All language subtitles for Homeland.S04E08.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,302 --> 00:00:10,035 Previously on Homeland... 2 00:00:10,037 --> 00:00:11,803 Quinn, I'm at the airport. 3 00:00:11,805 --> 00:00:14,039 I'm looking at Farhad Ghazi as we speak. 4 00:00:19,146 --> 00:00:20,378 What the fuck? 5 00:00:20,380 --> 00:00:22,547 - Saul. - Take the shot. 6 00:00:22,549 --> 00:00:24,116 - Carrie! - We're losing our window. 7 00:00:24,118 --> 00:00:26,451 - It's Saul. - Take the shot, goddamn it! 8 00:00:26,453 --> 00:00:28,553 Are you out of your mind? 9 00:00:28,555 --> 00:00:29,955 That is Saul! 10 00:00:35,162 --> 00:00:37,729 You were one of the last people to see him before he was taken. 11 00:00:37,731 --> 00:00:39,965 Only because you sent him on a mission to stir up trouble. 12 00:00:39,967 --> 00:00:41,566 That puts you at the center of this. 13 00:00:41,568 --> 00:00:43,001 You said you found something. 14 00:00:43,003 --> 00:00:44,569 I used the key you gave me 15 00:00:44,571 --> 00:00:45,737 to get into Carrie Mathison's apartment. 16 00:00:45,739 --> 00:00:47,139 Clozapine? 17 00:00:47,141 --> 00:00:49,207 Her place is a fucking pharmacy. 18 00:01:13,433 --> 00:01:14,866 No, no. 19 00:01:14,868 --> 00:01:16,401 I'm fine! Get off of me! 20 00:01:21,608 --> 00:01:22,908 Don't! 21 00:01:23,777 --> 00:01:25,310 You... 22 00:01:25,312 --> 00:01:27,212 Yes, it's me. 23 00:01:27,214 --> 00:01:28,880 Oh... 24 00:01:30,617 --> 00:01:33,485 Hey, you're safe now. 25 00:01:33,487 --> 00:01:36,454 Brody... 26 00:01:36,456 --> 00:01:38,623 Who's Brody? 27 00:01:40,727 --> 00:01:43,595 Who's Brody? 28 00:01:47,024 --> 00:01:51,632 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 29 00:02:04,713 --> 00:02:07,681 It's Alice in fucking Wonderland. 30 00:02:15,824 --> 00:02:17,724 Where are you? 31 00:02:17,726 --> 00:02:19,192 I'm at a safe distance. 32 00:02:19,194 --> 00:02:20,694 ...clipped an artery. 33 00:02:20,696 --> 00:02:23,063 Hold on. 34 00:02:24,166 --> 00:02:26,433 I know a way. 35 00:02:30,038 --> 00:02:31,538 First, the US found 36 00:02:31,540 --> 00:02:33,740 and killed Osama Bin Laden outside Pakistan's... 37 00:02:36,411 --> 00:02:39,446 You will die over there! 38 00:02:41,016 --> 00:02:43,283 You can't keep snakes in your backyard 39 00:02:43,285 --> 00:02:45,118 and expect them only to bite your neighbors. 40 00:02:46,922 --> 00:02:50,056 There are things that the Pakistanis have done, 41 00:02:50,058 --> 00:02:53,260 as complicated as the relationship has been. 42 00:02:58,234 --> 00:02:59,734 God! 43 00:02:59,735 --> 00:03:01,768 I'm so sorry. 44 00:03:03,405 --> 00:03:06,106 I have to say good-bye now. 45 00:03:06,108 --> 00:03:08,642 Just for a few more seconds. 46 00:03:09,219 --> 00:03:13,533 Homeland - 4x08 "Halfway To A Donut" 47 00:05:02,123 --> 00:05:03,756 How are you feeling? 48 00:05:04,993 --> 00:05:06,960 Here. 49 00:05:06,962 --> 00:05:08,328 I'm fine. 50 00:05:08,330 --> 00:05:11,865 You do seem better than last night at least. 51 00:05:11,867 --> 00:05:14,234 You were in quite a state. 52 00:05:22,477 --> 00:05:25,478 Is... 53 00:05:25,480 --> 00:05:27,547 is this your house? 54 00:05:27,549 --> 00:05:30,884 Yes. 55 00:05:40,028 --> 00:05:42,128 How did I get here? 56 00:05:42,130 --> 00:05:45,298 You don't remember? 57 00:05:47,536 --> 00:05:49,068 My men brought you here. 58 00:05:51,840 --> 00:05:54,741 Why? 59 00:05:54,743 --> 00:05:56,643 You were causing a commotion in the street. 60 00:05:56,645 --> 00:05:59,379 The police had you in custody by the time we got to you. 61 00:05:59,381 --> 00:06:01,381 Like I said, 62 00:06:01,383 --> 00:06:03,716 you were in quite a state. 63 00:06:09,658 --> 00:06:11,891 You really don't remember. 64 00:06:16,197 --> 00:06:19,299 You told me some things about yourself last night. 65 00:06:21,336 --> 00:06:23,336 You thought I was someone else, 66 00:06:23,338 --> 00:06:26,272 someone you were fond of. 67 00:06:26,274 --> 00:06:28,508 Someone who died. 68 00:06:36,017 --> 00:06:37,383 Hey, hey. 69 00:06:37,385 --> 00:06:40,219 Hey, you need to rest. 70 00:06:40,221 --> 00:06:42,522 No. 71 00:07:10,151 --> 00:07:11,551 So, where in the hell is she? 72 00:07:11,553 --> 00:07:12,752 Unclear. 73 00:07:12,754 --> 00:07:13,786 We're checking into that right now. 74 00:07:13,788 --> 00:07:15,154 Should I be worried? 75 00:07:15,156 --> 00:07:17,123 At this point, only about Saul. 76 00:07:17,125 --> 00:07:18,491 So, are we ready then? 77 00:07:18,493 --> 00:07:19,459 Yeah. 78 00:07:19,461 --> 00:07:20,994 - We listen, right? - Right. 79 00:07:20,996 --> 00:07:23,062 Whatever they say, however incendiary it seems. 80 00:07:23,064 --> 00:07:24,397 Okay, I get it. 81 00:07:24,399 --> 00:07:25,798 Keep my mouth shut. 82 00:07:25,800 --> 00:07:27,634 It wasn't easy to repair the damage the last time. 83 00:07:27,636 --> 00:07:30,003 Not sure I can do it again. 84 00:07:36,778 --> 00:07:38,144 You're cutting it close. 85 00:07:38,146 --> 00:07:39,912 I had an unexpected guest. 86 00:07:39,914 --> 00:07:40,913 I heard. 87 00:07:40,915 --> 00:07:41,848 You did? 88 00:07:41,850 --> 00:07:43,282 Yeah. 89 00:07:43,284 --> 00:07:44,417 Do you want to tell me why you intervened? 90 00:07:44,419 --> 00:07:45,985 I didn't "intervene," 91 00:07:45,987 --> 00:07:47,687 she was out in the streets acting crazy. 92 00:07:47,689 --> 00:07:49,322 Wasn't going to end well. 93 00:07:49,324 --> 00:07:51,124 I thought the last thing we needed was another incident 94 00:07:51,126 --> 00:07:52,191 with a CIA station chief. 