Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,680 --> 00:00:47,680
A MIO PADRE, LLUÍS DANÉS, VITTIMA
DEL COVID-19.
2
00:00:49,360 --> 00:00:51,440
BASATO SU FATTI REALI
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,120
Ladra di bambini.
4
00:00:54,520 --> 00:00:55,360
Strega.
5
00:00:59,080 --> 00:00:59,920
Sangue.
6
00:00:59,960 --> 00:01:00,920
Fattucchiera.
7
00:01:02,520 --> 00:01:03,400
Sangue.
8
00:01:03,480 --> 00:01:04,880
Puttana di Satana.
9
00:01:07,200 --> 00:01:08,080
Donna maligna.
10
00:01:10,520 --> 00:01:11,320
Demonio.
11
00:01:13,880 --> 00:01:14,920
Sangue.
12
00:01:14,960 --> 00:01:16,360
Orco succhiasangue.
13
00:01:17,720 --> 00:01:18,560
Assassina.
14
00:01:19,040 --> 00:01:19,960
Una iena.
15
00:01:21,960 --> 00:01:23,200
Una bestia umana.
16
00:01:29,440 --> 00:01:31,720
Ci metterai molto a morire,
strega del diavolo?
17
00:01:33,520 --> 00:01:34,520
Un mostro
18
00:01:37,560 --> 00:01:38,520
senza viscere.
19
00:01:40,920 --> 00:01:44,509
LA VAMPIRA DI BARCELLONA
20
00:01:49,682 --> 00:01:52,201
E' morta la strega!
21
00:01:52,278 --> 00:01:54,278
E' morta Enriqueta Marti'!
22
00:01:56,367 --> 00:01:58,367
Le suore l'hanno uccisa!
23
00:02:01,473 --> 00:02:03,473
Suore puttane maledette!
24
00:02:50,040 --> 00:02:54,600
QUALCHE MESE PRIMA
25
00:03:40,560 --> 00:03:41,840
Si lo ha fatto.
26
00:03:41,880 --> 00:03:43,240
Si, ovviamente.
27
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
Guarda chi e' venuto.
28
00:03:49,400 --> 00:03:50,760
E' gia' uscito dal manicomio?
29
00:03:50,840 --> 00:03:53,320
Dal manicomio?
Pensavo avesse smesso di esercitare.
30
00:03:54,000 --> 00:03:56,240
Dicono che abbia cercato di uccidere suo padre.
31
00:03:56,760 --> 00:03:57,880
Dev'essere pazzo.
32
00:03:59,471 --> 00:04:00,639
He, Comas!
33
00:04:01,560 --> 00:04:02,480
Vieni pure, vieni.
34
00:04:05,800 --> 00:04:07,680
Come stai? Scrivi di nuovo?
35
00:04:09,400 --> 00:04:10,200
Cosi' sembra.
36
00:04:12,000 --> 00:04:14,080
Potreste dirmi di cosa parleranno?
37
00:04:14,960 --> 00:04:15,800
Non lo sai?
38
00:04:16,560 --> 00:04:17,400
No.
39
00:04:18,200 --> 00:04:19,720
Non so nulla.
40
00:04:19,800 --> 00:04:20,640
Sono stato...
41
00:04:21,480 --> 00:04:22,280
in viaggio.
42
00:04:22,640 --> 00:04:25,400
Bambine scomparse. Questa e' l'argomento.
43
00:04:27,720 --> 00:04:29,880
Vediamo che bugie ci dicono oggi.
44
00:04:31,520 --> 00:04:32,520
Signori...
45
00:04:32,560 --> 00:04:35,160
Se me lo permettete,
vi leggero' la nota che mi ha inviato
46
00:04:35,200 --> 00:04:37,720
l'eccellentissimo governatore della citta'.
47
00:04:38,192 --> 00:04:40,726
Circolano notizie in questi giorni a Barcellona
48
00:04:41,151 --> 00:04:42,840
di allarmanti voci
49
00:04:43,227 --> 00:04:45,723
sulla misteriosa scomparsa
50
00:04:46,552 --> 00:04:48,552
di un certo numero di bambini
51
00:04:48,818 --> 00:04:50,234
di tenera eta'.
52
00:04:50,325 --> 00:04:52,268
Queste voci hanno prodotto
53
00:04:52,337 --> 00:04:54,337
allarme e paura
54
00:04:54,493 --> 00:04:55,994
nel seno di molte
55
00:04:56,077 --> 00:04:57,807
famiglie barcellonesi.
56
00:04:58,300 --> 00:04:59,572
Non e' certo
57
00:04:59,941 --> 00:05:01,739
che siano stati rinvenuti cadaveri
58
00:05:01,785 --> 00:05:03,467
di bambini in zone all'aperto.
59
00:05:03,807 --> 00:05:05,072
Non e' certo
60
00:05:05,892 --> 00:05:07,050
che siano scomparsi
61
00:05:07,091 --> 00:05:08,442
numerosi bambini.
62
00:05:08,626 --> 00:05:09,896
E Teresita Guitart?
63
00:05:10,390 --> 00:05:12,355
Teresita Guitart e' un caso isolato.
64
00:05:13,634 --> 00:05:16,400
Ad ogni modo,
stiamo seguendo solide piste
65
00:05:16,441 --> 00:05:17,926
che presto daranno frutto.
66
00:05:19,285 --> 00:05:20,989
Anche se la maggior parte delle denunce
67
00:05:21,034 --> 00:05:22,605
per sottrazione di minore
68
00:05:22,658 --> 00:05:24,271
hanno avuto motivo
69
00:05:24,282 --> 00:05:26,161
di controversie tra legami
70
00:05:26,232 --> 00:05:27,706
di infausti matrimoni.
71
00:05:28,880 --> 00:05:30,120
Commissario!
72
00:05:30,200 --> 00:05:33,000
- Non ci saranno piu' domande.
- Un'altra domanda
73
00:05:33,080 --> 00:05:35,640
Non ci saranno piu' domande.
Non possiamo dire nient'altro.
74
00:05:35,778 --> 00:05:37,760
- Ci credete ingenui?
- Ci prendono per idioti.
75
00:05:37,840 --> 00:05:40,280
- Cosa scriviamo?
- Lo stesso di ieri.
76
00:05:40,320 --> 00:05:42,600
Che Teresita Guitart
ancora non si trova.
77
00:05:42,680 --> 00:05:44,840
La polizia non sa nemmeno dove cercarla.
78
00:05:44,920 --> 00:05:47,360
- Da quanto tempo e' scomparsa?
- Due settimane.
79
00:05:47,400 --> 00:05:49,680
A Carnevale era per strada con la madre.
80
00:05:49,760 --> 00:05:52,200
La madre ha iniziato a parlare
con una vicina e all'improvviso...
81
00:05:52,760 --> 00:05:55,880
Ne scriviamo perche' i genitori di Teresita
sono molto conosciuti.
82
00:05:55,960 --> 00:05:57,440
Abbiamo nomi e cognomi.
83
00:05:57,480 --> 00:06:00,040
Ma che dire dei bambini di strada?
Scompaiono ogni giorno.
84
00:06:00,920 --> 00:06:03,040
- Di loro nessuno parla.
- Sono tanti?
85
00:06:03,440 --> 00:06:05,280
L'orfanotrofio e' pieno di bambini.
86
00:06:05,320 --> 00:06:06,520
E anche le strade.
87
00:06:07,080 --> 00:06:10,640
Sono figli di prostitute,
di coppie che non li vogliono.
88
00:06:10,720 --> 00:06:13,800
Sembra che le loro vite
non valgano nulla per nessuno.
89
00:06:15,400 --> 00:06:19,120
La gente dice che di notte
c'e' un carro rosso
90
00:06:19,760 --> 00:06:22,680
che corre per la citta' e raccoglie
per strada i bambini smarriti
91
00:06:22,760 --> 00:06:24,560
e li porta in un misterioso posto
92
00:06:24,600 --> 00:06:27,600
dove gli strappano i cuori
e le viscere.
93
00:06:28,480 --> 00:06:30,720
Lo chiamano "il carro del sangue".
94
00:06:57,200 --> 00:06:58,800
Bambine scomparse.
95
00:06:59,840 --> 00:07:00,880
Questa e' il fatto.
96
00:07:06,025 --> 00:07:08,355
Circolano notizie in questi giorni a Barcellona
97
00:07:08,746 --> 00:07:10,746
allarmanti voci
98
00:07:11,756 --> 00:07:13,756
sulla misteriosa scomparsa
99
00:07:13,876 --> 00:07:15,876
di un certo numero di bambini
100
00:07:15,974 --> 00:07:17,974
di tenera eta'.
101
00:07:25,640 --> 00:07:27,520
L'orfanotrofio e' pieno di bambini.
102
00:07:27,600 --> 00:07:28,800
E anche le strade.
103
00:07:29,400 --> 00:07:32,880
Sono figli di prostitute,
di coppie che non li vogliono.
104
00:07:34,040 --> 00:07:37,120
Sembra che le loro vite
non valgano nulla per nessuno.
105
00:07:42,440 --> 00:07:45,240
Teresita Guitart e' un caso isolato.
106
00:07:45,280 --> 00:07:47,760
Voglio andare con mamma!
Voglio la mamma!
107
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
Adesso
108
00:07:55,800 --> 00:07:58,040
dalle alture del Montjuic,
109
00:07:58,120 --> 00:08:00,600
arriva qui oggi:
110
00:08:01,120 --> 00:08:03,960
Vanessa, la Santa.
111
00:08:58,200 --> 00:08:59,646
Vedo che ancora ti ricordi.
112
00:08:59,760 --> 00:09:01,120
E di tante altre cose.
113
00:09:04,000 --> 00:09:05,720
Da quanto tempo non vieni a trovarmi?
114
00:09:05,760 --> 00:09:06,800
Un anno, forse?
115
00:09:07,400 --> 00:09:08,600
Ti sono mancato?
116
00:09:09,800 --> 00:09:10,960
Se questo ti rende felice...
117
00:09:11,640 --> 00:09:12,800
posso dirti di si.
118
00:09:12,880 --> 00:09:14,280
Mi piacerebbe se fosse vero.
119
00:10:14,000 --> 00:10:16,280
Perche' non lasci qua
e ti trovi un buon lavoro?
120
00:10:18,160 --> 00:10:19,640
Vuoi farmi smettere di essere una puttana?
121
00:10:20,320 --> 00:10:22,640
Non sei il primo
ad affascinarmi, sai?
122
00:10:22,960 --> 00:10:25,280
Si si. Immagino.
123
00:10:25,560 --> 00:10:28,080
Inoltre, ho quasi smesso.
124
00:10:29,120 --> 00:10:30,080
Come "quasi"?
125
00:10:31,280 --> 00:10:32,560
Mi vedo solo con un uomo.
126
00:10:34,480 --> 00:10:35,720
E ora anche con te.
127
00:10:37,240 --> 00:10:38,760
Ma ho deciso di cambiare la mia vita.
128
00:10:39,920 --> 00:10:41,120
E con chi starai?
129
00:10:44,160 --> 00:10:45,000
Con me?
130
00:10:46,480 --> 00:10:47,400
O con l'altro?
131
00:10:48,360 --> 00:10:49,560
Ne' con te ne' con nessuno.
132
00:10:51,600 --> 00:10:53,000
Voglio essere io la mia padrona.
133
00:10:54,320 --> 00:10:56,160
Te l'avevo detto che avrei cantato al Liceu?
134
00:10:59,640 --> 00:11:02,080
- No.
- Ad una celebrazione, cantero' un'opera.
135
00:11:03,240 --> 00:11:04,640
Mi fanno un vestito bellissimo.
136
00:11:04,960 --> 00:11:07,480
- Sto risparmiando per pagarlo.
- E che cosa canti?
137
00:11:07,920 --> 00:11:09,600
La donna e' mobile!
138
00:11:09,680 --> 00:11:10,920
Ridi se vuoi.
139
00:11:11,520 --> 00:11:12,600
Ma so che posso farlo.
140
00:11:13,880 --> 00:11:16,000
Se canti nuda, vincerai di sicuro.
141
00:11:16,080 --> 00:11:17,440
Posso farlo e lo faro'.
142
00:11:18,920 --> 00:11:21,120
Non diventero'
una puttana sdentata
143
00:11:21,200 --> 00:11:23,080
che lo succhia in strada per una moneta.
144
00:11:23,160 --> 00:11:24,040
Amelia...
145
00:11:24,120 --> 00:11:24,960
Mi guadagnero' da vivere.
146
00:11:25,040 --> 00:11:27,840
Cantero' e andro' in Italia.
147
00:11:28,440 --> 00:11:30,320
Amelia! Vieni qui, dai.
148
00:11:35,840 --> 00:11:36,680
Scusami.
149
00:11:41,120 --> 00:11:43,080
Perche' non rimani qui stanotte?
150
00:11:45,320 --> 00:11:46,560
- Non posso.
- Avanti.
151
00:11:47,840 --> 00:11:50,240
- Devo svegliarmi presto.
- Su, stanotte.
152
00:11:51,520 --> 00:11:54,320
Ho una lezione di canto
e poi vado dalla sarta.
153
00:12:11,960 --> 00:12:13,712
Da quanto tempo ti pungi?
154
00:12:13,764 --> 00:12:15,159
Trovo difficile dormire.
155
00:12:15,200 --> 00:12:17,120
Anche prima ma non lo facevi.
156
00:12:17,200 --> 00:12:18,800
Si, ma sta peggiorando.
157
00:12:20,120 --> 00:12:22,520
Non mi hai detto
cosa hai fatto in tutti questi mesi.
158
00:12:22,560 --> 00:12:23,880
Perche' lo vuoi sapere?
159
00:12:25,160 --> 00:12:25,960
Senti...
160
00:12:26,920 --> 00:12:28,680
...ti ho raccontato molte cose.
161
00:12:30,520 --> 00:12:32,760
Te lo dico un altro giorno.
