58,924 --> 00:26:03,012 Ongedierte dat gedroogd eten eet, ongedierte in de tuin... 330 00:26:03,049 --> 00:26:04,968 ongedierte dat gewassen eet... 331 00:26:05,007 --> 00:26:07,590 verdwijnen, want hun eten is weg. 332 00:26:08,922 --> 00:26:15,381 Ingeblikt eten wordt beschermd door 't blik van aluminium en staal. 333 00:26:15,422 --> 00:26:20,932 Na twee jaar is hun houdbaarheidsdatum verstreken. 334 00:26:20,962 --> 00:26:26,473 Maar het eten in sommige blikken kan eeuwen eetbaar blijven. 335 00:26:28,919 --> 00:26:32,297 In de meeste blikken zit een polymeer laagje. 336 00:26:32,336 --> 00:26:38,711 Het voorkomt dat het zwavel met het aluminium reageert. 337 00:26:38,751 --> 00:26:42,424 Daardoor zou het eten aangetast worden. 338 00:26:44,292 --> 00:26:47,669 Maar in warme, vochtige gebieden... 339 00:26:47,708 --> 00:26:51,547 kan het anders lopen met ingeblikt eten. 340 00:26:52,707 --> 00:26:57,211 Als de temperatuur rondom het blik stijgt... 341 00:26:57,248 --> 00:27:00,875 tot 40 graden... 342 00:27:00,914 --> 00:27:05,418 zullen organismen die het inblikken overleefd hebben... 343 00:27:05,456 --> 00:27:07,707 genaamd thermofiele sporen... 344 00:27:07,747 --> 00:27:09,831 gaan groeien. 345 00:27:10,371 --> 00:27:12,670 Terwijl ze zich vermenigvuldigen... 346 00:27:12,704 --> 00:27:16,413 produceren de sporen gas dat uitzet... 347 00:27:17,953 --> 00:27:22,338 en de blikjes uiteindelijk laat ontploffen. 348 00:27:28,993 --> 00:27:31,873 Drie jaar na de mens. 349 00:27:32,451 --> 00:27:36,124 De voormalige blindengeleidehond leeft nog. 350 00:27:36,658 --> 00:27:40,202 Hij verblijft nu in een nabijgelegen park. 351 00:27:41,241 --> 00:27:47,960 Maar z'n duizenden uren training onderdrukken nu z'n jachtinstinct. 352 00:27:51,573 --> 00:27:55,246 Nu er weinig over is van de menselijke beschaving... 353 00:27:55,281 --> 00:27:58,741 is afval doorzoeken niet langer een optie. 354 00:27:58,780 --> 00:28:00,948 De labrador... 355 00:28:00,988 --> 00:28:07,162 is niet erg behendig. Hij is niet goed in het vangen van 'n prooi. 356 00:28:07,195 --> 00:28:10,988 Een groot percentage intensief getrainde honden... 357 00:28:11,029 --> 00:28:13,031 zou sterven van de honger. 358 00:28:13,069 --> 00:28:16,163 Ze vinden niet genoeg om te overleven. 359 00:28:25,735 --> 00:28:28,365 Vijf jaar na de mens. 360 00:28:28,400 --> 00:28:30,735 Taipei 101... 361 00:28:30,775 --> 00:28:33,241 ooit het op een na hoogste gebouw... 362 00:28:33,275 --> 00:28:38,406 wordt geraakt door een tyfoon met een snelheid van 320 km per uur. 363 00:28:38,857 --> 00:28:41,357 Op de lagere verdiepingen barst het glas... 364 00:28:41,398 --> 00:28:45,107 waardoor water naar binnen stroomt. 365 00:28:46,106 --> 00:28:51,734 Taipei 101 zal nauwelijks beschadigd raken... 366 00:28:51,771 --> 00:28:53,940 zelfs niet bij 320 km per uur. 367 00:28:53,980 --> 00:28:58,116 Maar tijdens die tyfoon gaat er glas kapot. 368 00:28:58,146 --> 00:29:00,646 Er komt water in het gebouw... 369 00:29:00,687 --> 00:29:03,862 op plekken waar het nooit geweest is. 370 00:29:03,895 --> 00:29:05,980 Er ontstaan scheuren. 371 00:29:07,311 --> 00:29:11,945 De stalen bal biedt tegenwicht aan de wind. 372 00:29:12,685 --> 00:29:17,152 De mass damper stabiliseert de enorme wolkenkrabber. 373 00:29:17,185 --> 00:29:19,104 Voorlopig. 374 00:29:25,725 --> 00:29:31,484 Twintig jaar zonder mensen laat z'n sporen achter op dit meesterwerk. 