All language subtitles for Homeland.S03E06.HDTV.x264-ChameE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,062 --> 00:00:03,100 PRESIDENT REAGAN: Air and naval forces of the United States 2 00:00:03,132 --> 00:00:06,034 launched a series of strikes against terrorist facilities... 3 00:00:06,068 --> 00:00:08,102 REPORTER: Pan Am Flight 103 crashed into the town of Lockerbie. 4 00:00:08,137 --> 00:00:09,404 REAGAN: He has sanctioned acts of terror 5 00:00:09,438 --> 00:00:11,773 in Africa, Europe and the Middle East. 6 00:00:11,807 --> 00:00:14,776 PRESIDENT GEORGE HW BUSH: This will not stand, this aggression against, uh, Kuwait. 7 00:00:14,810 --> 00:00:16,411 REAGAN: This relentless pursuit of terror. 8 00:00:16,445 --> 00:00:18,079 PRESIDENT GEORGE W BUSH: We will make no distinction... 9 00:00:18,113 --> 00:00:19,681 REPORTER: The USS Cole was attacked 10 00:00:19,715 --> 00:00:20,915 while refueling in the port of Aden. 11 00:00:20,950 --> 00:00:22,850 This was an act of terrorism. 12 00:00:22,885 --> 00:00:25,320 It was a despicable and cowardly act. 13 00:00:25,354 --> 00:00:27,789 The next samba we're going to swing for you 14 00:00:27,823 --> 00:00:28,957 is one of the good old favorites. 15 00:00:28,991 --> 00:00:31,426 ...until something stops him. 16 00:00:31,460 --> 00:00:34,262 CARRIE: It was right in front of my eyes, 17 00:00:34,296 --> 00:00:35,930 and I never saw it coming. 18 00:00:35,965 --> 00:00:39,000 MAN: That plane crashed into the World Trade Center. 19 00:00:39,034 --> 00:00:41,502 Thousands of people running. 20 00:00:41,537 --> 00:00:45,440 We must and we will remain vigilant at home and abroad. 21 00:00:45,474 --> 00:00:47,308 (speaking Arabic) 22 00:00:51,380 --> 00:00:53,548 SAUL: You're the smartest and the dumbest fucking person 23 00:00:53,582 --> 00:00:55,717 I've ever known. 24 00:00:55,751 --> 00:00:57,352 CARRIE: I'm not the one who got it wrong. 25 00:00:57,386 --> 00:00:59,487 I'm the only one who got it right. 26 00:01:03,359 --> 00:01:05,193 SAUL: Take 'em. 27 00:01:05,227 --> 00:01:06,928 Take 'em all. 28 00:01:14,117 --> 00:01:17,298 Homeland - 3x06 "Still Positive" 29 00:01:18,207 --> 00:01:19,674 Previously on Homeland... 30 00:01:19,708 --> 00:01:22,810 I'm inviting you into an ongoing operation, Peter. 31 00:01:22,845 --> 00:01:24,078 Carrie's and mine. 32 00:01:24,113 --> 00:01:25,280 QUINN: You mean burning her 33 00:01:25,314 --> 00:01:26,547 in front of the Senate? 34 00:01:26,582 --> 00:01:28,149 The case officer in question, 35 00:01:28,183 --> 00:01:30,151 she's been diagnosed as bipolar. 36 00:01:30,185 --> 00:01:32,086 QUINN: Committing her to a mental institution. 37 00:01:32,121 --> 00:01:33,855 This is a fucking sham! 38 00:01:33,889 --> 00:01:34,989 SAUL: All an act. 39 00:01:35,024 --> 00:01:36,224 Part of the plan. 40 00:01:36,258 --> 00:01:37,625 (whispers): Fuck me. 41 00:01:37,660 --> 00:01:39,160 Two nights ago, the deputy chief 42 00:01:39,194 --> 00:01:41,763 of Iran's Intelligence Directorate took the bait. 43 00:01:41,797 --> 00:01:44,332 We believe he's on his way here. 44 00:01:44,366 --> 00:01:45,600 What do you mean, Dana's missing? 45 00:01:45,634 --> 00:01:46,968 She disappeared three days ago. 46 00:01:47,002 --> 00:01:48,202 She stole my car 47 00:01:48,237 --> 00:01:50,171 and broke her boyfriend out of the clinic. 48 00:01:50,205 --> 00:01:53,341 His parents put him there to avoid a homicide charge. 49 00:01:53,375 --> 00:01:55,677 The one thing I cannot have in my life is lies, 50 00:01:55,711 --> 00:01:57,245 - and y-you lied to me! - Dana, please... 51 00:01:57,279 --> 00:01:58,980 I spoke to the President yesterday. 52 00:01:59,014 --> 00:02:00,214 He's concerned. 53 00:02:00,249 --> 00:02:02,283 He's... exploring some changes 54 00:02:02,318 --> 00:02:04,118 in intelligence practice. 55 00:02:04,153 --> 00:02:05,887 I'll do whatever it takes. 56 00:02:05,921 --> 00:02:08,823 But I won't temper my views just to get your support 57 00:02:08,857 --> 00:02:10,625 for my confirmation as director. 58 00:02:10,659 --> 00:02:13,394 I'm afraid you've got this backwards, old friend. 59 00:02:13,429 --> 00:02:15,997 I'm the one getting nominated as director. 60 00:02:20,302 --> 00:02:21,836 MIRA: Saul. 61 00:02:21,870 --> 00:02:24,372 I didn't expect you back tonight. 62 00:02:24,406 --> 00:02:26,841 This is Alain Bernard. 63 00:02:26,875 --> 00:02:27,909 Hello. 64 00:02:29,278 --> 00:02:31,479 (phone vibrates) Yes? 65 00:02:31,513 --> 00:02:33,081 I think the watch is back on. 66 00:02:33,115 --> 00:02:34,182 (choking) 67 00:02:34,216 --> 00:02:36,084 (whispers): No sound. 68 00:02:36,118 --> 00:02:37,819 Any sign of Carrie? 69 00:02:37,853 --> 00:02:39,387 No, there's no sign of Carrie. 70 00:02:39,421 --> 00:02:41,022 I'm too fucking far away. 71 00:02:41,056 --> 00:02:42,090 (crying) 72 00:02:43,692 --> 00:02:44,892 I'm getting closer. 73 00:02:44,927 --> 00:02:47,195 SAUL (over phone): Quinn, do not move. 74 00:02:47,229 --> 00:02:48,629 Quinn? 75 00:02:50,432 --> 00:02:52,367 Yeah, I'm inside. She's gone. 76 00:02:52,401 --> 00:02:53,468 We lost her. 77 00:02:53,502 --> 00:02:54,802 But we know who's got her. 78 00:02:54,837 --> 00:02:56,437 We're back in business. 79 00:02:56,472 --> 00:02:57,972 QUINN: She's on her own, Saul. 80 00:02:58,006 --> 00:02:59,774 SAUL: She's always been on her own. 81 00:02:59,808 --> 00:03:02,343 Take it off. 82 00:03:05,981 --> 00:03:07,949 Carrie Mathison. 83 00:03:17,759 --> 00:03:20,761 (taking deep breaths) 84 00:03:38,814 --> 00:03:41,749 QUINN: Police traffic cameras picked up three men 85 00:03:41,783 --> 00:03:44,318 leaving DC with Carrie in a Dodge sedan 86 00:03:44,352 --> 00:03:46,120 around 1:34 AM. 87 00:03:46,154 --> 00:03:48,022 False plates. Likely a stolen vehicle. 88 00:03:48,056 --> 00:03:49,890 Show him the UAV footage. 89 00:03:49,925 --> 00:03:51,592 Mmm. 90 00:03:51,626 --> 00:03:53,260 This might take a minute. 