Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,302 --> 00:00:10,035
Previously on Homeland...
2
00:00:10,037 --> 00:00:11,803
Quinn, I'm at the airport.
3
00:00:11,805 --> 00:00:14,039
I'm looking at Farhad Ghazi
as we speak.
4
00:00:19,146 --> 00:00:20,378
What the fuck?
5
00:00:20,380 --> 00:00:22,547
- Saul.
- Take the shot.
6
00:00:22,549 --> 00:00:24,116
- Carrie!
- We're losing our window.
7
00:00:24,118 --> 00:00:26,451
- It's Saul.
- Take the shot, goddamn it!
8
00:00:26,453 --> 00:00:28,553
Are you out of your mind?
9
00:00:28,555 --> 00:00:29,955
That is Saul!
10
00:00:35,162 --> 00:00:37,729
You were one of the last people
to see him before he was taken.
11
00:00:37,731 --> 00:00:39,965
Only because you sent him
on a mission to stir up trouble.
12
00:00:39,967 --> 00:00:41,566
That puts you at
the center of this.
13
00:00:41,568 --> 00:00:43,001
You said you found something.
14
00:00:43,003 --> 00:00:44,569
I used the key you gave me
15
00:00:44,571 --> 00:00:45,737
to get intoCarrie Mathison's apartment.
16
00:00:45,739 --> 00:00:47,139
Clozapine?
17
00:00:47,141 --> 00:00:49,207
Her place is a fucking pharmacy.
18
00:01:13,433 --> 00:01:14,866
No, no.
19
00:01:14,868 --> 00:01:16,401
I'm fine! Get off of me!
20
00:01:21,608 --> 00:01:22,908
Don't!
21
00:01:23,777 --> 00:01:25,310
You...
22
00:01:25,312 --> 00:01:27,212
Yes, it's me.
23
00:01:27,214 --> 00:01:28,880
Oh...
24
00:01:30,617 --> 00:01:33,485
Hey, you're safe now.
25
00:01:33,487 --> 00:01:36,454
Brody...
26
00:01:36,456 --> 00:01:38,623
Who's Brody?
27
00:01:40,727 --> 00:01:43,595
Who's Brody?
28
00:01:47,024 --> 00:01:51,632
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
29
00:02:04,713 --> 00:02:07,681
It's Alicein fucking Wonderland.
30
00:02:15,824 --> 00:02:17,724
Where are you?
31
00:02:17,726 --> 00:02:19,192
I'm at a safe distance.
32
00:02:19,194 --> 00:02:20,694
...clipped an artery.
33
00:02:20,696 --> 00:02:23,063
Hold on.
34
00:02:24,166 --> 00:02:26,433
I know a way.
35
00:02:30,038 --> 00:02:31,538
First, the US found
36
00:02:31,540 --> 00:02:33,740
and killed Osama Bin Laden
outside Pakistan's...
37
00:02:36,411 --> 00:02:39,446
You will die over there!
38
00:02:41,016 --> 00:02:43,283
You can'tkeep snakes in your backyard
39
00:02:43,285 --> 00:02:45,118
and expect them
only to bite your neighbors.
40
00:02:46,922 --> 00:02:50,056
There are thingsthat the Pakistanis have done,
41
00:02:50,058 --> 00:02:53,260
as complicated as
the relationship has been.
42
00:02:58,234 --> 00:02:59,734
God!
43
00:02:59,735 --> 00:03:01,768
I'm so sorry.
44
00:03:03,405 --> 00:03:06,106
I have to say good-bye now.
45
00:03:06,108 --> 00:03:08,642
Just for a few more seconds.
46
00:03:09,219 --> 00:03:13,533
Homeland - 4x08
"Halfway To A Donut"
47
00:05:02,123 --> 00:05:03,756
How are you feeling?
48
00:05:04,993 --> 00:05:06,960
Here.
49
00:05:06,962 --> 00:05:08,328
I'm fine.
50
00:05:08,330 --> 00:05:11,865
You do seem better
than last night at least.
51
00:05:11,867 --> 00:05:14,234
You were in quite a state.
52
00:05:22,477 --> 00:05:25,478
Is...
53
00:05:25,480 --> 00:05:27,547
is this your house?
54
00:05:27,549 --> 00:05:30,884
Yes.
55
00:05:40,028 --> 00:05:42,128
How did I get here?
56
00:05:42,130 --> 00:05:45,298
You don't remember?
57
00:05:47,536 --> 00:05:49,068
My men brought you here.
58
00:05:51,840 --> 00:05:54,741
Why?
59
00:05:54,743 --> 00:05:56,643
You were causing a commotion
in the street.
60
00:05:56,645 --> 00:05:59,379
The police had you in custody
by the time we got to you.
61
00:05:59,381 --> 00:06:01,381
Like I said,
62
00:06:01,383 --> 00:06:03,716
you were in quite a state.
63
00:06:09,658 --> 00:06:11,891
You really don't remember.
64
00:06:16,197 --> 00:06:19,299
You told me some things
about yourself last night.
65
00:06:21,336 --> 00:06:23,336
You thought I was someone else,
66
00:06:23,338 --> 00:06:26,272
someone you were fond of.
67
00:06:26,274 --> 00:06:28,508
Someone who died.
68
00:06:36,017 --> 00:06:37,383
Hey, hey.
69
00:06:37,385 --> 00:06:40,219
Hey, you need to rest.
70
00:06:40,221 --> 00:06:42,522
No.
71
00:07:10,151 --> 00:07:11,551
So, where in the hell is she?
72
00:07:11,553 --> 00:07:12,752
Unclear.
73
00:07:12,754 --> 00:07:13,786
We're checking
into that right now.
74
00:07:13,788 --> 00:07:15,154
Should I be worried?
75
00:07:15,156 --> 00:07:17,123
At this point, only about Saul.
76
00:07:17,125 --> 00:07:18,491
So, are we ready then?
77
00:07:18,493 --> 00:07:19,459
Yeah.
78
00:07:19,461 --> 00:07:20,994
- We listen, right?
- Right.
79
00:07:20,996 --> 00:07:23,062
Whatever they say,
however incendiary it seems.
80
00:07:23,064 --> 00:07:24,397
Okay, I get it.
81
00:07:24,399 --> 00:07:25,798
Keep my mouth shut.
82
00:07:25,800 --> 00:07:27,634
It wasn't easy to repair
the damage the last time.
83
00:07:27,636 --> 00:07:30,003
Not sure I can do it again.
84
00:07:36,778 --> 00:07:38,144
You're cutting it close.
85
00:07:38,146 --> 00:07:39,912
I had an unexpected guest.
86
00:07:39,914 --> 00:07:40,913
I heard.
87
00:07:40,915 --> 00:07:41,848
You did?
88
00:07:41,850 --> 00:07:43,282
Yeah.
89
00:07:43,284 --> 00:07:44,417
Do you want to tell me
why you intervened?
90
00:07:44,419 --> 00:07:45,985
I didn't "intervene,"
91
00:07:45,987 --> 00:07:47,687
she was out in the streets
acting crazy.
92
00:07:47,689 --> 00:07:49,322
Wasn't going to end well.
93
00:07:49,324 --> 00:07:51,124
I thought the last thing
we needed was another incident
94
00:07:51,126 --> 00:07:52,191
with a CIA station chief.
