Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,049
Wat zou er gebeuren...
2
00:00:04,085 --> 00:00:09,963
als alle mensen op aarde
verdwenen?
3
00:00:11,001 --> 00:00:14,261
Dit is niet het verhaal over
hoe de mens zal uitsterven.
4
00:00:15,542 --> 00:00:20,093
Het is het verhaal over wat er
daarna met de wereld gebeurt.
5
00:00:23,458 --> 00:00:26,918
In deze aflevering
van 'Life after People'...
6
00:00:27,707 --> 00:00:30,716
De plekken waar mensen
hun honger stilden...
7
00:00:30,748 --> 00:00:33,758
worden nu allemaal verwoest.
8
00:00:35,206 --> 00:00:38,915
Winkels veranderen
in gastronomische nachtmerries.
9
00:00:40,622 --> 00:00:44,414
Sommige etenswaren onthullen
een explosief geheim.
10
00:00:45,246 --> 00:00:48,505
Dit beroemde maal
heeft geen enkele kans.
11
00:00:49,454 --> 00:00:53,506
Zie wat er gebeurde toen
deze supermarkt werd verlaten...
12
00:00:53,536 --> 00:00:56,251
terwijl het eten er nog lag.
13
00:00:56,744 --> 00:01:01,045
Welkom op aarde.
Aantal bewoners: nul.
14
00:01:21,782 --> 00:01:24,081
Een dag na de mens.
15
00:01:28,198 --> 00:01:31,042
Nu het laatste avondmaal
is opgediend...
16
00:01:32,072 --> 00:01:38,447
hangt er in de ruim 100.000
supermarkten over de hele wereld...
17
00:01:39,404 --> 00:01:42,035
een griezelige stilte.
18
00:01:45,278 --> 00:01:48,702
Automatische sprinklers
houden de groente vochtig.
19
00:01:51,152 --> 00:01:55,075
Maar je hoort geen karretjes meer
door de gangpaden gaan.
20
00:01:56,860 --> 00:01:59,704
En geen kassa's meer rinkelen.
21
00:02:00,692 --> 00:02:02,327
Op deze planken...
22
00:02:02,358 --> 00:02:06,494
staat een product
dat duizenden jaren meegaat.
23
00:02:08,399 --> 00:02:12,617
Maar op het moment
ziet alles er nog lekker uit.
24
00:02:14,565 --> 00:02:16,615
En er zijn genoeg monden te vullen.
25
00:02:18,065 --> 00:02:21,822
Microscopische organismen
en insecten zijn al gearriveerd.
26
00:02:22,397 --> 00:02:26,901
Veel van hen
zijn hier altijd al geweest.
27
00:02:28,521 --> 00:02:30,689
Toen er nog mensen waren...
28
00:02:30,729 --> 00:02:37,697
waren kleine hoeveelheden
insecten toegestaan in ons eten.
29
00:02:39,728 --> 00:02:42,359
Acht knaagdierharen
in een pak noedels.
30
00:02:43,935 --> 00:02:47,443
Acht vliegeneitjes
in een blik tomatensaus.
31
00:02:48,018 --> 00:02:51,857
150 stukjes insect
in een pot pindakaas.
32
00:02:53,351 --> 00:02:59,726
Mensen kregen jaarlijks
1 of 2 pond insecten binnen.
33
00:03:02,682 --> 00:03:06,854
Nu er geen mensen meer zijn
die de producten opeten...
34
00:03:07,557 --> 00:03:11,858
komen de insecteneitjes uit,
vermenigvuldigen bacteriën zich...
35
00:03:12,848 --> 00:03:16,770
en bereiden dieren zich voor
op een agressieve aanval.
36
00:03:25,638 --> 00:03:28,980
Twee dagen na de mens.
37
00:03:30,345 --> 00:03:33,971
Suiker laat
een minder zoete kant zien.
38
00:03:34,928 --> 00:03:39,597
Jaarlijks kwam tien miljoen ton
suiker uit 30 raffinaderijen...
39
00:03:39,636 --> 00:03:42,728
verspreid over
de Verenigde Staten.
40
00:03:44,551 --> 00:03:50,393
Slechts 'n fractie van de 18 miljard
pond die er geconsumeerd werd.
41
00:03:51,925 --> 00:03:57,138
Suiker wordt gemaakt door het sap
van suikerriet en suikerbiet...
42
00:03:57,174 --> 00:03:58,809
om te zetten in kristallen.
43
00:03:59,632 --> 00:04:02,761
Maar bij dit proces
ontstaan er stofwolken...
44
00:04:02,798 --> 00:04:05,843
en dit suikerstof
kan ontvlambaar zijn.
45
00:04:05,881 --> 00:04:07,765
Suikerstof, meelstof...
46
00:04:07,797 --> 00:04:12,265
allerlei soorten kristallen...
47
00:04:12,297 --> 00:04:14,595
bevatten statische ladingen...
48
00:04:14,630 --> 00:04:17,758
doordat de deeltjes
tegen elkaar aan wrijven.
49
00:04:17,795 --> 00:04:22,346
Deze wolken suikerstof
worden een tikkende tijdbom.
50
00:04:23,587 --> 00:04:25,838
Toen er nog mensen waren...
51
00:04:25,878 --> 00:04:29,468
waren er in de VS
vier fabrieksexplosies...
52
00:04:29,502 --> 00:04:32,464
door suikerstof in de lucht.
53
00:04:34,418 --> 00:04:39,170
Experts probeerden het risico
op allerlei manieren te verkleinen.
54
00:04:39,210 --> 00:04:41,342
Met goede ventilatie...
55
00:04:41,375 --> 00:04:44,883
en door oververhitting
van machines tegen te gaan.
56
00:04:46,000 --> 00:04:51,510
Maar zonder arbeiders zijn er ook
geen veiligheidsmaatregelen.
57
00:04:55,040 --> 00:04:57,457
In een raffinaderij...
58
00:04:57,498 --> 00:05:02,381
laat statische elektriciteit
stof vlam vatten.
59
00:05:02,955 --> 00:05:07,754
De vuurbal verspreidt zich
door twee grote silo's...
60
00:05:07,787 --> 00:05:10,917
en draagt bij
aan de groter wordende ramp.
61
00:05:11,454 --> 00:05:16,004
Als het vuur een temperatuur
van 370 graden bereikt...
62
00:05:16,037 --> 00:05:22,211
verandert het vocht in stoom
en dat explodeert.
63
00:05:27,993 --> 00:05:33,374
Bergen suikerslib stromen weg
en worden hard als cement.
64
00:05:34,367 --> 00:05:38,325
Als het vuur heet genoeg is,
valt de karamel uiteen...
65
00:05:38,366 --> 00:05:40,700
in vlambare stukken.
66
00:05:40,741 --> 00:05:43,158
Dan kan er
een enorme brand ontstaan.
67
00:05:44,073 --> 00:05:49,834
Over de hele wereld heeft eten
architectuur geïnspireerd.
68
00:05:52,072 --> 00:05:56,078
Sommigen vinden dit gebouw
in Taiwan's hoofdstad Taipei...
69
00:05:56,113 --> 00:06:00,071
lijken op een stapel
doosjes voor afhaaleten.