91 00:03:54,329 --> 00:03:56,697 - About time. - Oh, sorry. 92 00:03:56,731 --> 00:03:58,866 My taxi got lost. 93 00:03:58,900 --> 00:04:01,235 You took a fucking taxi to a CIA safe house? 94 00:04:01,269 --> 00:04:02,870 It's a joke. 95 00:04:02,904 --> 00:04:07,808 I flew in from a job in Georgia; I got here as fast as I could. 96 00:04:07,843 --> 00:04:09,443 Hi. 97 00:04:09,477 --> 00:04:10,911 I'm waiting. 98 00:04:10,946 --> 00:04:13,881 Trying to send him the drone feed. 99 00:04:15,383 --> 00:04:19,053 The car turns onto the GW Parkway six minutes later, 100 00:04:19,087 --> 00:04:21,589 Beltway 14 minutes after that, 101 00:04:21,623 --> 00:04:25,426 then heads north on 270 towards Germantown. 102 00:04:25,460 --> 00:04:27,394 Pulls into a truck stop. 103 00:04:27,429 --> 00:04:30,064 Three men hustle Carrie inside. 104 00:04:30,098 --> 00:04:31,298 The drone is now useless. 105 00:04:31,333 --> 00:04:32,967 Truck stop security cameras? 106 00:04:33,001 --> 00:04:35,870 Limited to gas pumps, cash registers and bathrooms. 107 00:04:35,904 --> 00:04:37,071 Nothing. 108 00:04:37,105 --> 00:04:38,239 What about the car? 109 00:04:38,273 --> 00:04:39,506 They never went back to it. 110 00:04:39,541 --> 00:04:41,408 It's still there six hours later. 111 00:04:42,878 --> 00:04:44,578 So we lost her. 112 00:04:44,613 --> 00:04:45,946 Yes. 113 00:04:45,981 --> 00:04:47,648 How about we check the car for prints, 114 00:04:47,682 --> 00:04:50,017 see if we can ID any of those three men? 115 00:04:50,051 --> 00:04:52,286 No. We don't panic or do anything 116 00:04:52,320 --> 00:04:53,754 that could compromise Carrie. 117 00:04:53,788 --> 00:04:56,090 Right. 118 00:04:56,124 --> 00:04:58,993 Keep looking. 119 00:05:01,596 --> 00:05:03,264 (sighs) 120 00:05:03,298 --> 00:05:05,466 (whispers): Fuck. 121 00:05:10,238 --> 00:05:14,108 (men speaking Farsi in other room) 122 00:05:15,243 --> 00:05:17,578 (continues in Farsi) 123 00:05:17,612 --> 00:05:19,747 (low, steady beeping) 124 00:05:30,625 --> 00:05:32,559 (sighs) 125 00:05:34,629 --> 00:05:37,564 Firstly, Miss Mathison, I wish to apologize 126 00:05:37,599 --> 00:05:40,601 for the precautions we had to take in bringing you here. 127 00:05:40,635 --> 00:05:42,836 I understand. 128 00:05:42,871 --> 00:05:44,238 If we are 129 00:05:44,272 --> 00:05:47,775 to have a relationship that has any real meaning... 130 00:05:47,809 --> 00:05:51,412 we must first establish the most important ingredient. 131 00:05:51,446 --> 00:05:53,213 Trust. 132 00:05:54,683 --> 00:05:57,318 Now... 133 00:05:57,352 --> 00:05:59,186 (sighs) 134 00:06:01,256 --> 00:06:03,257 Are you ready? 135 00:06:04,292 --> 00:06:05,626 Yes. 136 00:06:05,660 --> 00:06:08,629 Is this the month of March? 137 00:06:08,663 --> 00:06:10,664 Yes. 138 00:06:10,699 --> 00:06:13,033 Are you married? 139 00:06:13,068 --> 00:06:14,301 No. 140 00:06:15,370 --> 00:06:17,171 Do you know who I am? 141 00:06:18,807 --> 00:06:21,041 Majid Javadi. 142 00:06:21,076 --> 00:06:25,045 Second in command of Iran's Intelligence Directorate. 143 00:06:36,257 --> 00:06:37,691 Morning. 144 00:06:37,726 --> 00:06:39,393 Morning. 145 00:06:51,840 --> 00:06:54,341 His name is Alain Bernard. 146 00:06:54,376 --> 00:06:57,444 He didn't stay the night, if that's what you're wondering. 147 00:06:57,479 --> 00:06:59,380 How un-French of him. 148 00:07:00,415 --> 00:07:02,816 We met in Mumbai. 149 00:07:02,851 --> 00:07:06,653 He was researching an article on police corruption. 150 00:07:06,688 --> 00:07:08,655 You don't need to explain yourself. 151 00:07:08,690 --> 00:07:11,458 Will you look at me, please? 152 00:07:18,800 --> 00:07:21,268 I didn't do anything wrong, Saul. 153 00:07:21,302 --> 00:07:23,670 When I met him... 154 00:07:23,705 --> 00:07:26,840 you and I... had separated. 155 00:07:26,875 --> 00:07:29,309 Your decision... 156 00:07:29,344 --> 00:07:32,112 not mine. 157 00:07:32,147 --> 00:07:35,649 When your world collapsed... 158 00:07:35,683 --> 00:07:37,885 I came running. 159 00:07:37,919 --> 00:07:40,687 Yes. You did. 160 00:07:40,722 --> 00:07:44,391 But I left something behind. 161 00:07:44,426 --> 00:07:47,261 It was the whole life I was starting there. 162 00:07:47,295 --> 00:07:49,296 So you're in love with him. 163 00:07:51,032 --> 00:07:52,366 Tell me. 164 00:07:52,400 --> 00:07:54,334 - Don't do this, Saul. - It's a simple question. 165 00:07:54,369 --> 00:07:56,170 Yes or no-- do you love him? 166 00:07:56,204 --> 00:07:57,971 We have fun. 167 00:07:58,006 --> 00:07:59,840 He makes me laugh. How's that? 168 00:07:59,874 --> 00:08:01,909 Today is better with him in it. 169 00:08:01,943 --> 00:08:05,446 That's all I needed to hear. 170 00:08:08,083 --> 00:08:09,450 Saul... 171 00:08:15,924 --> 00:08:17,658 You should know, the... 172 00:08:17,692 --> 00:08:21,395 President is nominating Andrew Lockhart... 173 00:08:21,429 --> 00:08:24,231 as director of Central Intelligence. 174 00:08:24,265 --> 00:08:26,300 What? 175 00:08:26,334 --> 00:08:28,168 When did this happen? 176 00:08:28,203 --> 00:08:31,705 (sighs) Nothing happened. 177 00:08:31,739 --> 00:08:35,542 I don't think I was ever really in the running. 178 00:08:36,911 --> 00:08:39,379 Well, I'm so sorry, Saul. 179 00:08:39,414 --> 00:08:41,215 Oh, don't be. 180 00:08:41,249 --> 00:08:42,649 I'm fine. 181 00:08:42,684 --> 00:08:45,586 For God's sake, Saul... 182 00:08:45,620 --> 00:08:47,488 stop this detached routine. 183 00:08:47,522 --> 00:08:50,357 Just get angry at something. 184 00:08:50,391 --> 00:08:52,259 Get angry at me. 185 00:08:52,293 --> 00:08:55,429 I don't have any claim on you, Mira. 186 00:08:55,463 --> 00:08:57,764 No, but you do. 187 00:08:57,799 --> 00:08:59,967 Surely you know that. 188 00:09:02,337 --> 00:09:04,505 Not anymore. 189 00:09:19,053 --> 00:09:21,296 Do you still work for the CIA? 190 00:09:22,457 --> 00:09:23,891 Yes. 191 00:09:23,925 --> 00:09:25,526 You're an analyst. 