375 00:29:33,640 --> 00:29:38,890 Het Laatste Avondmaal heeft veel meegemaakt. 376 00:29:38,931 --> 00:29:42,356 Het is meerdere malen beschadigd. 377 00:29:43,347 --> 00:29:46,309 Toen er nog mensen waren, is het schilderij beschadigd... 378 00:29:46,346 --> 00:29:49,557 toen Franse troepen met eten gooiden... 379 00:29:49,596 --> 00:29:53,186 tijdens de napoleontische oorlogen. 380 00:29:54,471 --> 00:29:58,143 Tijdens WO II werd 't klooster geraakt door de Geallieerden... 381 00:29:58,178 --> 00:30:03,344 waardoor de muurschildering bloot kwam te liggen. 382 00:30:06,051 --> 00:30:10,851 Nu loopt het Laatste Avondmaal op z'n laatste benen. 383 00:30:19,716 --> 00:30:22,726 Een kwart eeuw na de mens. 384 00:30:22,758 --> 00:30:25,435 Het land waarop de mens eten verbouwde... 385 00:30:25,466 --> 00:30:28,427 wordt weer ingenomen door de natuur. 386 00:30:30,465 --> 00:30:35,596 Dit is al gebeurd bij een boerendorp in Noord-Amerika... 387 00:30:36,088 --> 00:30:40,177 waar het leven na de mens al begonnen is. 388 00:30:50,545 --> 00:30:53,969 Vijfentwintig jaar na de mens. 389 00:30:54,419 --> 00:31:01,422 Het weer en erosie hebben het land en de infrastructuur aangetast. 390 00:31:03,626 --> 00:31:08,626 Deze toekomst heeft zich al voltrokken in 'n verlaten dorpje. 391 00:31:10,875 --> 00:31:13,969 Dit is Tranquille. 392 00:31:14,000 --> 00:31:18,052 Het ligt in het hart van British Columbia, Canada. 393 00:31:20,206 --> 00:31:24,129 Hier, in een vallei omgeven door glooiende heuvels... 394 00:31:24,165 --> 00:31:28,419 heeft de natuur haar rijk weer terug. 395 00:31:29,788 --> 00:31:36,413 De gebouwen herinneren aan het eten dat hier geproduceerd werd. 396 00:31:39,162 --> 00:31:41,793 Harde winden en koude winters... 397 00:31:41,828 --> 00:31:45,537 hebben de top van de silo er bijna af geblazen. 398 00:31:46,786 --> 00:31:49,962 Verroeste voederbakken en droog hooi... 399 00:31:49,994 --> 00:31:52,874 is alles wat er nog over is in de schuur... 400 00:31:52,909 --> 00:31:57,246 waar 350 koeien ooit melk leverden. 401 00:31:58,826 --> 00:32:01,243 In het nabijgelegen slachthuis... 402 00:32:01,284 --> 00:32:06,332 komt er nog 'n vage rooklucht van de plek waar varkens geslacht... 403 00:32:06,366 --> 00:32:08,700 en gerookt werden. 404 00:32:09,782 --> 00:32:13,788 Rondom het terrein is de landbouw- grond in beslag genomen... 405 00:32:13,823 --> 00:32:16,537 door alsem en onkruid. 406 00:32:16,573 --> 00:32:20,116 Tranquille is nu een spookachtige herinnering... 407 00:32:20,156 --> 00:32:23,000 aan een mysterieuze gemeenschap. 408 00:32:24,322 --> 00:32:28,872 Een plaatsje dat zichzelf steeds opnieuw moest uitvinden... 409 00:32:28,904 --> 00:32:32,862 tot op een dag alle hoop verdwenen was. 410 00:32:33,820 --> 00:32:38,572 In 1857 leidde gevonden goud in de rivier de Tranquille... 411 00:32:38,612 --> 00:32:41,573 tot goudkoorts in British Columbia. 412 00:32:41,611 --> 00:32:45,663 Twee families stichtten een dorpje voor de mijnwerkers. 413 00:32:45,693 --> 00:32:52,447 Door de geïsoleerde ligging moest men wel zelfvoorzienend zijn. 414 00:32:53,817 --> 00:32:56,662 Aan het begin van de 20e eeuw... 415 00:32:56,692 --> 00:33:01,692 kwam de goudkoorts ten einde en Tranquille veranderde. 416 00:33:01,733 --> 00:33:06,282 Tuberculose, een besmettelijke longinfectie... 