70
00:06:00,488 --> 00:06:03,118
Hij heet Taipei 101...
71
00:06:03,154 --> 00:06:07,077
en was ooit de op een na
hoogste wolkenkrabber...
72
00:06:07,112 --> 00:06:11,578
waarin hooggelegen restaurants
gevestigd waren.
73
00:06:12,569 --> 00:06:18,529
Om hem te stabiliseren bij
harde winden en aardbevingen...
74
00:06:18,568 --> 00:06:21,780
bedacht men
een bewegende technologie.
75
00:06:22,817 --> 00:06:25,993
Er werd een 'tuned mass damper'
geïnstalleerd.
76
00:06:26,026 --> 00:06:28,443
De grootste ter wereld.
77
00:06:29,275 --> 00:06:32,486
Het is een stalen slinger
van 720 ton...
78
00:06:32,524 --> 00:06:35,487
gemaakt van
41 cirkelvormige platen.
79
00:06:35,524 --> 00:06:39,197
Hij hangt tussen
de 91 e en 87e verdieping...
80
00:06:39,231 --> 00:06:41,649
aan acht kabels.
81
00:06:41,690 --> 00:06:46,406
Hij zorgt dat het gebouw
stil blijft staan.
82
00:06:46,439 --> 00:06:50,575
De bol beweegt tegendraads...
83
00:06:50,605 --> 00:06:53,567
waardoor de bewegingen
elkaar opheffen.
84
00:06:54,646 --> 00:06:56,731
Als er geen mensen meer zijn...
85
00:06:56,771 --> 00:07:00,230
redt deze bol het gebouw dan...
86
00:07:00,270 --> 00:07:05,354
of wordt de mass damper
een massavernietigingswapen?
87
00:07:09,102 --> 00:07:11,318
Aan de andere kant
van de oceaan...
88
00:07:11,352 --> 00:07:14,646
staat bij Randy's Donuts
in Los Angeles...
89
00:07:14,684 --> 00:07:17,730
dit eigenaardige gebouw
als een monument...
90
00:07:17,768 --> 00:07:20,729
van onze liefde voor zoetigheid.
91
00:07:22,808 --> 00:07:25,060
Met 'n hoogte van tien meter...
92
00:07:25,099 --> 00:07:29,317
is deze donut
een van de grootste ter wereld.
93
00:07:29,349 --> 00:07:32,644
Het recept
voor deze traktatie van 20 ton?
94
00:07:32,682 --> 00:07:36,060
Staal bedekt met beton.
95
00:07:36,765 --> 00:07:41,932
Maar hij steunt gevaarlijk
op z'n ondersteuning.
96
00:07:41,972 --> 00:07:45,894
De donut steunt niet
op het gebouw.
97
00:07:45,929 --> 00:07:49,389
Hij steunt op twee staven...
98
00:07:49,429 --> 00:07:52,723
en het gebouw is
om die staven heen gebouwd.
99
00:07:52,762 --> 00:07:55,891
Het is een heel groot,
zwaar voorwerp...
100
00:07:55,928 --> 00:07:58,808
dat steunt op een lollystokje.
101
00:08:09,551 --> 00:08:11,636
Drie dagen na de mens.
102
00:08:13,550 --> 00:08:16,809
Overal ter wereld
kwijnen honden weg.
103
00:08:16,841 --> 00:08:19,638
Door gebrek aan eten
en aandacht.
104
00:08:20,382 --> 00:08:24,719
Deze labrador had een speciale
band met z'n baasje.
105
00:08:25,882 --> 00:08:30,100
Hij is een goed getrainde
blindengeleidehond...
106
00:08:30,131 --> 00:08:35,428
die gewend is 24 uur
per dag bij z'n baasje te zijn.
107
00:08:37,630 --> 00:08:42,974
Als er geen mensen zijn, raakt
zo'n hond een beetje verontrust.
108
00:08:43,004 --> 00:08:45,801
Aan de deur krabben,
een beetje blaffen.
109
00:08:45,837 --> 00:08:50,257
Waarschijnlijk gaan ze ergens
op kauwen, tegen de stress.
110
00:08:51,128 --> 00:08:54,173
Labradors worden gebruikt
door blinden...
111
00:08:54,210 --> 00:08:57,505
omdat ze niet agressief
en gehoorzaam zijn.
112
00:08:58,168 --> 00:09:03,169
De hond is gevormd door
anderhalf jaar intensieve training.
113
00:09:04,209 --> 00:09:09,885
Maar de afwezigheid van z'n baasje
stelt hem op de proef.
114
00:09:11,208 --> 00:09:13,542
Ze hebben geleerd
uit de kastjes te blijven...
115
00:09:13,583 --> 00:09:17,458
en alleen te eten
wat hen aangeboden wordt.
116
00:09:17,498 --> 00:09:19,964
Ze laten zichzelf
niet verhongeren...
117
00:09:19,998 --> 00:09:24,465
maar ze zullen zich wel
een aantal dagen inhouden.
118
00:09:26,705 --> 00:09:30,628
Na drie dagen
is z'n wilskracht verdwenen.
119
00:09:31,829 --> 00:09:34,875
En als het eten in huis op raakt...
120
00:09:34,913 --> 00:09:38,704
is deze hond in het voordeel
vergeleken met andere honden.
121
00:09:40,661 --> 00:09:44,370
Hij is de enige die ooit
in een winkel is geweest...
122
00:09:44,994 --> 00:09:48,502
en hij kent de weg op z'n duimpje.
123
00:09:58,783 --> 00:10:01,249
Een week na de mens...
124
00:10:01,283 --> 00:10:04,377
is overal ter wereld
de stroom uitgevallen.
125
00:10:06,365 --> 00:10:10,324
In winkels betekent dat
geen verlichting...
126
00:10:10,365 --> 00:10:12,498
en geen koeling.
127
00:10:13,490 --> 00:10:19,001
Vlees en zuivel blijven goed
bij vijf graden of minder.
128
00:10:19,031 --> 00:10:21,163
Wanneer de temperatuur stijgt...
129
00:10:21,197 --> 00:10:24,704
begint veel eten
na een paar uur al te bederven.
130
00:10:24,738 --> 00:10:28,447
Drie dingen versnellen bederf:
131
00:10:28,488 --> 00:10:31,284
Warmte, water en zuurstof.
132
00:10:31,321 --> 00:10:34,745
Hoe hoger
de temperatuur in de winkel is...
133
00:10:34,778 --> 00:10:37,871
hoe sneller eten bederft.
134
00:10:37,903 --> 00:10:42,986
Bacteriën en schimmels
groeien op al het vlees.
135
00:10:43,027 --> 00:10:46,072
Terwijl deze micro-organismen
zich voeden...
136
00:10:46,109 --> 00:10:50,032
scheiden ze enzymen uit
die het vlees afbreken...
137
00:10:50,067 --> 00:10:53,243
waardoor het makkelijker
op te nemen is.
138
00:10:54,233 --> 00:11:00,691
Het rottingsproces bereidt een
andere soort maaltijd voor.
139
00:11:01,690 --> 00:11:05,861
Twee organismen
die voor bederf zorgen...