192 00:09:25,560 --> 00:09:28,262 Case officer. 193 00:09:28,296 --> 00:09:29,997 A spy. 194 00:09:31,533 --> 00:09:34,835 Who's currently on administrative leave. 195 00:09:36,671 --> 00:09:40,073 Does anyone else know that you and I are meeting? 196 00:09:42,377 --> 00:09:43,911 No. 197 00:09:49,250 --> 00:09:53,820 Are you able to provide me with information on CIA matters? 198 00:09:56,658 --> 00:09:58,625 (sighs) 199 00:09:58,660 --> 00:10:01,762 I told Mr. Bennett that I might be able to discuss 200 00:10:01,796 --> 00:10:04,498 some areas within certain strict parameters. 201 00:10:04,532 --> 00:10:06,433 Yes or no? 202 00:10:06,467 --> 00:10:08,068 Please. 203 00:10:09,437 --> 00:10:11,805 I agreed to speak with you, and you alone. 204 00:10:11,839 --> 00:10:13,040 I don't... I don't know 205 00:10:13,074 --> 00:10:14,474 these men-- they're making me nervous. 206 00:10:14,509 --> 00:10:16,443 You can trust them. 207 00:10:17,512 --> 00:10:19,913 Like you trust me. 208 00:10:23,184 --> 00:10:25,152 (chuckles softly) 209 00:10:26,888 --> 00:10:30,123 (long sigh) 210 00:10:30,158 --> 00:10:31,892 (speaks Farsi) 211 00:10:46,074 --> 00:10:48,742 The machine says you're lying. 212 00:10:58,853 --> 00:11:01,121 Are we completely alone now? 213 00:11:01,155 --> 00:11:03,423 Is anyone else listening to this? 214 00:11:03,458 --> 00:11:05,626 No. No one is listening. 215 00:11:05,660 --> 00:11:07,761 Shall we try this again? Hmm? 216 00:11:09,497 --> 00:11:11,131 No. 217 00:11:11,165 --> 00:11:12,866 No. 218 00:11:12,900 --> 00:11:14,401 We're done. 219 00:11:16,738 --> 00:11:18,972 What are you doing? 220 00:11:19,007 --> 00:11:22,542 It's time we talk about Nassir Hejazi. 221 00:11:23,911 --> 00:11:25,712 Goalkeeper... 222 00:11:25,747 --> 00:11:28,782 for the 1978 Iran World Cup team. 223 00:11:28,816 --> 00:11:30,584 Whose name you used to embezzle 224 00:11:30,618 --> 00:11:34,855 more than $45 million from the Revolutionary Guard. 225 00:11:35,890 --> 00:11:39,126 You are now an enemy of your own state. 226 00:11:54,842 --> 00:11:57,544 (speaking Farsi) 227 00:12:12,994 --> 00:12:15,996 โ™ช โ™ช 228 00:12:28,042 --> 00:12:30,410 Brava, Miss Mathison. 229 00:12:30,445 --> 00:12:32,646 Quite excellent. 230 00:12:36,784 --> 00:12:41,021 So, uh, when did you and Saul 231 00:12:41,055 --> 00:12:43,423 hatch this plan? 232 00:12:43,458 --> 00:12:47,027 You bombed the CIA 12/12. 233 00:12:47,061 --> 00:12:50,163 We got to work in the early hours of 12/13. 234 00:12:50,198 --> 00:12:52,933 If you're considering killing me or running, 235 00:12:52,967 --> 00:12:53,934 forget it. 236 00:12:53,968 --> 00:12:55,168 You're outnumbered and outgunned, 237 00:12:55,203 --> 00:12:57,204 and you'll never get off this property. 238 00:12:59,240 --> 00:13:03,009 So, why am I not arrested already? 239 00:13:03,044 --> 00:13:05,445 Saul would like to talk to you first. 240 00:13:05,480 --> 00:13:09,916 He used you to lure me. 241 00:13:09,951 --> 00:13:14,388 Saul Berenson-- still, after all these years, 242 00:13:14,422 --> 00:13:17,124 putting other people's lives on the line. 243 00:13:20,628 --> 00:13:22,596 Tell your men that your plan to recruit me 244 00:13:22,630 --> 00:13:24,598 as an asset has worked. 245 00:13:24,632 --> 00:13:26,099 Then I'll take you to Saul. 246 00:13:26,134 --> 00:13:27,734 Now? 247 00:13:28,770 --> 00:13:30,771 You can finish your cigarette. 248 00:13:30,805 --> 00:13:33,740 For me to leave with you so quickly 249 00:13:33,775 --> 00:13:36,309 will arouse suspicion. 250 00:13:36,344 --> 00:13:38,345 You'll find a way. 251 00:13:38,379 --> 00:13:39,880 I know my men. 252 00:13:39,914 --> 00:13:40,881 I trained them. 253 00:13:40,915 --> 00:13:42,048 You command 254 00:13:42,083 --> 00:13:43,917 and they obey. 255 00:13:50,658 --> 00:13:53,493 The plan was to test you with the lie detector 256 00:13:53,528 --> 00:13:58,365 and, if satisfied, to give you a simple assignment. 257 00:13:58,399 --> 00:14:01,435 That is how we recruit all of our assets. 258 00:14:01,469 --> 00:14:03,437 There is no plausible way to explain 259 00:14:03,471 --> 00:14:05,505 a sudden change in that procedure. 260 00:14:09,610 --> 00:14:11,678 What are you suggesting? 261 00:14:14,682 --> 00:14:18,051 I tell them I have instructed you to retrieve an item 262 00:14:18,085 --> 00:14:21,087 of valuable intelligence and deliver to me in person. 263 00:14:21,122 --> 00:14:23,957 Valuable intelligence? Like what? 264 00:14:23,991 --> 00:14:28,528 The intelligence that led to the six assassinations 265 00:14:28,563 --> 00:14:32,199 that your clandestine service carried out around the world 266 00:14:32,233 --> 00:14:34,835 in response to the bombing of Langley. 267 00:14:39,373 --> 00:14:41,374 I can have that by this afternoon. 268 00:14:41,409 --> 00:14:43,276 That fast? 269 00:14:43,311 --> 00:14:44,611 I'm that good. 270 00:14:44,645 --> 00:14:47,481 Otherwise, why go to all this trouble to recruit me? 271 00:14:47,515 --> 00:14:51,785 3:00 PM, seven hours from now. 272 00:14:51,819 --> 00:14:52,786 Where? 273 00:14:52,820 --> 00:14:54,621 Exit one off the 270. 274 00:14:54,655 --> 00:14:57,657 There's a coffee shop right there-- Raffi's Coffee Shop. 275 00:14:57,692 --> 00:14:58,959 Can't miss it. 276 00:14:58,993 --> 00:15:01,094 Falls Church train station is what I had in mind. 277 00:15:01,128 --> 00:15:03,497 I just changed it. 278 00:15:03,531 --> 00:15:05,799 270, exit one, 279 00:15:05,833 --> 00:15:08,368 Raffi's Coffee. 280 00:15:08,402 --> 00:15:10,403 - Wait here. - Make it quick. 281 00:15:14,375 --> 00:15:16,510 Saul should have instructed you 282 00:15:16,544 --> 00:15:19,613 to treat me with more respect than that. 283 00:15:33,127 --> 00:15:36,263 Bring me the bank files from Venezuela, please. 