95
00:07:52,193 --> 00:07:53,860
Why do you think that was?
96
00:07:53,862 --> 00:07:55,662
What?
97
00:07:55,664 --> 00:07:58,498
Carrie Mathison out of her mind.
98
00:07:58,500 --> 00:08:00,033
What was that about?
99
00:08:00,035 --> 00:08:01,734
Did you bother to ask yourself?
100
00:08:02,971 --> 00:08:05,171
She has a history
of mental illness.
101
00:08:05,173 --> 00:08:06,539
I didn't know.
102
00:08:06,541 --> 00:08:07,840
She would've been
on a plane right now,
103
00:08:07,842 --> 00:08:09,475
back home,
relieved of her post,
104
00:08:09,477 --> 00:08:11,577
but you got in the way.
105
00:08:13,381 --> 00:08:15,181
Should have told me.
106
00:08:15,183 --> 00:08:17,483
If you had something going on,
you should have said.
107
00:08:17,485 --> 00:08:20,286
- We okay here?
- Not really. - Sure.
108
00:08:20,288 --> 00:08:21,621
Come on.
109
00:08:21,623 --> 00:08:24,724
We have kept them waiting
long enough.
110
00:09:04,699 --> 00:09:06,365
Get up.
111
00:09:06,367 --> 00:09:07,967
Get up, out.
112
00:09:35,263 --> 00:09:39,532
Don't do it.
Don't do it.
113
00:09:39,534 --> 00:09:41,134
Nothing they ask.
114
00:09:41,136 --> 00:09:42,101
Don't do it.
115
00:09:42,103 --> 00:09:43,236
Not anything.
116
00:09:43,238 --> 00:09:44,637
Not a fucking thing.
117
00:09:44,639 --> 00:09:45,805
You tell them to go
to fucking hell!
118
00:09:45,807 --> 00:09:48,174
Tell them to go to fucking hell!
119
00:09:58,086 --> 00:10:01,320
You tell them if he's hurt,
all bets are off.
120
00:10:01,322 --> 00:10:03,055
- They know that.
- Tell them.
121
00:10:03,057 --> 00:10:05,091
I'll try to convey the message.
122
00:10:05,093 --> 00:10:06,826
Oh, you'll try.
123
00:10:13,334 --> 00:10:15,301
Abdul Zaheer.
124
00:10:16,271 --> 00:10:18,271
Faysal Ahmad.
125
00:10:18,273 --> 00:10:19,939
Amir Wasif.
126
00:10:19,941 --> 00:10:21,174
What's he doing?
127
00:10:21,176 --> 00:10:23,843
Hafiz Jan.
128
00:10:23,845 --> 00:10:25,344
Mustafa Hashmi.
129
00:10:26,648 --> 00:10:28,881
Allahu Akbar.
130
00:10:38,927 --> 00:10:40,960
Those are prisoner
names, aren't they?
131
00:10:40,962 --> 00:10:43,129
Yes, the ones you're
holding at Bagram.
132
00:10:43,131 --> 00:10:45,598
So, he wants an exchange.
133
00:10:45,600 --> 00:10:46,833
Obviously this will take time.
134
00:10:46,835 --> 00:10:47,934
He must know that.
135
00:10:47,936 --> 00:10:49,635
Amir Wasif was responsible
136
00:10:49,637 --> 00:10:52,338
for the marketplace bombing
at Karachi, am I right?
137
00:10:53,541 --> 00:10:55,107
Forget what he's done to us;
138
00:10:55,109 --> 00:10:57,610
he killed three dozen of
your citizens that day.
139
00:10:57,612 --> 00:10:59,212
You really want him
back on the street?
140
00:10:59,214 --> 00:11:01,881
These are Haqqani's
demands, not ours.
141
00:11:01,883 --> 00:11:04,116
We're as shocked as you
to hear that name.
142
00:11:04,118 --> 00:11:05,284
You are?
143
00:11:05,286 --> 00:11:07,186
- Really?
- Okay.
144
00:11:07,188 --> 00:11:09,055
This is an unexpected
development.
145
00:11:09,057 --> 00:11:10,656
Obviously nothing can happen
146
00:11:10,658 --> 00:11:13,192
until we consult with
our respective governments.
147
00:11:13,194 --> 00:11:15,528
I'd like to suggest
that we reconvene
148
00:11:15,530 --> 00:11:17,363
same time tomorrow morning.
149
00:12:57,899 --> 00:13:01,500
So you're feeling better.
150
00:13:01,502 --> 00:13:03,836
Can I get you anything?
151
00:13:10,178 --> 00:13:13,512
Why... why were your men
following me?
152
00:13:14,816 --> 00:13:17,183
They weren't.
153
00:13:17,185 --> 00:13:19,251
You said they brought me here.
154
00:13:19,253 --> 00:13:21,587
The police notified us
you were acting strangely.
155
00:13:21,589 --> 00:13:23,823
Oh, so the police
were following me.
156
00:13:23,825 --> 00:13:24,857
Only after
157
00:13:24,859 --> 00:13:26,359
you beat up a security guard
158
00:13:26,361 --> 00:13:28,160
and started shooting people
with your fingers.
159
00:13:28,162 --> 00:13:31,530
Is that what I was doing?
160
00:13:33,201 --> 00:13:35,835
Well, maybe that was because
someone fucked with my meds.
161
00:13:35,837 --> 00:13:37,636
What?
162
00:13:37,638 --> 00:13:39,672
My pills.
163
00:13:39,674 --> 00:13:41,107
That I rely on.
164
00:13:41,109 --> 00:13:44,543
I'm wondering if someone
tampered with them.
165
00:13:48,516 --> 00:13:51,650
I guess you don't think
it's out of the question.
166
00:13:51,652 --> 00:13:54,453
And what, you think I did it?
167
00:13:54,455 --> 00:13:57,023
I didn't say that.
168
00:13:57,025 --> 00:13:58,057
But did you?
169
00:13:58,059 --> 00:14:00,059
No.
170
00:14:00,061 --> 00:14:02,828
Well, who did?
171
00:14:02,830 --> 00:14:04,730
I have no idea.
172
00:14:06,467 --> 00:14:08,200
But you'd tell me, right?
173
00:14:08,202 --> 00:14:09,668
Mr. Helpful, with your men
174
00:14:09,670 --> 00:14:11,971
who just happened to be
out in the streets?
175
00:14:11,973 --> 00:14:13,406
You have this all wrong.
I saved you.
176
00:14:13,408 --> 00:14:15,241
- Yeah. Well, thanks.
- You need to rest.
177
00:14:15,243 --> 00:14:17,977
Get out of my way.
178
00:14:19,714 --> 00:14:21,147
Where are you going?
179
00:14:23,217 --> 00:14:25,484
Let me drive you
back to the embassy.
180
00:14:25,486 --> 00:14:27,753
I'll get there myself.
181
00:14:45,339 --> 00:14:46,772
Your new meds.
182
00:14:46,774 --> 00:14:49,108
- Thank you.
- Okay.
183
00:14:51,179 --> 00:14:53,279
Carrie, where have you been?
What happened?
184
00:14:53,281 --> 00:14:55,915
We have a breach
here at the embassy.