417 00:33:06,315 --> 00:33:09,491 nam in Canada epidemische vormen aan. 418 00:33:10,523 --> 00:33:15,771 In 1907 werd Tranquille een tbc-sanatorium... 419 00:33:15,813 --> 00:33:20,447 dankzij de droge berglucht en lange zonnige dagen. 420 00:33:20,479 --> 00:33:26,523 Men dacht dat zonlicht verlichting bood. 421 00:33:28,437 --> 00:33:34,397 In 1929 opende de Greaves-kliniek z'n deuren. 422 00:33:34,436 --> 00:33:37,694 Maar inwoners van het nabijgelegen dorpje... 423 00:33:37,727 --> 00:33:42,609 wilden niet dat er zo dichtbij een sanatorium kwam. 424 00:33:43,601 --> 00:33:46,148 Toen de eerste gebouwen werden gebouwd... 425 00:33:46,184 --> 00:33:50,023 was men bang om ook tuberculose te krijgen. 426 00:33:50,058 --> 00:33:55,818 Het was verboden om op straat te spugen... 427 00:33:55,849 --> 00:33:57,899 en meer van die dingen. 428 00:33:57,932 --> 00:34:02,731 Toen tbc in 1958 genezen kon worden... 429 00:34:02,764 --> 00:34:05,691 veranderde Tranquille nogmaals. 430 00:34:07,222 --> 00:34:12,021 In het sanatorium kwamen 600 geestelijk gehandicapten te wonen. 431 00:34:13,263 --> 00:34:17,185 In 1985 werd het terrein gesloten. 432 00:34:17,220 --> 00:34:20,147 Door bezuinigingen van de overheid... 433 00:34:20,179 --> 00:34:24,646 moesten de gehandicapten naar andere inrichtingen. 434 00:34:27,136 --> 00:34:31,521 Nu staan er 90 gebouwen op instorten. 435 00:34:32,676 --> 00:34:34,726 In de Greaves-kliniek... 436 00:34:34,759 --> 00:34:40,352 staat nog steeds een sterilisator in een operatiezaal. 437 00:34:41,717 --> 00:34:47,808 Maar het enige wat nu opgelapt moet worden, is het gebouw zelf. 438 00:34:49,382 --> 00:34:53,849 Bij verlaten gebouwen die niet onderhouden worden... 439 00:34:53,882 --> 00:34:56,678 kan water overal komen. 440 00:34:57,756 --> 00:35:01,215 Bomen komen steeds dichter bij het gebouw. 441 00:35:02,088 --> 00:35:05,797 Eentje bevindt zich zelfs op het dak. 442 00:35:06,504 --> 00:35:12,797 25 jaar lang heeft gesmolten ijs zich verzameld op het dak... 443 00:35:12,837 --> 00:35:15,882 en toen het afvoersysteem laten overlopen. 444 00:35:15,919 --> 00:35:18,716 We staan op de bovenste verdieping. 445 00:35:18,753 --> 00:35:22,343 Water is door het plafond heen gekomen... 446 00:35:22,377 --> 00:35:24,344 en heeft de vloer aangetast. 447 00:35:24,376 --> 00:35:29,176 Zoals je ziet zijn de tegels aangetast. 448 00:35:29,209 --> 00:35:33,084 Toen heeft het water het hout doen rotten... 449 00:35:33,125 --> 00:35:36,385 en daarna ging ook de rest van de vloer rotten. 450 00:35:36,416 --> 00:35:39,676 Er ontstond een gat in de vloer... 451 00:35:39,708 --> 00:35:42,801 waardoor het water de volgende verdieping kon bereiken. 452 00:35:42,832 --> 00:35:47,133 Zo gaat het door tot helemaal beneden. 453 00:35:49,497 --> 00:35:56,086 De natuur houdt ook het hoofdgebouw in 'n dodelijke greep. 454 00:35:58,413 --> 00:36:05,334 De boom heeft zich om de tree gevouwen. 455 00:36:05,370 --> 00:36:09,625 Hij zal gaten maken aan de zijkant van dit gebouw. 456 00:36:09,661 --> 00:36:15,752 Buiten heb je allemaal vegetatie die naar binnen groeit. 457 00:36:15,785 --> 00:36:19,163 De wortels groeien het beton in. 458 00:36:19,201 --> 00:36:22,163 Het drukt het beton uiteen. 459 00:36:26,367 --> 00:36:31,367 Binnen draait het sloopteam van Moeder Natuur overuren. 460 00:36:31,408 --> 00:36:36,159 Water komt door het plafond heen en er zijn schimmels ontstaan. 