284 00:15:53,981 --> 00:15:56,683 (sighs) 285 00:15:56,717 --> 00:15:58,919 Let's go. 286 00:15:58,953 --> 00:16:00,954 (sighs) 287 00:16:08,396 --> 00:16:10,463 This way. 288 00:16:10,498 --> 00:16:13,300 Let's go. 289 00:16:13,334 --> 00:16:15,335 Where's Mr. Javadi? 290 00:16:22,209 --> 00:16:24,444 I need to speak with Mr. Javadi again before I leave. 291 00:16:24,478 --> 00:16:26,980 Get in the car. 292 00:16:41,162 --> 00:16:43,663 Where would you like them? 293 00:16:43,698 --> 00:16:46,900 The Venezuela bank files. 294 00:16:52,673 --> 00:16:54,641 Is that Javadi? 295 00:16:55,943 --> 00:16:59,446 At a French restaurant in Tehran with our wives. 296 00:17:01,816 --> 00:17:04,651 You and he were friends? 297 00:17:04,685 --> 00:17:06,686 We were young intelligence officers 298 00:17:06,721 --> 00:17:09,122 during the dying days of the Shah. 299 00:17:09,156 --> 00:17:10,490 Complicated times. 300 00:17:10,524 --> 00:17:12,659 Who's that? 301 00:17:12,693 --> 00:17:15,362 Sanjar Hootan, a professor of political science 302 00:17:15,396 --> 00:17:16,496 at the University of Tehran. 303 00:17:16,530 --> 00:17:19,265 An agent of yours? 304 00:17:19,300 --> 00:17:21,568 One of four I recruited there before the revolution. 305 00:17:23,204 --> 00:17:25,372 This is Tal'at Basari, 306 00:17:25,406 --> 00:17:26,840 a concert-level pianist whose cousin 307 00:17:26,874 --> 00:17:28,608 had ties to Khomeini. 308 00:17:28,643 --> 00:17:31,645 What's their relevance to you now? 309 00:17:33,681 --> 00:17:35,849 I had to get all four 310 00:17:35,883 --> 00:17:38,551 out of Iran after the revolution. 311 00:17:38,586 --> 00:17:40,820 Their lives were in danger. 312 00:17:40,855 --> 00:17:42,522 Javadi offered to help. 313 00:17:42,556 --> 00:17:44,824 He said SAVAK still had a safe house near the airport 314 00:17:44,859 --> 00:17:46,192 where they could stay 315 00:17:46,227 --> 00:17:48,395 while I got travel documents together over at the embassy. 316 00:17:48,429 --> 00:17:49,696 When was this? 317 00:17:49,730 --> 00:17:52,666 May 1979. 318 00:17:52,700 --> 00:17:56,202 Country was in full revolutionary crisis mode-- 319 00:17:56,237 --> 00:17:59,472 Khomeini's thugs in the street 320 00:17:59,507 --> 00:18:02,509 trying to consolidate power. 321 00:18:02,543 --> 00:18:04,844 What happened? 322 00:18:06,914 --> 00:18:10,016 When I showed up at the house... 323 00:18:10,051 --> 00:18:12,986 their bodies were laid out 324 00:18:13,020 --> 00:18:16,823 on the carpet side-by-side. 325 00:18:16,857 --> 00:18:18,158 I had promised them the protection 326 00:18:18,192 --> 00:18:20,493 of the United States government. 327 00:18:21,996 --> 00:18:24,664 Instead they got a bullet to the back of their heads. 328 00:18:25,700 --> 00:18:27,834 Javadi. 329 00:18:27,868 --> 00:18:30,637 SAUL: It was his ticket 330 00:18:30,671 --> 00:18:34,674 into the new regime's security services. 331 00:18:34,709 --> 00:18:39,646 I flew back to Washington, handed in my resignation. 332 00:18:39,680 --> 00:18:41,314 Not only were my people dead, 333 00:18:41,348 --> 00:18:46,119 but I watched a man I thought I knew become an animal... 334 00:18:47,121 --> 00:18:49,923 in front of my eyes. 335 00:18:50,958 --> 00:18:53,693 So this operation is your revenge. 336 00:18:53,728 --> 00:18:56,262 No. 337 00:18:56,297 --> 00:18:58,398 Revenge was when I helped his wife and son escape 338 00:18:58,432 --> 00:19:01,201 to the West four months later. 339 00:19:04,505 --> 00:19:07,507 That's her-- Fariba. 340 00:19:13,547 --> 00:19:15,749 This isn't going to be easy, is it? 341 00:19:20,921 --> 00:19:22,889 Turning an intelligence officer 342 00:19:22,923 --> 00:19:26,025 against his own country-- 343 00:19:26,060 --> 00:19:29,696 well, that's the most delicate and uncertain work there is. 344 00:19:29,730 --> 00:19:31,998 But he will turn, won't he? 345 00:19:32,032 --> 00:19:34,033 You do have the advantage over him. 346 00:19:35,102 --> 00:19:38,338 Honestly, I don't know. 347 00:19:38,372 --> 00:19:41,007 Turning touches the stubbornness in some people. 348 00:19:43,077 --> 00:19:45,845 He's a stubborn man to begin with. 349 00:20:06,467 --> 00:20:09,469 โ™ช โ™ช 350 00:20:21,715 --> 00:20:23,817 Out. 351 00:20:48,442 --> 00:20:50,977 (vehicle approaches) 352 00:21:00,688 --> 00:21:01,888 Hi, Mom. 353 00:21:01,922 --> 00:21:03,690 Hey. 354 00:21:03,724 --> 00:21:04,891 What's going on? 355 00:21:04,925 --> 00:21:06,426 I need your help. 356 00:21:06,460 --> 00:21:07,894 With what? 357 00:21:07,928 --> 00:21:09,495 Everything okay? 358 00:21:09,530 --> 00:21:10,763 Yeah. 359 00:21:10,798 --> 00:21:12,799 What's that? 360 00:21:16,904 --> 00:21:18,905 A name change application? 361 00:21:19,940 --> 00:21:22,575 I can't be Dana Brody anymore. 362 00:21:22,610 --> 00:21:23,843 Dana. 363 00:21:23,878 --> 00:21:26,512 I already made an appointment at the courthouse. 364 00:21:28,148 --> 00:21:30,183 Well, what are you going to change your name to? 365 00:21:30,217 --> 00:21:31,985 Lazaro. 366 00:21:32,019 --> 00:21:33,987 My maiden name? 367 00:21:34,021 --> 00:21:36,823 Is that a problem? 368 00:21:41,028 --> 00:21:42,996 When's your appointment? 369 00:21:43,030 --> 00:21:47,066 Well, they have an opening in, like, an hour, actually. 370 00:21:47,101 --> 00:21:49,168 Do you think that you could drive me? 371 00:21:51,171 --> 00:21:54,007 Please, Mom. 372 00:21:56,677 --> 00:21:58,645 (panting) 373 00:22:00,581 --> 00:22:03,316 (dialing) 374 00:22:03,350 --> 00:22:05,485 (line ringing) 375 00:22:05,519 --> 00:22:08,221 (phone buzzing) 376 00:22:08,255 --> 00:22:10,223 Where are you? 377 00:22:10,257 --> 00:22:12,158 At my place. 378 00:22:12,192 --> 00:22:14,027 He wouldn't come with me right away. 379 00:22:14,061 --> 00:22:16,629 Said it wouldn't fly with his guys, it was too risky, 380 00:22:16,664 --> 00:22:18,398 so I set a meet for later. 381 00:22:18,432 --> 00:22:20,233 The plan was to bring him straight here. 382 00:22:20,267 --> 00:22:21,801 I know what the plan was, Saul, 383 00:22:21,835 --> 00:22:23,636 but he had a legitimate problem with it, 384 00:22:23,671 --> 00:22:26,005 and I... I made a call in the moment. 