185
00:14:55,917 --> 00:14:58,084
- What?
- Someone switched out my meds.
186
00:14:58,086 --> 00:14:59,218
Where's Lockhart?
187
00:14:59,220 --> 00:15:00,953
Uh, with the ambassador,
I think.
188
00:15:00,955 --> 00:15:02,755
Pry him away, discreetly.
189
00:15:02,757 --> 00:15:05,191
I need you, him and me in the
secure room as soon as possible.
190
00:15:05,193 --> 00:15:07,426
Just the three of us, until we
figure out who we can trust.
191
00:15:07,428 --> 00:15:09,028
Okay.
192
00:15:12,900 --> 00:15:14,867
How could this possibly happen?
193
00:15:14,869 --> 00:15:18,304
It's pretty clear how.
Someone got in my room.
194
00:15:18,306 --> 00:15:20,439
Who could do this?
195
00:15:20,441 --> 00:15:21,707
I don't know.
196
00:15:21,709 --> 00:15:22,741
We need to bring
197
00:15:22,743 --> 00:15:24,410
the ambassador into this.
198
00:15:24,412 --> 00:15:25,644
We need to bring
no one into this,
199
00:15:25,646 --> 00:15:27,446
not until we think it through.
200
00:15:27,448 --> 00:15:29,882
Do you know how many people go
in and out of here every day?
201
00:15:29,884 --> 00:15:31,650
Finding the one
working against us--
202
00:15:31,652 --> 00:15:33,953
or who knows, maybe
there's more than one.
203
00:15:35,089 --> 00:15:37,223
Did you brief her on
the Saul situation?
204
00:15:37,225 --> 00:15:38,457
I was waiting for you.
205
00:15:38,459 --> 00:15:40,559
Another clusterfuck.
206
00:15:41,829 --> 00:15:44,396
What Haqqani wants for Saul.
207
00:15:44,398 --> 00:15:47,333
A prisoner exchange.
208
00:15:47,335 --> 00:15:50,836
This is Haqqani's
entire command structure.
209
00:15:50,838 --> 00:15:52,771
We can't do it.
210
00:15:52,773 --> 00:15:54,073
That's what I said
in the meeting.
211
00:15:54,075 --> 00:15:55,474
You give up these five,
212
00:15:55,476 --> 00:15:57,076
he basically controls
from here to Kabul.
213
00:15:57,078 --> 00:15:58,310
I think that's the point.
214
00:16:00,114 --> 00:16:01,647
So what's the plan?
215
00:16:01,649 --> 00:16:04,150
What plan?
216
00:16:04,152 --> 00:16:05,317
There's no plan.
217
00:16:05,319 --> 00:16:06,785
No one wants this.
218
00:16:06,787 --> 00:16:09,288
Not us, not the White House,
219
00:16:09,290 --> 00:16:11,924
not Saul-- especially not Saul.
220
00:16:11,926 --> 00:16:16,328
But I will not have
my predecessor joining
221
00:16:16,330 --> 00:16:19,331
Daniel Pearl and Jim Foley
with their heads in a basket.
222
00:16:19,333 --> 00:16:21,534
So you tell me, what do we do?
223
00:16:25,306 --> 00:16:27,206
We find another way.
224
00:16:27,208 --> 00:16:29,542
I'm gonna need
something more specific.
225
00:16:29,544 --> 00:16:31,177
In the meantime,
226
00:16:31,179 --> 00:16:33,445
I need to let the ambassador
know what happened to you.
227
00:16:33,447 --> 00:16:34,813
- Sir...
- I was cross with
228
00:16:34,815 --> 00:16:36,615
our Pakistani
friends again today.
229
00:16:36,617 --> 00:16:37,850
She made me promise...
230
00:16:37,852 --> 00:16:41,387
transparency, teamwork...
231
00:16:41,389 --> 00:16:44,990
Uh, there was another "T,"
I forget what the fuck it was.
232
00:16:44,992 --> 00:16:47,459
You told me you were
233
00:16:47,461 --> 00:16:49,762
gonna get this place
under control.
234
00:16:56,070 --> 00:16:58,037
So you didn't exactly say
235
00:16:58,039 --> 00:16:59,738
what happened to
you last night.
236
00:16:59,740 --> 00:17:03,375
I don't know what happened
to me last night.
237
00:17:03,377 --> 00:17:04,810
Really.
238
00:17:04,812 --> 00:17:07,379
I-I ended up at the residence
of Colonel Khan.
239
00:17:07,381 --> 00:17:09,248
The ISI counterterrorism chief?
240
00:17:10,685 --> 00:17:12,918
He said his men "found" me.
241
00:17:12,920 --> 00:17:15,087
Some police lockup, apparently.
242
00:17:15,089 --> 00:17:17,756
And you don't remember?
243
00:17:17,758 --> 00:17:19,558
Not really.
244
00:17:19,560 --> 00:17:22,895
Just that it was...
245
00:17:22,897 --> 00:17:24,063
it was crazy.
246
00:17:24,065 --> 00:17:26,065
Pretty fucking low of them.
247
00:17:26,067 --> 00:17:28,834
They exploited a weakness.
248
00:17:28,836 --> 00:17:30,603
They poisoned you.
249
00:17:32,340 --> 00:17:34,773
At least there are no illusions
where anyone stands.
250
00:17:40,681 --> 00:17:43,382
Oh, fuck.
251
00:17:43,384 --> 00:17:45,284
Goddamn it.
252
00:17:56,063 --> 00:17:57,763
Come on.
253
00:18:09,710 --> 00:18:11,277
Ow!
254
00:18:11,279 --> 00:18:13,212
God!
255
00:19:10,838 --> 00:19:13,472
You're sure about this?
This breach?
256
00:19:13,474 --> 00:19:16,175
You tell me how else
it could have happened.
257
00:19:16,177 --> 00:19:18,677
Fine. I'll start the
changeover protocol.
258
00:19:18,679 --> 00:19:21,347
New locks, new codes.
259
00:19:21,349 --> 00:19:23,349
I feel like
I'm in a fucking war.
260
00:19:23,351 --> 00:19:24,950
What did you expect?
261
00:19:24,952 --> 00:19:26,352
I don't know.
262
00:19:26,354 --> 00:19:29,054
Isn't Pakistan supposed
to be on our side?
263
00:19:31,859 --> 00:19:33,792
I really don't know
how you do it.
264
00:19:33,794 --> 00:19:36,328
Sit across from them,
day after day,
265
00:19:36,330 --> 00:19:38,864
knowing all they want
is to stab us in the back.
266
00:19:38,866 --> 00:19:39,998
I'm a diplomat.
267
00:19:40,000 --> 00:19:41,533
It's my job.
268
00:19:41,535 --> 00:19:42,568
To eat shit.
269
00:19:42,570 --> 00:19:44,370
To suck it up,
270
00:19:44,372 --> 00:19:45,571
if that's what it takes
271
00:19:45,573 --> 00:19:47,906
to find areas
of common interest.
272
00:19:47,908 --> 00:19:50,542
They hate us.
273
00:19:50,544 --> 00:19:54,246
Good luck finding
common interest in that.
274
00:19:58,018 --> 00:19:59,918
Hey.