162
00:12:33,960 --> 00:12:35,686
Come vuoi tu.
163
00:12:36,760 --> 00:12:38,016
Si.
164
00:12:40,440 --> 00:12:42,274
Te lo dico un altro giorno.
165
00:12:54,160 --> 00:12:55,680
Fai buoni sogni.
166
00:13:11,640 --> 00:13:12,760
Aiutami!
167
00:13:12,840 --> 00:13:13,960
Laura.
168
00:13:14,040 --> 00:13:15,200
Aiuto!
169
00:13:15,280 --> 00:13:16,080
Laura!
170
00:13:18,640 --> 00:13:19,480
Laura!
171
00:13:19,520 --> 00:13:21,520
Aiutami!
172
00:13:21,560 --> 00:13:22,800
Laura!
173
00:13:22,880 --> 00:13:24,720
Laura!
174
00:13:35,800 --> 00:13:36,600
Buongiorno.
175
00:13:59,400 --> 00:14:00,320
Va bene, no?
176
00:14:00,360 --> 00:14:01,560
Beh, si, suppongo.
177
00:14:01,640 --> 00:14:03,760
E' che non mi piace scrivere
di ragazze scomparse.
178
00:14:03,800 --> 00:14:05,320
E' quello che abbiamo.
179
00:14:05,360 --> 00:14:06,960
E' la notizia di questi giorni.
180
00:14:07,680 --> 00:14:09,360
Potresti intervistare i genitori.
181
00:14:09,800 --> 00:14:11,320
Non potresti darmi qualcos'altro?
182
00:14:12,200 --> 00:14:13,800
Come altro?
183
00:14:14,360 --> 00:14:15,760
Cosa c'e' che non va?
184
00:14:16,400 --> 00:14:18,400
Ti ho tenuto il lavoro per un anno.
185
00:14:18,440 --> 00:14:20,200
Mi hai fatto credere che stavi bene.
186
00:14:20,240 --> 00:14:21,400
Sto bene...
187
00:14:21,480 --> 00:14:22,960
Be', non hai una gran bella faccia.
188
00:14:23,960 --> 00:14:24,920
E' per colpa di Laura?
189
00:14:28,080 --> 00:14:29,800
Ho detto qualcosa su Laura?
190
00:14:29,880 --> 00:14:30,760
Ho ragione o torto?
191
00:14:33,720 --> 00:14:34,560
Si.
192
00:14:35,760 --> 00:14:37,000
L'ho sognata.
193
00:14:37,560 --> 00:14:38,640
Forza Sebastian.
194
00:14:39,080 --> 00:14:41,840
- Sono passati molti anni.
- Fermati zio.
195
00:14:42,960 --> 00:14:43,800
Basta.
196
00:14:44,760 --> 00:14:47,840
- Ne ho abbastanza per oggi.
- Aspetta, aspetta.
197
00:14:49,400 --> 00:14:50,600
Ascoltami.
198
00:14:52,760 --> 00:14:54,120
Sei un bravo giornalista.
199
00:14:55,320 --> 00:14:56,320
Uno dei migliori.
200
00:14:57,560 --> 00:14:59,240
Non distruggere la tua vita.
201
00:15:02,320 --> 00:15:04,120
Parlerai con la coppia Guitart?
202
00:15:04,600 --> 00:15:06,080
Perche' nessuno ha scritto nulla?
203
00:15:06,120 --> 00:15:07,760
Non toccarmi! Non toccarmi!
204
00:15:07,840 --> 00:15:11,160
La figlia del pasticcere scompare
e tutti si agitano.
205
00:15:11,200 --> 00:15:12,840
Tu... non toccarmi!
206
00:15:12,920 --> 00:15:14,960
Chi mi aiutera' a trovare mia figlia?
207
00:15:15,480 --> 00:15:16,320
Chi?
208
00:15:17,160 --> 00:15:19,240
Claudia. Si chiama Claudia.
209
00:15:21,909 --> 00:15:24,413
Lei ha... dieci anni.
210
00:15:26,320 --> 00:15:28,360
Sono andato all'ospizio,
211
00:15:29,280 --> 00:15:33,211
so che a volte la polizia preleva
i bambini che trova per strada
212
00:15:33,422 --> 00:15:34,880
e li lascia dalle suore.
213
00:15:35,920 --> 00:15:37,320
Ma non l'ho trovata.
214
00:15:37,800 --> 00:15:41,920
E ho speso tutto quello che avevo
andando in Francia,
215
00:15:41,960 --> 00:15:43,960
alla vetreria di Saint Denis.
216
00:15:45,720 --> 00:15:48,200
Mi hanno detto che avevano
bambini spagnoli a lavorare.
217
00:15:48,280 --> 00:15:49,120
Ed e' vero?
218
00:15:51,720 --> 00:15:52,960
Ne ho visto qualcuno, si.
219
00:15:55,141 --> 00:15:57,520
Ma non ho trovato mia figlia.
220
00:15:58,760 --> 00:16:01,267
Se avessi saputo quel che so ora,
221
00:16:01,352 --> 00:16:02,977
mi sarei risparmiato il viaggio.
222
00:16:03,120 --> 00:16:04,609
Che intendete dire?
223
00:16:04,960 --> 00:16:06,197
Che sapete?
224
00:16:07,080 --> 00:16:09,680
Che ci sono persone molto cattive in questa citta',
signor Comas.
225
00:16:11,760 --> 00:16:15,560
Persone che pagano tutto il necessario
per soddisfare i propri vizi.
226
00:16:16,760 --> 00:16:18,880
Non credono in Dio.
227
00:16:19,960 --> 00:16:21,280
Ne' in niente.
228
00:16:21,760 --> 00:16:23,600
Si divertono solo facendo del male.
229
00:16:25,360 --> 00:16:28,520
Ci sono posti dove
vengono portati bambini.
230
00:16:28,600 --> 00:16:31,040
E li' i viziosi fanno
quello che vogliono.
231
00:16:31,840 --> 00:16:34,680
E la polizia non mi ascolta.
232
00:16:34,760 --> 00:16:37,680
Non posso fare nulla.
Non posso nemmeno avvicinarmi.
233
00:16:38,200 --> 00:16:39,040
Perche' no?
234
00:16:40,520 --> 00:16:41,360
Cos'ha fatto?
235
00:16:42,640 --> 00:16:45,280
Guardatemi, credete che
mi farebbero entrare?
236
00:16:48,960 --> 00:16:50,360
Presto su nascondetevi.
237
00:17:13,640 --> 00:17:16,720
Aspetta aspetta aspetta.
Fate attenzione.
238
00:18:09,200 --> 00:18:10,440
La prima volta?
239
00:18:11,137 --> 00:18:12,247
Come dite?
240
00:18:12,480 --> 00:18:14,206
Che la vedo a casa mia.
241
00:18:14,459 --> 00:18:15,484
Signor...?
242
00:18:16,160 --> 00:18:17,280
Vila. Carlos Vila.
243
00:18:17,320 --> 00:18:18,160
Lieta di conoscerla.
244
00:18:24,040 --> 00:18:26,080
A proposito,
chi le ha parlato di noi?
245
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
Un amico.
246
00:18:28,720 --> 00:18:30,320
Un buon amico, spero.
247
00:18:31,640 --> 00:18:33,520
Le dispiacerebbe dirmi
come si chiama?
248
00:18:34,600 --> 00:18:35,960
Per ringraziarlo.
249
00:18:40,440 --> 00:18:41,960
Signor Salvat.
250
00:18:44,960 --> 00:18:47,040
- Avvocato.
- Ottimo cliente.
251
00:18:47,960 --> 00:18:49,440
Credo che sia qua stasera.
252
00:18:49,960 --> 00:18:50,880
Andro' a salutarlo.
253
00:18:51,680 --> 00:18:53,075
Non c'e' bisogno, signor Vila.
254
00:18:53,557 --> 00:18:54,634
Venga da questa parte.
255
00:19:02,336 --> 00:19:03,816
Ne abbiamo per tutti i gusti.
256
00:19:04,240 --> 00:19:05,520
Misteriose.
257
00:19:09,720 --> 00:19:10,560
Pericolose.
258
00:19:14,280 --> 00:19:15,160
Per i coraggiosi.
259
00:19:19,560 --> 00:19:20,600
Per i timidi.
260
00:19:21,280 --> 00:19:22,440
Abbiamo tutti i tipi.
261
00:19:23,200 --> 00:19:24,040
Ne vuole qualcuna?
262
00:19:26,080 --> 00:19:27,080
Le volete tutte?
263
00:19:30,720 --> 00:19:32,360
Ditemi come possiamo soddisfarla.
264
00:19:37,640 --> 00:19:39,200
Le presentero' Marlene.
265
00:19:40,520 --> 00:19:41,560
Lei non ha remore.
266
00:19:42,720 --> 00:19:43,560
Marlene!
267
00:20:01,640 --> 00:20:02,760
No!
268
00:20:11,680 --> 00:20:12,560
Ditemi che cosa volete.
269
00:20:21,480 --> 00:20:22,720
Quello che voglio e' una bambina.
270
00:20:25,320 --> 00:20:26,160
Piccola.
271
00:20:31,320 --> 00:20:32,320
E' la cosa piu' costosa.
272
00:20:34,880 --> 00:20:35,720
Quanto?
273
00:20:36,960 --> 00:20:38,280
Settanta peseta.
274
00:20:41,680 --> 00:20:42,836
Bene.
275
00:20:43,520 --> 00:20:44,718
Si posso pagarlo.
276
00:20:49,640 --> 00:20:51,047
Se potete aspettare...
277
00:21:47,358 --> 00:21:49,433
Guardate che principessina vi ho portato.
278
00:21:59,463 --> 00:22:00,650
Il suo nome e' Rosita.
279
00:22:10,160 --> 00:22:11,320
Dove sono le altre?
280
00:22:12,880 --> 00:22:13,720
Come?
281
00:22:14,520 --> 00:22:16,960
Chi le ha messo queste
porcherie addosso?
282
00:22:17,040 --> 00:22:19,120
- Lascia la bambina.
-...porcherie in bocca!
283
00:22:19,640 --> 00:22:20,560
E le altre?
284
00:22:20,640 --> 00:22:21,480
Lascia la bambina.
285
00:22:21,560 --> 00:22:24,840
Dove sono le altre bambine? Dove?
286
00:22:24,920 --> 00:22:26,400
Lascia la bambina!
287
00:22:26,440 --> 00:22:27,840
Dove sono?
288
00:22:27,920 --> 00:22:29,200
Teresita!
289
00:22:29,240 --> 00:22:30,280
Claudia!
290
00:22:30,600 --> 00:22:32,200
- La bambina!
- Teresita!
291
00:23:59,774 --> 00:24:01,375
Dobbiamo andare al commissariato.
292
00:24:02,760 --> 00:24:04,960
- Andiamo via da qui.
- Dobbiamo andare alla stazione di polizia.
293
00:24:30,120 --> 00:24:31,360
Che diavolo ti e' successo?
294
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
Niente, leggi.
295
00:24:34,072 --> 00:24:35,400
Traffico
296
00:24:35,844 --> 00:24:37,590
di bambini a Barcellona.
297
00:24:38,560 --> 00:24:39,557
Vediamo.
298
00:24:39,720 --> 00:24:40,960
"bordelli,
299
00:24:41,040 --> 00:24:42,560
corruzione di minori,
300
00:24:42,600 --> 00:24:45,880
e possibile coinvolgimento di eccellenze...
301
00:24:47,240 --> 00:24:48,440
Vuoi che lo pubblichi?
302
00:24:49,080 --> 00:24:52,840
Ieri sera sono stata al bordello
di via Valdonzella.
303
00:24:52,880 --> 00:24:54,360
Sono andato con quell'uomo, Fuster.
304
00:24:54,440 --> 00:24:55,480
Quello che cerca sua figlia.
305
00:24:55,520 --> 00:24:57,120
E ti hanno rotto la faccia.
306
00:24:57,200 --> 00:24:58,920
Sono andato al bordello.
307
00:24:58,960 --> 00:25:01,880
Ho chiesto una bambina
e me l'hanno portata.
308
00:25:01,920 --> 00:25:03,640
Hai parlato con la polizia, vero?
309
00:25:04,520 --> 00:25:05,600
-E...?
- Niente.
310
00:25:05,680 --> 00:25:07,440
Hanno perquisito e
non hanno trovato nulla.
311
00:25:07,520 --> 00:25:09,600
Allora, cosa abbiamo?
312
00:25:09,680 --> 00:25:11,320
Ho sporto denuncia.
313
00:25:11,360 --> 00:25:15,680
Donna Leonor, la signora che lo gestisce,
testimoniera' davanti a un giudice.
314
00:25:15,760 --> 00:25:17,360
Non posso pubblicarlo.
315
00:25:17,400 --> 00:25:18,600
Come no? Perche' no?
316
00:25:18,680 --> 00:25:20,320
Se facciamo abbastanza rumore,
317
00:25:20,400 --> 00:25:23,040
possiamo far chiudere per
sempre quel bordello.
318
00:25:23,600 --> 00:25:24,960
Sai chi e' il suo cliente?
319
00:25:25,040 --> 00:25:27,240
- No, non voglio saperlo.
- Un tuo amico.
320
00:25:27,280 --> 00:25:28,920
Il famoso avvocato Andreu Salvat.
321
00:25:28,960 --> 00:25:31,120
Vuoi condannarlo per andare a puttane?
322
00:25:31,200 --> 00:25:33,200
Ti dico che c'erano delle bambine!
323
00:25:33,280 --> 00:25:35,680
Alcune molto piccole.
Impossibile che non lo sapesse...
324
00:25:35,720 --> 00:25:37,040
Ascoltami! Ascoltami!
325
00:25:37,680 --> 00:25:40,120
Non accuseremo nessuno
di traffico di bambini
326
00:25:40,160 --> 00:25:41,600
Se non abbiamo prove, va bene?