140
00:11:05,898 --> 00:11:09,358
zijn pseudonomas
en melkzuurbacteriën.
141
00:11:09,397 --> 00:11:15,193
Pseudomonas veroorzaken
het slijmerige laagje...
142
00:11:15,230 --> 00:11:21,735
en melkzuurbacteriën veroorzaken
de belletjes en de geur.
143
00:11:21,771 --> 00:11:24,781
Neem bijvoorbeeld een zak kip.
144
00:11:24,812 --> 00:11:28,948
Binnen een paar uur produceren
de organismen op de kip gas.
145
00:11:28,978 --> 00:11:31,443
De zak raakt vol met gas...
146
00:11:31,478 --> 00:11:35,234
en na een paar dagen
barst de zak.
147
00:11:36,226 --> 00:11:42,022
Uit groente en fruit
komt een ander soort gas.
148
00:11:42,060 --> 00:11:45,437
Ethyleen, waardoor ze rijpen.
149
00:11:45,476 --> 00:11:49,148
Als één overrijpe appel
ethyleen produceert...
150
00:11:49,183 --> 00:11:53,189
gaan de andere appels
het gas ook uitscheiden.
151
00:11:53,224 --> 00:11:58,936
Al snel wordt het fruit overrijp
en gaat het rotten.
152
00:11:58,973 --> 00:12:03,689
Zonder verkoeling krijg je overal
plakkend, rottend spul...
153
00:12:03,722 --> 00:12:07,561
en dat trekt beestjes aan.
154
00:12:07,597 --> 00:12:12,941
De sterke geur
trekt knaagdieren aan.
155
00:12:12,971 --> 00:12:16,893
Ratten ruiken beter dan honden.
156
00:12:16,928 --> 00:12:20,022
Het is zelfs zo dat experts in 2006...
157
00:12:20,054 --> 00:12:25,765
ratten zijn gaan gebruiken
om mijnen te vinden in Afrika.
158
00:12:25,802 --> 00:12:30,601
In supermarkten genieten ratten...
159
00:12:30,635 --> 00:12:37,010
nu ook met hun ogen en neus
van een 100-gangen menu.
160
00:12:37,051 --> 00:12:41,008
Hordes insecten
eten ook lekker mee.
161
00:12:41,050 --> 00:12:46,050
Fruitvliegjes worden aangetrokken
door de geur van overrijp fruit.
162
00:12:47,466 --> 00:12:51,257
Vleesvliegjes worden aangetrokken
door het rottende vlees.
163
00:12:51,798 --> 00:12:58,303
In acht uur legt elk vrouwtje
250 eitjes die al snel uitkomen.
164
00:12:59,297 --> 00:13:02,390
Als de vliegjes erin kunnen,
krijg je maden.
165
00:13:02,421 --> 00:13:06,558
45 kilo vlees kan
na een paar dagen al erg vies zijn.
166
00:13:09,670 --> 00:13:12,715
Schimmel voedt zich ook
overal mee.
167
00:13:12,753 --> 00:13:17,422
Het begint met groene,
microscopische sporen in de lucht.
168
00:13:18,628 --> 00:13:21,009
Als ze op vochtig eten vallen...
169
00:13:21,044 --> 00:13:25,380
produceren ze chemicaliën
waarvan het eten gaat rotten.
170
00:13:28,375 --> 00:13:32,796
Menseneten wordt
een feestmaal voor dieren.
171
00:13:34,083 --> 00:13:39,083
Zijn dit de laatste dagen
van het Laatste Avondmaal?
172
00:13:47,123 --> 00:13:49,836
Tien dagen na de mens.
173
00:13:49,872 --> 00:13:54,624
Na ruim een week
op z'n baasje te hebben gewacht...
174
00:13:54,663 --> 00:13:57,922
verlaat deze
blindengeleidehond het huis.
175
00:13:58,787 --> 00:14:02,247
Hij is meer dan andere honden
gewend aan routine...
176
00:14:02,287 --> 00:14:07,963
en hij gaat naar een plek waar hij
mensen en eten verwacht.
177
00:14:08,494 --> 00:14:10,912
Als hij vaak in een eethuisje kwam...
178
00:14:10,952 --> 00:14:13,417
of een kruidenierszaak...
179
00:14:13,535 --> 00:14:17,328
dan zal de hond daar
waarschijnlijk heen gaan.
180
00:14:20,201 --> 00:14:25,000
Blinden gaan altijd
naar dezelfde winkels...
181
00:14:25,034 --> 00:14:27,794
en de hond is die plekken gewend.
182
00:14:30,200 --> 00:14:35,497
Maar alles is aan het rotten.
Is hij te laat?
183
00:14:37,615 --> 00:14:40,292
De meeste honden
hebben 'n sterke maag...
184
00:14:40,323 --> 00:14:44,992
die zeer sterk zoutzuur produceert.
185
00:14:45,031 --> 00:14:47,957
Het zuur
doodt de meeste bacteriën.
186
00:14:47,988 --> 00:14:52,455
Waaronder pathogenen
zoals salmonella in rauw vlees.
187
00:14:54,945 --> 00:14:57,956
De meeste honden
gaan achter de ratten aan...
188
00:14:57,987 --> 00:14:59,989
maar de geleidehond niet.
189
00:15:01,777 --> 00:15:08,662
Blindengeleidehonden zijn getraind
om andere dieren te negeren.
190
00:15:08,693 --> 00:15:14,535
Als hij een vreemd dier tegenkomt,
probeert hij die te ontwijken.
191
00:15:16,525 --> 00:15:20,115
De winkel is nu
de reddingslijn van de hond.
192
00:15:22,900 --> 00:15:26,775
Maar hoe lang
kan hij er nog gratis lunchen?
193
00:15:33,856 --> 00:15:36,653
Drie weken na de mens.
194
00:15:36,689 --> 00:15:42,945
Melkzuurbacteriën hebben zich
vermenigvuldigd in melkflessen.
195
00:15:43,062 --> 00:15:46,736
Daardoor wordt de melk
klonterig en zuur.
196
00:15:48,103 --> 00:15:53,235
Zonder koeling
is de meeste boter bedorven.
197
00:15:54,102 --> 00:15:58,569
Maar er is een plek op aarde
waar boter wel goed blijft.
198
00:15:58,602 --> 00:16:02,110
Diep onder de grond
in Noord-Europa.
199
00:16:02,143 --> 00:16:04,608
Halverwege de 19e eeuw...
200
00:16:04,642 --> 00:16:08,696
werden houten vaten
met een vetachtige substantie...
201
00:16:08,808 --> 00:16:12,268
opgegraven in Ierse
en Schotse veenmoerassen.
202
00:16:12,308 --> 00:16:15,651
Volgens archeologen
waren het vaten boter...
203
00:16:15,682 --> 00:16:18,776
300 tot 3000 jaar oud...
204
00:16:18,807 --> 00:16:21,059
en sommige waren nog eetbaar.
205
00:16:21,223 --> 00:16:24,352
Doordat veenmos
een lage temperatuur heeft...
206
00:16:24,389 --> 00:16:29,059
en zorgt dat er geen zuurstof
bij de boter komt...