275
00:20:01,889 --> 00:20:03,889
He doesn't look too happy.
276
00:20:03,891 --> 00:20:05,691
Neither do you,
for that matter.
277
00:20:05,693 --> 00:20:09,328
These may be just the thing.
278
00:20:09,330 --> 00:20:11,163
From Reema's.
279
00:20:11,165 --> 00:20:12,931
I was passing by after work.
280
00:20:15,202 --> 00:20:18,404
These are genuine balushahi.
281
00:20:18,406 --> 00:20:21,039
That's like halfway to a donut.
282
00:20:21,041 --> 00:20:24,576
Don't go outside, okay?
283
00:20:24,578 --> 00:20:26,044
What do you mean?
284
00:20:26,046 --> 00:20:28,180
Let someone else teach
your class for a while.
285
00:20:28,182 --> 00:20:30,048
Can you do that?
286
00:20:30,050 --> 00:20:31,383
It's not safe.
287
00:20:32,920 --> 00:20:34,620
It's not like
I'm an ex-director of anything.
288
00:20:34,622 --> 00:20:36,088
No one's gonna take me.
289
00:20:36,090 --> 00:20:39,558
There are other things going on.
290
00:20:39,560 --> 00:20:41,460
Like what?
291
00:20:43,264 --> 00:20:45,564
Fine. I understand.
292
00:20:45,566 --> 00:20:46,799
There's been a breach here.
293
00:20:46,801 --> 00:20:48,634
In the embassy.
294
00:20:48,636 --> 00:20:50,969
You can't tell anyone, okay?
295
00:20:52,740 --> 00:20:55,808
Sure.
296
00:20:56,644 --> 00:20:58,877
Just be careful.
297
00:22:55,396 --> 00:22:56,762
Hello.
298
00:22:57,932 --> 00:22:59,398
Thank God.
299
00:22:59,400 --> 00:23:01,099
Carrie, it's me.
300
00:23:03,504 --> 00:23:05,437
Quinn!
301
00:23:05,439 --> 00:23:07,773
- Quinn, get up.
- Just a second.
302
00:23:09,009 --> 00:23:10,208
- Saul escaped.
- Where is he?
303
00:23:10,210 --> 00:23:11,543
He doesn't know; he's on foot.
304
00:23:11,545 --> 00:23:13,946
He's calling back in 15--
11 minutes.
305
00:23:13,948 --> 00:23:15,747
We have to locate him and
put together an exfil plan.
306
00:23:17,952 --> 00:23:19,351
Did he call?
307
00:23:19,353 --> 00:23:20,552
Not yet. You ready?
308
00:23:20,554 --> 00:23:21,620
Good to go.
309
00:23:21,622 --> 00:23:22,721
We needed a break.
310
00:23:22,723 --> 00:23:24,289
Maybe we finally got one.
311
00:23:25,259 --> 00:23:27,259
Right on time.
312
00:23:27,261 --> 00:23:29,261
Saul.
313
00:23:30,564 --> 00:23:32,064
What do I do?
314
00:23:32,066 --> 00:23:33,131
Saul, it's Quinn.
We need to locate you first.
315
00:23:33,133 --> 00:23:34,099
What can you see?
316
00:23:34,101 --> 00:23:36,234
Nothing. It's pitch black.
317
00:23:36,236 --> 00:23:37,369
I can't see my feet.
318
00:23:37,371 --> 00:23:38,570
Well, the good news is
319
00:23:38,572 --> 00:23:40,572
nobody can see you.
320
00:23:40,574 --> 00:23:41,640
We have a GPS signal.
321
00:23:41,642 --> 00:23:43,642
Hold on; think
we got you.
322
00:23:43,644 --> 00:23:45,644
Give me topo five, 50
miles in every direction.
323
00:23:55,756 --> 00:23:57,155
So where am I?
324
00:23:57,157 --> 00:23:59,391
Saul, I need you to
calm down and breathe.
325
00:23:59,393 --> 00:24:01,393
I'm fucking breathing.
326
00:24:01,395 --> 00:24:03,962
I usually walk two blocks
to the deli-- it's flat.
327
00:24:03,964 --> 00:24:04,963
Okay.
328
00:24:04,965 --> 00:24:07,132
Quiet now. Sound travels.
329
00:24:07,134 --> 00:24:08,734
Just...
330
00:24:10,571 --> 00:24:12,270
Just tell me what to do.
331
00:24:12,272 --> 00:24:13,639
You said you wanted a break.
332
00:24:13,641 --> 00:24:15,073
Take a look at this.
333
00:24:15,075 --> 00:24:16,241
Makin.
334
00:24:16,243 --> 00:24:17,409
We have an asset here.
335
00:24:17,411 --> 00:24:19,077
Saul?
336
00:24:19,079 --> 00:24:21,279
- Yeah.
- There's a ridgeline up the hill
337
00:24:21,281 --> 00:24:23,215
in front you;
tell me when you're there.
338
00:24:25,519 --> 00:24:27,753
How far out is drone support?
339
00:24:27,755 --> 00:24:29,688
Nearest is 350 miles away.
340
00:24:29,690 --> 00:24:31,356
Reroute them;
we'll want eyes on Makin
341
00:24:31,358 --> 00:24:32,591
in the morning.
342
00:24:34,161 --> 00:24:35,460
Can we get Special
Forces in there?
343
00:24:35,462 --> 00:24:37,929
Far as I know,
the road's passable.
344
00:24:37,931 --> 00:24:40,365
Okay, okay. I'm there.
345
00:24:40,367 --> 00:24:41,633
Good.
346
00:24:44,638 --> 00:24:46,638
Get me out of here.
347
00:24:46,640 --> 00:24:48,373
All right, listen,
we're gonna move you.
348
00:24:48,375 --> 00:24:50,275
Look back the way you came.
To your left, ten o'clock,
349
00:24:50,277 --> 00:24:51,710
you should see lights
on the valley floor.
350
00:24:51,712 --> 00:24:53,211
That's Makin.
351
00:24:53,213 --> 00:24:56,448
We have an asset there.
352
00:24:58,852 --> 00:25:00,218
How far is it?
353
00:25:00,220 --> 00:25:02,020
- Uh, 20 miles.
- Oh, shit.
354
00:25:02,022 --> 00:25:03,622
Oh, God.
355
00:25:03,624 --> 00:25:04,656
No, it's good.
356
00:25:04,658 --> 00:25:06,024
20 miles, come morning,
357
00:25:06,026 --> 00:25:07,559
as far as they know,
could be any direction.
358
00:25:07,561 --> 00:25:09,528
That's 1,500 square miles
they have to cover.
359
00:25:09,530 --> 00:25:11,029
You're a needle in a haystack.
360
00:25:11,031 --> 00:25:13,699
The asset's name is Azam Shah.
361
00:25:13,701 --> 00:25:16,968
He's a grocer in the center
of town, on the Ferozepur Road.
362
00:25:16,970 --> 00:25:19,271
Special Forces will extract
you there. Repeat back to me.
363
00:25:20,708 --> 00:25:22,474
Saul, when we hang up,
364
00:25:22,476 --> 00:25:24,342
we'll be radio silent until
you reach the rendezvous point.
365
00:25:24,344 --> 00:25:26,278
Please repeat
the extraction plan back to me.