95 00:07:52,193 --> 00:07:53,860 Why do you think that was? 96 00:07:53,862 --> 00:07:55,662 What? 97 00:07:55,664 --> 00:07:58,498 Carrie Mathison out of her mind. 98 00:07:58,500 --> 00:08:00,033 What was that about? 99 00:08:00,035 --> 00:08:01,734 Did you bother to ask yourself? 100 00:08:02,971 --> 00:08:05,171 She has a history of mental illness. 101 00:08:05,173 --> 00:08:06,539 I didn't know. 102 00:08:06,541 --> 00:08:07,840 She would've been on a plane right now, 103 00:08:07,842 --> 00:08:09,475 back home, relieved of her post, 104 00:08:09,477 --> 00:08:11,577 but you got in the way. 105 00:08:13,381 --> 00:08:15,181 Should have told me. 106 00:08:15,183 --> 00:08:17,483 If you had something going on, you should have said. 107 00:08:17,485 --> 00:08:20,286 - We okay here? - Not really. - Sure. 108 00:08:20,288 --> 00:08:21,621 Come on. 109 00:08:21,623 --> 00:08:24,724 We have kept them waiting long enough. 110 00:09:04,699 --> 00:09:06,365 Get up. 111 00:09:06,367 --> 00:09:07,967 Get up, out. 112 00:09:35,263 --> 00:09:39,532 Don't do it. Don't do it. 113 00:09:39,534 --> 00:09:41,134 Nothing they ask. 114 00:09:41,136 --> 00:09:42,101 Don't do it. 115 00:09:42,103 --> 00:09:43,236 Not anything. 116 00:09:43,238 --> 00:09:44,637 Not a fucking thing. 117 00:09:44,639 --> 00:09:45,805 You tell them to go to fucking hell! 118 00:09:45,807 --> 00:09:48,174 Tell them to go to fucking hell! 119 00:09:58,086 --> 00:10:01,320 You tell them if he's hurt, all bets are off. 120 00:10:01,322 --> 00:10:03,055 - They know that. - Tell them. 121 00:10:03,057 --> 00:10:05,091 I'll try to convey the message. 122 00:10:05,093 --> 00:10:06,826 Oh, you'll try. 123 00:10:13,334 --> 00:10:15,301 Abdul Zaheer. 124 00:10:16,271 --> 00:10:18,271 Faysal Ahmad. 125 00:10:18,273 --> 00:10:19,939 Amir Wasif. 126 00:10:19,941 --> 00:10:21,174 What's he doing? 127 00:10:21,176 --> 00:10:23,843 Hafiz Jan. 128 00:10:23,845 --> 00:10:25,344 Mustafa Hashmi. 129 00:10:26,648 --> 00:10:28,881 Allahu Akbar. 130 00:10:38,927 --> 00:10:40,960 Those are prisoner names, aren't they? 131 00:10:40,962 --> 00:10:43,129 Yes, the ones you're holding at Bagram. 132 00:10:43,131 --> 00:10:45,598 So, he wants an exchange. 133 00:10:45,600 --> 00:10:46,833 Obviously this will take time. 134 00:10:46,835 --> 00:10:47,934 He must know that. 135 00:10:47,936 --> 00:10:49,635 Amir Wasif was responsible 136 00:10:49,637 --> 00:10:52,338 for the marketplace bombing at Karachi, am I right? 137 00:10:53,541 --> 00:10:55,107 Forget what he's done to us; 138 00:10:55,109 --> 00:10:57,610 he killed three dozen of your citizens that day. 139 00:10:57,612 --> 00:10:59,212 You really want him back on the street? 140 00:10:59,214 --> 00:11:01,881 These are Haqqani's demands, not ours. 141 00:11:01,883 --> 00:11:04,116 We're as shocked as you to hear that name. 142 00:11:04,118 --> 00:11:05,284 You are? 143 00:11:05,286 --> 00:11:07,186 - Really? - Okay. 144 00:11:07,188 --> 00:11:09,055 This is an unexpected development. 145 00:11:09,057 --> 00:11:10,656 Obviously nothing can happen 146 00:11:10,658 --> 00:11:13,192 until we consult with our respective governments. 147 00:11:13,194 --> 00:11:15,528 I'd like to suggest that we reconvene 148 00:11:15,530 --> 00:11:17,363 same time tomorrow morning. 149 00:12:57,899 --> 00:13:01,500 So you're feeling better. 150 00:13:01,502 --> 00:13:03,836 Can I get you anything? 151 00:13:10,178 --> 00:13:13,512 Why... why were your men following me? 152 00:13:14,816 --> 00:13:17,183 They weren't. 153 00:13:17,185 --> 00:13:19,251 You said they brought me here. 154 00:13:19,253 --> 00:13:21,587 The police notified us you were acting strangely. 155 00:13:21,589 --> 00:13:23,823 Oh, so the police were following me. 156 00:13:23,825 --> 00:13:24,857 Only after 157 00:13:24,859 --> 00:13:26,359 you beat up a security guard 158 00:13:26,361 --> 00:13:28,160 and started shooting people with your fingers. 159 00:13:28,162 --> 00:13:31,530 Is that what I was doing? 160 00:13:33,201 --> 00:13:35,835 Well, maybe that was because someone fucked with my meds. 161 00:13:35,837 --> 00:13:37,636 What? 162 00:13:37,638 --> 00:13:39,672 My pills. 163 00:13:39,674 --> 00:13:41,107 That I rely on. 164 00:13:41,109 --> 00:13:44,543 I'm wondering if someone tampered with them. 165 00:13:48,516 --> 00:13:51,650 I guess you don't think it's out of the question. 166 00:13:51,652 --> 00:13:54,453 And what, you think I did it? 167 00:13:54,455 --> 00:13:57,023 I didn't say that. 168 00:13:57,025 --> 00:13:58,057 But did you? 169 00:13:58,059 --> 00:14:00,059 No. 170 00:14:00,061 --> 00:14:02,828 Well, who did? 171 00:14:02,830 --> 00:14:04,730 I have no idea. 172 00:14:06,467 --> 00:14:08,200 But you'd tell me, right? 173 00:14:08,202 --> 00:14:09,668 Mr. Helpful, with your men 174 00:14:09,670 --> 00:14:11,971 who just happened to be out in the streets? 175 00:14:11,973 --> 00:14:13,406 You have this all wrong. I saved you. 176 00:14:13,408 --> 00:14:15,241 - Yeah. Well, thanks. - You need to rest. 177 00:14:15,243 --> 00:14:17,977 Get out of my way. 178 00:14:19,714 --> 00:14:21,147 Where are you going? 179 00:14:23,217 --> 00:14:25,484 Let me drive you back to the embassy. 180 00:14:25,486 --> 00:14:27,753 I'll get there myself. 181 00:14:45,339 --> 00:14:46,772 Your new meds. 182 00:14:46,774 --> 00:14:49,108 - Thank you. - Okay. 183 00:14:51,179 --> 00:14:53,279 Carrie, where have you been? What happened? 184 00:14:53,281 --> 00:14:55,915 We have a breach here at the embassy. 