385 00:22:26,040 --> 00:22:27,206 (sighs) 386 00:22:27,241 --> 00:22:28,908 Where'd he take you? 387 00:22:29,944 --> 00:22:31,911 You don't know? 388 00:22:35,115 --> 00:22:36,950 We lost you. 389 00:22:36,984 --> 00:22:38,618 We knew it could happen going in. 390 00:22:39,687 --> 00:22:42,455 Move on, please. 391 00:22:42,489 --> 00:22:45,224 2767 Green Meadow Drive, 392 00:22:45,259 --> 00:22:46,626 Stone Hearth Country Club, 393 00:22:46,660 --> 00:22:48,394 the northeast corner of the ninth green. 394 00:22:48,429 --> 00:22:50,830 Get the drone over that address now. 395 00:22:50,864 --> 00:22:52,632 Javadi could be anywhere by now. 396 00:22:52,666 --> 00:22:53,967 He's gonna be right where you left him, 397 00:22:54,001 --> 00:22:55,702 I guarantee it. 398 00:22:55,736 --> 00:22:57,971 He's had at least an hour without eyes on him. 399 00:22:58,005 --> 00:22:59,339 Which he can't possibly know. 400 00:22:59,373 --> 00:23:01,441 How did he react when you dropped the hammer on him? 401 00:23:02,609 --> 00:23:05,712 Thousand-yard stare for a few seconds. 402 00:23:05,746 --> 00:23:08,047 Then he began to wriggle a little, 403 00:23:08,082 --> 00:23:09,716 reassert himself. 404 00:23:09,750 --> 00:23:11,751 He talked about you a little bit, too. 405 00:23:11,785 --> 00:23:13,152 What'd he say? 406 00:23:15,522 --> 00:23:17,757 That, judging by the high-risk nature of this operation, 407 00:23:17,791 --> 00:23:19,492 you don't seem to have changed much. 408 00:23:19,526 --> 00:23:21,861 What were the details of the meet you set? 409 00:23:21,895 --> 00:23:24,197 The 270, exit one at 3:00 PM. 410 00:23:24,231 --> 00:23:26,666 I'm to bring him the file on how we hunted down his network. 411 00:23:26,700 --> 00:23:30,003 Okay, we'll get on that, we'll doctor one up. 412 00:23:30,037 --> 00:23:33,006 Drone is now over the golf course. 413 00:23:34,041 --> 00:23:35,608 See anything? 414 00:23:35,642 --> 00:23:37,543 No, it's very still. Nobody's outside the house. 415 00:23:37,578 --> 00:23:38,811 I can't see inside. 416 00:23:38,846 --> 00:23:40,613 QUINN: You've got to get actual eyes 417 00:23:40,647 --> 00:23:41,914 on Javadi, boots on the ground. 418 00:23:41,949 --> 00:23:43,883 Cannot afford to spook him or alert his men. 419 00:23:43,917 --> 00:23:45,318 Not gonna happen. 420 00:23:45,352 --> 00:23:47,186 Well, how can we be sure he's still there? 421 00:23:47,221 --> 00:23:48,621 I know this man. 422 00:23:48,655 --> 00:23:51,057 Survival's the only thing on his mind right now. 423 00:23:51,091 --> 00:23:54,527 He will not take any unnecessary risks with his life. 424 00:23:54,561 --> 00:23:56,396 You don't think he could've changed a little 425 00:23:56,430 --> 00:23:58,064 since you last saw him? 426 00:23:58,098 --> 00:24:00,900 He will keep that meeting with you. 427 00:24:00,934 --> 00:24:03,169 Until then, you should get some sleep. 428 00:24:03,203 --> 00:24:05,238 Quinn will deliver the file to you when it's ready 429 00:24:05,272 --> 00:24:07,306 and provide backup at the meeting point. 430 00:24:07,341 --> 00:24:10,243 I hope you're right about this, Saul. 431 00:24:10,277 --> 00:24:11,711 I am. Get some rest. 432 00:24:11,745 --> 00:24:13,746 You deserve it. 433 00:24:15,282 --> 00:24:17,283 (phone beeps) 434 00:24:42,076 --> 00:24:44,077 (wrapper crackling) 435 00:24:56,857 --> 00:24:58,825 (urinating) 436 00:25:04,553 --> 00:25:10,234 _ 437 00:25:11,071 --> 00:25:13,039 (sighs softly) 438 00:25:33,393 --> 00:25:35,394 (switch clicks) 439 00:25:55,716 --> 00:25:57,683 (quiet, indistinct chatter) 440 00:26:12,266 --> 00:26:14,233 Mr. Adal. 441 00:26:14,268 --> 00:26:15,501 Senator. 442 00:26:15,536 --> 00:26:17,670 The director apologizes for not being here 443 00:26:17,704 --> 00:26:19,972 and has asked me to take the meeting for him. 444 00:26:22,342 --> 00:26:24,310 - Lead the way. - Yeah. 445 00:26:27,681 --> 00:26:29,582 Where is the director? 446 00:26:29,616 --> 00:26:30,917 I'm afraid I don't know. 447 00:26:30,951 --> 00:26:34,187 He chose not to share that with me. 448 00:26:34,221 --> 00:26:36,722 Well, I, for one, am very glad to have this opportunity 449 00:26:36,757 --> 00:26:38,591 to visit with you, Mr. Adal. 450 00:26:38,625 --> 00:26:40,326 Thank you, Senator. 451 00:26:40,360 --> 00:26:42,328 Likewise. 452 00:26:51,605 --> 00:26:53,306 May I speak plainly? 453 00:26:53,340 --> 00:26:54,974 Of course. 454 00:26:55,008 --> 00:26:58,945 The Agency is a mess. 455 00:26:58,979 --> 00:27:01,347 - Okay. - As far as I can see, 456 00:27:01,381 --> 00:27:03,282 it's being driven into the fucking ground. 457 00:27:03,317 --> 00:27:05,484 By poor decision-making 458 00:27:05,519 --> 00:27:07,887 and god-awful leadership. 459 00:27:07,921 --> 00:27:09,889 The hope is that you are the reformer 460 00:27:09,923 --> 00:27:12,158 your record in the Senate and on the Select Committee 461 00:27:12,192 --> 00:27:13,326 would indicate. 462 00:27:13,360 --> 00:27:17,663 So, then, you agree that change is in order, 463 00:27:17,698 --> 00:27:19,398 no matter how painful. 464 00:27:19,433 --> 00:27:22,235 In light of the worst attack this Agency has ever suffered, 465 00:27:22,269 --> 00:27:23,836 yes, I do. 466 00:27:23,870 --> 00:27:26,138 How did this happen? 467 00:27:26,173 --> 00:27:28,174 The past is the past. 468 00:27:28,208 --> 00:27:30,576 I'm more interested in what happens next. 469 00:27:31,878 --> 00:27:36,115 What happens next is that we reclaim the respect 470 00:27:36,149 --> 00:27:37,650 and the fear 471 00:27:37,684 --> 00:27:41,621 that the world used to have for this Agency's hard punch. 472 00:27:41,655 --> 00:27:44,824 Reminiscent of some of the work you yourself have done. 473 00:27:44,858 --> 00:27:46,225 In Somalia, 474 00:27:46,260 --> 00:27:48,227 in Libya, Uganda. 