207
00:16:29,097 --> 00:16:35,473
zijn deze producten eeuwenlang
goed gebleven.
208
00:16:36,888 --> 00:16:41,603
Deze moerassen werden niet alleen
gebruikt voor zuivelproducten.
209
00:16:41,636 --> 00:16:45,180
De Germaanse stammen...
210
00:16:45,219 --> 00:16:47,472
bewaarden er
ook andere dingen in...
211
00:16:47,511 --> 00:16:49,810
zoals lijken.
212
00:16:50,802 --> 00:16:54,641
Slachtoffers van mensenoffers
werden er begraven...
213
00:16:54,676 --> 00:16:58,812
en sommigen denken dat ze er
af en toe uit werden gehaald...
214
00:16:58,842 --> 00:17:04,471
om te gast te zijn
op ceremoniële feesten.
215
00:17:13,798 --> 00:17:17,258
Drie maanden na de mens.
216
00:17:17,298 --> 00:17:22,180
Supermarkten worden
tombes voor culinaire lijken.
217
00:17:26,463 --> 00:17:29,046
Fruit is verschrompeld.
218
00:17:29,504 --> 00:17:32,763
Niet-verpakt vlees is weggerot.
219
00:17:32,795 --> 00:17:35,343
Er zijn slechts botten over.
220
00:17:36,170 --> 00:17:37,924
Toen er nog mensen waren...
221
00:17:37,961 --> 00:17:43,508
heeft dit zich al eens voorgedaan
in een Amerikaanse stad.
222
00:17:43,544 --> 00:17:48,971
In 1999 ging een winkel
in Texas failliet.
223
00:17:49,001 --> 00:17:54,084
De eigenaren besloten de winkel
onbeheerd achter te laten.
224
00:17:54,125 --> 00:17:58,925
Na een paar weken roken buren
een afschuwelijke stank.
225
00:17:59,833 --> 00:18:06,007
Drie maanden na de sluiting
kwamen mensen van Milieubeheer...
226
00:18:06,041 --> 00:18:09,465
en ontdekten
een gastronomische nachtmerrie.
227
00:18:09,498 --> 00:18:12,294
Buiten stonk het heel erg.
228
00:18:12,331 --> 00:18:15,258
We weten niet precies
hoe het binnen was...
229
00:18:15,289 --> 00:18:18,749
want we droegen
beschermende kleren.
230
00:18:18,788 --> 00:18:25,246
Mannen in beschermende pakken
en gasmaskers ruimden alles op.
231
00:18:26,245 --> 00:18:27,880
Het was zeer gevaarlijk.
232
00:18:27,912 --> 00:18:31,371
We wisten niet welke bacteriën
er aanwezig waren.
233
00:18:31,411 --> 00:18:34,172
We wisten
dat je er ziek van kon worden.
234
00:18:34,202 --> 00:18:40,542
Je zag muizen en ratten.
Alles wat leeft van rottend spul.
235
00:18:40,577 --> 00:18:46,253
Je zag je eigen hand niet eens,
zo veel vliegen waren er.
236
00:18:47,242 --> 00:18:52,242
Elk schap zorgde voor een nieuwe,
nare verrassing.
237
00:18:53,241 --> 00:18:57,034
De appels, sla en bananen
waren verrot.
238
00:18:57,073 --> 00:19:00,084
Je kon zien
waar ze aangevreten waren.
239
00:19:00,115 --> 00:19:05,163
Veel melkpakken waren
geëxplodeerd door de gassen.
240
00:19:05,198 --> 00:19:11,739
Het verpakte vlees leek intact,
maar veel was grijze smurrie.
241
00:19:16,696 --> 00:19:19,492
Nu, in een leven zonder de mens...
242
00:19:19,528 --> 00:19:24,777
is elke supermarkt ter wereld
z'n eigen gruwelkamer.
243
00:19:24,819 --> 00:19:28,528
Ratten zijn overgegaan
op droog eten.
244
00:19:28,569 --> 00:19:33,403
Hun tanden gaan makkelijk
door papier en plastic...
245
00:19:33,443 --> 00:19:37,910
waardoor andere wezens
er in of uit kunnen.
246
00:19:40,026 --> 00:19:41,992
Toen er nog mensen waren...
247
00:19:42,025 --> 00:19:47,322
zaten er vaak insecteneitjes
in verpakt eten.
248
00:19:48,441 --> 00:19:52,742
Getande notenkevers
leggen hun eitjes op noten.
249
00:19:52,773 --> 00:19:55,866
De eitjes, die je niet ziet
met het naakte oog...
250
00:19:55,898 --> 00:19:58,659
kwamen terecht
in bakjes met noten...
251
00:19:58,689 --> 00:20:01,864
of producten met noten,
zoals chocolade...
252
00:20:01,897 --> 00:20:04,658
waar ze soms uitkwamen.
253
00:20:05,563 --> 00:20:08,905
De larven werden kevers
zoals deze...
254
00:20:08,937 --> 00:20:12,445
die nu rijst, noedels
en ontbijtgranen eten.
255
00:20:12,479 --> 00:20:15,156
Rode mieren knabbelen
aan gedroogde abrikozen.
256
00:20:15,811 --> 00:20:21,820
Kakkerlakken ontfermen zich
over plastic bakjes met koekjes.
257
00:20:23,019 --> 00:20:28,363
Het plastic houdt de lekkernijen
maandenlang goed...
258
00:20:28,393 --> 00:20:31,107
als ze dan al niet opgegeten zijn.
259
00:20:32,892 --> 00:20:36,768
De verpakking was niet het enige
wat het eten beschermde.
260
00:20:36,808 --> 00:20:41,275
Er werd beweerd dat dit cakeje...
261
00:20:41,308 --> 00:20:43,392
vol zat met conserveermiddelen...
262
00:20:43,432 --> 00:20:49,192
waardoor het veel langer goed bleef
dan de vermelde 25 dagen.
263
00:20:50,389 --> 00:20:56,433
Er zit sorbinezuur in
waardoor het niet beschimmelt.
264
00:20:56,472 --> 00:20:58,937
Als de verpakking open is...
265
00:20:58,971 --> 00:21:01,188
wordt het nog steeds beschermd.
266
00:21:01,221 --> 00:21:05,606
Het bevat mono- en diglyceriden
en polysorbaat 60.
267
00:21:05,636 --> 00:21:11,432
Daardoor houden
de ingrediënten het vocht vast...
268
00:21:11,470 --> 00:21:13,851
zodat het niet muf wordt.
269
00:21:14,844 --> 00:21:21,847
Volgens experts waren ze
na 25 jaar nog steeds eetbaar.
270
00:21:28,550 --> 00:21:31,678
Zes maanden na de mens.
271
00:21:31,716 --> 00:21:35,224
Het fresco
'Het Laatste Avondmaal'...
272
00:21:35,257 --> 00:21:40,506
hangt in het klooster Santa Maria
della Grazia in Milaan.
273
00:21:40,548 --> 00:21:46,177
Het is het laatste Paschamaal
van Jezus en z'n apostelen...
274
00:21:46,213 --> 00:21:49,592
toen hij zei dat een van hen
hem zou verraden.