327
00:25:41,680 --> 00:25:43,560
Questa e' la norma. Avanti!
328
00:25:44,440 --> 00:25:47,120
Mi scusi, signor Mendez.
Hanno trovato Teresita Guitart.
329
00:25:47,200 --> 00:25:48,000
E' viva.
330
00:25:50,640 --> 00:25:51,520
Grazie.
331
00:25:53,560 --> 00:25:54,440
Ascoltami.
332
00:25:54,480 --> 00:25:58,080
Dimentica postriboli e bordelli
e vai a vedere cosa succede.
333
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
Le bambine stanno bene.
334
00:26:11,920 --> 00:26:16,760
Hanno fatto un controllo medico e sembra
che non ci siano stati maltrattamenti o abusi.
335
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Dove sono state trovate?
336
00:26:18,520 --> 00:26:21,320
In una casa in via Ponent.
Una vicina ci ha avvertito.
337
00:26:22,160 --> 00:26:23,800
E chi e' l'altra bambina?
338
00:26:24,320 --> 00:26:26,800
Angelita.
La rapitrice dice che e' sua figlia.
339
00:26:27,360 --> 00:26:30,840
Ma e' molto probabile
che si tratti di un'altra bambina rapita.
340
00:26:31,240 --> 00:26:32,440
Ha detto "rapitrice"?
341
00:26:33,960 --> 00:26:34,840
E' una donna?
342
00:26:35,080 --> 00:26:37,280
Enriqueta Marti' Ripoll.
343
00:26:37,360 --> 00:26:38,880
Trentacinque anni.
344
00:26:39,280 --> 00:26:43,720
I vicini dicono che e' scontrosa,
scura, antipatica, strana...
345
00:26:44,320 --> 00:26:47,560
Mendicante di mestiere, prostituta
e guaritrice.
346
00:26:48,600 --> 00:26:51,320
Nega di aver rapito la bambina.
347
00:26:51,960 --> 00:26:54,320
Ma dopo averla interrogata,
348
00:26:55,000 --> 00:26:58,520
credo sia capace di commettere
crimini orribili.
349
00:26:59,120 --> 00:27:00,520
Ha gli occhi malvagi.
350
00:27:55,720 --> 00:27:57,480
Scusate il disordine.
351
00:27:57,960 --> 00:28:00,160
I regali non smettono di arrivare
per Teresita.
352
00:28:01,680 --> 00:28:03,600
- Mi permettete?
- Si fate pure.
353
00:28:06,040 --> 00:28:06,960
Ciao Teresita.
354
00:28:07,840 --> 00:28:08,920
Mi chiamo Sebastian.
355
00:28:09,360 --> 00:28:11,920
Ti posso fare qualche domanda?
356
00:28:19,120 --> 00:28:21,240
Perche' sei andata
con la signora Enriqueta?
357
00:28:21,760 --> 00:28:23,320
E' stata colpa del gattino.
358
00:28:23,920 --> 00:28:25,280
Come sta tuo marito?
359
00:28:26,360 --> 00:28:27,560
Il dottore e' venuto ieri.
360
00:28:27,600 --> 00:28:28,760
Tubercolosi.
361
00:28:28,840 --> 00:28:29,840
Oh, poverino.
362
00:28:29,920 --> 00:28:31,280
Non so come me la cavero'.
363
00:28:31,680 --> 00:28:33,960
Teresita, di' a tuo padre che vengo subito.
364
00:28:35,400 --> 00:28:36,480
E tu come stai?
365
00:28:37,240 --> 00:28:41,240
Con l'affitto per la casa e i bambini
sono molto preoccupata.
366
00:28:42,200 --> 00:28:45,040
Finche' mio marito non lavora,
non so come faremo.
367
00:28:45,120 --> 00:28:47,280
Se potessi aiutarci, signora Guitart.
368
00:28:59,760 --> 00:29:00,600
E...
369
00:29:01,480 --> 00:29:03,480
La signora Enriqueta ti ha trattato bene?
370
00:29:04,000 --> 00:29:06,160
A volte mi picchiava.
371
00:29:06,880 --> 00:29:08,520
E anche sua figlia.
372
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Angelita ti ha picchiato?
373
00:29:10,680 --> 00:29:13,640
Si. Mi ha detto che se
non mi fossi comportata bene,
374
00:29:13,720 --> 00:29:16,080
sua madre mi avrebbe strappato il cuore.
375
00:29:16,160 --> 00:29:17,160
Come Pepito.
376
00:29:18,360 --> 00:29:19,440
Cosa intendi?
377
00:29:19,480 --> 00:29:20,880
C'era un altro bambino in casa?
378
00:29:21,280 --> 00:29:22,680
Non l'ho visto.
379
00:29:23,080 --> 00:29:24,880
Lo avevano gia' ucciso.
380
00:29:27,000 --> 00:29:27,920
Bambina.
381
00:29:39,320 --> 00:29:40,160
Guarda
382
00:29:41,360 --> 00:29:42,560
li ho fatti io.
383
00:29:44,960 --> 00:29:45,840
Ti piacciono?
384
00:29:46,880 --> 00:29:47,840
Uno e' per te.
385
00:29:58,640 --> 00:29:59,480
Guarda.
386
00:30:02,320 --> 00:30:03,960
Sai cos'e' questa macchia?
387
00:30:06,120 --> 00:30:07,760
E' il sangue di Pepito.
388
00:30:07,800 --> 00:30:10,320
Il bambino che giocava con me prima di te.
389
00:30:15,440 --> 00:30:17,640
Guarda. Ecco il suo cuore.
390
00:30:18,200 --> 00:30:19,880
Mia mamma gliel'ha strappato.
391
00:30:22,808 --> 00:30:24,960
Aiuto!
392
00:30:25,430 --> 00:30:26,720
Aiuto!
393
00:30:27,600 --> 00:30:30,480
Qualcuno mi aiuti per favore.
394
00:30:35,920 --> 00:30:39,640
Se ti comporti male,
lo stesso fara' a te.
395
00:30:40,240 --> 00:30:41,720
Mia madre e' una strega.
396
00:30:42,680 --> 00:30:43,800
Una strega?
397
00:30:44,640 --> 00:30:45,480
Ti ha detto cosi'?
398
00:30:46,400 --> 00:30:47,200
Si.
399
00:30:48,600 --> 00:30:50,160
E che mi avrebbe strappato il cuore.
400
00:31:20,960 --> 00:31:21,960
Sebastian!
401
00:31:23,400 --> 00:31:24,200
Vieni.
402
00:31:29,640 --> 00:31:33,160
Sebastian Comas, mio nipote
e mio protetto.
403
00:31:33,240 --> 00:31:35,680
Al giornale
si occupa del caso di Teresita.
404
00:31:35,760 --> 00:31:37,480
Si l'ho letto.
405
00:31:37,880 --> 00:31:39,346
Avvocato Salvat.
406
00:31:39,600 --> 00:31:41,480
Uno dei promotori di questo omaggio.
407
00:31:41,520 --> 00:31:44,640
E altri eventi culturali
a Barcellona.
408
00:31:44,720 --> 00:31:46,400
Si, lo so.
409
00:31:47,280 --> 00:31:49,400
Cosa ne pensa dei cambiamenti
che sta vivendo la citta'?
410
00:31:50,240 --> 00:31:54,160
Penso che stiamo costruendo
una citta' moderna e molto bella.
411
00:31:54,680 --> 00:31:57,560
Nonostante la stravaganza
dei nostri architetti.
412
00:31:58,021 --> 00:32:00,442
Quello di Gaudi' sembra
un dolce pasquale.
413
00:32:01,760 --> 00:32:03,240
E il quartiere ospedaliero?
414
00:32:04,120 --> 00:32:06,880
Non so cosa dirle.
Non conosco il quartiere.
415
00:32:09,549 --> 00:32:11,549
E voi, non siete mai stata nel distretto?
416
00:32:12,390 --> 00:32:13,601
Mai.
417
00:32:15,562 --> 00:32:18,775
Pero' dicono che si sta trasformando
in una scena ripugnante.
418
00:32:18,959 --> 00:32:20,959
Davvero non siete mai stati
al quartiere?
419
00:32:21,501 --> 00:32:23,639
State dubitando delle mie parole?
420
00:32:23,729 --> 00:32:25,800
No, e' solo per dire.
421
00:32:26,018 --> 00:32:28,670
Bene, vi raccomando di fare
una visita da quelle parti.
422
00:32:29,755 --> 00:32:31,755
Quello che si dice non e' nulla
423
00:32:32,026 --> 00:32:34,026
in fronte a quello che li' vedrete.
424
00:32:34,700 --> 00:32:36,622
Credo che dovremmo entrare.
425
00:32:36,712 --> 00:32:38,258
Sta per cominciare.
426
00:32:48,393 --> 00:32:50,393
Barcellona omaggia Teresita,
la bambina rapita,
427
00:32:50,533 --> 00:32:52,533
con la rappresentazione dell'operetta
"Il Verbo Amare"
428
00:32:56,051 --> 00:32:58,051
"Se questa passione
fosse un sogno"
429
00:33:01,118 --> 00:33:03,118
regina del mio regno tu sarai
430
00:33:06,383 --> 00:33:08,383
e sempre nel mio amor tu regnerai"
431
00:33:10,855 --> 00:33:13,923
La dolce bimba sale sul palco
e saluta gli spettatori
432
00:33:16,597 --> 00:33:19,984
E lo stimato avvocato Signor Salvat
la omaggia di una grossa donazione.
433
00:33:24,497 --> 00:33:26,497
Il pubblico applaude
con sincero entusiasmo.
434
00:33:54,240 --> 00:33:57,280
Solo per due reali.
435
00:33:57,320 --> 00:34:01,680
Oggi due dimostrazioni
di giochi di prestigio,
436
00:34:02,160 --> 00:34:05,920
fantasmagorie e fatti meravigliosi.
437
00:34:07,600 --> 00:34:08,440
Tu!
438
00:34:08,800 --> 00:34:11,960
Osi entrare
e parlare con i fantasmi?
439
00:35:04,455 --> 00:35:05,682
Girala.
440
00:35:06,057 --> 00:35:07,482
Girala coglione!
441
00:35:35,840 --> 00:35:36,720
Sebastian!
442
00:35:36,800 --> 00:35:37,760
Non ora zio!
443
00:35:38,280 --> 00:35:39,480
Il signor Fuster e' arrivato.
444
00:35:40,160 --> 00:35:41,760
Vuole parlare con te,
avanti!
445
00:35:42,360 --> 00:35:43,160
Fammi il favore.
446
00:35:57,600 --> 00:35:59,960
Puo' venire con me
all'obitorio?
447
00:36:01,280 --> 00:36:03,520
L'hanno gettata in mare
per liberarsi del corpo.
448
00:36:03,600 --> 00:36:04,640
Non e' morta annegata.
449
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
Non e' lei.
450
00:36:13,840 --> 00:36:14,960
Grazie a Dio.
451
00:36:16,800 --> 00:36:18,680
Mia figlia e' viva.
452
00:36:21,080 --> 00:36:22,280
E' viva, vero?
453
00:36:22,960 --> 00:36:24,280
Mia figlia e' viva.
454
00:36:26,560 --> 00:36:28,640
Mia figlia e' viva.
455
00:36:32,400 --> 00:36:34,600
Le avevano detto
che gli strappano i cuori?
456
00:36:37,160 --> 00:36:38,400
Aiutami.
457
00:36:39,988 --> 00:36:41,192
Aiutami!
Aiutami!
458
00:36:43,576 --> 00:36:45,372
Lasciatemi stare!
459
00:36:48,207 --> 00:36:49,661
Aiutami!
460
00:36:53,466 --> 00:36:55,466
- Aiutami!
- Lasciatemi in pace.
461
00:36:56,907 --> 00:36:58,225
Sebastian!
462
00:36:59,613 --> 00:37:00,625
Laura!
463
00:37:01,640 --> 00:37:02,880
Lasciami, Laura!
464
00:37:03,511 --> 00:37:04,867
Laura no, vattene!
465
00:37:04,887 --> 00:37:05,927
Lasciami in pace!
466
00:37:06,043 --> 00:37:06,843
Aiutami.
467
00:37:08,600 --> 00:37:09,920
Non lasciarmi.
468
00:37:10,464 --> 00:37:12,243
Laura lasciami in pace!
469
00:37:16,080 --> 00:37:17,520
Posso aiutarla?
470
00:37:19,280 --> 00:37:20,560
No no grazie.
471
00:37:21,360 --> 00:37:22,360
Sto bene.
472
00:37:23,240 --> 00:37:24,600
E' che dormo poco.
473
00:37:26,080 --> 00:37:27,040
Non va bene.
474
00:37:27,960 --> 00:37:29,880
Dovete riposare, Comas.
475
00:37:30,960 --> 00:37:31,800
Si lo so...
476
00:37:33,240 --> 00:37:34,040
Lo so gia'.
477
00:37:35,960 --> 00:37:37,320
Ha notato quella bambina?
478
00:37:38,240 --> 00:37:41,360
Gli hanno tagliato i capelli.
Come Teresita Guitart.
479
00:37:43,480 --> 00:37:45,800
Vuol dire che
anche lei era di famiglia povera.
480
00:37:46,960 --> 00:37:48,760
Un anno fa, in una città di Almeria,
481
00:37:50,480 --> 00:37:52,560
uno stregone ha rapito un bambino
e l'ha ucciso.
482
00:37:53,320 --> 00:37:55,680
Poi ha confessato di volere il suo sangue
483
00:37:55,760 --> 00:37:57,760
per fare un rimedio
contro la tubercolosi.
484
00:37:58,720 --> 00:38:02,520
Lo ha massacrato come un maiale.
485
00:38:05,440 --> 00:38:08,920
Credete davvero che Enriqueta Marti'
sia colpevole della morte di questa bambina?
486
00:38:09,400 --> 00:38:10,240
Lei e' una guaritrice.