185 00:14:55,917 --> 00:14:58,084 - What? - Someone switched out my meds. 186 00:14:58,086 --> 00:14:59,218 Where's Lockhart? 187 00:14:59,220 --> 00:15:00,953 Uh, with the ambassador, I think. 188 00:15:00,955 --> 00:15:02,755 Pry him away, discreetly. 189 00:15:02,757 --> 00:15:05,191 I need you, him and me in the secure room as soon as possible. 190 00:15:05,193 --> 00:15:07,426 Just the three of us, until we figure out who we can trust. 191 00:15:07,428 --> 00:15:09,028 Okay. 192 00:15:12,900 --> 00:15:14,867 How could this possibly happen? 193 00:15:14,869 --> 00:15:18,304 It's pretty clear how. Someone got in my room. 194 00:15:18,306 --> 00:15:20,439 Who could do this? 195 00:15:20,441 --> 00:15:21,707 I don't know. 196 00:15:21,709 --> 00:15:22,741 We need to bring 197 00:15:22,743 --> 00:15:24,410 the ambassador into this. 198 00:15:24,412 --> 00:15:25,644 We need to bring no one into this, 199 00:15:25,646 --> 00:15:27,446 not until we think it through. 200 00:15:27,448 --> 00:15:29,882 Do you know how many people go in and out of here every day? 201 00:15:29,884 --> 00:15:31,650 Finding the one working against us-- 202 00:15:31,652 --> 00:15:33,953 or who knows, maybe there's more than one. 203 00:15:35,089 --> 00:15:37,223 Did you brief her on the Saul situation? 204 00:15:37,225 --> 00:15:38,457 I was waiting for you. 205 00:15:38,459 --> 00:15:40,559 Another clusterfuck. 206 00:15:41,829 --> 00:15:44,396 What Haqqani wants for Saul. 207 00:15:44,398 --> 00:15:47,333 A prisoner exchange. 208 00:15:47,335 --> 00:15:50,836 This is Haqqani's entire command structure. 209 00:15:50,838 --> 00:15:52,771 We can't do it. 210 00:15:52,773 --> 00:15:54,073 That's what I said in the meeting. 211 00:15:54,075 --> 00:15:55,474 You give up these five, 212 00:15:55,476 --> 00:15:57,076 he basically controls from here to Kabul. 213 00:15:57,078 --> 00:15:58,310 I think that's the point. 214 00:16:00,114 --> 00:16:01,647 So what's the plan? 215 00:16:01,649 --> 00:16:04,150 What plan? 216 00:16:04,152 --> 00:16:05,317 There's no plan. 217 00:16:05,319 --> 00:16:06,785 No one wants this. 218 00:16:06,787 --> 00:16:09,288 Not us, not the White House, 219 00:16:09,290 --> 00:16:11,924 not Saul-- especially not Saul. 220 00:16:11,926 --> 00:16:16,328 But I will not have my predecessor joining 221 00:16:16,330 --> 00:16:19,331 Daniel Pearl and Jim Foley with their heads in a basket. 222 00:16:19,333 --> 00:16:21,534 So you tell me, what do we do? 223 00:16:25,306 --> 00:16:27,206 We find another way. 224 00:16:27,208 --> 00:16:29,542 I'm gonna need something more specific. 225 00:16:29,544 --> 00:16:31,177 In the meantime, 226 00:16:31,179 --> 00:16:33,445 I need to let the ambassador know what happened to you. 227 00:16:33,447 --> 00:16:34,813 - Sir... - I was cross with 228 00:16:34,815 --> 00:16:36,615 our Pakistani friends again today. 229 00:16:36,617 --> 00:16:37,850 She made me promise... 230 00:16:37,852 --> 00:16:41,387 transparency, teamwork... 231 00:16:41,389 --> 00:16:44,990 Uh, there was another "T," I forget what the fuck it was. 232 00:16:44,992 --> 00:16:47,459 You told me you were 233 00:16:47,461 --> 00:16:49,762 gonna get this place under control. 234 00:16:56,070 --> 00:16:58,037 So you didn't exactly say 235 00:16:58,039 --> 00:16:59,738 what happened to you last night. 236 00:16:59,740 --> 00:17:03,375 I don't know what happened to me last night. 237 00:17:03,377 --> 00:17:04,810 Really. 238 00:17:04,812 --> 00:17:07,379 I-I ended up at the residence of Colonel Khan. 239 00:17:07,381 --> 00:17:09,248 The ISI counterterrorism chief? 240 00:17:10,685 --> 00:17:12,918 He said his men "found" me. 241 00:17:12,920 --> 00:17:15,087 Some police lockup, apparently. 242 00:17:15,089 --> 00:17:17,756 And you don't remember? 243 00:17:17,758 --> 00:17:19,558 Not really. 244 00:17:19,560 --> 00:17:22,895 Just that it was... 245 00:17:22,897 --> 00:17:24,063 it was crazy. 246 00:17:24,065 --> 00:17:26,065 Pretty fucking low of them. 247 00:17:26,067 --> 00:17:28,834 They exploited a weakness. 248 00:17:28,836 --> 00:17:30,603 They poisoned you. 249 00:17:32,340 --> 00:17:34,773 At least there are no illusions where anyone stands. 250 00:17:40,681 --> 00:17:43,382 Oh, fuck. 251 00:17:43,384 --> 00:17:45,284 Goddamn it. 252 00:17:56,063 --> 00:17:57,763 Come on. 253 00:18:09,710 --> 00:18:11,277 Ow! 254 00:18:11,279 --> 00:18:13,212 God! 255 00:19:10,838 --> 00:19:13,472 You're sure about this? This breach? 256 00:19:13,474 --> 00:19:16,175 You tell me how else it could have happened. 257 00:19:16,177 --> 00:19:18,677 Fine. I'll start the changeover protocol. 258 00:19:18,679 --> 00:19:21,347 New locks, new codes. 259 00:19:21,349 --> 00:19:23,349 I feel like I'm in a fucking war. 260 00:19:23,351 --> 00:19:24,950 What did you expect? 261 00:19:24,952 --> 00:19:26,352 I don't know. 262 00:19:26,354 --> 00:19:29,054 Isn't Pakistan supposed to be on our side? 263 00:19:31,859 --> 00:19:33,792 I really don't know how you do it. 264 00:19:33,794 --> 00:19:36,328 Sit across from them, day after day, 265 00:19:36,330 --> 00:19:38,864 knowing all they want is to stab us in the back. 266 00:19:38,866 --> 00:19:39,998 I'm a diplomat. 267 00:19:40,000 --> 00:19:41,533 It's my job. 268 00:19:41,535 --> 00:19:42,568 To eat shit. 269 00:19:42,570 --> 00:19:44,370 To suck it up, 270 00:19:44,372 --> 00:19:45,571 if that's what it takes 271 00:19:45,573 --> 00:19:47,906 to find areas of common interest. 