275
00:21:51,504 --> 00:21:54,634
Het meesterwerk
toont niet alleen eten...
276
00:21:54,671 --> 00:21:57,930
het is er zelfs mee geschilderd.
277
00:21:58,545 --> 00:22:01,128
De beroemde kunstenaar
Leonardo Da Vinci...
278
00:22:01,170 --> 00:22:05,009
gebruikte olieverf en eitempera...
279
00:22:05,045 --> 00:22:08,089
een pigment vermengd met eigeel.
280
00:22:08,127 --> 00:22:14,218
Bij eitempera wordt eigeel
gebruikt als emulsie.
281
00:22:14,251 --> 00:22:16,929
We nemen een beetje pigment...
282
00:22:16,959 --> 00:22:19,590
en dat verspreiden we
over een palet.
283
00:22:19,626 --> 00:22:22,422
Dan neem je het eigeel...
284
00:22:22,458 --> 00:22:27,542
en we doen er
ongeveer even veel water bij.
285
00:22:27,583 --> 00:22:30,925
Dat vermengen we
met het pigment.
286
00:22:30,957 --> 00:22:36,041
Dit rood is een van de
pigmenten die Leonardo gebruikte.
287
00:22:36,748 --> 00:22:42,589
Als je het goed vermengt,
krijg je een mooie rode kleur.
288
00:22:43,747 --> 00:22:48,914
Dankzij het ei bleef het pigment
op de muur zitten.
289
00:22:48,954 --> 00:22:50,708
Maar er is een probleem.
290
00:22:50,746 --> 00:22:53,625
De meeste fresco's
zijn geschilderd op nat gips.
291
00:22:53,661 --> 00:22:57,169
Als het droogt, wordt het
pigment onderdeel van de muur.
292
00:22:57,202 --> 00:23:00,083
Da Vinci schilderde op droog gips...
293
00:23:00,119 --> 00:23:02,620
waardoor de kleuren
sneller vervaagden.
294
00:23:03,577 --> 00:23:09,122
Ook werd het geschilderd
op 'n muur op het noorden.
295
00:23:09,159 --> 00:23:12,749
Milaan heeft koude, natte winters...
296
00:23:12,783 --> 00:23:18,543
waarin de regen en sneeuw uit
de Alpen de stad teisteren.
297
00:23:18,574 --> 00:23:22,283
De muur op het noorden
krijgt veel vocht.
298
00:23:23,532 --> 00:23:28,994
Vijf jaar na z'n voltooiing in 1498...
299
00:23:29,031 --> 00:23:33,084
begon Het Laatste Avondmaal
al af te bladderen.
300
00:23:34,280 --> 00:23:39,363
In de jaren '90 was het
al zes keer gerestaureerd.
301
00:23:39,404 --> 00:23:43,410
Er is onder andere een
vochtafvoersysteem geplaatst.
302
00:23:43,446 --> 00:23:46,621
Nu staat dat systeem uit.
303
00:23:46,653 --> 00:23:50,908
Hoe lang
blijft het schilderij nog bestaan?
304
00:23:52,694 --> 00:23:57,991
En welk eten
zal altijd blijven bestaan?
305
00:24:06,275 --> 00:24:09,285
Een jaar na de mens.
306
00:24:09,317 --> 00:24:13,737
Eten in winkels
is bijna helemaal weggerot.
307
00:24:15,357 --> 00:24:20,192
En sommige producten
zullen voor altijd verdwijnen.
308
00:24:20,231 --> 00:24:21,819
Zoals de banaan.
309
00:24:23,190 --> 00:24:29,363
De meest gegeten banaan
is de Cavendish-banaan.
310
00:24:31,229 --> 00:24:35,531
Wilde bananen kwamen
uit Zuidoost-Azië en Afrika.
311
00:24:35,562 --> 00:24:38,109
Ze hadden grote, donkere zaden.
312
00:24:38,145 --> 00:24:41,937
In Noord-Amerika
werden ze zaadloos geteeld...
313
00:24:41,978 --> 00:24:44,656
wat consumenten graag hadden.
314
00:24:45,644 --> 00:24:50,811
Jaarlijks werden er honderdmiljard
Cavendish-bananen gegeten.
315
00:24:51,059 --> 00:24:55,527
Genetisch was elke banaan identiek
aan de Cavendish-plant...
316
00:24:55,559 --> 00:25:00,903
die begin 20e eeuw van Zuidoost-
Azië naar de Caraïben kwam.
317
00:25:01,892 --> 00:25:04,735
Door het gebrek
aan genetische variatie...
318
00:25:04,766 --> 00:25:07,527
konden ziektes makkelijk toeslaan.
319
00:25:07,557 --> 00:25:09,726
Als 'n nieuwe ziekteverwekker...
320
00:25:09,766 --> 00:25:14,020
één plant besmet,
besmet hij ook alle andere.
321
00:25:14,473 --> 00:25:18,431
Uiteindelijk zal
de Cavendish-banaan verdwijnen.
322
00:25:27,929 --> 00:25:31,058
Twee jaar na de mens.
323
00:25:31,095 --> 00:25:35,599
Insecten eten het laatste
gedroogde eten op.
324
00:25:35,636 --> 00:25:39,938
Veel insecten zijn afhankelijk
van mensen...
325
00:25:39,969 --> 00:25:44,602
dus zonder mensen
zijn ze ten dode opgeschreven.
326
00:25:45,760 --> 00:25:51,271
Gedroogd eten zoals
havervlokken en tarwemeel...
327
00:25:51,300 --> 00:25:54,926
maken ze in twee jaar op...
328
00:25:54,966 --> 00:25:58,889
en dan is hun eten op,
dus dan sterven ze ook uit.
329
00:25:58,924 --> 00:26:03,012
Ongedierte dat gedroogd eten eet,
ongedierte in de tuin...
330
00:26:03,049 --> 00:26:04,968
ongedierte dat gewassen eet...
331
00:26:05,007 --> 00:26:07,590
verdwijnen, want hun eten is weg.
332
00:26:08,922 --> 00:26:15,381
Ingeblikt eten wordt beschermd
door 't blik van aluminium en staal.
333
00:26:15,422 --> 00:26:20,932
Na twee jaar is hun
houdbaarheidsdatum verstreken.
334
00:26:20,962 --> 00:26:26,473
Maar het eten in sommige blikken
kan eeuwen eetbaar blijven.
335
00:26:28,919 --> 00:26:32,297
In de meeste blikken
zit een polymeer laagje.
336
00:26:32,336 --> 00:26:38,711
Het voorkomt dat het zwavel
met het aluminium reageert.
337
00:26:38,751 --> 00:26:42,424
Daardoor zou het eten
aangetast worden.
338
00:26:44,292 --> 00:26:47,669
Maar in warme,
vochtige gebieden...
339
00:26:47,708 --> 00:26:51,547
kan het anders lopen
met ingeblikt eten.
340
00:26:52,707 --> 00:26:57,211
Als de temperatuur
rondom het blik stijgt...
341
00:26:57,248 --> 00:27:00,875
tot 40 graden...
342
00:27:00,914 --> 00:27:05,418
zullen organismen die
het inblikken overleefd hebben...