487
00:38:10,880 --> 00:38:12,920
E se quello che dice Angelita e' vero,
488
00:38:13,560 --> 00:38:16,280
non sarebbe la prima volta
che strappa il cuore a un bambino.
489
00:38:16,320 --> 00:38:17,160
E lei?
490
00:38:17,440 --> 00:38:19,840
Cosa dice Enriqueta? E' stata interrogata?
491
00:38:20,360 --> 00:38:22,480
Ha detto loro perche'
ha rapito Teresita?
492
00:38:22,920 --> 00:38:25,160
Ogni volta che parla con il giudice
dice la stessa cosa.
493
00:38:25,760 --> 00:38:28,360
Che l'ha trovata, che era persa
e che gli dispiaceva per lei.
494
00:38:28,400 --> 00:38:29,240
Sapete una cosa?
495
00:38:30,600 --> 00:38:31,880
Non riesco a smettere di pensarci.
496
00:38:33,000 --> 00:38:36,400
Potrebbe essere
che le sparizioni di bambini
497
00:38:36,480 --> 00:38:38,640
siano legati
con quel bordello?
498
00:38:41,360 --> 00:38:42,360
Lo state indagando?
499
00:38:42,440 --> 00:38:44,120
- Non c'e' niente su cui indagare.
500
00:38:44,200 --> 00:38:45,040
Niente?
501
00:38:46,440 --> 00:38:48,280
Mi hanno offerto una bambina di sei anni.
502
00:38:49,480 --> 00:38:50,320
Sei!
503
00:38:50,723 --> 00:38:52,486
C'erano bambine piu piccole.
504
00:38:52,525 --> 00:38:54,120
Una puttana e' una puttana.
505
00:38:54,159 --> 00:38:55,800
Che abbia sei anni
o quaranta.
506
00:38:55,823 --> 00:38:56,998
Non penso sia lo stesso.
507
00:38:57,017 --> 00:38:58,817
Perche' lei non conosce
il quartiere come me.
508
00:38:59,520 --> 00:39:01,360
Queste ragazze sono prostituite
dalle loro madri.
509
00:39:01,440 --> 00:39:02,280
Certo.
510
00:39:02,943 --> 00:39:07,960
In ogni caso, il bordello sara' chiuso
per tutta la durata del procedimento.
511
00:39:08,040 --> 00:39:10,800
Il giudice convochera' la signora
quando lo riterra' opportuno.
512
00:39:10,880 --> 00:39:12,760
- E anche lei.
- Molto bene.
513
00:39:12,800 --> 00:39:15,840
E questo le dara' l'opportunita'
di raccontare tutto cio' che ha visto.
514
00:39:16,320 --> 00:39:17,640
Ma poi, Comas...
515
00:39:18,800 --> 00:39:19,760
tutto rimarra' lo stesso.
516
00:39:20,280 --> 00:39:22,440
Non cambiera' nulla. Riapriranno.
517
00:39:23,760 --> 00:39:27,160
Perche' in questo quartiere
le cose funzionano cosi'.
518
00:39:28,840 --> 00:39:29,680
Chiaro.
519
00:39:30,515 --> 00:39:31,510
Comas
520
00:39:32,960 --> 00:39:36,400
Domani perquisiremo
l'appartamento della rapitrice.
521
00:39:38,880 --> 00:39:41,240
Non l'hanno fatto
quando hanno trovato Teresita?
522
00:39:42,040 --> 00:39:43,600
Non ci e' venuto in mente
di cercare nient'altro,
523
00:39:43,640 --> 00:39:46,160
ma ora, con una bambina morta,
le cose cambiano.
524
00:39:48,440 --> 00:39:49,440
Vuole accompagnarmi?
525
00:39:51,560 --> 00:39:52,400
Posso?
526
00:39:53,120 --> 00:39:53,960
No.
527
00:39:54,720 --> 00:39:55,600
Non potrebbe, ma...
528
00:39:56,080 --> 00:39:59,960
Se la autorizzo io,
credo nessuno mi dira' nulla.
529
00:40:31,800 --> 00:40:33,720
Conosci il bordello
di via Valldonzella?
530
00:40:33,800 --> 00:40:34,680
Tutti lo conoscono.
531
00:40:35,320 --> 00:40:36,280
Hai lavorato lì?
532
00:40:37,040 --> 00:40:38,920
Lavoro solo per me stessa, lo sai.
533
00:40:43,600 --> 00:40:44,440
Cosa ti e' successo?
534
00:40:44,920 --> 00:40:45,760
Nulla.
535
00:40:46,480 --> 00:40:48,040
Ci sono stato qualche giorno fa.
536
00:40:48,120 --> 00:40:49,320
Mi hanno offerto una bambina.
537
00:40:50,160 --> 00:40:50,960
Beh non so nulla.
538
00:40:54,480 --> 00:40:56,040
Vuoi vedere il vestito nuovo?
539
00:40:56,080 --> 00:40:57,600
Nessuno l'ha ancora visto.
540
00:41:01,720 --> 00:41:03,640
Non conosci nessuno
che ci ha lavorato?
541
00:41:04,200 --> 00:41:05,040
No.
542
00:41:08,209 --> 00:41:11,836
Ho bisogno di un testimone per confermare
che Donna Leonor prostituisce le bambine.
543
00:41:11,920 --> 00:41:12,932
- Che ne dici?
544
00:41:13,013 --> 00:41:15,013
Sai qualcosa del carro di sangue?
545
00:41:16,480 --> 00:41:19,160
Sei venuto qui per vedermi
o perche' diavolo sei venuto qui?
546
00:41:19,440 --> 00:41:20,280
Non ti arrabbiare.
547
00:41:20,360 --> 00:41:21,720
Mi arrabbio se ne ho voglia.
548
00:41:22,440 --> 00:41:24,400
- Non lo so. Il vestito e' bellissimo.
- Via di qui.
549
00:41:26,038 --> 00:41:27,095
Vattene.
550
00:41:54,720 --> 00:41:55,880
Qui c'e' qualcosa.
551
00:42:03,080 --> 00:42:04,360
Sembrano capelli di una bambina.
552
00:42:05,040 --> 00:42:06,040
Commissario!
553
00:42:07,440 --> 00:42:08,880
Abbiamo trovato questo.
554
00:42:08,920 --> 00:42:10,640
E cosa diavolo stai aspettando,
che lo faccia io?
555
00:42:20,446 --> 00:42:21,824
Per l'amor di Dio.
556
00:42:22,447 --> 00:42:25,161
Dal controllo, il giudice
ha richiesto con urgenza
557
00:42:25,248 --> 00:42:27,720
un esame forense delle ossa,
558
00:42:28,252 --> 00:42:30,845
del cuoio capelluto,
cosi' come dei vari unguenti
559
00:42:31,444 --> 00:42:33,444
trovati nel domicilio di
Enriqueta Marti'
560
00:42:34,425 --> 00:42:36,023
Commissario una domanda
561
00:42:36,087 --> 00:42:38,355
perche' ci sono motivi di credere
che questi unguenti
562
00:42:38,400 --> 00:42:40,078
sarebbero prodotti con grassi
563
00:42:40,994 --> 00:42:42,484
di origine umana.
564
00:42:42,515 --> 00:42:44,250
Di quanti morti stiamo parlando?
565
00:42:44,307 --> 00:42:46,118
Per il numero di resti che
abbiamo trovato
566
00:42:46,173 --> 00:42:48,305
sospettiamo che la suddetta
Enriqueta Marti'
567
00:42:48,813 --> 00:42:50,459
abbia potuto sequestrare ed uccidere
568
00:42:50,689 --> 00:42:52,936
circa mezza dozzina
di bambini.
569
00:43:33,280 --> 00:43:34,120
Sebastian!
570
00:43:42,240 --> 00:43:43,640
Non e' momento di dormire.
571
00:43:44,960 --> 00:43:47,880
Dovresti lavorare.
Sistemati un po'.
572
00:43:49,440 --> 00:43:52,600
Tutti i giornali hanno ripreso
la conferenza stampa di ieri.
573
00:43:52,680 --> 00:43:53,600
Tutti tranne uno.
574
00:43:54,280 --> 00:43:55,120
Il nostro.
575
00:43:56,057 --> 00:43:58,127
Come possiamo vendere giornali
in questo modo?
576
00:43:58,720 --> 00:43:59,560
Mi dispiace.
577
00:44:00,680 --> 00:44:02,000
Non sono riuscito a finire l'articolo.
578
00:44:04,240 --> 00:44:05,080
Come mai?
579
00:44:05,800 --> 00:44:07,600
Non importa. Non devi spiegarlo.
580
00:44:08,853 --> 00:44:11,196
Bene, visto che l'argomento
ti affligge tanto,
581
00:44:11,256 --> 00:44:12,880
chiudiamola con gli eventi.
582
00:44:13,200 --> 00:44:15,720
Voglio che tu scriva
delle opere della citta'.
583
00:44:17,080 --> 00:44:18,840
Questa stanza non puo'
essere ventilata?
584
00:44:23,120 --> 00:44:24,840
Voglio intervistare la rapitrice.
585
00:44:27,091 --> 00:44:30,845
Non vuoi parlare di bambine rapite,
ma vuoi intervistare quella donna?
586
00:44:31,720 --> 00:44:34,440
Non vorresti essere il primo
a pubblicare la sua foto?
587
00:44:36,720 --> 00:44:38,160
Mi faccio perdonare per ieri.
588
00:44:38,920 --> 00:44:39,760
Capisco.
589
00:44:40,997 --> 00:44:42,058
Fallo.
590
00:44:43,280 --> 00:44:44,880
Non so come tu possa vivere cosi'.
591
00:44:52,640 --> 00:44:57,920
Il mio angelo, le mie lenzuola e i miei desideri.
592
00:44:58,280 --> 00:45:05,240
Angelo mio, non ti lascero' mai.
593
00:45:06,320 --> 00:45:11,680
Dormi, piccola, stanotte.
594
00:45:12,840 --> 00:45:18,320
La mamma e' gia' qui.
595
00:45:19,200 --> 00:45:23,520
Anche la luna e' sorta.
596
00:45:23,600 --> 00:45:25,200
Siete sicuro di voler entrare?
597
00:45:43,720 --> 00:45:44,560
Enriqueta Marti'?
598
00:45:47,080 --> 00:45:49,280
Sono Sebastian Comas, giornalista.
599
00:45:49,360 --> 00:45:50,200
Cosa vuole?
600
00:45:50,929 --> 00:45:52,200
Mi tirerai fuori di qui?
601
00:45:53,160 --> 00:45:54,480
Non posso farlo.
602
00:45:54,560 --> 00:45:56,240
Allora che diavolo vuoi?
603
00:46:08,320 --> 00:46:09,120
Voglio sapere...
604
00:46:10,840 --> 00:46:12,640
perche' hai rapito Teresita Guitart.
605
00:46:27,360 --> 00:46:28,840
Non l'ho rapita.
606
00:46:35,880 --> 00:46:36,960
Guarda mamma.
607
00:46:37,040 --> 00:46:38,120
Mamma, guarda.
608
00:46:38,858 --> 00:46:40,174
Una bambina.
609
00:46:42,632 --> 00:46:43,792
Che c'e'?
610
00:46:44,320 --> 00:46:45,320
Ti sei persa?
611
00:46:51,120 --> 00:46:51,960
Hai fame?
612
00:46:52,360 --> 00:46:53,160
- Si.
- Si?
613
00:46:54,000 --> 00:46:55,440
Vieni. Ti do da mangiare.
614
00:46:55,800 --> 00:46:58,080
Poi andiamo a cercare tua madre, si?
615
00:46:59,920 --> 00:47:01,760
Allora Teresita si era persa.
616
00:47:01,840 --> 00:47:03,440
Perche' non l'hai portata
alla stazione di polizia?
617
00:47:04,400 --> 00:47:06,480
Pensavo che l'avrebbero
lasciata dalle suore.
618
00:47:10,320 --> 00:47:12,240
Le suore sono cattive.
619
00:47:13,120 --> 00:47:14,520
Ma gli hai tagliato i capelli.
620
00:47:15,480 --> 00:47:16,520
E hai cambiato nome.
621
00:47:18,040 --> 00:47:18,880
Si.
622
00:47:19,320 --> 00:47:20,920
E' un bel nome, vero?
623
00:47:21,560 --> 00:47:22,400
Si.
624
00:47:23,960 --> 00:47:25,000
Felicita.
625
00:47:26,840 --> 00:47:28,400
E' piu' bello di Teresa.
626
00:47:30,160 --> 00:47:35,040
Se avessi avuto una figlia,
l'avrei chiamata Felicita.
627
00:47:35,480 --> 00:47:38,720
E gli stracci insanguinati
che la polizia ha trovato in casa tua?
628
00:47:38,800 --> 00:47:40,360
Il sangue e' mio.
629
00:47:42,120 --> 00:47:44,560
Sanguino molto dal basso. Sono malata.
630
00:47:45,280 --> 00:47:46,080
E l'altro bambino?
631
00:47:46,600 --> 00:47:47,440
Chi?
632
00:47:48,520 --> 00:47:49,440
Dov'e'?
633
00:47:49,520 --> 00:47:52,520
Angelita dice che prima di Teresita
c'era un altro bambino in casa tua.
634
00:47:52,560 --> 00:47:54,600
Ad Angelita non piace stare sola.
635
00:47:56,160 --> 00:47:58,560
Pepito viene spesso a casa per
stare con lei.
636
00:47:58,880 --> 00:48:01,280
Tua figlia dice che l'hai ucciso.
637
00:48:02,400 --> 00:48:04,400
Lei si inventa storie.
638
00:48:05,760 --> 00:48:07,320
E' molto fantasiosa.
639
00:48:07,720 --> 00:48:11,680
Pepito vive a Sabadell con sua madre.
640
00:48:12,360 --> 00:48:13,880
Gia' l'ho detto.