366
00:25:28,549 --> 00:25:30,582
Where's Carrie?
367
00:25:30,584 --> 00:25:32,050
Carrie?
368
00:25:32,052 --> 00:25:33,885
Yes, Saul.
369
00:25:33,887 --> 00:25:35,387
I need to talk to you.
370
00:25:35,389 --> 00:25:37,556
Just you and me.
371
00:25:44,031 --> 00:25:46,031
Carrie, you there?
372
00:25:46,033 --> 00:25:48,066
I'm here.
373
00:25:48,068 --> 00:25:51,002
Just us, right?
374
00:25:51,839 --> 00:25:53,839
Just us.
375
00:25:53,841 --> 00:25:55,373
Listen.
376
00:25:55,375 --> 00:25:59,611
I'm not gonna be recaptured
by those people.
377
00:25:59,613 --> 00:26:02,214
Understood--
that's why we're all here.
378
00:26:02,216 --> 00:26:03,915
That's not what
I'm talking about.
379
00:26:03,917 --> 00:26:08,754
I will not be a pawn
in this prisoner exchange.
380
00:26:08,756 --> 00:26:11,957
I will not play Haqqani's game.
381
00:26:13,894 --> 00:26:17,129
No one should suffer
for my mistakes,
382
00:26:17,131 --> 00:26:18,530
let alone a whole country.
383
00:26:18,532 --> 00:26:21,566
Carrie, you hear me?
384
00:26:21,568 --> 00:26:24,035
Yeah.
385
00:26:25,906 --> 00:26:27,606
You need to promise--
386
00:26:27,608 --> 00:26:29,975
something goes wrong, you drop
a bomb on the whole mess.
387
00:26:32,479 --> 00:26:34,746
You know what this exchange plan
is about.
388
00:26:34,748 --> 00:26:37,983
You know it can't happen.
389
00:26:40,120 --> 00:26:43,288
Escape or die, promise me.
390
00:26:44,091 --> 00:26:45,590
Okay.
391
00:26:45,592 --> 00:26:47,425
No.
392
00:26:47,427 --> 00:26:49,094
No, no, no, not "okay."
393
00:26:49,096 --> 00:26:51,663
You need to promise I will not
be allowed to fall back
394
00:26:51,665 --> 00:26:53,298
into the hands of the Taliban,
395
00:26:53,300 --> 00:26:55,567
or, swear to God, I'm stepping
off a cliff right now.
396
00:26:57,571 --> 00:26:59,471
Escape or die.
397
00:26:59,473 --> 00:27:02,073
I promise.
398
00:27:02,075 --> 00:27:05,243
Asset is Azam Shah.
399
00:27:05,245 --> 00:27:09,781
Runs a grocery store
on Ferozepur Road, Makin.
400
00:27:09,783 --> 00:27:12,017
I'm starting now.
401
00:27:13,821 --> 00:27:16,054
Saul?
402
00:27:39,313 --> 00:27:40,812
Saul's almost there.
403
00:27:40,814 --> 00:27:42,447
What's the word
on Special Forces?
404
00:27:42,449 --> 00:27:44,749
About an hour and a half out.
405
00:27:46,486 --> 00:27:48,854
Is there anything
you want to tell me?
406
00:27:48,856 --> 00:27:50,822
You mean what Saul said
to me last night.
407
00:27:50,824 --> 00:27:52,290
Mm-hmm.
408
00:27:52,292 --> 00:27:55,360
He's not gonna allow himself
to be recaptured.
409
00:27:55,362 --> 00:27:57,796
He said take him out
if it comes to that.
410
00:27:57,798 --> 00:27:59,998
Which is exactly
what you said he'd want.
411
00:28:00,000 --> 00:28:03,201
No one wants that.
412
00:28:05,005 --> 00:28:07,172
He made me promise.
413
00:28:07,174 --> 00:28:09,241
If it comes to that.
414
00:28:09,243 --> 00:28:10,742
- Yep.
- Which it won't.
415
00:28:10,744 --> 00:28:14,746
Right. That's what
Special Forces is for.
416
00:28:16,550 --> 00:28:18,316
The Pakistani delegation
just arrived.
417
00:28:18,318 --> 00:28:19,751
You ready?
418
00:28:19,753 --> 00:28:21,653
The ambassador has a list
of questions to present.
419
00:28:21,655 --> 00:28:23,154
A stall, basically.
420
00:28:23,156 --> 00:28:25,891
She figures the entire agenda
will take 20 minutes,
421
00:28:25,893 --> 00:28:27,492
after which we're
back here on Saul.
422
00:28:27,494 --> 00:28:28,927
You think they know?
423
00:28:28,929 --> 00:28:31,062
That their great bargaining
chip has vanished?
424
00:28:31,064 --> 00:28:33,832
Please, they were told
the second he escaped.
425
00:28:33,834 --> 00:28:36,167
It's been a series of calls
with the White House.
426
00:28:36,169 --> 00:28:38,536
You can imagine
the levels of scrutiny.
427
00:28:38,538 --> 00:28:42,040
But I'm sure Mr. Lockhart
will be here shortly.
428
00:28:42,042 --> 00:28:43,875
They know.
429
00:28:43,877 --> 00:28:45,176
What?
430
00:28:45,178 --> 00:28:47,112
- About the pills, they know.
- Calm down.
431
00:28:47,114 --> 00:28:50,181
You told me Carrie Mathison
would be on a plane by now.
432
00:28:50,183 --> 00:28:52,050
She's not.
She's on a rampage,
433
00:28:52,052 --> 00:28:54,452
trying to find out
who fucking poisoned her.
434
00:28:54,454 --> 00:28:57,756
I'm pretty sure she has
other things on her mind.
435
00:28:57,758 --> 00:28:59,557
I need you to do
something for me, Dennis.
436
00:28:59,559 --> 00:29:00,592
Forget it, it's too hot.
437
00:29:00,594 --> 00:29:02,360
It's going to be easy.
438
00:29:02,362 --> 00:29:04,696
Calling it a breach;
that's the word they used.
439
00:29:11,271 --> 00:29:12,437
Oh, here they are.
440
00:29:12,439 --> 00:29:14,706
Sorry for the delay.
441
00:29:14,708 --> 00:29:17,409
We're all ready then.
442
00:29:17,411 --> 00:29:19,144
It can't be
a surprise to anyone
443
00:29:19,146 --> 00:29:21,713
that the White House has
a number of questions about
444
00:29:21,715 --> 00:29:23,982
Haqqani's request
for an exchange of prisoners.
445
00:29:23,984 --> 00:29:27,385
To avoid misunderstanding,
I've itemized them here.
446
00:29:28,088 --> 00:29:30,422
Item one.
447
00:29:30,424 --> 00:29:33,325
The president insists
that proof of life
448
00:29:33,327 --> 00:29:35,794
be provided on a daily basis.
449
00:29:35,796 --> 00:29:37,562
I'm afraid we have
no way to guarantee
450
00:29:37,564 --> 00:29:39,764
daily communications,
Madam Ambassador.
451
00:29:39,766 --> 00:29:42,133
The president
requires daily proof of life
452
00:29:42,135 --> 00:29:43,468
to authorize the release.