272 00:19:47,908 --> 00:19:50,542 They hate us. 273 00:19:50,544 --> 00:19:54,246 Good luck finding common interest in that. 274 00:19:58,018 --> 00:19:59,918 Hey. 275 00:20:01,889 --> 00:20:03,889 He doesn't look too happy. 276 00:20:03,891 --> 00:20:05,691 Neither do you, for that matter. 277 00:20:05,693 --> 00:20:09,328 These may be just the thing. 278 00:20:09,330 --> 00:20:11,163 From Reema's. 279 00:20:11,165 --> 00:20:12,931 I was passing by after work. 280 00:20:15,202 --> 00:20:18,404 These are genuine balushahi. 281 00:20:18,406 --> 00:20:21,039 That's like halfway to a donut. 282 00:20:21,041 --> 00:20:24,576 Don't go outside, okay? 283 00:20:24,578 --> 00:20:26,044 What do you mean? 284 00:20:26,046 --> 00:20:28,180 Let someone else teach your class for a while. 285 00:20:28,182 --> 00:20:30,048 Can you do that? 286 00:20:30,050 --> 00:20:31,383 It's not safe. 287 00:20:32,920 --> 00:20:34,620 It's not like I'm an ex-director of anything. 288 00:20:34,622 --> 00:20:36,088 No one's gonna take me. 289 00:20:36,090 --> 00:20:39,558 There are other things going on. 290 00:20:39,560 --> 00:20:41,460 Like what? 291 00:20:43,264 --> 00:20:45,564 Fine. I understand. 292 00:20:45,566 --> 00:20:46,799 There's been a breach here. 293 00:20:46,801 --> 00:20:48,634 In the embassy. 294 00:20:48,636 --> 00:20:50,969 You can't tell anyone, okay? 295 00:20:52,740 --> 00:20:55,808 Sure. 296 00:20:56,644 --> 00:20:58,877 Just be careful. 297 00:22:55,396 --> 00:22:56,762 Hello. 298 00:22:57,932 --> 00:22:59,398 Thank God. 299 00:22:59,400 --> 00:23:01,099 Carrie, it's me. 300 00:23:03,504 --> 00:23:05,437 Quinn! 301 00:23:05,439 --> 00:23:07,773 - Quinn, get up. - Just a second. 302 00:23:09,009 --> 00:23:10,208 - Saul escaped. - Where is he? 303 00:23:10,210 --> 00:23:11,543 He doesn't know; he's on foot. 304 00:23:11,545 --> 00:23:13,946 He's calling back in 15-- 11 minutes. 305 00:23:13,948 --> 00:23:15,747 We have to locate him and put together an exfil plan. 306 00:23:17,952 --> 00:23:19,351 Did he call? 307 00:23:19,353 --> 00:23:20,552 Not yet. You ready? 308 00:23:20,554 --> 00:23:21,620 Good to go. 309 00:23:21,622 --> 00:23:22,721 We needed a break. 310 00:23:22,723 --> 00:23:24,289 Maybe we finally got one. 311 00:23:25,259 --> 00:23:27,259 Right on time. 312 00:23:27,261 --> 00:23:29,261 Saul. 313 00:23:30,564 --> 00:23:32,064 What do I do? 314 00:23:32,066 --> 00:23:33,131 Saul, it's Quinn. We need to locate you first. 315 00:23:33,133 --> 00:23:34,099 What can you see? 316 00:23:34,101 --> 00:23:36,234 Nothing. It's pitch black. 317 00:23:36,236 --> 00:23:37,369 I can't see my feet. 318 00:23:37,371 --> 00:23:38,570 Well, the good news is 319 00:23:38,572 --> 00:23:40,572 nobody can see you. 320 00:23:40,574 --> 00:23:41,640 We have a GPS signal. 321 00:23:41,642 --> 00:23:43,642 Hold on; think we got you. 322 00:23:43,644 --> 00:23:45,644 Give me topo five, 50 miles in every direction. 323 00:23:55,756 --> 00:23:57,155 So where am I? 324 00:23:57,157 --> 00:23:59,391 Saul, I need you to calm down and breathe. 325 00:23:59,393 --> 00:24:01,393 I'm fucking breathing. 326 00:24:01,395 --> 00:24:03,962 I usually walk two blocks to the deli-- it's flat. 327 00:24:03,964 --> 00:24:04,963 Okay. 328 00:24:04,965 --> 00:24:07,132 Quiet now. Sound travels. 329 00:24:07,134 --> 00:24:08,734 Just... 330 00:24:10,571 --> 00:24:12,270 Just tell me what to do. 331 00:24:12,272 --> 00:24:13,639 You said you wanted a break. 332 00:24:13,641 --> 00:24:15,073 Take a look at this. 333 00:24:15,075 --> 00:24:16,241 Makin. 334 00:24:16,243 --> 00:24:17,409 We have an asset here. 335 00:24:17,411 --> 00:24:19,077 Saul? 336 00:24:19,079 --> 00:24:21,279 - Yeah. - There's a ridgeline up the hill 337 00:24:21,281 --> 00:24:23,215 in front you; tell me when you're there. 338 00:24:25,519 --> 00:24:27,753 How far out is drone support? 339 00:24:27,755 --> 00:24:29,688 Nearest is 350 miles away. 340 00:24:29,690 --> 00:24:31,356 Reroute them; we'll want eyes on Makin 341 00:24:31,358 --> 00:24:32,591 in the morning. 342 00:24:34,161 --> 00:24:35,460 Can we get Special Forces in there? 343 00:24:35,462 --> 00:24:37,929 Far as I know, the road's passable. 344 00:24:37,931 --> 00:24:40,365 Okay, okay. I'm there. 345 00:24:40,367 --> 00:24:41,633 Good. 346 00:24:44,638 --> 00:24:46,638 Get me out of here. 347 00:24:46,640 --> 00:24:48,373 All right, listen, we're gonna move you. 348 00:24:48,375 --> 00:24:50,275 Look back the way you came. To your left, ten o'clock, 349 00:24:50,277 --> 00:24:51,710 you should see lights on the valley floor. 350 00:24:51,712 --> 00:24:53,211 That's Makin. 351 00:24:53,213 --> 00:24:56,448 We have an asset there. 352 00:24:58,852 --> 00:25:00,218 How far is it? 353 00:25:00,220 --> 00:25:02,020 - Uh, 20 miles. - Oh, shit. 354 00:25:02,022 --> 00:25:03,622 Oh, God. 355 00:25:03,624 --> 00:25:04,656 No, it's good. 356 00:25:04,658 --> 00:25:06,024 20 miles, come morning, 357 00:25:06,026 --> 00:25:07,559 as far as they know, could be any direction. 358 00:25:07,561 --> 00:25:09,528 That's 1,500 square miles they have to cover. 359 00:25:09,530 --> 00:25:11,029 You're a needle in a haystack. 360 00:25:11,031 --> 00:25:13,699 The asset's name is Azam Shah. 361 00:25:13,701 --> 00:25:16,968 He's a grocer in the center of town, on the Ferozepur Road. 362 00:25:16,970 --> 00:25:19,271 Special Forces will extract you there. Repeat back to me. 363 00:25:20,708 --> 00:25:22,474 Saul, when we hang up, 364 00:25:22,476 --> 00:25:24,342 we'll be radio silent until you reach the rendezvous point. 365 00:25:24,344 --> 00:25:26,278 Please repeat the extraction plan back to me. 366 00:25:28,549 --> 00:25:30,582 Where's Carrie? 