641
00:48:13,920 --> 00:48:17,480
Al giudice e alla polizia.
Non so perche' non lo cercano.
642
00:48:18,280 --> 00:48:19,480
Che lo cerchino!
643
00:48:19,880 --> 00:48:20,920
E la ragazza del porto?
644
00:48:25,240 --> 00:48:26,320
Si.
645
00:48:27,280 --> 00:48:28,160
Si.
646
00:48:28,960 --> 00:48:31,360
Ho ucciso anche lei.
647
00:48:32,360 --> 00:48:34,800
E altri venti bambini!
648
00:48:37,160 --> 00:48:38,880
E' una bugia!
649
00:48:38,960 --> 00:48:41,200
E' una bugia!
650
00:48:42,040 --> 00:48:43,400
E' una bugia!
651
00:48:44,240 --> 00:48:46,560
Da qui posso sentire
cosa gridano per strada.
652
00:48:47,251 --> 00:48:51,178
Sento il ragazzo dare le notizie
e le cose orribili che dicono di me.
653
00:48:51,200 --> 00:48:53,080
Sono bugie.
654
00:48:58,480 --> 00:49:00,160
Volete fotografarmi, vero?
655
00:49:01,000 --> 00:49:01,840
Si?
656
00:49:02,760 --> 00:49:03,560
Vorrei, si.
657
00:49:04,000 --> 00:49:04,840
Fallo.
658
00:49:05,400 --> 00:49:06,880
Fallo. Fallo.
659
00:49:07,960 --> 00:49:10,400
Ma prima, promettimi
che cercherai Pepito.
660
00:49:11,040 --> 00:49:13,480
Pepito vive a Sabadell con sua madre.
661
00:49:14,240 --> 00:49:16,840
Cerca la casa di Pepita.
E' in Calle del Rec
662
00:49:16,880 --> 00:49:18,760
E' la casa piu' bella, la piu' nuova.
663
00:49:18,840 --> 00:49:20,960
Ha un gallo sopra la porta.
664
00:49:22,120 --> 00:49:24,920
Cosi' si saprà che Pepito e' vivo
e che io non sono un'assassina.
665
00:49:26,920 --> 00:49:27,760
Me lo prometti?
666
00:49:29,120 --> 00:49:30,120
Te lo prometto.
667
00:49:46,800 --> 00:49:49,200
Che ci facevi nel bordello
di via Valdonzella?
668
00:49:49,840 --> 00:49:50,760
Quando? No...
669
00:49:51,320 --> 00:49:53,840
Non vado nei bordelli da anni.
670
00:49:53,880 --> 00:49:55,960
Ti ho visto.
671
00:49:56,920 --> 00:49:59,080
Ho visto che davi qualcosa a Donna Leonor.
672
00:49:59,160 --> 00:50:00,000
Era un rimedio.
673
00:50:00,080 --> 00:50:03,600
Li compra da anni per se'
e per i suoi clienti.
674
00:50:03,680 --> 00:50:04,600
Un rimedio per cosa?
675
00:50:06,280 --> 00:50:07,600
Un rimedio per tutto.
676
00:50:10,160 --> 00:50:12,480
Vuoi sapere di cosa
sono fatti i miei rimedi?
677
00:50:13,240 --> 00:50:14,240
Di sangue.
678
00:50:14,760 --> 00:50:17,360
Grasso e midollo di bambino.
679
00:50:17,400 --> 00:50:18,360
Sorella!
680
00:50:18,960 --> 00:50:20,200
Hai un segreto.
681
00:50:20,800 --> 00:50:21,880
Lo vedo nei tuoi occhi.
682
00:50:22,440 --> 00:50:24,120
Soffri, vero?
683
00:50:24,200 --> 00:50:25,480
Sorella! Sorella!
684
00:50:30,280 --> 00:50:31,320
Non andare!
685
00:50:31,400 --> 00:50:33,080
Non andare!
686
00:50:33,480 --> 00:50:35,720
Andrai a trovare mia figlia? Portagli del cioccolato.
687
00:50:36,280 --> 00:50:37,720
Dille che mi manca molto.
688
00:50:39,280 --> 00:50:41,440
Stanno gia' cercando una famiglia
per tua figlia.
689
00:50:41,520 --> 00:50:43,320
Non la vedrai mai piu'.
690
00:50:43,840 --> 00:50:44,680
No...
691
00:50:50,560 --> 00:50:52,600
No!
692
00:50:53,280 --> 00:50:55,040
No!
693
00:50:59,800 --> 00:51:00,640
Sorella!
694
00:51:01,600 --> 00:51:02,560
Sorella!
695
00:51:03,680 --> 00:51:05,600
Non puoi portarla via da me.
696
00:51:05,680 --> 00:51:08,400
Non mia figlia.
697
00:51:08,480 --> 00:51:09,440
Sorella!
698
00:51:10,160 --> 00:51:11,120
Sorella!
699
00:51:19,080 --> 00:51:19,920
Enriqueta!
700
00:51:22,480 --> 00:51:23,360
Enriqueta! Fermati!
701
00:51:30,480 --> 00:51:32,680
Sorella presto apra la porta.
702
00:51:32,760 --> 00:51:34,360
Apra veloce!
703
00:51:37,400 --> 00:51:38,240
Apra!
704
00:52:08,960 --> 00:52:09,840
Ciao Angelita.
705
00:52:11,240 --> 00:52:13,267
Mi chiamo Sebastian sono un giornalista.
706
00:52:14,720 --> 00:52:15,600
Posso sedermi?
707
00:52:27,680 --> 00:52:29,400
Stamattina sono andato a trovare tua madre.
708
00:52:31,200 --> 00:52:33,240
E' preoccupata per te.
Gli manchi cosi' tanto.
709
00:52:36,320 --> 00:52:37,840
Non ti importa che gli manchi?
710
00:52:38,640 --> 00:52:39,520
Non lo so.
711
00:52:40,040 --> 00:52:42,200
Molte donne vengono a trovarmi qui.
712
00:52:43,360 --> 00:52:45,280
E tutte dicono di essere mia madre.
713
00:52:46,160 --> 00:52:47,398
E che gli manco.
714
00:52:49,240 --> 00:52:52,080
Sicuramente non ti conoscono
bene come Enriqueta.
715
00:52:53,160 --> 00:52:54,000
Non lo so.
716
00:53:02,080 --> 00:53:04,000
Mi ha detto
che ti piace molto il cioccolato.
717
00:53:09,960 --> 00:53:10,840
Grazie.
718
00:53:13,280 --> 00:53:15,440
Anche Teresita indossava
una medaglia come questa.
719
00:53:16,040 --> 00:53:17,840
E' quella di Teresita.
720
00:53:19,360 --> 00:53:20,520
Me l'ha restituita.
721
00:53:21,520 --> 00:53:22,360
La vuoi?
722
00:53:33,920 --> 00:53:35,880
Mi racconti qualcosa su Teresita?
723
00:53:37,160 --> 00:53:38,800
Quella bambina e' un'idiota.
724
00:53:42,560 --> 00:53:43,960
Siamo gia' a casa. Tirati su.
725
00:53:44,840 --> 00:53:46,120
Mi fai male!
726
00:53:46,200 --> 00:53:47,960
Te ne faro' di piu' se non stai ferma.
727
00:53:49,560 --> 00:53:51,680
Voglio andare a casa da mia mamma!
728
00:53:51,720 --> 00:53:52,680
Stai zitta.
729
00:53:52,720 --> 00:53:54,240
- Stai zitta!
- Che succede, mamma?
730
00:53:55,280 --> 00:53:56,280
Porta un coltello.
731
00:54:02,360 --> 00:54:03,400
No no no!
732
00:54:03,480 --> 00:54:04,360
Vieni qui.
733
00:54:06,080 --> 00:54:07,880
Per favore, non farmi male.
734
00:54:09,400 --> 00:54:10,920
Se stai brava...
735
00:54:11,720 --> 00:54:12,960
non ti faro' niente
736
00:54:13,400 --> 00:54:14,240
Eh?
737
00:54:15,440 --> 00:54:17,760
D'ora in poi tua madre sono io, eh?
738
00:54:19,880 --> 00:54:21,280
Il tuo nome non e' piu' Teresita.
739
00:54:22,160 --> 00:54:23,040
Ora il tuo nome e'...
740
00:54:24,520 --> 00:54:25,480
Felicita.
741
00:54:28,373 --> 00:54:29,631
Tu non sei mia mamma.
742
00:54:29,729 --> 00:54:31,009
Come ti chiami?
743
00:54:31,235 --> 00:54:32,236
Teresita.
744
00:54:35,000 --> 00:54:35,960
Come ti chiami?
745
00:54:37,800 --> 00:54:38,974
Felicita.
746
00:54:41,218 --> 00:54:42,723
Cosi' si che mi piace.
747
00:54:43,306 --> 00:54:44,408
Felicita.
748
00:54:52,360 --> 00:54:53,520
Si Felicita, gia'.
749
00:54:56,080 --> 00:54:57,760
Nessuno puo' sapere che sei qui.
750
00:55:04,360 --> 00:55:05,320
Mamma!
751
00:55:05,360 --> 00:55:06,320
Non urlare.
752
00:55:07,760 --> 00:55:09,160
Mamma!
753
00:55:09,720 --> 00:55:11,320
Tua mamma e' qui.
754
00:55:13,040 --> 00:55:15,480
Abbiamo fatto.
755
00:55:15,560 --> 00:55:19,160
Vero, Angelita?
Dille che sara' molto carina.
756
00:55:19,200 --> 00:55:20,480
- No!
- Stai zitta!
757
00:55:20,560 --> 00:55:22,960
Basta. Basta piangere.
758
00:55:23,040 --> 00:55:25,120
Non piangere piu'.
759
00:55:25,840 --> 00:55:26,640
Basta!
760
00:55:31,920 --> 00:55:32,760
Basta!
761
00:55:33,080 --> 00:55:35,720
Altrimenti ti chiudo in quella
stanza buia che ho.
762
00:55:41,880 --> 00:55:44,400
Tua madre dice che ti sei
inventata tutto su Pepito.
763
00:55:45,160 --> 00:55:46,456
Beh, io dico
764
00:55:47,131 --> 00:55:49,893
che l'ha ucciso sul tavolo
della cucina.
765
00:56:21,400 --> 00:56:22,840
Non lasciarmi.
766
00:56:26,760 --> 00:56:28,040
Non lasciarmi.
767
00:56:35,280 --> 00:56:39,040
Ultime notizie! Ultime notizie!
768
00:56:39,080 --> 00:56:41,920
Alla fine possiamo vedere
il volto dell'assassino.
769
00:56:41,960 --> 00:56:44,920
Leggete i crimini di questa donna malvagia.
770
00:56:45,400 --> 00:56:48,800
Enriqueta Marti'
e' la vampira di Barcellona.
771
00:56:49,160 --> 00:56:54,520
Una donna cosi' assetata di sangue
che si morde le vene.
772
00:56:56,480 --> 00:56:58,040
Ultime notizie!
773
00:56:58,400 --> 00:56:59,880
Ultime notizie!
774
00:57:01,535 --> 00:57:04,175
Faremo un brindisi quando
ci saremo tutti.
775
00:57:05,840 --> 00:57:06,880
Possiamo parlare?
776
00:57:06,960 --> 00:57:08,280
Stiamo festeggiando.
777
00:57:09,080 --> 00:57:10,720
Abbiamo esaurito due edizioni.
778
00:57:10,800 --> 00:57:12,840
E le macchine sono ripartite.
779
00:57:25,443 --> 00:57:26,673
"Vampira?"
780
00:57:27,205 --> 00:57:29,611
"Cosi' assetata di sangue da
mordersi le vene"?
781
00:57:30,263 --> 00:57:31,873
Non e' quello che ho scritto.
782
00:57:31,953 --> 00:57:34,240
Volevo metterci un po' di passione.
783
00:57:34,320 --> 00:57:37,138
Non vedevamo l'ora che il giudice
la condannasse per emozionarci.
784
00:57:37,840 --> 00:57:39,450
La gente e' morbosa.
785
00:57:39,520 --> 00:57:41,080
Questo e' cio' che le piace.
786
00:57:43,160 --> 00:57:45,040
Quel che non capisco e'
perche' ti importi.
787
00:57:45,920 --> 00:57:47,440
Quella donna e' un'assassina.
788
00:57:47,520 --> 00:57:48,320
A si?
789
00:57:49,440 --> 00:57:50,280
Chi lo dice?
790
00:57:50,320 --> 00:57:52,080
La polizia, i forensi...
791
00:57:52,646 --> 00:57:56,600
Sua figlia dice di averla vista
uccidere un bambino sul tavolo di cucina.
792
00:57:56,680 --> 00:57:57,960
Tu lo hai scritto.
793
00:57:58,000 --> 00:58:00,400
Ho anche scritto che ho i miei dubbi.
794
00:58:01,000 --> 00:58:03,920
Piu' che un'assassina,
quella donna sembra malata di mente.
795
00:58:03,960 --> 00:58:05,600
Un'isterica, una pazza.
796
00:58:05,640 --> 00:58:07,440
E questo non compare nell'articolo.
797
00:58:08,775 --> 00:58:12,261
Dove vai? Non lasciarmi
con la parola in bocca, maledizione!
798
00:58:14,400 --> 00:58:15,240
Ascoltami.
799
00:58:16,400 --> 00:58:18,600
L'importante e' vendere.
800
00:58:19,280 --> 00:58:21,320
Vendere vendere e vendere.
801
00:58:22,040 --> 00:58:23,160
Mi capisci?
802
00:58:25,320 --> 00:58:26,960
- Devo andare in tribunale.
- Capisco.
803
00:58:27,360 --> 00:58:29,000
Pero' voglio che torni in prigione.
804
00:58:29,680 --> 00:58:31,110
Parla con lei piu' che puoi
805
00:58:31,154 --> 00:58:33,367
lascia che ti parli della sua vita,
qualunque essa sia.