475 00:27:50,063 --> 00:27:53,298 How can I be of service, Senator? 476 00:27:54,701 --> 00:27:58,504 My confirmation hearing is in 12 days. 477 00:27:58,538 --> 00:28:02,375 I don't want any surprises on my first day as director. 478 00:28:04,044 --> 00:28:06,379 No skeletons, 479 00:28:06,413 --> 00:28:08,481 no unfinished business, 480 00:28:08,515 --> 00:28:10,950 no more Sergeant Brodys, 481 00:28:10,984 --> 00:28:13,486 no Carrie Mathisons. 482 00:28:15,289 --> 00:28:17,857 God forbid. 483 00:28:18,191 --> 00:28:20,159 (phone ringing) 484 00:28:24,464 --> 00:28:25,598 Yeah? 485 00:28:25,632 --> 00:28:26,599 QUINN: It's me. 486 00:28:26,633 --> 00:28:28,334 I'm here. Out back. 487 00:28:28,368 --> 00:28:29,535 Hold on. 488 00:28:37,077 --> 00:28:38,377 You're early. 489 00:28:38,411 --> 00:28:39,878 Always good to have a cushion. 490 00:28:39,913 --> 00:28:41,280 You get much sleep? 491 00:28:41,314 --> 00:28:43,082 Some. 492 00:28:43,116 --> 00:28:44,617 What's the latest on Javadi? 493 00:28:44,651 --> 00:28:46,619 Well, the drone picked up a car-- a Buick-- headed 494 00:28:46,653 --> 00:28:48,954 for the golf course house about an hour after you called in. 495 00:28:48,989 --> 00:28:50,723 Have we actually seen if Javadi's still there? 496 00:28:50,757 --> 00:28:52,191 - No. - Well, then that car 497 00:28:52,225 --> 00:28:53,425 doesn't mean shit. 498 00:28:54,427 --> 00:28:56,161 You bring me the file? 499 00:28:57,397 --> 00:28:59,698 Yeah. Verifiable electronic intelligence 500 00:28:59,733 --> 00:29:01,700 on how we hunted down those six targets. 501 00:29:01,735 --> 00:29:03,636 No mention of sources or anything like that, but... 502 00:29:03,670 --> 00:29:05,638 enough to make the suits in Tehran know 503 00:29:05,672 --> 00:29:07,439 that Javadi recruited the right girl. 504 00:29:07,474 --> 00:29:09,041 If he shows. 505 00:29:09,075 --> 00:29:11,243 Saul's convinced he will. 506 00:29:19,519 --> 00:29:20,819 I know what you're thinking. 507 00:29:20,854 --> 00:29:23,255 No, you don't. 508 00:29:23,289 --> 00:29:24,823 Brody is America's most wanted man. 509 00:29:24,858 --> 00:29:26,225 You're looking for possible 510 00:29:26,259 --> 00:29:28,894 sightings of him because it's your job. 511 00:29:33,366 --> 00:29:35,367 New burner phone. Give me your old one. 512 00:29:39,839 --> 00:29:41,840 All right. Let's go. 513 00:29:46,780 --> 00:29:49,548 L-A-Z-A-R-O. 514 00:29:49,582 --> 00:29:51,016 Lazaro. 515 00:29:51,051 --> 00:29:52,885 And are we keeping the same first name? 516 00:29:52,919 --> 00:29:54,920 Yes. 517 00:29:56,356 --> 00:29:58,991 How long does it take? 518 00:29:59,025 --> 00:30:01,493 Three to six weeks. 519 00:30:01,495 --> 00:30:05,464 That'll be $41.14, please. 520 00:30:05,498 --> 00:30:07,466 I've got money. 521 00:30:15,575 --> 00:30:17,076 DANA: Is that it? 522 00:30:17,110 --> 00:30:19,745 Oh. Just a signature here. 523 00:30:19,779 --> 00:30:21,413 Um... 524 00:30:21,448 --> 00:30:22,748 old name or new name? 525 00:30:22,782 --> 00:30:25,751 Birth name, where it says "Applicant." 526 00:30:38,098 --> 00:30:39,431 Thanks. 527 00:30:42,602 --> 00:30:44,903 You seem like a nice young lady. 528 00:30:44,938 --> 00:30:47,906 Must have Mom to thank for that. 529 00:30:50,076 --> 00:30:52,244 Um, I-I just... I-I can't imagine 530 00:30:52,278 --> 00:30:53,846 what y'all are going through. 531 00:30:55,915 --> 00:30:58,350 Would you permit me to pray for you? 532 00:30:58,384 --> 00:30:59,885 Of course. 533 00:30:59,919 --> 00:31:01,420 Thank you very much. 534 00:31:01,454 --> 00:31:03,188 God bless. 535 00:31:05,325 --> 00:31:07,292 Come on. Let's go home. 536 00:31:18,605 --> 00:31:20,873 - Good luck. - Thanks. 537 00:31:20,907 --> 00:31:23,075 - Sit in the window so I can see you. - Right. 538 00:31:29,816 --> 00:31:31,750 Is Javadi moving yet? 539 00:31:31,785 --> 00:31:34,119 Nothing yet. All quiet. 540 00:31:34,154 --> 00:31:36,455 SAUL: He's still in that house going through his options. 541 00:31:36,489 --> 00:31:38,157 That's what I'd be doing. 542 00:31:38,191 --> 00:31:39,625 He's cutting it pretty fine. 543 00:31:39,659 --> 00:31:41,026 SAUL: By being late, he's making a point. 544 00:31:41,060 --> 00:31:42,060 QUINN: Which is? 545 00:31:42,095 --> 00:31:43,629 You may have me over a barrel, 546 00:31:43,663 --> 00:31:44,963 but I'll never be your bitch. 547 00:31:44,998 --> 00:31:46,398 (chuckles) 548 00:31:46,432 --> 00:31:48,300 There's movement. Something's happening. 549 00:31:50,370 --> 00:31:51,570 It's him. 550 00:31:51,604 --> 00:31:53,572 He's getting in the car. 551 00:31:58,812 --> 00:32:00,279 He's heading west... 552 00:32:00,313 --> 00:32:02,080 towards 270. (phone vibrating) 553 00:32:02,115 --> 00:32:05,250 So far, so good. 554 00:32:05,285 --> 00:32:06,852 I better take this. 555 00:32:06,886 --> 00:32:07,786 Stand by, Carrie. 556 00:32:07,821 --> 00:32:10,189 This is it. 557 00:32:10,223 --> 00:32:13,025 Put him through. 558 00:32:13,059 --> 00:32:15,027 ADAL: - Saul. - How was Lockhart? 559 00:32:15,061 --> 00:32:16,528 Disappointed not to see you. 560 00:32:16,563 --> 00:32:17,729 I can imagine. 561 00:32:17,764 --> 00:32:20,132 But I think we had a productive meeting. 562 00:32:20,166 --> 00:32:22,134 Anything specific? 563 00:32:22,168 --> 00:32:24,636 No. He's just trying to get his bearings before the big day. 564 00:32:24,671 --> 00:32:25,771 Of course he is. 565 00:32:25,805 --> 00:32:28,540 Anxious for a smooth transition of power. 566 00:32:28,575 --> 00:32:30,776 That's what he said? 567 00:32:30,810 --> 00:32:34,279 While remaining respectful of the work you've done. 568 00:32:34,314 --> 00:32:35,781 Sir! 569 00:32:35,815 --> 00:32:37,783 We need you inside right away. 570 00:32:37,817 --> 00:32:39,284 I got to go. 571 00:32:46,559 --> 00:32:48,527 He was headed south on 270, 572 00:32:48,561 --> 00:32:50,462 but he got off exit nine. 573 00:32:50,496 --> 00:32:51,797 Where's Carrie again? 