453
00:29:43,470 --> 00:29:45,804
I will convey the request.
454
00:29:45,806 --> 00:29:47,839
Next.
455
00:29:47,841 --> 00:29:49,607
Uh, one of the names
on your list...
456
00:29:49,609 --> 00:29:51,009
Not our list.
457
00:29:52,679 --> 00:29:54,846
Of course.
458
00:29:54,848 --> 00:29:55,914
One of the prisoners,
459
00:29:55,916 --> 00:29:57,315
Faysal Ahmad,
460
00:29:57,317 --> 00:29:59,985
is undergoing treatment
for a viral infection.
461
00:29:59,987 --> 00:30:03,955
US medical personnel
estimate he can travel
462
00:30:03,957 --> 00:30:04,990
in three days.
463
00:30:04,992 --> 00:30:06,825
Estimate? _
464
00:30:06,827 --> 00:30:08,426
- Three days.
- Estimate?
465
00:30:08,428 --> 00:30:10,528
That's what I was told.
466
00:30:48,902 --> 00:30:51,669
Hello?
467
00:30:51,671 --> 00:30:53,905
Azam Shah?
468
00:30:56,576 --> 00:30:58,877
Stop.
469
00:31:03,717 --> 00:31:05,583
Who are you?
470
00:31:07,421 --> 00:31:09,387
Didn't they say?
471
00:31:09,389 --> 00:31:11,556
Who?
472
00:31:11,558 --> 00:31:13,591
The Americans.
473
00:31:13,592 --> 00:31:15,391
Shut up.
474
00:31:16,396 --> 00:31:19,563
If you have no idea what I'm
talking about, then shoot me.
475
00:31:22,836 --> 00:31:25,437
But if you do,
I've come for help.
476
00:31:33,914 --> 00:31:35,547
As long as
Mr. Ahmad can walk,
477
00:31:35,549 --> 00:31:38,149
he should be on that transport
with the other exchangees.
478
00:31:40,921 --> 00:31:43,455
Item 7B.
479
00:31:43,457 --> 00:31:45,256
Amir Wasif.
480
00:31:48,061 --> 00:31:50,061
I'm sure that everyone
here is aware
481
00:31:50,063 --> 00:31:53,398
that this name poses
particular challenges.
482
00:31:53,400 --> 00:31:55,733
These challenges...
483
00:31:55,735 --> 00:31:57,402
Excuse me.
484
00:31:57,404 --> 00:31:59,337
These challenges
are only exac...
485
00:32:09,983 --> 00:32:11,816
Carrie.
486
00:32:13,386 --> 00:32:14,953
They know.
487
00:32:14,955 --> 00:32:17,222
They know where Saul is.
488
00:32:24,664 --> 00:32:25,730
That was fast.
489
00:32:25,732 --> 00:32:26,731
It's still going on.
490
00:32:26,733 --> 00:32:27,765
Fuck. Fuck!
491
00:32:27,767 --> 00:32:29,467
What is it?
492
00:32:29,469 --> 00:32:31,169
We've been saying they have
to locate a single human being
493
00:32:31,171 --> 00:32:32,770
in a thousand square miles,
a needle in a haystack,
494
00:32:32,772 --> 00:32:33,805
but that's not true.
495
00:32:33,807 --> 00:32:35,073
They don't have to find Saul.
496
00:32:35,075 --> 00:32:36,808
All they have to do
is find that.
497
00:32:36,810 --> 00:32:38,843
Find us.
498
00:32:38,845 --> 00:32:41,246
We have a drone
directly over Makin.
499
00:32:41,248 --> 00:32:42,981
They not only know
where Saul is,
500
00:32:42,983 --> 00:32:44,649
they know the only direction
help could be coming from.
501
00:32:44,651 --> 00:32:45,650
Check flight operations.
502
00:32:45,652 --> 00:32:47,252
I want to know everything
503
00:32:47,254 --> 00:32:48,686
the Pakistani air force
has been doing since sunrise.
504
00:32:48,688 --> 00:32:50,155
That's why they were
so smug in there.
505
00:32:50,157 --> 00:32:52,323
Five sorties,
all in the border region.
506
00:32:52,325 --> 00:32:53,958
They know.
507
00:32:53,960 --> 00:32:55,727
We've got to get everyone
on the ground a heads up.
508
00:32:57,330 --> 00:32:58,796
Three One Delta.
509
00:32:58,798 --> 00:33:01,099
Three One Delta.
This is Islamabad.
510
00:33:01,101 --> 00:33:02,367
Your position, please.
511
00:33:02,369 --> 00:33:05,203
Three One Delta.
We're closing on M-town.
512
00:33:05,205 --> 00:33:06,971
We're currently four klicks out.
513
00:33:06,973 --> 00:33:09,174
Three One Delta. Repeat, please.
514
00:33:10,777 --> 00:33:12,377
Ah!
515
00:33:12,379 --> 00:33:13,845
Can we do something about this?
516
00:33:13,847 --> 00:33:16,247
Let me see.
517
00:33:17,350 --> 00:33:19,150
Three One Delta. Be advised...
518
00:33:37,037 --> 00:33:38,970
Fuck, back it up.
519
00:33:38,972 --> 00:33:41,206
Looks like
the Taliban are everywhere.
520
00:33:41,208 --> 00:33:43,374
Three One Delta. Wait out.
521
00:33:43,376 --> 00:33:45,910
Rerouting via
raw street Seven Niner.
522
00:33:45,912 --> 00:33:48,213
Say again--
raw street Seven Niner.
523
00:33:50,217 --> 00:33:53,051
It's gonna take them forever.
524
00:33:54,054 --> 00:33:56,354
Haqqani's Taliban,
525
00:33:56,356 --> 00:33:58,723
they showed up five years ago,
526
00:33:58,725 --> 00:34:02,727
making noise about Sharia law,
527
00:34:02,729 --> 00:34:05,230
demanding to see
people's papers,
528
00:34:05,232 --> 00:34:08,833
asking for IDs
they couldn't even read.
529
00:34:08,835 --> 00:34:13,271
When they shut down the school,
it was clear what they wanted--
530
00:34:13,273 --> 00:34:16,674
for us to become like them.
531
00:34:17,544 --> 00:34:19,744
My father...
532
00:34:20,914 --> 00:34:25,216
My father stood up to them.
533
00:34:25,218 --> 00:34:28,353
They placed a mine
outside his house,
534
00:34:28,355 --> 00:34:31,089
under his favorite tree.
535
00:34:31,091 --> 00:34:34,425
When he died,
everyone else backed down.
536
00:34:37,631 --> 00:34:39,130
The next day,
I called the Americans.
537
00:34:46,406 --> 00:34:47,805
Huh?
538
00:34:47,807 --> 00:34:49,307
I need to talk
to your guest, please.
539
00:34:52,112 --> 00:34:54,279
Yeah.
540
00:34:54,281 --> 00:34:55,480
Saul, how you doing?
541
00:34:55,482 --> 00:34:57,682
Well...
542
00:34:59,119 --> 00:35:00,618
Ready to get out of here.
543
00:35:00,620 --> 00:35:01,986
Good.
544
00:35:01,988 --> 00:35:04,122
Uh, there's been
a slight change of plans.