806
00:58:34,578 --> 00:58:36,018
Approfitteremo di questa vena.
807
00:58:37,716 --> 00:58:40,163
Ci tornero', ma non perche'
me lo chiedi tu.
808
00:58:42,040 --> 00:58:43,395
Le ho fatto una promessa.
809
00:58:44,280 --> 00:58:45,503
Una promessa?
810
00:58:46,240 --> 00:58:47,505
Cosa hai promesso?
811
00:59:08,960 --> 00:59:09,960
Signor Comas?
812
00:59:15,037 --> 00:59:17,469
Sono felice di informarvi che
non ci sara' alcun processo.
813
00:59:19,337 --> 00:59:21,813
Che io sappia il giudice non si e'
ancora pronunciato.
814
00:59:22,800 --> 00:59:24,480
Non ho nemmeno ancora deposto.
815
00:59:24,520 --> 00:59:26,720
Sara' sempre la mia parola
contro la sua.
816
00:59:27,920 --> 00:59:29,200
Voi non avete prove.
817
00:59:29,800 --> 00:59:34,000
Io ho un controllo totale
su tutti i miei clienti.
818
00:59:34,560 --> 00:59:35,680
E questo controllo...
819
00:59:37,680 --> 00:59:39,534
mi garantisce che non ci sara'
alcun processo.
820
00:59:39,960 --> 00:59:41,149
Io non mi arrendero'.
821
00:59:42,840 --> 00:59:44,400
So esattamente cosa ho visto.
822
00:59:44,558 --> 00:59:45,866
Non si prenda pena.
823
00:59:48,480 --> 00:59:50,880
Se vuol vedere altre cose,
puo' venire a casa mia.
824
00:59:52,093 --> 00:59:53,746
Non le porto rancore.
825
01:02:01,557 --> 01:02:03,637
Non e' questa la puttana che...?
826
01:02:04,246 --> 01:02:05,378
Una puttana?
827
01:02:05,629 --> 01:02:07,086
Una puttana che canta.
828
01:03:09,440 --> 01:03:10,840
Amelia. Aspetta!
829
01:03:10,920 --> 01:03:12,038
Cosa vuoi?
830
01:03:13,882 --> 01:03:15,035
E' stato bello.
831
01:03:16,324 --> 01:03:17,885
Non sapevo che sapessi cantare cosi'.
832
01:03:17,965 --> 01:03:20,286
Sono io. La puttana che canta sissignore.
833
01:03:22,768 --> 01:03:23,804
Perdonami.
834
01:03:29,372 --> 01:03:30,426
Perdonami.
835
01:03:36,337 --> 01:03:37,738
Da molte notti...
836
01:03:39,859 --> 01:03:41,460
Da molte notti non dormo.
837
01:03:43,982 --> 01:03:46,584
All'inizio la morfina mi aiutava.
838
01:03:49,425 --> 01:03:50,786
Mi aiutava a riposare.
839
01:03:51,594 --> 01:03:52,772
Ma ora non piu'...
840
01:04:00,593 --> 01:04:01,668
Non...
841
01:04:02,354 --> 01:04:03,995
non smetto di pensare a mia sorella.
842
01:04:07,247 --> 01:04:08,483
La penso e la sogno.
843
01:04:11,840 --> 01:04:13,081
La vedo ovunque.
844
01:04:15,323 --> 01:04:16,577
E lei mi guarda...
845
01:04:18,678 --> 01:04:19,861
Mi parla come...
846
01:04:21,206 --> 01:04:22,527
come se potesse ancora...
847
01:04:24,168 --> 01:04:25,729
parlare e potrebbe guardarmi.
848
01:04:35,016 --> 01:04:36,577
E' morta da vent'anni.
849
01:04:47,184 --> 01:04:48,505
Non lasciarmi solo stasera.
850
01:04:49,825 --> 01:04:50,966
Per favore.
851
01:04:53,762 --> 01:04:57,104
Mia sorella si e' suicidata.
852
01:04:59,592 --> 01:05:01,193
Perche' mio padre la abusava.
853
01:05:06,674 --> 01:05:09,075
Mi aveva chiesto di
non andare via.
854
01:05:10,319 --> 01:05:11,727
Di non lasciarla sola.
855
01:05:17,003 --> 01:05:18,428
E io me ne sono andato.
856
01:05:21,286 --> 01:05:22,512
E l'ho lasciata.
857
01:05:30,132 --> 01:05:31,710
E per questo si e' uccisa.
858
01:05:34,695 --> 01:05:37,483
Come puoi essere cosi' sicuro,
se tu non eri li'.
859
01:05:44,462 --> 01:05:45,943
Mio padre me l'ha confessato.
860
01:05:48,344 --> 01:05:49,734
Prima di morire.
861
01:05:57,390 --> 01:05:59,255
E' stato quando...
862
01:05:59,346 --> 01:06:01,031
quando sei scomparso?
863
01:06:03,514 --> 01:06:04,617
Io sono...
864
01:06:07,597 --> 01:06:08,678
sono impazzito.
865
01:06:10,119 --> 01:06:11,245
Io...
866
01:06:13,080 --> 01:06:14,425
ho cercato di ucciderlo.
867
01:06:16,363 --> 01:06:18,213
Lui stava morendo
868
01:06:21,726 --> 01:06:23,313
e ho cercato di ucciderlo.
869
01:06:34,193 --> 01:06:35,705
Signori passeggeri
870
01:06:36,580 --> 01:06:38,580
Il treno per Sabadell
871
01:06:39,204 --> 01:06:40,928
e' pronto alla partenza.
872
01:07:04,240 --> 01:07:05,960
Sebastian Comas, giornalista.
873
01:07:06,640 --> 01:07:08,440
Scusate se mi presento senza preavviso.
874
01:07:09,920 --> 01:07:12,360
Volevo farle alcune domande
su Enriqueta Marti'.
875
01:07:12,960 --> 01:07:13,880
Vi conoscete vero?
876
01:07:15,400 --> 01:07:16,480
Non ho niente da dire.
877
01:07:17,903 --> 01:07:19,040
Mi ascolti Signora Subirats,
878
01:07:19,080 --> 01:07:23,480
Voglio solo sapere se e' vero
che Enriqueta si e' presa cura di suo figlio
879
01:07:23,560 --> 01:07:25,160
poco prima di Carnevale.
880
01:07:25,600 --> 01:07:28,480
Signora Subirats...
Dov'e' suo figlio? Posso vederlo?
881
01:07:28,560 --> 01:07:29,400
Se ne vada.
882
01:07:29,440 --> 01:07:32,440
Enriqueta potrebbe finire impiccata
essendo innocente.
883
01:07:33,040 --> 01:07:34,640
Signora Subirats, no...
884
01:07:34,680 --> 01:07:35,720
Per favore!
885
01:07:35,800 --> 01:07:36,960
Per favore!
886
01:07:37,040 --> 01:07:38,080
Non se ne vada.
887
01:07:57,880 --> 01:07:59,920
E' per questo che volevi parlare
con me, bastardo?
888
01:08:00,720 --> 01:08:02,760
Non sono una strega, pezzo di merda.
889
01:08:02,760 --> 01:08:04,200
Non uccido i bambini.
890
01:08:04,880 --> 01:08:06,240
Non sono una vampira.
891
01:08:06,320 --> 01:08:08,680
- Sorella, la porta!
- No, non te ne andare!
892
01:08:09,320 --> 01:08:10,240
Non te ne andare.
893
01:08:21,816 --> 01:08:23,374
Non ho potuto parlare con Pepito.
894
01:08:23,840 --> 01:08:28,160
Veramente, non mi ha nemmeno
aperto la porta.
895
01:08:30,600 --> 01:08:33,000
Chi vuoi che dica
che conosce la strega?
896
01:08:35,760 --> 01:08:36,920
E Pepito?
897
01:08:37,520 --> 01:08:38,480
E' vivo, vero?
898
01:08:39,640 --> 01:08:40,960
- L'hai visto?
- No...
899
01:08:42,640 --> 01:08:43,560
No l'ho visto.
900
01:08:45,480 --> 01:08:46,680
Non l'ho ucciso.
901
01:08:48,280 --> 01:08:49,320
Guardami negli occhi.
902
01:08:50,040 --> 01:08:50,880
Guardami.
903
01:08:52,720 --> 01:08:54,560
Non ho sangue sulle mani.
904
01:08:56,680 --> 01:08:58,858
Come vuoi che gli faccia
del male se a me...
905
01:09:03,160 --> 01:09:05,120
...i bambini mi danno la vita.
906
01:09:17,560 --> 01:09:19,080
Ho potuto vedere Angelita.
907
01:09:21,960 --> 01:09:23,280
Mia figlia.
908
01:09:24,280 --> 01:09:25,480
- Come sta?
- Bene.
909
01:09:26,240 --> 01:09:27,480
Gli manco?
910
01:09:28,720 --> 01:09:29,520
Si molto, molto.
911
01:09:30,173 --> 01:09:32,454
Non si preoccupi.
Si prendono cura di lei molto bene.
912
01:09:36,520 --> 01:09:38,080
Gli manco tanto.
913
01:09:40,480 --> 01:09:42,800
E' l'unica cosa buona
che mi sia capitata nella vita.
914
01:09:48,640 --> 01:09:50,200
Angelita non e' mia figlia,
915
01:09:51,840 --> 01:09:53,800
ma l'ho cresciuta come tale.
916
01:09:55,960 --> 01:09:57,240
Come l'hai cresciuta?
917
01:09:59,440 --> 01:10:00,600
Angelita non e' tua figlia?
918
01:10:01,600 --> 01:10:03,000
E' di mia cognata.
919
01:10:04,240 --> 01:10:06,560
Perche' non l'hai detto prima?
920
01:10:07,280 --> 01:10:08,120
Se...
921
01:10:09,080 --> 01:10:12,280
Se tua cognata lo conferma
e possiamo controllare...
922
01:10:12,360 --> 01:10:13,880
Nessuno vuole aiutarmi.
923
01:10:14,560 --> 01:10:16,640
Ne' mio marito ne' mia cognata.
924
01:10:17,600 --> 01:10:18,440
Neanche Pepito.
925
01:10:21,880 --> 01:10:24,120
Mi uccideranno e mi faranno a pezzi.
926
01:10:28,080 --> 01:10:29,960
Che triste solitudine, vero?
927
01:10:35,720 --> 01:10:37,040
Fammi un altro favore.
928
01:10:37,120 --> 01:10:37,920
Certo.
929
01:10:39,840 --> 01:10:41,520
Non ho vestiti puliti.
930
01:10:43,360 --> 01:10:44,960
E ho bisogno di sangue.
931
01:10:48,880 --> 01:10:50,400
Mi sto svuotando completamente.
932
01:10:51,040 --> 01:10:52,480
Ho bisogno di sangue.
933
01:11:02,560 --> 01:11:04,280
Ha bisogno di un dottore
e di un avvocato.
934
01:11:04,960 --> 01:11:06,480
Nessuno vuole difenderla.
935
01:11:06,560 --> 01:11:07,640
Come no? Perche'?
936
01:11:07,720 --> 01:11:09,320
Perché non ha alcuna difesa possibile.
937
01:11:09,400 --> 01:11:11,200
Non c'e' niente di provato.
938
01:11:11,280 --> 01:11:12,120
Comas!
939
01:11:12,360 --> 01:11:13,760
Apra gli occhi una volta!
940
01:11:13,840 --> 01:11:15,640
Quella puttana di Satana
vi ha stregato.
941
01:11:16,160 --> 01:11:17,800
Non dovrei farlo, sa?
942
01:11:18,560 --> 01:11:19,960
Ma qui c'e' tutto.
943
01:11:20,720 --> 01:11:22,920
Tenga. E' suo. Leggetelo.
944
01:11:23,360 --> 01:11:26,440
Testimoni, referti clinici,
dichiarazioni.
945
01:11:26,920 --> 01:11:29,680
Leggete e saprete chi e'
davvero Enriqueta Marti'.
946
01:11:35,280 --> 01:11:38,520
E domani mi accompagnera'
ad un altro controllo.
947
01:11:39,080 --> 01:11:39,920
Dove?
948
01:11:40,000 --> 01:11:43,240
Il giudice ha ordinato la perquisizione
delle case dove ha vissuta Enriqueta.
949
01:11:44,120 --> 01:11:46,720
Ma questa volta dovro' convocare
tutta la stampa.
950
01:11:46,800 --> 01:11:49,560
I suoi colleghi
si lamentano del suo privilegio.
951
01:11:58,960 --> 01:12:01,440
Abbiamo fatto
un esame ginecologico completo.
952
01:12:01,480 --> 01:12:03,320
La diagnosi non potrebbe essere piu' chiara.
953
01:12:03,960 --> 01:12:05,480
Ha un cancro all'utero.
954
01:12:05,840 --> 01:12:08,920
Secondo la mia opinione e quella dei miei
colleghi, non ha mai avuto figli.
955
01:12:08,960 --> 01:12:12,280
Enriqueta non ha mai avuto figli.
Angelita e' figlia mia.
956
01:12:13,120 --> 01:12:15,240
Me l'ha rubata la strega Enriqueta.
957
01:12:15,320 --> 01:12:17,840
Ho sentito una bambina piangere,
e ho guardato fuori dalla finestra
958
01:12:17,920 --> 01:12:19,800
ma quella che piangeva
non era Angelita.
959
01:12:20,400 --> 01:12:23,560
Quella che piangeva era un'altra,
quella che aveva rapito.
960
01:12:23,600 --> 01:12:27,280
Mi ha detto: "Vuoi che la tenga
cosi' ti riposi?".
961
01:12:27,360 --> 01:12:29,720
Ho detto di si'
perche' ero cosi' stanca...
962
01:12:31,280 --> 01:12:32,400
Ma l'ha presa.
963
01:12:33,400 --> 01:12:34,920
Ha preso la mia bambina.