574 00:32:51,831 --> 00:32:54,199 FARA: - Exit one. SAUL: - Maybe he needs gas. 575 00:32:54,234 --> 00:32:55,868 MAX: Apparently not. 576 00:32:55,902 --> 00:32:57,402 Carrie, you hearing this? I need you on the Beltway, 577 00:32:57,437 --> 00:32:58,804 heading north to intercept. Now. 578 00:32:58,838 --> 00:33:00,472 Copy that. 579 00:33:03,042 --> 00:33:04,776 (tires screech) 580 00:33:09,849 --> 00:33:11,650 He's turning east onto... 581 00:33:11,684 --> 00:33:14,519 Mulberry Road. 582 00:33:18,524 --> 00:33:20,092 He's cruising a residential area. 583 00:33:20,126 --> 00:33:21,660 Small streets. 584 00:33:21,694 --> 00:33:23,395 Lots of trees. 585 00:33:23,429 --> 00:33:25,063 Run a check to see what, if any, 586 00:33:25,098 --> 00:33:26,365 Iranian Americans live in the area. 587 00:33:26,399 --> 00:33:27,432 Racial profiling by neighborhood? 588 00:33:27,467 --> 00:33:29,768 FBI calls it domain management. 589 00:33:29,802 --> 00:33:31,770 - I'll check their database. - I can do that. 590 00:33:31,804 --> 00:33:33,505 You stay on Javadi. 591 00:33:33,539 --> 00:33:35,040 He's slowing down 592 00:33:35,074 --> 00:33:37,075 to almost a crawl now. 593 00:33:39,078 --> 00:33:41,079 What the hell is he looking for? 594 00:33:55,762 --> 00:33:59,531 He stopped. Uh, 1426 Longhill Road. 595 00:34:12,078 --> 00:34:15,881 1426 Longhill Road belongs to Vincent D Carlyle, 596 00:34:15,915 --> 00:34:18,317 who rents it out through ACB Property Management. 597 00:34:18,351 --> 00:34:19,618 Well, who's the tenant? 598 00:34:22,622 --> 00:34:26,058 The house was rented out by Susan Roberts, CPA 599 00:34:26,092 --> 00:34:27,759 with Brown and Getz in Annandale. 600 00:34:27,794 --> 00:34:30,963 Wait, uh, Roberts is not her married name. 601 00:34:30,997 --> 00:34:34,099 The lease was originally cosigned by her ex-husband... 602 00:34:34,133 --> 00:34:35,701 Nasser Javadi. 603 00:34:35,735 --> 00:34:38,003 They have a two-year-old son, Behrouz. 604 00:34:38,037 --> 00:34:39,671 Where are you, Carrie? 605 00:34:39,706 --> 00:34:42,107 Just past exit eight, five minutes out. 606 00:34:42,141 --> 00:34:44,343 MAX: - He's getting out of the car. SAUL: - He cannot go 607 00:34:44,377 --> 00:34:45,911 inside that house. You must stop him 608 00:34:45,945 --> 00:34:47,679 going in that house, do you copy? 609 00:34:47,714 --> 00:34:49,114 CARRIE: Copy that. 610 00:34:49,148 --> 00:34:51,650 SAUL: For Christ's sake, Carrie, 611 00:34:51,684 --> 00:34:52,985 hurry. 612 00:34:57,457 --> 00:34:59,458 (doorbell rings) 613 00:35:08,167 --> 00:35:09,167 Hello. 614 00:35:09,202 --> 00:35:11,536 Hello. 615 00:35:13,573 --> 00:35:15,640 Can I help you? 616 00:35:15,675 --> 00:35:17,642 Do you know who I am? 617 00:35:17,677 --> 00:35:20,545 Fariba's ex-husband. 618 00:35:20,580 --> 00:35:22,014 Yes. Majid. 619 00:35:22,048 --> 00:35:23,715 And you must be Susan. 620 00:35:23,750 --> 00:35:26,852 (baby crying) Is that my grandson, Behrouz? 621 00:35:26,886 --> 00:35:29,287 May I come in and say hello? 622 00:35:30,590 --> 00:35:32,891 Would you mind waiting just a second? 623 00:35:32,925 --> 00:35:34,026 Of course. 624 00:35:45,905 --> 00:35:48,273 (Behrouz crying) 625 00:36:03,723 --> 00:36:05,724 (Behrouz crying) 626 00:36:07,393 --> 00:36:08,760 (speaking Farsi) 627 00:36:21,441 --> 00:36:23,742 - Hey. - (crying) 628 00:36:25,812 --> 00:36:27,846 FARIBA: Susan, do you want me 629 00:36:27,880 --> 00:36:30,582 to take Behrouz to the park? 630 00:36:31,651 --> 00:36:33,752 Hello, Fariba. 631 00:36:44,163 --> 00:36:47,766 (speaking Farsi) 632 00:36:50,136 --> 00:36:52,204 (shrieks) 633 00:36:52,238 --> 00:36:53,905 (panting) 634 00:36:53,940 --> 00:36:55,540 (grunts) No! No! No! 635 00:36:55,575 --> 00:36:56,975 You betrayed us! 636 00:36:57,009 --> 00:36:58,610 You betrayed us. 637 00:36:58,644 --> 00:37:00,812 No! No! No! 638 00:37:00,847 --> 00:37:03,115 (grunts) (gasps) 639 00:37:03,916 --> 00:37:05,750 (door opens) 640 00:37:05,785 --> 00:37:08,687 Stop or I shoot. 641 00:37:13,192 --> 00:37:15,827 Show me your hands. 642 00:37:15,862 --> 00:37:17,028 Someone talk to me. 643 00:37:22,935 --> 00:37:26,471 Now I'm ready to see Saul. 644 00:37:26,506 --> 00:37:27,639 (Behrouz crying) 645 00:37:27,673 --> 00:37:30,308 Oh, Jesus. 646 00:37:30,343 --> 00:37:33,979 One of you tell me, please, what the fuck is happening. 647 00:37:34,013 --> 00:37:37,449 He shot his daughter-in-law in the head, and then he, uh... 648 00:37:37,483 --> 00:37:40,285 There's two fatalities and a lot of blood. 649 00:37:40,319 --> 00:37:41,753 Who's the second fatality? 650 00:37:41,787 --> 00:37:44,589 (grunts) 651 00:37:44,624 --> 00:37:46,591 Hold on. 652 00:37:49,295 --> 00:37:51,263 Who's she? 653 00:37:51,297 --> 00:37:54,633 Tell Saul it's my ex-wife. 654 00:37:54,667 --> 00:37:56,201 Fariba. 655 00:37:56,235 --> 00:37:59,471 QUINN: He took a bottle to her neck. 656 00:37:59,505 --> 00:38:01,806 He killed her with a fucking bottle. 657 00:38:03,709 --> 00:38:05,944 Fariba-- what's she doing there? 658 00:38:05,978 --> 00:38:08,647 She's meant to be in Witness Protection in California. 659 00:38:08,681 --> 00:38:10,815 It's a fucking bloodbath, Saul. 660 00:38:10,850 --> 00:38:13,952 You got to get him out of there as fast as possible 661 00:38:13,986 --> 00:38:15,420 and get the murder weapon, you understand? 662 00:38:15,454 --> 00:38:17,956 QUINN: Jesus fucking Christ. 663 00:38:17,990 --> 00:38:19,791 Do you understand? 664 00:38:19,825 --> 00:38:21,026 Yeah, I understand. 665 00:38:21,060 --> 00:38:22,794 Leave your car a couple blocks away, then 666 00:38:22,828 --> 00:38:24,329 bring him here in his car. We'll get yours later. 667 00:38:24,363 --> 00:38:25,530 You were never there. 668 00:38:25,565 --> 00:38:26,698 Follow the procedure. 669 00:38:26,732 --> 00:38:28,633 Check for security cameras, et cetera. 