367 00:25:30,584 --> 00:25:32,050 Carrie? 368 00:25:32,052 --> 00:25:33,885 Yes, Saul. 369 00:25:33,887 --> 00:25:35,387 I need to talk to you. 370 00:25:35,389 --> 00:25:37,556 Just you and me. 371 00:25:44,031 --> 00:25:46,031 Carrie, you there? 372 00:25:46,033 --> 00:25:48,066 I'm here. 373 00:25:48,068 --> 00:25:51,002 Just us, right? 374 00:25:51,839 --> 00:25:53,839 Just us. 375 00:25:53,841 --> 00:25:55,373 Listen. 376 00:25:55,375 --> 00:25:59,611 I'm not gonna be recaptured by those people. 377 00:25:59,613 --> 00:26:02,214 Understood-- that's why we're all here. 378 00:26:02,216 --> 00:26:03,915 That's not what I'm talking about. 379 00:26:03,917 --> 00:26:08,754 I will not be a pawn in this prisoner exchange. 380 00:26:08,756 --> 00:26:11,957 I will not play Haqqani's game. 381 00:26:13,894 --> 00:26:17,129 No one should suffer for my mistakes, 382 00:26:17,131 --> 00:26:18,530 let alone a whole country. 383 00:26:18,532 --> 00:26:21,566 Carrie, you hear me? 384 00:26:21,568 --> 00:26:24,035 Yeah. 385 00:26:25,906 --> 00:26:27,606 You need to promise-- 386 00:26:27,608 --> 00:26:29,975 something goes wrong, you drop a bomb on the whole mess. 387 00:26:32,479 --> 00:26:34,746 You know what this exchange plan is about. 388 00:26:34,748 --> 00:26:37,983 You know it can't happen. 389 00:26:40,120 --> 00:26:43,288 Escape or die, promise me. 390 00:26:44,091 --> 00:26:45,590 Okay. 391 00:26:45,592 --> 00:26:47,425 No. 392 00:26:47,427 --> 00:26:49,094 No, no, no, not "okay." 393 00:26:49,096 --> 00:26:51,663 You need to promise I will not be allowed to fall back 394 00:26:51,665 --> 00:26:53,298 into the hands of the Taliban, 395 00:26:53,300 --> 00:26:55,567 or, swear to God, I'm stepping off a cliff right now. 396 00:26:57,571 --> 00:26:59,471 Escape or die. 397 00:26:59,473 --> 00:27:02,073 I promise. 398 00:27:02,075 --> 00:27:05,243 Asset is Azam Shah. 399 00:27:05,245 --> 00:27:09,781 Runs a grocery store on Ferozepur Road, Makin. 400 00:27:09,783 --> 00:27:12,017 I'm starting now. 401 00:27:13,821 --> 00:27:16,054 Saul? 402 00:27:39,313 --> 00:27:40,812 Saul's almost there. 403 00:27:40,814 --> 00:27:42,447 What's the word on Special Forces? 404 00:27:42,449 --> 00:27:44,749 About an hour and a half out. 405 00:27:46,486 --> 00:27:48,854 Is there anything you want to tell me? 406 00:27:48,856 --> 00:27:50,822 You mean what Saul said to me last night. 407 00:27:50,824 --> 00:27:52,290 Mm-hmm. 408 00:27:52,292 --> 00:27:55,360 He's not gonna allow himself to be recaptured. 409 00:27:55,362 --> 00:27:57,796 He said take him out if it comes to that. 410 00:27:57,798 --> 00:27:59,998 Which is exactly what you said he'd want. 411 00:28:00,000 --> 00:28:03,201 No one wants that. 412 00:28:05,005 --> 00:28:07,172 He made me promise. 413 00:28:07,174 --> 00:28:09,241 If it comes to that. 414 00:28:09,243 --> 00:28:10,742 - Yep. - Which it won't. 415 00:28:10,744 --> 00:28:14,746 Right. That's what Special Forces is for. 416 00:28:16,550 --> 00:28:18,316 The Pakistani delegation just arrived. 417 00:28:18,318 --> 00:28:19,751 You ready? 418 00:28:19,753 --> 00:28:21,653 The ambassador has a list of questions to present. 419 00:28:21,655 --> 00:28:23,154 A stall, basically. 420 00:28:23,156 --> 00:28:25,891 She figures the entire agenda will take 20 minutes, 421 00:28:25,893 --> 00:28:27,492 after which we're back here on Saul. 422 00:28:27,494 --> 00:28:28,927 You think they know? 423 00:28:28,929 --> 00:28:31,062 That their great bargaining chip has vanished? 424 00:28:31,064 --> 00:28:33,832 Please, they were told the second he escaped. 425 00:28:33,834 --> 00:28:36,167 It's been a series of calls with the White House. 426 00:28:36,169 --> 00:28:38,536 You can imagine the levels of scrutiny. 427 00:28:38,538 --> 00:28:42,040 But I'm sure Mr. Lockhart will be here shortly. 428 00:28:42,042 --> 00:28:43,875 They know. 429 00:28:43,877 --> 00:28:45,176 What? 430 00:28:45,178 --> 00:28:47,112 - About the pills, they know. - Calm down. 431 00:28:47,114 --> 00:28:50,181 You told me Carrie Mathison would be on a plane by now. 432 00:28:50,183 --> 00:28:52,050 She's not. She's on a rampage, 433 00:28:52,052 --> 00:28:54,452 trying to find out who fucking poisoned her. 434 00:28:54,454 --> 00:28:57,756 I'm pretty sure she has other things on her mind. 435 00:28:57,758 --> 00:28:59,557 I need you to do something for me, Dennis. 436 00:28:59,559 --> 00:29:00,592 Forget it, it's too hot. 437 00:29:00,594 --> 00:29:02,360 It's going to be easy. 438 00:29:02,362 --> 00:29:04,696 Calling it a breach; that's the word they used. 439 00:29:11,271 --> 00:29:12,437 Oh, here they are. 440 00:29:12,439 --> 00:29:14,706 Sorry for the delay. 441 00:29:14,708 --> 00:29:17,409 We're all ready then. 442 00:29:17,411 --> 00:29:19,144 It can't be a surprise to anyone 443 00:29:19,146 --> 00:29:21,713 that the White House has a number of questions about 444 00:29:21,715 --> 00:29:23,982 Haqqani's request for an exchange of prisoners. 445 00:29:23,984 --> 00:29:27,385 To avoid misunderstanding, I've itemized them here. 446 00:29:28,088 --> 00:29:30,422 Item one. 447 00:29:30,424 --> 00:29:33,325 The president insists that proof of life 448 00:29:33,327 --> 00:29:35,794 be provided on a daily basis. 449 00:29:35,796 --> 00:29:37,562 I'm afraid we have no way to guarantee 450 00:29:37,564 --> 00:29:39,764 daily communications, Madam Ambassador. 451 00:29:39,766 --> 00:29:42,133 The president requires daily proof of life 452 00:29:42,135 --> 00:29:43,468 to authorize the release. 