964
01:12:34,960 --> 01:12:36,040
Ho sentito piangere!
965
01:12:36,960 --> 01:12:38,240
Ecco perche' ho parlato con voi.
966
01:12:38,320 --> 01:12:40,280
Lei e' pazza. Completamente pazza.
967
01:12:40,360 --> 01:12:46,160
Enriqueta Marti' e' un caso
di perversione... irreversibile.
968
01:12:46,720 --> 01:12:47,800
Una criminale nata.
969
01:12:48,120 --> 01:12:49,120
E' una strega.
970
01:12:50,000 --> 01:12:51,440
Ed e' cattiva come il diavolo.
971
01:13:20,280 --> 01:13:21,120
Le conosci.
972
01:13:22,040 --> 01:13:22,880
Di cosa stai parlando?
973
01:13:24,720 --> 01:13:25,840
Le conosci.
974
01:13:25,920 --> 01:13:28,640
Conosci Enriqueta e Donna Leonor.
975
01:13:28,720 --> 01:13:30,120
Perche' non lasci stare?
976
01:13:30,920 --> 01:13:32,560
Non siamo stati bene l'altro giorno?
977
01:13:32,600 --> 01:13:34,680
Ho letto i verbali della polizia.
978
01:13:35,680 --> 01:13:37,881
Hai denunciato Enriqueta
per corruzione di minori.
979
01:13:38,000 --> 01:13:40,640
- Stai zitto.
- Hai vissuto con lei per tre mesi.
980
01:13:40,680 --> 01:13:43,634
Non hai capito che voglio lasciarmi
tutta questa merda alle spalle?
981
01:13:44,440 --> 01:13:46,640
Avresti potuto aiutarmi.
982
01:13:48,200 --> 01:13:51,600
Avresti potuto parlare con il giudice
e dirgli quello che sai del bordello.
983
01:13:51,680 --> 01:13:53,640
Non voglio parlare di questo o altro!
984
01:13:53,920 --> 01:13:55,600
Ne' Enriqueta ne' Leonor.
985
01:13:55,680 --> 01:13:57,600
Perché mi ricordi quello
che voglio dimenticare?
986
01:14:00,960 --> 01:14:03,520
Perche' penso a mio padre.
987
01:14:04,680 --> 01:14:06,800
E penso a mia sorella.
988
01:14:06,840 --> 01:14:09,120
E penso alla bambina del porto.
989
01:14:11,640 --> 01:14:12,840
E ho bisogno di dormire.
990
01:14:14,400 --> 01:14:15,880
Vai a farti fottere.
991
01:14:21,520 --> 01:14:22,880
Lasciala in pace.
992
01:14:22,920 --> 01:14:24,080
Ho bisogno di parlare con lei.
993
01:14:25,120 --> 01:14:26,600
Non vuole parlare con te.
994
01:14:26,680 --> 01:14:30,120
E se Amelia non vuole parlare con te,
non lo permettero'.
995
01:14:31,640 --> 01:14:33,560
Se la infastidisci di nuovo,
996
01:14:34,320 --> 01:14:36,160
Giuro che ti strappo gli occhi.
997
01:14:41,800 --> 01:14:43,680
Tutti figli di puttana uguali.
998
01:15:22,040 --> 01:15:27,040
Se trovi qualcosa, lo metti nella scatola
e tiri la corda, capito?
999
01:15:38,680 --> 01:15:39,520
Vai!
1000
01:15:51,858 --> 01:15:52,968
Tiralo tiralo su.
1001
01:15:53,000 --> 01:15:53,921
Tiralo su!
1002
01:16:05,800 --> 01:16:07,960
Ora nessuno puo' negare le sue azioni.
1003
01:16:08,040 --> 01:16:10,560
Questa bestia assetata di sangue.
1004
01:16:10,640 --> 01:16:12,960
Questo mostro malvagio.
1005
01:16:13,520 --> 01:16:16,120
Non avrebbb mai potuto essere madre.
1006
01:16:16,520 --> 01:16:17,360
Mai!
1007
01:16:46,600 --> 01:16:47,920
Carita', signore.
1008
01:16:48,280 --> 01:16:49,160
Carita'.
1009
01:16:50,200 --> 01:16:51,160
Carità, signore.
1010
01:16:51,840 --> 01:16:52,920
Carita'.
1011
01:16:52,960 --> 01:16:53,800
Fuster?
1012
01:16:54,800 --> 01:16:55,800
Fuster, siete voi?
1013
01:16:57,560 --> 01:16:58,440
Sebastian Comas.
1014
01:16:59,040 --> 01:17:00,280
Il grande giornalista.
1015
01:17:01,760 --> 01:17:02,840
Vuoi che ti accompagni da qualche parte?
1016
01:17:02,920 --> 01:17:05,560
Ogni giorno vado dal giudice
che mi dica dov'e' mia figlia.
1017
01:17:05,640 --> 01:17:08,880
Tutti i giorni! E nessuno
mi presta attenzione.
1018
01:17:08,920 --> 01:17:11,560
Tienili i tuoi soldi. Tieniteli
1019
01:17:11,640 --> 01:17:15,000
Pensavo che sareste arrivato
a risolvere tutto.
1020
01:17:15,080 --> 01:17:17,560
Che avreste raccontato
tutto di queste persone.
1021
01:17:17,640 --> 01:17:20,600
- A proposito di questo bordello.
- Sono stato agli archivi.
1022
01:17:21,840 --> 01:17:24,360
Era un autentico cimitero.
Era terrificante.
1023
01:17:26,520 --> 01:17:28,280
Enriqueta Marti' e' colpevole.
1024
01:17:29,120 --> 01:17:30,760
Forse si forse no.
1025
01:17:31,160 --> 01:17:33,920
Non e' l'unica colpevole in questa storia.
1026
01:17:33,960 --> 01:17:36,720
E lo sapete bene quanto me.
1027
01:17:37,320 --> 01:17:38,240
Basta! Basta!
1028
01:17:39,440 --> 01:17:40,280
Basta!
1029
01:17:43,240 --> 01:17:44,480
Non e' così facile, sai?
1030
01:17:47,840 --> 01:17:48,880
Sono rimasto solo!
1031
01:17:49,680 --> 01:17:51,320
Non ho potuto provare nulla!
1032
01:17:53,640 --> 01:17:54,560
Ho perso tutto.
1033
01:17:57,600 --> 01:17:58,680
Nessuno...
1034
01:17:58,760 --> 01:18:01,320
Nessuno puo' biasimarmi per niente.
1035
01:18:01,400 --> 01:18:04,320
E tu meno di tutti.
1036
01:18:06,640 --> 01:18:07,720
La verita'!
1037
01:18:09,800 --> 01:18:12,800
doveva dire la verita'.
1038
01:18:14,680 --> 01:18:16,480
Ma la verita' e' troppo amara.
1039
01:18:17,440 --> 01:18:18,280
La verita'?
1040
01:18:20,080 --> 01:18:20,920
La verita'?
1041
01:18:26,280 --> 01:18:30,440
A chi cazzo importa della verita'?
1042
01:18:51,720 --> 01:18:53,040
Bene, questo e' tutto.
1043
01:18:54,040 --> 01:18:55,440
Possiamo chiudere la storia.
1044
01:18:55,840 --> 01:18:58,360
Quando il processo iniziera', la riprenderemo.
1045
01:18:58,800 --> 01:19:01,840
Ma lasceremo che qualcun altro la scriva.
1046
01:19:01,920 --> 01:19:03,560
Buongiorno. Signor Comas?
1047
01:19:03,640 --> 01:19:06,440
Ti riposi per qualche giorno
e poi riprendi con...
1048
01:19:08,280 --> 01:19:09,400
con gli anarchici.
1049
01:19:10,600 --> 01:19:11,960
Potete usare quello che le dico.
1050
01:19:12,000 --> 01:19:15,160
Ma vi prego di non scrivere il mio nome
e di non dirlo mai a nessuno.
1051
01:19:15,960 --> 01:19:16,800
D'accordo?
1052
01:19:17,520 --> 01:19:18,360
Si.
1053
01:19:20,080 --> 01:19:22,640
Se lo fara', la mia vita e quella dei miei figli
saranno in pericolo.
1054
01:19:24,400 --> 01:19:25,880
D'accordo, d'accordo.
1055
01:19:29,144 --> 01:19:30,257
Una bambina?
1056
01:19:30,272 --> 01:19:32,440
Una bambina si. Voglio una bambina.
1057
01:19:33,920 --> 01:19:37,080
E' il capriccio di un cliente.
Non e' mica cosi' strano.
1058
01:19:38,120 --> 01:19:38,960
Non lo so.
1059
01:19:39,880 --> 01:19:41,400
Penso che non saro' in grado di farlo.
1060
01:19:42,640 --> 01:19:43,600
Non puoi farlo?
1061
01:19:48,240 --> 01:19:49,542
Non potete farlo?
1062
01:19:52,160 --> 01:19:53,080
Guardatevi!
1063
01:19:57,080 --> 01:19:58,480
State invecchiando.
1064
01:19:59,280 --> 01:20:01,080
I clienti vogliono ragazze giovani.
1065
01:20:01,120 --> 01:20:02,720
E qualcuno dovra' soddisfarli.
1066
01:20:04,960 --> 01:20:05,800
Cosa volete?
1067
01:20:05,880 --> 01:20:07,440
Vi sto facendo un favore!
1068
01:20:07,520 --> 01:20:09,360
Volete essere puttane sdentate
1069
01:20:09,400 --> 01:20:11,360
che succhiano in strada
per due reali?
1070
01:20:12,800 --> 01:20:14,920
Volete morire di sifilide
in un manicomio?
1071
01:20:15,400 --> 01:20:18,320
Morire in qualche portone
o marcire nei cessi?
1072
01:20:26,480 --> 01:20:27,680
Avanti su!
1073
01:20:29,200 --> 01:20:31,600
Siete sempre circondate da creature.
1074
01:20:36,120 --> 01:20:37,440
Vediamo, Pepita.
1075
01:20:39,600 --> 01:20:40,640
Quanti figli hai?
1076
01:20:41,840 --> 01:20:43,280
Puoi dar da mangiare a tutti?
1077
01:20:44,120 --> 01:20:45,800
Lascia in pace i miei bambini.
1078
01:20:50,920 --> 01:20:52,480
E la tua Angelita?
1079
01:20:55,040 --> 01:20:55,840
No.
1080
01:20:56,920 --> 01:20:58,520
No, non mia figlia.
1081
01:21:00,760 --> 01:21:01,960
Allora cerca per le strade.
1082
01:21:02,040 --> 01:21:03,960
Sono piene di creature abbandonate.
1083
01:21:07,000 --> 01:21:10,920
Non so se sia stata Enriqueta,
ma non e' un'assassina.
1084
01:21:11,320 --> 01:21:13,080
Lo so. Te lo posso giurare.
1085
01:21:15,135 --> 01:21:17,834
Si e' presa cura di mio figlio tante volte
e con grande affetto.
1086
01:21:18,520 --> 01:21:19,360
Con tanto amore.
1087
01:21:23,600 --> 01:21:25,160
Anche mio figlio la ama moltissimo.
1088
01:21:27,200 --> 01:21:28,240
E anche Angelita.
1089
01:21:36,280 --> 01:21:38,920
Bello! Chi vieni a trovare?
1090
01:23:18,960 --> 01:23:20,080
E' la bambina del porto?
1091
01:23:20,880 --> 01:23:21,720
Si.
1092
01:23:22,440 --> 01:23:24,960
Nessuno l'ha reclamata
e non posso piu' tenerla qui.
1093
01:23:25,040 --> 01:23:26,040
Dove lo portano?
1094
01:23:26,320 --> 01:23:28,440
Alla scuola di medicina, immagino.
Non lo so.
1095
01:23:30,760 --> 01:23:32,640
Qui c'e' tutto. Cosa vuoi sapere?
1096
01:23:38,960 --> 01:23:42,720
Potrebbe essersi sbagliato
sulle ossa, giusto?
1097
01:23:45,240 --> 01:23:46,080
Si.
1098
01:23:46,920 --> 01:23:48,800
Si. Sicuramente ho sbagliato.
1099
01:23:49,520 --> 01:23:52,040
Ma guardi in che condizioni lavoriamo.
1100
01:23:52,080 --> 01:23:55,320
Sono stufo di dirlo.
Non ho laboratorio o assistenti.
1101
01:23:55,400 --> 01:23:58,000
Mi mancano i dispositivi, attrezzi da analisi.
1102
01:23:58,320 --> 01:24:00,320
Ma ha firmato il parere che ha il giudice.
1103
01:24:00,600 --> 01:24:01,560
Esattamente.
1104
01:24:09,400 --> 01:24:11,600
Il giudice ha bisogno di una risposta rapida.
1105
01:24:13,520 --> 01:24:15,200
Beh potremmo tardare mesi.
1106
01:24:17,160 --> 01:24:18,640
Lo diro' in altro modo, dottore.
1107
01:24:19,160 --> 01:24:22,320
Il giudice sta per andare in pensione,
e vuole chiudere questa inchiesta.
1108
01:24:22,960 --> 01:24:25,840
Le consiglio di non complicare le cose.
1109
01:24:26,720 --> 01:24:28,480
Quella donna e' un'assassina.
1110
01:24:29,280 --> 01:24:30,120
Lo sappiamo tutti.
1111
01:24:34,800 --> 01:24:35,720
Questo, per esempio.
1112
01:24:37,560 --> 01:24:39,160
Si direbbe un pezzo di femore, vero?
1113
01:24:40,400 --> 01:24:41,240
femore di bambino.
1114
01:24:42,560 --> 01:24:43,560
Non siete d'accordo?
1115
01:24:44,800 --> 01:24:45,640
Si.
1116
01:24:45,960 --> 01:24:46,800
Credo
1117
01:24:47,640 --> 01:24:48,520
che potrebbe esserlo.