343
00:27:05,456 --> 00:27:07,707
genaamd thermofiele sporen...
344
00:27:07,747 --> 00:27:09,831
gaan groeien.
345
00:27:10,371 --> 00:27:12,670
Terwijl ze zich vermenigvuldigen...
346
00:27:12,704 --> 00:27:16,413
produceren de sporen
gas dat uitzet...
347
00:27:17,953 --> 00:27:22,338
en de blikjes uiteindelijk
laat ontploffen.
348
00:27:28,993 --> 00:27:31,873
Drie jaar na de mens.
349
00:27:32,451 --> 00:27:36,124
De voormalige blindengeleidehond
leeft nog.
350
00:27:36,658 --> 00:27:40,202
Hij verblijft nu
in een nabijgelegen park.
351
00:27:41,241 --> 00:27:47,960
Maar z'n duizenden uren training
onderdrukken nu z'n jachtinstinct.
352
00:27:51,573 --> 00:27:55,246
Nu er weinig over is
van de menselijke beschaving...
353
00:27:55,281 --> 00:27:58,741
is afval doorzoeken
niet langer een optie.
354
00:27:58,780 --> 00:28:00,948
De labrador...
355
00:28:00,988 --> 00:28:07,162
is niet erg behendig. Hij is niet
goed in het vangen van 'n prooi.
356
00:28:07,195 --> 00:28:10,988
Een groot percentage
intensief getrainde honden...
357
00:28:11,029 --> 00:28:13,031
zou sterven van de honger.
358
00:28:13,069 --> 00:28:16,163
Ze vinden niet genoeg
om te overleven.
359
00:28:25,735 --> 00:28:28,365
Vijf jaar na de mens.
360
00:28:28,400 --> 00:28:30,735
Taipei 101...
361
00:28:30,775 --> 00:28:33,241
ooit het op een na
hoogste gebouw...
362
00:28:33,275 --> 00:28:38,406
wordt geraakt door een tyfoon met
een snelheid van 320 km per uur.
363
00:28:38,857 --> 00:28:41,357
Op de lagere verdiepingen
barst het glas...
364
00:28:41,398 --> 00:28:45,107
waardoor water
naar binnen stroomt.
365
00:28:46,106 --> 00:28:51,734
Taipei 101 zal nauwelijks
beschadigd raken...
366
00:28:51,771 --> 00:28:53,940
zelfs niet bij 320 km per uur.
367
00:28:53,980 --> 00:28:58,116
Maar tijdens die tyfoon
gaat er glas kapot.
368
00:28:58,146 --> 00:29:00,646
Er komt water in het gebouw...
369
00:29:00,687 --> 00:29:03,862
op plekken
waar het nooit geweest is.
370
00:29:03,895 --> 00:29:05,980
Er ontstaan scheuren.
371
00:29:07,311 --> 00:29:11,945
De stalen bal
biedt tegenwicht aan de wind.
372
00:29:12,685 --> 00:29:17,152
De mass damper stabiliseert
de enorme wolkenkrabber.
373
00:29:17,185 --> 00:29:19,104
Voorlopig.
374
00:29:25,725 --> 00:29:31,484
Twintig jaar zonder mensen laat z'n
sporen achter op dit meesterwerk.
375
00:29:33,640 --> 00:29:38,890
Het Laatste Avondmaal
heeft veel meegemaakt.
376
00:29:38,931 --> 00:29:42,356
Het is meerdere malen beschadigd.
377
00:29:43,347 --> 00:29:46,309
Toen er nog mensen waren,
is het schilderij beschadigd...
378
00:29:46,346 --> 00:29:49,557
toen Franse troepen
met eten gooiden...
379
00:29:49,596 --> 00:29:53,186
tijdens de napoleontische oorlogen.
380
00:29:54,471 --> 00:29:58,143
Tijdens WO II werd 't klooster
geraakt door de Geallieerden...
381
00:29:58,178 --> 00:30:03,344
waardoor de muurschildering
bloot kwam te liggen.
382
00:30:06,051 --> 00:30:10,851
Nu loopt het Laatste Avondmaal
op z'n laatste benen.
383
00:30:19,716 --> 00:30:22,726
Een kwart eeuw na de mens.
384
00:30:22,758 --> 00:30:25,435
Het land waarop de mens
eten verbouwde...
385
00:30:25,466 --> 00:30:28,427
wordt weer ingenomen
door de natuur.
386
00:30:30,465 --> 00:30:35,596
Dit is al gebeurd bij een
boerendorp in Noord-Amerika...
387
00:30:36,088 --> 00:30:40,177
waar het leven na de mens
al begonnen is.
388
00:30:50,545 --> 00:30:53,969
Vijfentwintig jaar na de mens.
389
00:30:54,419 --> 00:31:01,422
Het weer en erosie hebben het land
en de infrastructuur aangetast.
390
00:31:03,626 --> 00:31:08,626
Deze toekomst heeft zich al
voltrokken in 'n verlaten dorpje.
391
00:31:10,875 --> 00:31:13,969
Dit is Tranquille.
392
00:31:14,000 --> 00:31:18,052
Het ligt in het hart
van British Columbia, Canada.
393
00:31:20,206 --> 00:31:24,129
Hier, in een vallei omgeven
door glooiende heuvels...
394
00:31:24,165 --> 00:31:28,419
heeft de natuur haar rijk weer terug.
395
00:31:29,788 --> 00:31:36,413
De gebouwen herinneren aan het
eten dat hier geproduceerd werd.
396
00:31:39,162 --> 00:31:41,793
Harde winden en koude winters...
397
00:31:41,828 --> 00:31:45,537
hebben de top van de silo
er bijna af geblazen.
398
00:31:46,786 --> 00:31:49,962
Verroeste voederbakken
en droog hooi...
399
00:31:49,994 --> 00:31:52,874
is alles wat er nog over is
in de schuur...
400
00:31:52,909 --> 00:31:57,246
waar 350 koeien
ooit melk leverden.
401
00:31:58,826 --> 00:32:01,243
In het nabijgelegen slachthuis...
402
00:32:01,284 --> 00:32:06,332
komt er nog 'n vage rooklucht van
de plek waar varkens geslacht...
403
00:32:06,366 --> 00:32:08,700
en gerookt werden.
404
00:32:09,782 --> 00:32:13,788
Rondom het terrein is de landbouw-
grond in beslag genomen...
405
00:32:13,823 --> 00:32:16,537
door alsem en onkruid.
406
00:32:16,573 --> 00:32:20,116
Tranquille is nu
een spookachtige herinnering...
407
00:32:20,156 --> 00:32:23,000
aan een mysterieuze gemeenschap.
408
00:32:24,322 --> 00:32:28,872
Een plaatsje dat zichzelf steeds
opnieuw moest uitvinden...
409
00:32:28,904 --> 00:32:32,862
tot op een dag
alle hoop verdwenen was.
410
00:32:33,820 --> 00:32:38,572
In 1857 leidde gevonden goud
in de rivier de Tranquille...
411
00:32:38,612 --> 00:32:41,573
tot goudkoorts in British Columbia.