453 00:29:43,470 --> 00:29:45,804 I will convey the request. 454 00:29:45,806 --> 00:29:47,839 Next. 455 00:29:47,841 --> 00:29:49,607 Uh, one of the names on your list... 456 00:29:49,609 --> 00:29:51,009 Not our list. 457 00:29:52,679 --> 00:29:54,846 Of course. 458 00:29:54,848 --> 00:29:55,914 One of the prisoners, 459 00:29:55,916 --> 00:29:57,315 Faysal Ahmad, 460 00:29:57,317 --> 00:29:59,985 is undergoing treatment for a viral infection. 461 00:29:59,987 --> 00:30:03,955 US medical personnel estimate he can travel 462 00:30:03,957 --> 00:30:04,990 in three days. 463 00:30:04,992 --> 00:30:06,825 Estimate? _ 464 00:30:06,827 --> 00:30:08,426 - Three days. - Estimate? 465 00:30:08,428 --> 00:30:10,528 That's what I was told. 466 00:30:48,902 --> 00:30:51,669 Hello? 467 00:30:51,671 --> 00:30:53,905 Azam Shah? 468 00:30:56,576 --> 00:30:58,877 Stop. 469 00:31:03,717 --> 00:31:05,583 Who are you? 470 00:31:07,421 --> 00:31:09,387 Didn't they say? 471 00:31:09,389 --> 00:31:11,556 Who? 472 00:31:11,558 --> 00:31:13,591 The Americans. 473 00:31:13,592 --> 00:31:15,391 Shut up. 474 00:31:16,396 --> 00:31:19,563 If you have no idea what I'm talking about, then shoot me. 475 00:31:22,836 --> 00:31:25,437 But if you do, I've come for help. 476 00:31:33,914 --> 00:31:35,547 As long as Mr. Ahmad can walk, 477 00:31:35,549 --> 00:31:38,149 he should be on that transport with the other exchangees. 478 00:31:40,921 --> 00:31:43,455 Item 7B. 479 00:31:43,457 --> 00:31:45,256 Amir Wasif. 480 00:31:48,061 --> 00:31:50,061 I'm sure that everyone here is aware 481 00:31:50,063 --> 00:31:53,398 that this name poses particular challenges. 482 00:31:53,400 --> 00:31:55,733 These challenges... 483 00:31:55,735 --> 00:31:57,402 Excuse me. 484 00:31:57,404 --> 00:31:59,337 These challenges are only exac... 485 00:32:09,983 --> 00:32:11,816 Carrie. 486 00:32:13,386 --> 00:32:14,953 They know. 487 00:32:14,955 --> 00:32:17,222 They know where Saul is. 488 00:32:24,664 --> 00:32:25,730 That was fast. 489 00:32:25,732 --> 00:32:26,731 It's still going on. 490 00:32:26,733 --> 00:32:27,765 Fuck. Fuck! 491 00:32:27,767 --> 00:32:29,467 What is it? 492 00:32:29,469 --> 00:32:31,169 We've been saying they have to locate a single human being 493 00:32:31,171 --> 00:32:32,770 in a thousand square miles, a needle in a haystack, 494 00:32:32,772 --> 00:32:33,805 but that's not true. 495 00:32:33,807 --> 00:32:35,073 They don't have to find Saul. 496 00:32:35,075 --> 00:32:36,808 All they have to do is find that. 497 00:32:36,810 --> 00:32:38,843 Find us. 498 00:32:38,845 --> 00:32:41,246 We have a drone directly over Makin. 499 00:32:41,248 --> 00:32:42,981 They not only know where Saul is, 500 00:32:42,983 --> 00:32:44,649 they know the only direction help could be coming from. 501 00:32:44,651 --> 00:32:45,650 Check flight operations. 502 00:32:45,652 --> 00:32:47,252 I want to know everything 503 00:32:47,254 --> 00:32:48,686 the Pakistani air force has been doing since sunrise. 504 00:32:48,688 --> 00:32:50,155 That's why they were so smug in there. 505 00:32:50,157 --> 00:32:52,323 Five sorties, all in the border region. 506 00:32:52,325 --> 00:32:53,958 They know. 507 00:32:53,960 --> 00:32:55,727 We've got to get everyone on the ground a heads up. 508 00:32:57,330 --> 00:32:58,796 Three One Delta. 509 00:32:58,798 --> 00:33:01,099 Three One Delta. This is Islamabad. 510 00:33:01,101 --> 00:33:02,367 Your position, please. 511 00:33:02,369 --> 00:33:05,203 Three One Delta. We're closing on M-town. 512 00:33:05,205 --> 00:33:06,971 We're currently four klicks out. 513 00:33:06,973 --> 00:33:09,174 Three One Delta. Repeat, please. 514 00:33:10,777 --> 00:33:12,377 Ah! 515 00:33:12,379 --> 00:33:13,845 Can we do something about this? 516 00:33:13,847 --> 00:33:16,247 Let me see. 517 00:33:17,350 --> 00:33:19,150 Three One Delta. Be advised... 518 00:33:37,037 --> 00:33:38,970 Fuck, back it up. 519 00:33:38,972 --> 00:33:41,206 Looks like the Taliban are everywhere. 520 00:33:41,208 --> 00:33:43,374 Three One Delta. Wait out. 521 00:33:43,376 --> 00:33:45,910 Rerouting via raw street Seven Niner. 522 00:33:45,912 --> 00:33:48,213 Say again-- raw street Seven Niner. 523 00:33:50,217 --> 00:33:53,051 It's gonna take them forever. 524 00:33:54,054 --> 00:33:56,354 Haqqani's Taliban, 525 00:33:56,356 --> 00:33:58,723 they showed up five years ago, 526 00:33:58,725 --> 00:34:02,727 making noise about Sharia law, 527 00:34:02,729 --> 00:34:05,230 demanding to see people's papers, 528 00:34:05,232 --> 00:34:08,833 asking for IDs they couldn't even read. 529 00:34:08,835 --> 00:34:13,271 When they shut down the school, it was clear what they wanted-- 530 00:34:13,273 --> 00:34:16,674 for us to become like them. 531 00:34:17,544 --> 00:34:19,744 My father... 532 00:34:20,914 --> 00:34:25,216 My father stood up to them. 533 00:34:25,218 --> 00:34:28,353 They placed a mine outside his house, 534 00:34:28,355 --> 00:34:31,089 under his favorite tree. 535 00:34:31,091 --> 00:34:34,425 When he died, everyone else backed down. 536 00:34:37,631 --> 00:34:39,130 The next day, I called the Americans. 537 00:34:46,406 --> 00:34:47,805 Huh? 538 00:34:47,807 --> 00:34:49,307 I need to talk to your guest, please. 539 00:34:52,112 --> 00:34:54,279 Yeah. 540 00:34:54,281 --> 00:34:55,480 Saul, how you doing? 541 00:34:55,482 --> 00:34:57,682 Well... 542 00:34:59,119 --> 00:35:00,618 Ready to get out of here. 543 00:35:00,620 --> 00:35:01,986 Good. 544 00:35:01,988 --> 00:35:04,122 Uh, there's been a slight change of plans. 