545
00:35:04,124 --> 00:35:05,923
What's wrong?
546
00:35:05,925 --> 00:35:09,460
Nothing. We just want to move
you to the south edge of town,
547
00:35:09,462 --> 00:35:11,262
closer to pickup.
There's too many people;
548
00:35:11,264 --> 00:35:12,630
we don't want you stuck
in the center.
549
00:35:12,632 --> 00:35:13,998
Fine.
550
00:35:14,000 --> 00:35:16,801
There's a hospital
about four streets down.
551
00:35:16,803 --> 00:35:18,703
You can get there by the
alleyway, straight out the back.
552
00:35:19,639 --> 00:35:22,006
Okay.
553
00:35:22,008 --> 00:35:23,741
Behind the hospital, there's
a large park that backs up
554
00:35:23,743 --> 00:35:25,143
to the hills;
we'll meet you there.
555
00:35:25,145 --> 00:35:27,011
I'm on my way.
556
00:35:27,013 --> 00:35:29,113
Keep your phone on;
we need to track you.
557
00:35:29,115 --> 00:35:30,448
They said I should take this.
558
00:35:30,450 --> 00:35:32,250
Good.
559
00:35:32,252 --> 00:35:33,651
You can take that, too.
560
00:35:39,092 --> 00:35:41,092
Thank you.
561
00:35:41,094 --> 00:35:43,361
You're always welcome here.
562
00:36:12,925 --> 00:36:16,381
_
563
00:36:18,798 --> 00:36:21,165
I apologize for my
colleagues' absence.
564
00:36:21,167 --> 00:36:24,669
I'm not sure what's
keeping them.
565
00:36:24,671 --> 00:36:26,838
I wonder if we should
take a formal recess.
566
00:36:26,840 --> 00:36:28,473
No. We'll wait.
567
00:36:28,475 --> 00:36:31,075
I'm sure they'll be back soon.
568
00:36:45,425 --> 00:36:47,225
Islamabad.
569
00:36:47,227 --> 00:36:49,260
Three One Delta.
Hit a roadblock.
570
00:36:49,262 --> 00:36:51,829
Eight enemy. Stand by.
571
00:37:19,225 --> 00:37:21,392
Someone tell me
this isn't happening!
572
00:37:21,394 --> 00:37:23,227
- Keep them coming.
- They got to pull back.
573
00:37:23,229 --> 00:37:24,796
They need to get to town.
574
00:37:31,271 --> 00:37:33,438
Damn it.
575
00:37:33,440 --> 00:37:36,607
Now, where did
these guys come from?
576
00:37:38,711 --> 00:37:41,012
Fuck.
577
00:37:42,882 --> 00:37:44,782
Okay, I want these guys
tagged, all of them.
578
00:37:44,784 --> 00:37:46,083
We have to track where they go.
579
00:37:46,085 --> 00:37:48,219
Yes, ma'am,
I'm tagging them now.
580
00:37:50,757 --> 00:37:52,490
Get me Saul.
581
00:37:52,492 --> 00:37:54,058
Yeah.
582
00:37:54,060 --> 00:37:55,626
Saul?
583
00:37:55,628 --> 00:37:57,428
I need to redirect you slightly.
584
00:37:57,430 --> 00:37:59,597
Turn right... now.
585
00:37:59,599 --> 00:38:01,799
Okay, good.
586
00:38:01,801 --> 00:38:03,935
Something wrong?
587
00:38:03,937 --> 00:38:05,336
Uh, no.
588
00:38:12,479 --> 00:38:14,745
Carrie, what's going on?
589
00:38:16,015 --> 00:38:19,083
We're seeing some
Taliban presence in town.
590
00:38:19,085 --> 00:38:21,419
Not some.
591
00:38:21,421 --> 00:38:22,420
A lot.
592
00:38:28,795 --> 00:38:30,194
And they're searching.
593
00:38:34,501 --> 00:38:36,033
Uh, hold on one second.
594
00:38:36,035 --> 00:38:38,002
Tag these.
595
00:38:45,678 --> 00:38:47,378
Carrie...
596
00:38:50,183 --> 00:38:52,049
they know I'm here.
597
00:38:54,153 --> 00:38:56,354
There are too many of them.
598
00:38:56,356 --> 00:38:58,189
I can't get through.
599
00:38:58,191 --> 00:39:00,324
Just hang tight.
600
00:39:00,326 --> 00:39:01,626
It's not that bad.
601
00:39:01,628 --> 00:39:02,860
You got to trust me.
602
00:39:02,862 --> 00:39:04,395
I've got the big picture here.
603
00:39:06,199 --> 00:39:07,798
Okay.
604
00:39:07,800 --> 00:39:09,300
Now listen carefully.
605
00:39:09,302 --> 00:39:11,802
No.
606
00:39:12,972 --> 00:39:14,639
What are you doing?
607
00:39:14,641 --> 00:39:16,007
What we said.
608
00:39:16,009 --> 00:39:17,909
No, you have to keep moving.
609
00:39:17,911 --> 00:39:21,312
I will not go back
to those people, Carrie.
610
00:39:21,314 --> 00:39:23,047
Saul, we're almost there.
611
00:39:25,351 --> 00:39:27,985
I had a good run of it.
612
00:39:27,987 --> 00:39:29,487
No, no! Saul!
What are you doing?
613
00:39:29,489 --> 00:39:30,988
You've got to listen to me.
It's not over.
614
00:39:30,990 --> 00:39:32,356
They're everywhere.
615
00:39:32,358 --> 00:39:34,692
You must see them.
616
00:39:34,694 --> 00:39:36,727
Too many.
617
00:39:37,730 --> 00:39:39,564
No! I'm here!
618
00:39:39,566 --> 00:39:41,332
I'm here in the ops room.
619
00:39:41,334 --> 00:39:44,201
I am looking at the screen
and I am telling you
620
00:39:44,203 --> 00:39:46,370
it is not hopeless.
621
00:39:46,372 --> 00:39:47,939
There is a way.
622
00:39:48,708 --> 00:39:50,274
Saul?
623
00:39:51,444 --> 00:39:53,778
Saul, we will thread the needle,
you and I.
624
00:39:53,780 --> 00:39:55,212
We will get you home,
625
00:39:55,214 --> 00:39:58,182
but you need to put
that gun down and focus.
626
00:39:58,184 --> 00:40:00,685
You need to do
exactly what I say.
627
00:40:06,092 --> 00:40:07,758
Saul?
628
00:40:14,200 --> 00:40:17,435
Saul?
629
00:40:17,437 --> 00:40:19,136
- Where are Special Forces?
- They're not coming.
630
00:40:19,138 --> 00:40:20,438
- Turn them around.
- We can't.
631
00:40:26,112 --> 00:40:28,079
Saul, they're waiting
for you at the rendezvous.
632
00:40:28,081 --> 00:40:30,214
Don't let them down.
633
00:40:51,471 --> 00:40:54,939
Saul, you're in a courtyard.
634
00:40:54,941 --> 00:40:56,841
You need to exit it now.
635
00:41:10,590 --> 00:41:13,190
He's moving.
636
00:41:16,629 --> 00:41:18,529
Okay.
637
00:41:18,531 --> 00:41:21,265
So, at the alleyway,
you're gonna take a right.