412
00:32:41,611 --> 00:32:45,663
Twee families stichtten een dorpje
voor de mijnwerkers.
413
00:32:45,693 --> 00:32:52,447
Door de geïsoleerde ligging moest
men wel zelfvoorzienend zijn.
414
00:32:53,817 --> 00:32:56,662
Aan het begin
van de 20e eeuw...
415
00:32:56,692 --> 00:33:01,692
kwam de goudkoorts ten einde
en Tranquille veranderde.
416
00:33:01,733 --> 00:33:06,282
Tuberculose, een
besmettelijke longinfectie...
417
00:33:06,315 --> 00:33:09,491
nam in Canada
epidemische vormen aan.
418
00:33:10,523 --> 00:33:15,771
In 1907 werd Tranquille
een tbc-sanatorium...
419
00:33:15,813 --> 00:33:20,447
dankzij de droge berglucht
en lange zonnige dagen.
420
00:33:20,479 --> 00:33:26,523
Men dacht dat zonlicht
verlichting bood.
421
00:33:28,437 --> 00:33:34,397
In 1929 opende
de Greaves-kliniek z'n deuren.
422
00:33:34,436 --> 00:33:37,694
Maar inwoners
van het nabijgelegen dorpje...
423
00:33:37,727 --> 00:33:42,609
wilden niet dat er zo dichtbij
een sanatorium kwam.
424
00:33:43,601 --> 00:33:46,148
Toen de eerste gebouwen
werden gebouwd...
425
00:33:46,184 --> 00:33:50,023
was men bang
om ook tuberculose te krijgen.
426
00:33:50,058 --> 00:33:55,818
Het was verboden
om op straat te spugen...
427
00:33:55,849 --> 00:33:57,899
en meer van die dingen.
428
00:33:57,932 --> 00:34:02,731
Toen tbc in 1958
genezen kon worden...
429
00:34:02,764 --> 00:34:05,691
veranderde Tranquille nogmaals.
430
00:34:07,222 --> 00:34:12,021
In het sanatorium kwamen 600
geestelijk gehandicapten te wonen.
431
00:34:13,263 --> 00:34:17,185
In 1985 werd het terrein gesloten.
432
00:34:17,220 --> 00:34:20,147
Door bezuinigingen
van de overheid...
433
00:34:20,179 --> 00:34:24,646
moesten de gehandicapten
naar andere inrichtingen.
434
00:34:27,136 --> 00:34:31,521
Nu staan er 90 gebouwen
op instorten.
435
00:34:32,676 --> 00:34:34,726
In de Greaves-kliniek...
436
00:34:34,759 --> 00:34:40,352
staat nog steeds een sterilisator
in een operatiezaal.
437
00:34:41,717 --> 00:34:47,808
Maar het enige wat nu opgelapt
moet worden, is het gebouw zelf.
438
00:34:49,382 --> 00:34:53,849
Bij verlaten gebouwen
die niet onderhouden worden...
439
00:34:53,882 --> 00:34:56,678
kan water overal komen.
440
00:34:57,756 --> 00:35:01,215
Bomen komen
steeds dichter bij het gebouw.
441
00:35:02,088 --> 00:35:05,797
Eentje bevindt zich zelfs op het dak.
442
00:35:06,504 --> 00:35:12,797
25 jaar lang heeft gesmolten ijs
zich verzameld op het dak...
443
00:35:12,837 --> 00:35:15,882
en toen het afvoersysteem
laten overlopen.
444
00:35:15,919 --> 00:35:18,716
We staan
op de bovenste verdieping.
445
00:35:18,753 --> 00:35:22,343
Water is
door het plafond heen gekomen...
446
00:35:22,377 --> 00:35:24,344
en heeft de vloer aangetast.
447
00:35:24,376 --> 00:35:29,176
Zoals je ziet
zijn de tegels aangetast.
448
00:35:29,209 --> 00:35:33,084
Toen heeft het water
het hout doen rotten...
449
00:35:33,125 --> 00:35:36,385
en daarna ging ook
de rest van de vloer rotten.
450
00:35:36,416 --> 00:35:39,676
Er ontstond een gat in de vloer...
451
00:35:39,708 --> 00:35:42,801
waardoor het water de volgende
verdieping kon bereiken.
452
00:35:42,832 --> 00:35:47,133
Zo gaat het door
tot helemaal beneden.
453
00:35:49,497 --> 00:35:56,086
De natuur houdt ook het
hoofdgebouw in 'n dodelijke greep.
454
00:35:58,413 --> 00:36:05,334
De boom heeft zich
om de tree gevouwen.
455
00:36:05,370 --> 00:36:09,625
Hij zal gaten maken
aan de zijkant van dit gebouw.
456
00:36:09,661 --> 00:36:15,752
Buiten heb je allemaal vegetatie
die naar binnen groeit.
457
00:36:15,785 --> 00:36:19,163
De wortels groeien het beton in.
458
00:36:19,201 --> 00:36:22,163
Het drukt het beton uiteen.
459
00:36:26,367 --> 00:36:31,367
Binnen draait het sloopteam
van Moeder Natuur overuren.
460
00:36:31,408 --> 00:36:36,159
Water komt door het plafond heen
en er zijn schimmels ontstaan.
461
00:36:36,198 --> 00:36:39,658
Ze scheiden microtoxinen uit...
462
00:36:39,698 --> 00:36:43,916
giftige chemicaliën
die hout verwoesten.
463
00:36:43,947 --> 00:36:48,249
Als ze lange tijd
door mensen worden ingeademd...
464
00:36:48,280 --> 00:36:52,534
kan deze schimmel in de longen
gaan groeien en dodelijk zijn.
465
00:36:53,696 --> 00:36:59,242
De grond is 'opgegeten'
door schimmel en mos.
466
00:36:59,278 --> 00:37:03,070
Deze kamer
zal helemaal verdwijnen...
467
00:37:03,111 --> 00:37:07,745
en dit gebouw
zal in elkaar gaan storten.
468
00:37:13,359 --> 00:37:20,362
Ontwikkelaars willen Tranquille
in ere herstellen.
469
00:37:21,816 --> 00:37:28,275
Maar tot die tijd blijft het een dorp
dat op instorten staat.
470
00:37:34,273 --> 00:37:37,070
Vijfentwintig jaar na de mens.
471
00:37:37,856 --> 00:37:41,399
De natuur wil weer terrein winnen.
472
00:37:41,439 --> 00:37:46,606
Wat zal de enige overlevende
in de supermarkt zijn?
473
00:37:56,227 --> 00:37:58,905
Dertig jaar na de mens.
474
00:38:00,311 --> 00:38:04,647
In deze vervallen gebouwen
waar mensen kwamen eten...
475
00:38:04,685 --> 00:38:09,235
consumeerden Amerikanen jaarlijks
ruim 20 pond pasta per persoon.
476
00:38:10,684 --> 00:38:16,644
Wereldwijd dronk men elke dag
1 .400.000.000 koppen koffie.
477
00:38:17,224 --> 00:38:20,933
En elke jaar werden er miljarden
hamburgers opgediend.
478
00:38:22,473 --> 00:38:28,350
Nergens ter wereld lijkt er nog
een bereide maaltijd te zijn.