545 00:35:04,124 --> 00:35:05,923 What's wrong? 546 00:35:05,925 --> 00:35:09,460 Nothing. We just want to move you to the south edge of town, 547 00:35:09,462 --> 00:35:11,262 closer to pickup. There's too many people; 548 00:35:11,264 --> 00:35:12,630 we don't want you stuck in the center. 549 00:35:12,632 --> 00:35:13,998 Fine. 550 00:35:14,000 --> 00:35:16,801 There's a hospital about four streets down. 551 00:35:16,803 --> 00:35:18,703 You can get there by the alleyway, straight out the back. 552 00:35:19,639 --> 00:35:22,006 Okay. 553 00:35:22,008 --> 00:35:23,741 Behind the hospital, there's a large park that backs up 554 00:35:23,743 --> 00:35:25,143 to the hills; we'll meet you there. 555 00:35:25,145 --> 00:35:27,011 I'm on my way. 556 00:35:27,013 --> 00:35:29,113 Keep your phone on; we need to track you. 557 00:35:29,115 --> 00:35:30,448 They said I should take this. 558 00:35:30,450 --> 00:35:32,250 Good. 559 00:35:32,252 --> 00:35:33,651 You can take that, too. 560 00:35:39,092 --> 00:35:41,092 Thank you. 561 00:35:41,094 --> 00:35:43,361 You're always welcome here. 562 00:36:12,925 --> 00:36:16,381 _ 563 00:36:18,798 --> 00:36:21,165 I apologize for my colleagues' absence. 564 00:36:21,167 --> 00:36:24,669 I'm not sure what's keeping them. 565 00:36:24,671 --> 00:36:26,838 I wonder if we should take a formal recess. 566 00:36:26,840 --> 00:36:28,473 No. We'll wait. 567 00:36:28,475 --> 00:36:31,075 I'm sure they'll be back soon. 568 00:36:45,425 --> 00:36:47,225 Islamabad. 569 00:36:47,227 --> 00:36:49,260 Three One Delta. Hit a roadblock. 570 00:36:49,262 --> 00:36:51,829 Eight enemy. Stand by. 571 00:37:19,225 --> 00:37:21,392 Someone tell me this isn't happening! 572 00:37:21,394 --> 00:37:23,227 - Keep them coming. - They got to pull back. 573 00:37:23,229 --> 00:37:24,796 They need to get to town. 574 00:37:31,271 --> 00:37:33,438 Damn it. 575 00:37:33,440 --> 00:37:36,607 Now, where did these guys come from? 576 00:37:38,711 --> 00:37:41,012 Fuck. 577 00:37:42,882 --> 00:37:44,782 Okay, I want these guys tagged, all of them. 578 00:37:44,784 --> 00:37:46,083 We have to track where they go. 579 00:37:46,085 --> 00:37:48,219 Yes, ma'am, I'm tagging them now. 580 00:37:50,757 --> 00:37:52,490 Get me Saul. 581 00:37:52,492 --> 00:37:54,058 Yeah. 582 00:37:54,060 --> 00:37:55,626 Saul? 583 00:37:55,628 --> 00:37:57,428 I need to redirect you slightly. 584 00:37:57,430 --> 00:37:59,597 Turn right... now. 585 00:37:59,599 --> 00:38:01,799 Okay, good. 586 00:38:01,801 --> 00:38:03,935 Something wrong? 587 00:38:03,937 --> 00:38:05,336 Uh, no. 588 00:38:12,479 --> 00:38:14,745 Carrie, what's going on? 589 00:38:16,015 --> 00:38:19,083 We're seeing some Taliban presence in town. 590 00:38:19,085 --> 00:38:21,419 Not some. 591 00:38:21,421 --> 00:38:22,420 A lot. 592 00:38:28,795 --> 00:38:30,194 And they're searching. 593 00:38:34,501 --> 00:38:36,033 Uh, hold on one second. 594 00:38:36,035 --> 00:38:38,002 Tag these. 595 00:38:45,678 --> 00:38:47,378 Carrie... 596 00:38:50,183 --> 00:38:52,049 they know I'm here. 597 00:38:54,153 --> 00:38:56,354 There are too many of them. 598 00:38:56,356 --> 00:38:58,189 I can't get through. 599 00:38:58,191 --> 00:39:00,324 Just hang tight. 600 00:39:00,326 --> 00:39:01,626 It's not that bad. 601 00:39:01,628 --> 00:39:02,860 You got to trust me. 602 00:39:02,862 --> 00:39:04,395 I've got the big picture here. 603 00:39:06,199 --> 00:39:07,798 Okay. 604 00:39:07,800 --> 00:39:09,300 Now listen carefully. 605 00:39:09,302 --> 00:39:11,802 No. 606 00:39:12,972 --> 00:39:14,639 What are you doing? 607 00:39:14,641 --> 00:39:16,007 What we said. 608 00:39:16,009 --> 00:39:17,909 No, you have to keep moving. 609 00:39:17,911 --> 00:39:21,312 I will not go back to those people, Carrie. 610 00:39:21,314 --> 00:39:23,047 Saul, we're almost there. 611 00:39:25,351 --> 00:39:27,985 I had a good run of it. 612 00:39:27,987 --> 00:39:29,487 No, no! Saul! What are you doing? 613 00:39:29,489 --> 00:39:30,988 You've got to listen to me. It's not over. 614 00:39:30,990 --> 00:39:32,356 They're everywhere. 615 00:39:32,358 --> 00:39:34,692 You must see them. 616 00:39:34,694 --> 00:39:36,727 Too many. 617 00:39:37,730 --> 00:39:39,564 No! I'm here! 618 00:39:39,566 --> 00:39:41,332 I'm here in the ops room. 619 00:39:41,334 --> 00:39:44,201 I am looking at the screen and I am telling you 620 00:39:44,203 --> 00:39:46,370 it is not hopeless. 621 00:39:46,372 --> 00:39:47,939 There is a way. 622 00:39:48,708 --> 00:39:50,274 Saul? 623 00:39:51,444 --> 00:39:53,778 Saul, we will thread the needle, you and I. 624 00:39:53,780 --> 00:39:55,212 We will get you home, 625 00:39:55,214 --> 00:39:58,182 but you need to put that gun down and focus. 626 00:39:58,184 --> 00:40:00,685 You need to do exactly what I say. 627 00:40:06,092 --> 00:40:07,758 Saul? 628 00:40:14,200 --> 00:40:17,435 Saul? 629 00:40:17,437 --> 00:40:19,136 - Where are Special Forces? - They're not coming. 630 00:40:19,138 --> 00:40:20,438 - Turn them around. - We can't. 631 00:40:26,112 --> 00:40:28,079 Saul, they're waiting for you at the rendezvous. 632 00:40:28,081 --> 00:40:30,214 Don't let them down. 633 00:40:51,471 --> 00:40:54,939 Saul, you're in a courtyard. 634 00:40:54,941 --> 00:40:56,841 You need to exit it now. 635 00:41:10,590 --> 00:41:13,190 He's moving. 636 00:41:16,629 --> 00:41:18,529 Okay. 637 00:41:18,531 --> 00:41:21,265 So, at the alleyway, you're gonna take a right. 