461 00:36:36,198 --> 00:36:39,658 Ze scheiden microtoxinen uit... 462 00:36:39,698 --> 00:36:43,916 giftige chemicaliën die hout verwoesten. 463 00:36:43,947 --> 00:36:48,249 Als ze lange tijd door mensen worden ingeademd... 464 00:36:48,280 --> 00:36:52,534 kan deze schimmel in de longen gaan groeien en dodelijk zijn. 465 00:36:53,696 --> 00:36:59,242 De grond is 'opgegeten' door schimmel en mos. 466 00:36:59,278 --> 00:37:03,070 Deze kamer zal helemaal verdwijnen... 467 00:37:03,111 --> 00:37:07,745 en dit gebouw zal in elkaar gaan storten. 468 00:37:13,359 --> 00:37:20,362 Ontwikkelaars willen Tranquille in ere herstellen. 469 00:37:21,816 --> 00:37:28,275 Maar tot die tijd blijft het een dorp dat op instorten staat. 470 00:37:34,273 --> 00:37:37,070 Vijfentwintig jaar na de mens. 471 00:37:37,856 --> 00:37:41,399 De natuur wil weer terrein winnen. 472 00:37:41,439 --> 00:37:46,606 Wat zal de enige overlevende in de supermarkt zijn? 473 00:37:56,227 --> 00:37:58,905 Dertig jaar na de mens. 474 00:38:00,311 --> 00:38:04,647 In deze vervallen gebouwen waar mensen kwamen eten... 475 00:38:04,685 --> 00:38:09,235 consumeerden Amerikanen jaarlijks ruim 20 pond pasta per persoon. 476 00:38:10,684 --> 00:38:16,644 Wereldwijd dronk men elke dag 1 .400.000.000 koppen koffie. 477 00:38:17,224 --> 00:38:20,933 En elke jaar werden er miljarden hamburgers opgediend. 478 00:38:22,473 --> 00:38:28,350 Nergens ter wereld lijkt er nog een bereide maaltijd te zijn. 479 00:38:29,639 --> 00:38:33,478 Behalve in het geval van vriesgedroogd eten. 480 00:38:35,680 --> 00:38:38,974 Vriesdrogen is een droogproces. 481 00:38:39,013 --> 00:38:43,847 Het haalt 98% van het water uit snel bedervende producten... 482 00:38:43,887 --> 00:38:48,058 om het te verduurzamen en lichter te maken voor transport... 483 00:38:48,094 --> 00:38:52,728 gebruik in oorlogsgebieden en zelfs in de ruimte. 484 00:38:52,760 --> 00:38:56,635 Vriesgedroogd eten blijft eeuwen goed. 485 00:38:56,676 --> 00:39:00,433 Voor een onderzoek heeft men iets vriesgedroogds... 486 00:39:00,468 --> 00:39:03,145 van 30 jaar oud vergeleken met 't verse product... 487 00:39:03,176 --> 00:39:08,851 en consumenten vonden het bijna net zo lekker als het verse product. 488 00:39:08,883 --> 00:39:10,353 Dat was na 30 jaar. 489 00:39:10,383 --> 00:39:13,179 Het blijft zeker 50 tot 100 jaar goed... 490 00:39:13,215 --> 00:39:16,593 het bestaat alleen nog niet zo lang dat we 't hebben kunnen testen. 491 00:39:19,256 --> 00:39:23,842 Vriesgedroogd eten kan 30 jaar na de mens nog eetbaar zijn... 492 00:39:23,881 --> 00:39:28,881 maar de winkels die het verkochten zijn snel achteruit gegaan. 493 00:39:30,005 --> 00:39:33,180 Na tientallen jaren sneeuw en regen... 494 00:39:33,212 --> 00:39:36,139 begeven de broze daken het. 495 00:39:36,171 --> 00:39:38,966 Binnen zouden snel planten gaan groeien. 496 00:39:39,003 --> 00:39:43,340 De parkeerplaats zou eerst een grasveld worden... 497 00:39:43,377 --> 00:39:45,760 dan een weide en dan een bos. 498 00:39:53,543 --> 00:39:56,008 Zestig jaar na de mens. 499 00:39:56,625 --> 00:39:59,919 Het Laatste Avondmaal heeft het niet gered. 500 00:39:59,958 --> 00:40:04,176 Schimmel en vuil bedekken het hele meesterwerk. 501 00:40:04,750 --> 00:40:10,129 En gedenktekens voor eten staan overal op instorten. 502 00:40:12,165 --> 00:40:18,788 In Los Angeles tast regenwater een van 's werelds grootste donuts aan. 503 00:40:18,830 --> 00:40:20,631 Bij Randy's Donuts... 