670 00:38:28,668 --> 00:38:31,002 (Behrouz crying) There's a baby in here. What do we do about the baby? 671 00:38:31,037 --> 00:38:32,337 Leave it. 672 00:38:32,371 --> 00:38:34,105 What? We can't do that. 673 00:38:34,140 --> 00:38:35,874 Can't take the baby. 674 00:38:35,908 --> 00:38:37,042 You weren't there. 675 00:38:37,076 --> 00:38:38,443 (panting) 676 00:38:38,477 --> 00:38:40,478 Oh, f... 677 00:38:41,948 --> 00:38:46,651 It'll be all right. It's okay. It's okay. 678 00:38:46,686 --> 00:38:50,789 Come here. Come here. Yeah. 679 00:38:50,823 --> 00:38:51,856 Come here. 680 00:38:51,891 --> 00:38:53,858 You're all right. 681 00:38:53,893 --> 00:38:56,194 (crying) 682 00:38:56,229 --> 00:38:57,762 We've got to get out of here. 683 00:39:01,067 --> 00:39:03,468 (crying continues) 684 00:39:14,113 --> 00:39:16,047 (sighs) 685 00:39:21,420 --> 00:39:23,388 Dana Lazaro. 686 00:39:23,422 --> 00:39:24,689 Sounds pretty cool. 687 00:39:24,724 --> 00:39:26,124 (laughing): Kind of does, doesn't it? 688 00:39:26,158 --> 00:39:27,325 (doorbell rings) 689 00:39:27,360 --> 00:39:28,860 I'll get it. 690 00:39:37,270 --> 00:39:38,937 - Hi. - Hi. 691 00:39:38,971 --> 00:39:40,939 I'm a friend of Dana's. 692 00:39:40,973 --> 00:39:42,907 Angela. 693 00:39:42,942 --> 00:39:45,577 Angela. Do you want to come in? 694 00:39:48,714 --> 00:39:50,849 Dana? 695 00:39:53,386 --> 00:39:55,620 Are you hungry? 696 00:39:55,655 --> 00:39:57,722 I'm just here, you know, to pick her up. 697 00:39:57,757 --> 00:40:00,225 Where are you guys going? 698 00:40:03,796 --> 00:40:06,965 Like, camping? 699 00:40:06,999 --> 00:40:09,868 DANA: No, Mom. 700 00:40:11,971 --> 00:40:13,938 I'm moving. 701 00:40:13,973 --> 00:40:16,508 To Angela's. 702 00:40:19,211 --> 00:40:21,446 Okay. No, you're not. 703 00:40:21,480 --> 00:40:24,616 I don't even know Angela. No offense. 704 00:40:24,650 --> 00:40:26,384 Maybe I should wait in the car. 705 00:40:26,419 --> 00:40:27,986 I think that's a good idea. 706 00:40:28,020 --> 00:40:29,988 I'll be out in a minute. 707 00:40:33,192 --> 00:40:35,994 What, you were just going to sneak out? 708 00:40:36,028 --> 00:40:38,163 I told you, Mom. 709 00:40:38,197 --> 00:40:41,499 I can't be Dana Brody anymore. 710 00:40:41,534 --> 00:40:43,368 Right, and we went to the courthouse, 711 00:40:43,402 --> 00:40:45,003 and we filled out all those forms. 712 00:40:45,037 --> 00:40:47,439 It's not just about my name. 713 00:40:49,308 --> 00:40:51,409 You can't suddenly just leave. 714 00:40:53,045 --> 00:40:54,346 It's not sudden. 715 00:40:54,380 --> 00:40:55,680 For you, maybe. 716 00:40:55,715 --> 00:40:58,083 You've been thinking about it, obviously, 717 00:40:58,117 --> 00:40:59,584 but you never told me. 718 00:40:59,618 --> 00:41:01,319 You told Angela, whoever that is. 719 00:41:01,354 --> 00:41:02,687 She's my friend. 720 00:41:02,722 --> 00:41:04,356 Don't take it out on her. 721 00:41:07,526 --> 00:41:09,728 Dana, we haven't even talked about this. 722 00:41:11,831 --> 00:41:13,898 There's no point in talking about this, 723 00:41:13,933 --> 00:41:16,000 because there's nothing to talk about. 724 00:41:19,004 --> 00:41:20,972 Mom, 725 00:41:21,006 --> 00:41:24,776 I can't live this life anymore. 726 00:41:25,811 --> 00:41:27,812 I just can't. 727 00:41:29,915 --> 00:41:32,083 I mean... 728 00:41:32,118 --> 00:41:34,185 it nearly killed me. 729 00:41:38,491 --> 00:41:40,825 I've got to leave. 730 00:41:45,664 --> 00:41:48,333 Oh, God. 731 00:41:55,040 --> 00:41:57,075 I love you so much. 732 00:42:01,313 --> 00:42:03,281 I love you, too. 733 00:42:15,995 --> 00:42:18,363 (crying) 734 00:42:18,397 --> 00:42:20,365 I'm gonna go now. 735 00:42:20,399 --> 00:42:21,800 Okay? 736 00:42:21,834 --> 00:42:23,902 Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 737 00:42:53,566 --> 00:42:55,533 (birds singing) 738 00:43:00,873 --> 00:43:02,740 (door opening) 739 00:43:02,775 --> 00:43:04,843 Dana, wait. 740 00:43:04,877 --> 00:43:07,212 There's still $300 left on that. 741 00:43:07,246 --> 00:43:08,746 Mom, no. 742 00:43:08,781 --> 00:43:10,748 Please take it. 743 00:43:10,783 --> 00:43:12,584 I need to do this on my own. 744 00:43:12,618 --> 00:43:14,919 You don't have to use it. Just take it. 745 00:43:25,564 --> 00:43:26,898 Bye. 746 00:43:26,932 --> 00:43:29,067 Bye. 747 00:43:33,772 --> 00:43:35,740 (car engine starts) 748 00:44:00,165 --> 00:44:02,066 Looks like they beat us to it. 749 00:44:02,101 --> 00:44:03,234 Someone must have called it in 750 00:44:03,269 --> 00:44:04,836 before we could get over here to clean up. 751 00:44:04,838 --> 00:44:07,572 Got a police homicide squad already in overdrive over here. 752 00:44:07,606 --> 00:44:09,207 Keep moving. 753 00:44:09,241 --> 00:44:10,608 Don't stop. 754 00:44:10,643 --> 00:44:12,143 (indistinct chatter) 755 00:44:12,177 --> 00:44:14,178 (garbled radio transmission) 756 00:44:32,097 --> 00:44:34,065 (insects chirring) 757 00:44:40,005 --> 00:44:42,006 (birds singing) 758 00:45:10,002 --> 00:45:12,704 โ™ช โ™ช 759 00:45:42,267 --> 00:45:44,002 (sighs) 760 00:45:46,739 --> 00:45:48,573 Hands. 761 00:46:10,763 --> 00:46:12,630 (sighs) 762 00:46:14,500 --> 00:46:17,568 This is just the fucking beginning. 763 00:46:26,478 --> 00:46:29,313 (door opens and closes) 764 00:46:34,119 --> 00:46:35,586 You okay? 765 00:46:37,923 --> 00:46:40,291 I don't know what I am. 766 00:46:47,666 --> 00:46:49,734 Shall we? 767 00:47:04,950 --> 00:47:07,285 Take the chains off. 768 00:47:20,632 --> 00:47:22,033 Stand up. 769 00:47:31,443 --> 00:47:32,810 Saul. 770 00:47:32,845 --> 00:47:35,680 You don't look like a man who just landed 771 00:47:35,714 --> 00:47:37,482 the biggest asset of his career. 772 00:47:37,516 --> 00:47:39,016 (loud grunt) 773 00:47:40,052 --> 00:47:41,686 (groans) 774 00:47:45,758 --> 00:47:47,425 (groans) 775 00:47:56,808 --> 00:48:03,266 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 52012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.