1118
01:24:49,240 --> 01:24:50,440
Quindi scriva il rapporto.
1119
01:24:55,720 --> 01:24:58,520
In altre parole, nessuno puo' garantire
che queste ossa provengano da un bambino.
1120
01:24:59,200 --> 01:25:00,040
Guardi.
1121
01:25:02,120 --> 01:25:04,400
Questo e' di un teschio di pecora.
1122
01:25:05,600 --> 01:25:07,160
Un pezzo di ceramica.
1123
01:25:07,760 --> 01:25:11,240
Questo potrebbe essere un osso di cane
e questo...
1124
01:25:12,400 --> 01:25:14,000
Questo e' pelo di coniglio.
1125
01:25:14,880 --> 01:25:17,280
Non posso dire altro del resto.
1126
01:25:17,680 --> 01:25:20,640
Potrebbero essere resti umani
e potrebbero non esserlo.
1127
01:25:21,360 --> 01:25:22,880
- Ma e' lo stesso, non importa.
- Non importa?
1128
01:25:22,960 --> 01:25:25,760
Se la polizia e la stampa lo dicono,
1129
01:25:26,680 --> 01:25:29,440
non ho intenzione di
complicare le cose.
1130
01:25:29,480 --> 01:25:31,680
Quella donna e' un'assassina.
Tutti lo sanno.
1131
01:25:31,720 --> 01:25:33,160
E fortunatamente e' gia' morta.
1132
01:25:35,040 --> 01:25:35,880
Chiaro.
1133
01:25:39,965 --> 01:25:41,360
Chiaro.
1134
01:25:44,840 --> 01:25:48,080
Ho parlato con chi ha analizzato i resti
trovati a casa di Enriqueta.
1135
01:25:48,160 --> 01:25:48,960
Non adesso.
1136
01:25:49,040 --> 01:25:53,240
La polizia ha fatto pressione su di lui
perche' dicesse che erano resti umani.
1137
01:25:53,760 --> 01:25:55,040
Dici che tutti hanno mentito?
1138
01:25:55,120 --> 01:25:58,480
Dico che abbiamo deliberatamente
accusato Enriqueta .
1139
01:25:58,920 --> 01:25:59,760
Chi?
1140
01:26:00,120 --> 01:26:00,960
Noi!
1141
01:26:01,920 --> 01:26:04,120
Le persone che vogliono
insabbiare il bordello.
1142
01:26:06,160 --> 01:26:08,200
La polizia, l'avvocato Salvat.
1143
01:26:08,280 --> 01:26:10,320
Donna Leonor e i suoi amici giudici.
1144
01:26:10,360 --> 01:26:11,200
Il governatore.
1145
01:26:11,280 --> 01:26:12,880
E noi siamo complici.
1146
01:26:12,960 --> 01:26:15,720
Abbiamo l'obbligo di dire la verita'.
1147
01:26:15,760 --> 01:26:19,040
L'unico crimine provato di Enriqueta
e' che ha rapito Teresita.
1148
01:26:19,256 --> 01:26:23,606
Una dozzina di omicidi? Dai zio!
Accidenti! Non ci crede nessuno!
1149
01:26:26,440 --> 01:26:27,600
Forse hai ragione.
1150
01:26:28,960 --> 01:26:30,480
Ma non possiamo dirlo.
1151
01:26:31,840 --> 01:26:34,160
Possiamo inventare
la storia della vampira,
1152
01:26:34,240 --> 01:26:35,880
ma non possiamo dire la verita'?
1153
01:26:36,880 --> 01:26:38,320
Ascoltami bene, Sebastian.
1154
01:26:39,440 --> 01:26:42,320
Le ferite della Settimana Tragica
non si sono chiuse.
1155
01:26:43,000 --> 01:26:44,520
Se ora si diffonde l'idea
1156
01:26:44,560 --> 01:26:47,080
che ci sono alcuni personaggi
della borghesia
1157
01:26:47,720 --> 01:26:49,960
coinvolti con lo scandalo dei bambini,
1158
01:26:50,000 --> 01:26:51,880
quello che accadra'
non sara' uno scandalo,
1159
01:26:52,480 --> 01:26:54,280
ma una rivolta popolare.
1160
01:26:54,360 --> 01:26:56,920
Bruceranno di nuovo chiese,
faranno esplodere bombe.
1161
01:26:56,960 --> 01:26:58,400
Nessuno sara' al sicuro.
1162
01:26:58,960 --> 01:27:00,360
Lascia stare Enriqueta.
1163
01:27:01,440 --> 01:27:03,160
Non possiamo fare piu' niente per lei.
1164
01:27:05,840 --> 01:27:08,520
Possiamo dire la verita'.
Possiamo renderle giustizia.
1165
01:27:09,480 --> 01:27:11,480
Possiamo seppellire la bambina del porto.
1166
01:27:11,520 --> 01:27:14,120
Quella bambina non e' tua sorella.
1167
01:27:17,120 --> 01:27:17,920
Dimenticala.
1168
01:27:19,960 --> 01:27:20,920
Ricomincia.
1169
01:27:22,520 --> 01:27:23,360
Me ne vado.
1170
01:27:27,240 --> 01:27:28,080
Vado via da qui.
1171
01:27:29,840 --> 01:27:33,240
E questa volta scrivero' la verita'.
1172
01:27:34,040 --> 01:27:37,040
Scrivero' la storia di Enriqueta Marti'.
1173
01:27:38,640 --> 01:27:40,480
E giuro che qualcuno la pubblichera'.
1174
01:27:43,560 --> 01:27:44,400
Sebastian...
1175
01:27:44,920 --> 01:27:45,760
Sebastian!
1176
01:28:08,640 --> 01:28:09,680
Tu che diavolo vuoi fare?
1177
01:28:33,600 --> 01:28:35,920
Hai finito di scrivere cazzate,
figlio di puttana.
1178
01:28:45,560 --> 01:28:46,440
Che cosa e' successo?
1179
01:29:00,920 --> 01:29:02,960
No. Non muoverti.
1180
01:29:08,320 --> 01:29:09,160
Cosa stai facendo qui?
1181
01:29:09,560 --> 01:29:11,600
- Vuoi che chieda un antidolorifico?
- No.
1182
01:29:14,160 --> 01:29:15,200
Volevo dirti addio.
1183
01:29:16,160 --> 01:29:18,840
Un vicino ha visto che ti hanno
portato in ospedale.
1184
01:29:20,280 --> 01:29:21,720
- Portami a casa.
- No.
1185
01:29:21,800 --> 01:29:23,680
Non puoi muoverti.
Non puoi andartene.
1186
01:29:27,720 --> 01:29:28,760
Portami i vestiti.
1187
01:29:29,120 --> 01:29:30,280
Sebastian, per favore.
1188
01:29:32,000 --> 01:29:32,960
I vestiti.
1189
01:30:26,600 --> 01:30:27,720
Parti davvero domani?
1190
01:30:30,840 --> 01:30:31,680
Si'.
1191
01:30:34,800 --> 01:30:35,960
Vorrei venire con te.
1192
01:30:39,320 --> 01:30:41,840
Quindi era vero
che volevi liberarmi come puttana.
1193
01:30:54,440 --> 01:30:55,880
E' che non sono mai stato
a Milano.
1194
01:30:56,640 --> 01:30:57,480
Neanche io.
1195
01:30:57,880 --> 01:30:58,880
Ti va bene cosi'?
1196
01:30:59,913 --> 01:31:02,633
Si Amelia. Vieni. Siediti.
1197
01:31:02,829 --> 01:31:04,087
Siediti.
1198
01:31:10,280 --> 01:31:11,120
Andrai da sola?
1199
01:31:11,920 --> 01:31:12,880
O hai compagnia?
1200
01:31:14,560 --> 01:31:15,400
No.
1201
01:31:16,560 --> 01:31:17,760
Nessuno mi accompagna.
1202
01:31:19,760 --> 01:31:20,936
Lasciami venire con te.
1203
01:31:23,016 --> 01:31:24,093
D'accordo.
1204
01:31:25,960 --> 01:31:27,480
Andremo assieme.
1205
01:31:29,520 --> 01:31:30,360
Ma prima...
1206
01:31:33,160 --> 01:31:34,120
devo scrivere.
1207
01:31:37,680 --> 01:31:38,520
L'ultimo articolo.
1208
01:31:40,520 --> 01:31:42,360
Che dici?
Come puoi scrivere cosi'?
1209
01:31:45,640 --> 01:31:47,560
Ho bisogno che tu mi aiuti.
1210
01:32:04,200 --> 01:32:05,040
Una iena.
1211
01:32:11,280 --> 01:32:12,480
Una bestia umana.
1212
01:32:14,520 --> 01:32:16,600
Un mostro senza coraggio.
1213
01:32:18,720 --> 01:32:20,200
La vampira di Barcellona.
1214
01:32:25,440 --> 01:32:28,200
Abbiamo accusato...
1215
01:32:31,560 --> 01:32:32,920
ad Enriqueta Marti'...
1216
01:32:35,240 --> 01:32:36,643
di alcuni crimini...
1217
01:32:41,480 --> 01:32:42,680
mostruosi.
1218
01:32:43,800 --> 01:32:46,480
Ma abbiamo visto...
1219
01:32:48,440 --> 01:32:49,280
crimini...
1220
01:32:50,240 --> 01:32:51,240
dove solo...
1221
01:32:53,760 --> 01:32:54,600
c'era...
1222
01:32:58,400 --> 01:33:00,600
miseria e disperazione.
1223
01:33:01,760 --> 01:33:03,960
E abbiamo raccontato...
1224
01:33:05,400 --> 01:33:06,960
le bugie...
1225
01:33:09,040 --> 01:33:10,040
che altri...
1226
01:33:13,280 --> 01:33:14,120
volevano...
1227
01:33:17,200 --> 01:33:18,120
dicessimo.
1228
01:33:19,520 --> 01:33:20,520
Il mostro...
1229
01:33:22,040 --> 01:33:22,880
non era lei.
1230
01:33:27,560 --> 01:33:28,651
I mostri...
1231
01:33:29,942 --> 01:33:31,200
siamo...
1232
01:33:32,000 --> 01:33:33,719
siamo noi.
1233
01:35:57,480 --> 01:35:59,200
Sei tu!
1234
01:36:00,280 --> 01:36:01,120
Si.
1235
01:36:01,680 --> 01:36:03,080
La bambina del porto.
1236
01:36:04,040 --> 01:36:04,920
Sono stata io.
1237
01:36:04,960 --> 01:36:06,520
Io l'ho portata al bordello.
1238
01:36:14,080 --> 01:36:16,480
Scusate l'attesa, ma ne varra' la pena.
1239
01:36:18,360 --> 01:36:19,440
Mi e' stato detto che e' bellissima.
1240
01:36:20,160 --> 01:36:21,000
Buonasera.
1241
01:36:23,200 --> 01:36:24,040
Buonasera.
1242
01:36:28,160 --> 01:36:28,960
Vai bella.
1243
01:36:39,920 --> 01:36:40,760
Ciao cara.
1244
01:36:47,840 --> 01:36:48,680
Prendilo.
1245
01:37:03,200 --> 01:37:04,040
E' buono?
1246
01:37:09,280 --> 01:37:12,440
Posso immaginare cosa sia successo
in quella stanza, ma...
1247
01:37:15,315 --> 01:37:17,435
Non riesco a pensare a cosa
e' successo dopo.
1248
01:37:22,509 --> 01:37:24,022
Non so chi l'ha uccisa.
1249
01:37:29,735 --> 01:37:31,367
O chi gli ha strappato il cuore.
1250
01:37:34,145 --> 01:37:35,628
O come e' finita in mare.
1251
01:38:23,240 --> 01:38:24,904
- Hai fatto tutto, vero?
- Si.
1252
01:38:40,160 --> 01:38:41,233
Molto bene.
1253
01:38:42,486 --> 01:38:43,613
Prendi.
1254
01:38:46,008 --> 01:38:47,279
Ho anche questo per te.
1255
01:38:52,401 --> 01:38:53,531
Buon viaggio.
1256
01:38:54,307 --> 01:38:55,273
Grazie.
1257
01:38:56,943 --> 01:38:58,149
Posso andarmene adesso?
1258
01:39:00,680 --> 01:39:01,960
Buona fortuna a te.
1259
01:39:10,170 --> 01:39:12,147
E se si pente e racconta tutto?
1260
01:39:13,240 --> 01:39:14,429
Non se ne pentira'.
1261
01:39:15,029 --> 01:39:16,429
Non ha visto i suoi occhi?
1262
01:39:17,040 --> 01:39:18,187
Ha pianto.
1263
01:40:00,709 --> 01:40:02,189
Overdose di morfina.
1264
01:40:03,360 --> 01:40:04,600
Qui non ho dubbi.
1265
01:40:05,680 --> 01:40:07,200
Un suicidio, quindi.
1266
01:40:07,907 --> 01:40:08,962
Suicidio?
1267
01:40:10,160 --> 01:40:11,560
Avrebbe lasciato un biglietto.
1268
01:40:14,346 --> 01:40:16,620
E poi, da quando
si suicidano le puttane?
1269
01:40:16,680 --> 01:40:19,004
Statemi a sentire, questo e' un suicidio.
1270
01:40:19,466 --> 01:40:21,027
Scrivetelo sul rapporto.
1271
01:40:21,600 --> 01:40:22,642
Va bene.
1272
01:40:22,751 --> 01:40:24,670
Va bene. Come voi ordinate.
1273
01:40:26,551 --> 01:40:27,525
Non li vedete?
1274
01:40:27,874 --> 01:40:29,895
Sembrano Romeo e Giulietta.
1275
01:40:51,600 --> 01:40:54,360
La vampira di Barcellona.
1276
01:40:54,440 --> 01:40:59,040
La donna mostruosa
capace di bere il proprio sangue.
1277
01:40:59,400 --> 01:41:02,760
Venite a vedere
la rapitrice di bambini.
86276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.