504 00:40:20,663 --> 00:40:26,672 zal er water in het onderste, holle gedeelte komen te staan. 505 00:40:26,704 --> 00:40:32,545 Het voetstuk valt eerst en dan valt de bovenkant erbovenop. 506 00:40:33,703 --> 00:40:39,877 Nu de stalen constructie verroest is, stort Randy's Donuts in. 507 00:40:47,868 --> 00:40:50,415 200 jaar na de mens. 508 00:40:50,451 --> 00:40:52,784 Taipei 101. 509 00:40:52,825 --> 00:40:56,782 Een gebouw dat leek op 'n stapel doosjes met afhaaleten... 510 00:40:56,824 --> 00:41:02,168 wordt nu op een verrassende manier verwoest door corrosie. 511 00:41:03,407 --> 00:41:08,917 Het mass damper-systeem dat alles moest stabiliseren... 512 00:41:08,947 --> 00:41:11,708 is zelf niet meer stabiel. 513 00:41:11,739 --> 00:41:14,416 De verroeste kabels knappen... 514 00:41:14,447 --> 00:41:19,197 waardoor de zware, stalen bal los komt. 515 00:41:20,446 --> 00:41:25,790 Die enorme bal valt door het hele gebouw heen... 516 00:41:25,820 --> 00:41:28,118 en verwoest alles op z'n pad. 517 00:41:29,402 --> 00:41:33,360 De overgebleven vloeren worden doorbroken. 518 00:41:37,901 --> 00:41:41,445 De bal verwoest alles... 519 00:41:41,483 --> 00:41:44,494 terwijl het 88 verdiepingen naar beneden valt. 520 00:41:44,525 --> 00:41:49,906 Als een meteoriet crasht hij op de begane grond. 521 00:41:49,941 --> 00:41:55,284 Taipei 101 is niet langer de op een na hoogste wolkenkrabber. 522 00:42:06,397 --> 00:42:09,241 Vierduizend jaar na de mens. 523 00:42:10,187 --> 00:42:13,398 Elk spoor van een winkel is verdwenen. 524 00:42:13,437 --> 00:42:16,364 Toch is er nog een product... 525 00:42:16,395 --> 00:42:18,978 dat nog steeds eetbaar kan zijn. 526 00:42:19,728 --> 00:42:25,772 Potten honing worden gevonden op plekken waar ooit steden waren. 527 00:42:27,060 --> 00:42:28,944 Toen er nog mensen waren... 528 00:42:28,976 --> 00:42:33,113 vonden archeologen potten eetbare honing in Egypte. 529 00:42:33,143 --> 00:42:37,230 Eentje kwam uit 1400 voor Christus. 530 00:42:38,225 --> 00:42:41,187 Honing is een hygroscopisch product. 531 00:42:41,224 --> 00:42:45,312 Als het aan lucht wordt bloot- gesteld, neemt het vocht op... 532 00:42:45,348 --> 00:42:47,814 wat tot gisting kan leiden. 533 00:42:47,849 --> 00:42:52,600 Maar goed afgesloten in glas blijft het voor altijd goed. 534 00:42:52,639 --> 00:42:54,807 Honing blijft erg lang goed. 535 00:42:54,847 --> 00:42:59,351 Het heeft 'n lage Aw-waarde, laag vochtpercentage en een lage pH. 536 00:42:59,388 --> 00:43:04,188 Drie belangrijke dingen waardoor het niet bederft. 537 00:43:04,221 --> 00:43:07,266 Een glazen pot honing... 538 00:43:07,304 --> 00:43:11,356 die potdicht zit, kan een miljoen jaar goed blijven. 539 00:43:11,386 --> 00:43:15,641 Er kunnen zich wel wat kristallen vormen... 540 00:43:15,677 --> 00:43:18,060 maar de smaak blijft goed. 541 00:43:18,677 --> 00:43:23,642 Eten heeft altijd al mensen met elkaar verenigd... 542 00:43:23,676 --> 00:43:25,892 de wetenschap aangedreven... 543 00:43:25,925 --> 00:43:29,019 en architectuur en kunst geïnspireerd. 544 00:43:29,050 --> 00:43:34,678 Van alle verpakte producten blijft alleen honing over... 545 00:43:34,716 --> 00:43:38,342 als een zoet aandenken aan de eetlust van de mens... 546 00:43:38,382 --> 00:43:41,724 in een leven na de mens. 45401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.