638
00:41:24,103 --> 00:41:26,504
That's the way I came.
639
00:41:26,506 --> 00:41:29,073
Well, we're gonna retrace
your steps a bit.
640
00:41:30,877 --> 00:41:32,510
What now?
641
00:41:32,512 --> 00:41:33,944
Uh, up ahead,
642
00:41:33,946 --> 00:41:37,148
there's, uh...
one, two, three buildings.
643
00:41:37,150 --> 00:41:39,817
Veer left.
644
00:41:39,819 --> 00:41:41,786
Carrie...
645
00:41:42,889 --> 00:41:44,321
Don't worry, I see them.
646
00:41:44,323 --> 00:41:46,390
There-there should be
a door to your left.
647
00:41:47,860 --> 00:41:50,127
It's locked.
648
00:41:50,129 --> 00:41:51,462
Try the next one.
649
00:41:52,298 --> 00:41:54,565
No good.
650
00:41:58,337 --> 00:41:59,837
Okay, okay, I'm in.
651
00:41:59,839 --> 00:42:01,906
Keep moving.
652
00:42:01,908 --> 00:42:03,674
You're looking for an exit
across the building.
653
00:42:03,676 --> 00:42:04,709
Where?
654
00:42:04,711 --> 00:42:06,210
Uh, t-to your left
655
00:42:06,212 --> 00:42:07,845
and then your, uh, then
your right, probably.
656
00:42:07,847 --> 00:42:09,413
I see one.
657
00:42:09,415 --> 00:42:10,881
Good. That'll take you
658
00:42:10,883 --> 00:42:14,018
out to a street,
and the park is two blocks away.
659
00:42:14,020 --> 00:42:15,486
Okay.
660
00:42:15,488 --> 00:42:16,487
Just keep moving.
661
00:42:16,489 --> 00:42:17,888
I am.
662
00:42:20,059 --> 00:42:21,025
Carrie!
663
00:42:29,702 --> 00:42:32,069
Help me!
664
00:42:32,071 --> 00:42:34,605
Carrie! Get off of me!
665
00:42:34,607 --> 00:42:37,541
You fucking lied to me!
Goddamn you!
666
00:42:37,543 --> 00:42:39,276
You fucking lied!
667
00:42:39,278 --> 00:42:41,378
You fucking lied to me!
668
00:42:41,380 --> 00:42:43,748
Fuck you! Fuck you!
669
00:42:43,750 --> 00:42:46,283
Goddamn you! Goddamn you!
670
00:42:46,285 --> 00:42:47,852
You fucking lied to me!
671
00:42:49,622 --> 00:42:52,189
Oh, goddamn you! Goddamn you!
672
00:42:52,191 --> 00:42:54,358
Just... turn it off.
673
00:42:56,863 --> 00:42:59,630
I think I'll go back
to the conference room.
674
00:43:05,438 --> 00:43:06,904
I was really looking forward
675
00:43:06,906 --> 00:43:09,306
to telling those people
to go fuck themselves.
676
00:43:11,077 --> 00:43:12,877
But I don't see
that happening now.
677
00:43:43,142 --> 00:43:46,010
Tell Haqqani
we'll meet his demands.
678
00:44:08,601 --> 00:44:11,268
I was trying to do
the right thing for once.
679
00:44:11,270 --> 00:44:13,838
I was trying to keep
someone alive, instead of...
680
00:44:13,840 --> 00:44:17,174
steering them to their death.
681
00:44:18,945 --> 00:44:21,645
Which you did.
682
00:44:21,647 --> 00:44:24,381
I don't know what I did.
683
00:44:24,383 --> 00:44:25,983
I betrayed Saul.
684
00:44:25,985 --> 00:44:30,087
He was counting on me,
and I betrayed him.
685
00:44:33,159 --> 00:44:34,792
I mean, how...
686
00:44:34,794 --> 00:44:36,727
how could saving someone's life
be the wrong choice?
687
00:44:36,729 --> 00:44:39,330
But it was, because there
are only wrong choices.
688
00:44:39,332 --> 00:44:41,532
And it's like I'm-I'm finally...
689
00:44:41,534 --> 00:44:43,701
seeing it now
for the first time.
690
00:44:43,703 --> 00:44:45,636
Nothing good can happen
691
00:44:45,638 --> 00:44:49,406
in this fucked-up world
that we've made for ourselves.
692
00:44:49,408 --> 00:44:50,975
Can it?
693
00:44:56,749 --> 00:45:00,084
We've been up for two days.
694
00:45:00,086 --> 00:45:03,220
I think...
695
00:45:03,222 --> 00:45:05,856
we could both use some rest.
696
00:45:05,858 --> 00:45:08,092
Good night.
697
00:46:41,120 --> 00:46:43,320
Well, you won.
698
00:46:43,322 --> 00:46:45,956
Did we?
699
00:46:45,958 --> 00:46:48,726
You said you had
something to tell me.
700
00:46:52,131 --> 00:46:54,798
What happened to you
the other night with the drugs,
701
00:46:54,800 --> 00:46:56,433
it wasn't me.
702
00:46:58,204 --> 00:47:00,371
- You said that already.
- I know.
703
00:47:00,373 --> 00:47:01,338
More than once.
704
00:47:01,340 --> 00:47:02,606
I need you to believe me.
705
00:47:02,608 --> 00:47:04,508
Why?
706
00:47:04,510 --> 00:47:06,543
I'm not sure.
707
00:47:06,545 --> 00:47:08,879
Maybe because it's true.
708
00:47:10,716 --> 00:47:13,217
You make everything so hard,
709
00:47:13,219 --> 00:47:14,485
you know that?
710
00:47:14,487 --> 00:47:15,986
Next time you complain
711
00:47:15,988 --> 00:47:18,722
about the distrust between us,
you remember this.
712
00:47:18,724 --> 00:47:19,957
Right now.
713
00:47:22,395 --> 00:47:25,863
That was fucked-up,
what they did to me.
714
00:47:31,003 --> 00:47:32,703
And-and maybe it was fair;
715
00:47:32,705 --> 00:47:37,141
maybe it's what we do to each
other all the time, but...
716
00:47:37,143 --> 00:47:39,343
it didn't feel fair.
717
00:47:39,345 --> 00:47:41,745
Not at all.
718
00:47:45,885 --> 00:47:48,118
I believe you though.
719
00:48:02,368 --> 00:48:05,903
I know you're telling
the truth, because...
720
00:48:08,941 --> 00:48:12,176
I remember.
721
00:48:12,178 --> 00:48:15,379
Not...
722
00:48:15,381 --> 00:48:18,315
not everything, but enough.
723
00:48:22,221 --> 00:48:24,788
The part at the end with you.
724
00:48:32,131 --> 00:48:33,730
But you can't do this.
725
00:48:33,732 --> 00:48:35,365
You can't tell me you have
something important...
726
00:48:35,367 --> 00:48:38,635
It was Dennis Boyd
who switched your pills.
727
00:48:39,438 --> 00:48:42,406
The ambassador's husband.
728
00:48:42,408 --> 00:48:45,642
He's working against you.
729
00:48:50,883 --> 00:48:54,384
That's all I can say.
730
00:49:03,180 --> 00:49:12,791
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.