638 00:41:24,103 --> 00:41:26,504 That's the way I came. 639 00:41:26,506 --> 00:41:29,073 Well, we're gonna retrace your steps a bit. 640 00:41:30,877 --> 00:41:32,510 What now? 641 00:41:32,512 --> 00:41:33,944 Uh, up ahead, 642 00:41:33,946 --> 00:41:37,148 there's, uh... one, two, three buildings. 643 00:41:37,150 --> 00:41:39,817 Veer left. 644 00:41:39,819 --> 00:41:41,786 Carrie... 645 00:41:42,889 --> 00:41:44,321 Don't worry, I see them. 646 00:41:44,323 --> 00:41:46,390 There-there should be a door to your left. 647 00:41:47,860 --> 00:41:50,127 It's locked. 648 00:41:50,129 --> 00:41:51,462 Try the next one. 649 00:41:52,298 --> 00:41:54,565 No good. 650 00:41:58,337 --> 00:41:59,837 Okay, okay, I'm in. 651 00:41:59,839 --> 00:42:01,906 Keep moving. 652 00:42:01,908 --> 00:42:03,674 You're looking for an exit across the building. 653 00:42:03,676 --> 00:42:04,709 Where? 654 00:42:04,711 --> 00:42:06,210 Uh, t-to your left 655 00:42:06,212 --> 00:42:07,845 and then your, uh, then your right, probably. 656 00:42:07,847 --> 00:42:09,413 I see one. 657 00:42:09,415 --> 00:42:10,881 Good. That'll take you 658 00:42:10,883 --> 00:42:14,018 out to a street, and the park is two blocks away. 659 00:42:14,020 --> 00:42:15,486 Okay. 660 00:42:15,488 --> 00:42:16,487 Just keep moving. 661 00:42:16,489 --> 00:42:17,888 I am. 662 00:42:20,059 --> 00:42:21,025 Carrie! 663 00:42:29,702 --> 00:42:32,069 Help me! 664 00:42:32,071 --> 00:42:34,605 Carrie! Get off of me! 665 00:42:34,607 --> 00:42:37,541 You fucking lied to me! Goddamn you! 666 00:42:37,543 --> 00:42:39,276 You fucking lied! 667 00:42:39,278 --> 00:42:41,378 You fucking lied to me! 668 00:42:41,380 --> 00:42:43,748 Fuck you! Fuck you! 669 00:42:43,750 --> 00:42:46,283 Goddamn you! Goddamn you! 670 00:42:46,285 --> 00:42:47,852 You fucking lied to me! 671 00:42:49,622 --> 00:42:52,189 Oh, goddamn you! Goddamn you! 672 00:42:52,191 --> 00:42:54,358 Just... turn it off. 673 00:42:56,863 --> 00:42:59,630 I think I'll go back to the conference room. 674 00:43:05,438 --> 00:43:06,904 I was really looking forward 675 00:43:06,906 --> 00:43:09,306 to telling those people to go fuck themselves. 676 00:43:11,077 --> 00:43:12,877 But I don't see that happening now. 677 00:43:43,142 --> 00:43:46,010 Tell Haqqani we'll meet his demands. 678 00:44:08,601 --> 00:44:11,268 I was trying to do the right thing for once. 679 00:44:11,270 --> 00:44:13,838 I was trying to keep someone alive, instead of... 680 00:44:13,840 --> 00:44:17,174 steering them to their death. 681 00:44:18,945 --> 00:44:21,645 Which you did. 682 00:44:21,647 --> 00:44:24,381 I don't know what I did. 683 00:44:24,383 --> 00:44:25,983 I betrayed Saul. 684 00:44:25,985 --> 00:44:30,087 He was counting on me, and I betrayed him. 685 00:44:33,159 --> 00:44:34,792 I mean, how... 686 00:44:34,794 --> 00:44:36,727 how could saving someone's life be the wrong choice? 687 00:44:36,729 --> 00:44:39,330 But it was, because there are only wrong choices. 688 00:44:39,332 --> 00:44:41,532 And it's like I'm-I'm finally... 689 00:44:41,534 --> 00:44:43,701 seeing it now for the first time. 690 00:44:43,703 --> 00:44:45,636 Nothing good can happen 691 00:44:45,638 --> 00:44:49,406 in this fucked-up world that we've made for ourselves. 692 00:44:49,408 --> 00:44:50,975 Can it? 693 00:44:56,749 --> 00:45:00,084 We've been up for two days. 694 00:45:00,086 --> 00:45:03,220 I think... 695 00:45:03,222 --> 00:45:05,856 we could both use some rest. 696 00:45:05,858 --> 00:45:08,092 Good night. 697 00:46:41,120 --> 00:46:43,320 Well, you won. 698 00:46:43,322 --> 00:46:45,956 Did we? 699 00:46:45,958 --> 00:46:48,726 You said you had something to tell me. 700 00:46:52,131 --> 00:46:54,798 What happened to you the other night with the drugs, 701 00:46:54,800 --> 00:46:56,433 it wasn't me. 702 00:46:58,204 --> 00:47:00,371 - You said that already. - I know. 703 00:47:00,373 --> 00:47:01,338 More than once. 704 00:47:01,340 --> 00:47:02,606 I need you to believe me. 705 00:47:02,608 --> 00:47:04,508 Why? 706 00:47:04,510 --> 00:47:06,543 I'm not sure. 707 00:47:06,545 --> 00:47:08,879 Maybe because it's true. 708 00:47:10,716 --> 00:47:13,217 You make everything so hard, 709 00:47:13,219 --> 00:47:14,485 you know that? 710 00:47:14,487 --> 00:47:15,986 Next time you complain 711 00:47:15,988 --> 00:47:18,722 about the distrust between us, you remember this. 712 00:47:18,724 --> 00:47:19,957 Right now. 713 00:47:22,395 --> 00:47:25,863 That was fucked-up, what they did to me. 714 00:47:31,003 --> 00:47:32,703 And-and maybe it was fair; 715 00:47:32,705 --> 00:47:37,141 maybe it's what we do to each other all the time, but... 716 00:47:37,143 --> 00:47:39,343 it didn't feel fair. 717 00:47:39,345 --> 00:47:41,745 Not at all. 718 00:47:45,885 --> 00:47:48,118 I believe you though. 719 00:48:02,368 --> 00:48:05,903 I know you're telling the truth, because... 720 00:48:08,941 --> 00:48:12,176 I remember. 721 00:48:12,178 --> 00:48:15,379 Not... 722 00:48:15,381 --> 00:48:18,315 not everything, but enough. 723 00:48:22,221 --> 00:48:24,788 The part at the end with you. 724 00:48:32,131 --> 00:48:33,730 But you can't do this. 725 00:48:33,732 --> 00:48:35,365 You can't tell me you have something important... 726 00:48:35,367 --> 00:48:38,635 It was Dennis Boyd who switched your pills. 727 00:48:39,438 --> 00:48:42,406 The ambassador's husband. 728 00:48:42,408 --> 00:48:45,642 He's working against you. 729 00:48:50,883 --> 00:48:54,384 That's all I can say. 730 00:49:03,180 --> 00:49:12,791 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.