479
00:38:29,639 --> 00:38:33,478
Behalve in het geval
van vriesgedroogd eten.
480
00:38:35,680 --> 00:38:38,974
Vriesdrogen is een droogproces.
481
00:38:39,013 --> 00:38:43,847
Het haalt 98% van het water
uit snel bedervende producten...
482
00:38:43,887 --> 00:38:48,058
om het te verduurzamen
en lichter te maken voor transport...
483
00:38:48,094 --> 00:38:52,728
gebruik in oorlogsgebieden
en zelfs in de ruimte.
484
00:38:52,760 --> 00:38:56,635
Vriesgedroogd eten
blijft eeuwen goed.
485
00:38:56,676 --> 00:39:00,433
Voor een onderzoek
heeft men iets vriesgedroogds...
486
00:39:00,468 --> 00:39:03,145
van 30 jaar oud vergeleken
met 't verse product...
487
00:39:03,176 --> 00:39:08,851
en consumenten vonden het bijna
net zo lekker als het verse product.
488
00:39:08,883 --> 00:39:10,353
Dat was na 30 jaar.
489
00:39:10,383 --> 00:39:13,179
Het blijft zeker
50 tot 100 jaar goed...
490
00:39:13,215 --> 00:39:16,593
het bestaat alleen nog niet zo lang
dat we 't hebben kunnen testen.
491
00:39:19,256 --> 00:39:23,842
Vriesgedroogd eten kan 30 jaar
na de mens nog eetbaar zijn...
492
00:39:23,881 --> 00:39:28,881
maar de winkels die het verkochten
zijn snel achteruit gegaan.
493
00:39:30,005 --> 00:39:33,180
Na tientallen jaren
sneeuw en regen...
494
00:39:33,212 --> 00:39:36,139
begeven de broze daken het.
495
00:39:36,171 --> 00:39:38,966
Binnen zouden snel planten
gaan groeien.
496
00:39:39,003 --> 00:39:43,340
De parkeerplaats
zou eerst een grasveld worden...
497
00:39:43,377 --> 00:39:45,760
dan een weide en dan een bos.
498
00:39:53,543 --> 00:39:56,008
Zestig jaar na de mens.
499
00:39:56,625 --> 00:39:59,919
Het Laatste Avondmaal
heeft het niet gered.
500
00:39:59,958 --> 00:40:04,176
Schimmel en vuil bedekken
het hele meesterwerk.
501
00:40:04,750 --> 00:40:10,129
En gedenktekens voor eten
staan overal op instorten.
502
00:40:12,165 --> 00:40:18,788
In Los Angeles tast regenwater een
van 's werelds grootste donuts aan.
503
00:40:18,830 --> 00:40:20,631
Bij Randy's Donuts...
504
00:40:20,663 --> 00:40:26,672
zal er water in het onderste,
holle gedeelte komen te staan.
505
00:40:26,704 --> 00:40:32,545
Het voetstuk valt eerst en dan
valt de bovenkant erbovenop.
506
00:40:33,703 --> 00:40:39,877
Nu de stalen constructie verroest
is, stort Randy's Donuts in.
507
00:40:47,868 --> 00:40:50,415
200 jaar na de mens.
508
00:40:50,451 --> 00:40:52,784
Taipei 101.
509
00:40:52,825 --> 00:40:56,782
Een gebouw dat leek op 'n stapel
doosjes met afhaaleten...
510
00:40:56,824 --> 00:41:02,168
wordt nu op een verrassende
manier verwoest door corrosie.
511
00:41:03,407 --> 00:41:08,917
Het mass damper-systeem
dat alles moest stabiliseren...
512
00:41:08,947 --> 00:41:11,708
is zelf niet meer stabiel.
513
00:41:11,739 --> 00:41:14,416
De verroeste kabels knappen...
514
00:41:14,447 --> 00:41:19,197
waardoor de zware,
stalen bal los komt.
515
00:41:20,446 --> 00:41:25,790
Die enorme bal valt
door het hele gebouw heen...
516
00:41:25,820 --> 00:41:28,118
en verwoest alles op z'n pad.
517
00:41:29,402 --> 00:41:33,360
De overgebleven vloeren
worden doorbroken.
518
00:41:37,901 --> 00:41:41,445
De bal verwoest alles...
519
00:41:41,483 --> 00:41:44,494
terwijl het 88 verdiepingen
naar beneden valt.
520
00:41:44,525 --> 00:41:49,906
Als een meteoriet
crasht hij op de begane grond.
521
00:41:49,941 --> 00:41:55,284
Taipei 101 is niet langer de
op een na hoogste wolkenkrabber.
522
00:42:06,397 --> 00:42:09,241
Vierduizend jaar na de mens.
523
00:42:10,187 --> 00:42:13,398
Elk spoor van een winkel
is verdwenen.
524
00:42:13,437 --> 00:42:16,364
Toch is er nog een product...
525
00:42:16,395 --> 00:42:18,978
dat nog steeds eetbaar kan zijn.
526
00:42:19,728 --> 00:42:25,772
Potten honing worden gevonden
op plekken waar ooit steden waren.
527
00:42:27,060 --> 00:42:28,944
Toen er nog mensen waren...
528
00:42:28,976 --> 00:42:33,113
vonden archeologen
potten eetbare honing in Egypte.
529
00:42:33,143 --> 00:42:37,230
Eentje kwam
uit 1400 voor Christus.
530
00:42:38,225 --> 00:42:41,187
Honing is
een hygroscopisch product.
531
00:42:41,224 --> 00:42:45,312
Als het aan lucht wordt bloot-
gesteld, neemt het vocht op...
532
00:42:45,348 --> 00:42:47,814
wat tot gisting kan leiden.
533
00:42:47,849 --> 00:42:52,600
Maar goed afgesloten in glas
blijft het voor altijd goed.
534
00:42:52,639 --> 00:42:54,807
Honing blijft erg lang goed.
535
00:42:54,847 --> 00:42:59,351
Het heeft 'n lage Aw-waarde, laag
vochtpercentage en een lage pH.
536
00:42:59,388 --> 00:43:04,188
Drie belangrijke dingen
waardoor het niet bederft.
537
00:43:04,221 --> 00:43:07,266
Een glazen pot honing...
538
00:43:07,304 --> 00:43:11,356
die potdicht zit,
kan een miljoen jaar goed blijven.
539
00:43:11,386 --> 00:43:15,641
Er kunnen zich
wel wat kristallen vormen...
540
00:43:15,677 --> 00:43:18,060
maar de smaak blijft goed.
541
00:43:18,677 --> 00:43:23,642
Eten heeft altijd al
mensen met elkaar verenigd...
542
00:43:23,676 --> 00:43:25,892
de wetenschap aangedreven...
543
00:43:25,925 --> 00:43:29,019
en architectuur en kunst
geïnspireerd.
544
00:43:29,050 --> 00:43:34,678
Van alle verpakte producten
blijft alleen honing over...
545
00:43:34,716 --> 00:43:38,342
als een zoet aandenken
aan de eetlust van de mens...
546
00:43:38,382 --> 00:43:41,724
in een leven na de mens.
45401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.