All language subtitles for Homeland.S03E05.WEB-DL.x264-ChameE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,803 President Reagan: Air and naval forces of the United States 2 00:00:03,805 --> 00:00:06,772 launched a series of strikes against terrorist facilities... 3 00:00:06,774 --> 00:00:08,808 Reporter: Pan Am flight 103 crashed into the town of Lockerbie. 4 00:00:08,810 --> 00:00:10,142 Reagan: He has sanctioned acts of terror 5 00:00:10,144 --> 00:00:12,812 in Africa, Europe and the Middle East. 6 00:00:12,814 --> 00:00:15,481 President George HW Bush: This will not stand, this aggression against, uh, Kuwait. 7 00:00:15,483 --> 00:00:17,149 Reagan: This relentless pursuit of terror. 8 00:00:17,151 --> 00:00:18,984 President George W Bush: We will make no distinction... 9 00:00:18,986 --> 00:00:20,419 Reporter: The USS Cole was attacked 10 00:00:20,421 --> 00:00:21,654 while refueling in the port of Aden. 11 00:00:21,656 --> 00:00:23,589 This was an act of terrorism. 12 00:00:23,591 --> 00:00:26,025 It was a despicable and cowardly act. 13 00:00:26,027 --> 00:00:28,494 The next samba we're going to swing for you 14 00:00:28,496 --> 00:00:29,662 is one of the good old favorites. 15 00:00:29,664 --> 00:00:32,164 ...until something stops him. 16 00:00:32,166 --> 00:00:35,000 Carrie: It was right in front of my eyes, 17 00:00:35,002 --> 00:00:36,669 and I never saw it coming. 18 00:00:36,671 --> 00:00:39,705 Man: That plane crashed into the World Trade Center. 19 00:00:39,707 --> 00:00:42,208 Thousands of people running. 20 00:00:42,210 --> 00:00:46,178 We must and we will remain vigilant at home and abroad. 21 00:00:46,180 --> 00:00:48,080 (Speaking arabic) 22 00:00:52,052 --> 00:00:54,286 Saul: You're the smartest and the dumbest fucking person 23 00:00:54,288 --> 00:00:56,522 I've ever known. 24 00:00:56,524 --> 00:00:58,057 Carrie: I'm not the one who got it wrong. 25 00:00:58,059 --> 00:01:00,259 I'm the only one who got it right. 26 00:01:04,030 --> 00:01:05,965 Saul: Take 'em. 27 00:01:05,967 --> 00:01:07,766 Take 'em all. 28 00:01:15,069 --> 00:01:18,163 Homeland - 3x05 "The Yoga Play" 29 00:01:19,846 --> 00:01:21,613 Previously on Homeland... 30 00:01:21,615 --> 00:01:23,015 Jessica: He's not good for you. 31 00:01:23,017 --> 00:01:25,684 And that is based on what, not knowing him at all? 32 00:01:25,686 --> 00:01:26,718 He's unstable. 33 00:01:26,720 --> 00:01:28,887 Dana? 34 00:01:28,889 --> 00:01:30,856 Chris: Mom, what happened? 35 00:01:30,858 --> 00:01:32,558 Your sister's gone. 36 00:01:32,560 --> 00:01:34,293 (Alarm ringing) Go. 37 00:01:34,295 --> 00:01:36,328 Officer: It's not an official missing persons for 24 hours. 38 00:01:36,330 --> 00:01:37,729 The state police have a description, 39 00:01:37,731 --> 00:01:39,731 and they're aware that Leo is a fugitive from here. 40 00:01:39,733 --> 00:01:41,300 Leo wasn't in the rehab facility for treatment. 41 00:01:41,302 --> 00:01:43,068 His parents made a deal with the DA 42 00:01:43,070 --> 00:01:45,504 to keep him from being charged with a homicide. 43 00:01:45,506 --> 00:01:48,674 Lockhart: It's beyond argument that the Agency is now crippled 44 00:01:48,676 --> 00:01:50,709 and its reputation in tatters. 45 00:01:50,711 --> 00:01:53,812 How can the CIA be expected to protect this country 46 00:01:53,814 --> 00:01:56,048 if it can't even protect itself? 47 00:01:56,050 --> 00:01:57,082 It's Carrie. 48 00:01:57,084 --> 00:01:59,184 She's out for blood, Saul. 49 00:01:59,186 --> 00:02:02,354 I just wanted you to know I'm gonna stop her. 50 00:02:02,356 --> 00:02:04,089 Strauss: Your client, in her current state of mind, 51 00:02:04,091 --> 00:02:05,991 poses a threat to national security. 52 00:02:05,993 --> 00:02:08,193 Un-fucking-believable. 53 00:02:09,595 --> 00:02:11,230 Abby: Carrie? 54 00:02:11,232 --> 00:02:12,431 You're out. 55 00:02:12,433 --> 00:02:13,999 I'm out? 56 00:02:14,001 --> 00:02:15,901 We went to a lot of trouble to get you out of that hospital. 57 00:02:15,903 --> 00:02:17,369 In exchange for? 58 00:02:17,371 --> 00:02:19,738 A sit-down with one of the partners in the firm. 59 00:02:19,740 --> 00:02:21,240 Bennett: Our firm has longstanding relationships 60 00:02:21,242 --> 00:02:24,243 with several countries in the Middle East. 61 00:02:24,245 --> 00:02:25,844 What does your client want? 62 00:02:25,846 --> 00:02:28,580 Well, he recently lost six business associates. 63 00:02:28,582 --> 00:02:31,617 So this is Iran we're talking about. 64 00:02:31,619 --> 00:02:33,418 Fara: Javadi? 65 00:02:33,420 --> 00:02:35,754 He ordered the attack on this building. 66 00:02:35,756 --> 00:02:37,222 I need him in a room. 67 00:02:37,224 --> 00:02:39,458 I want to rip him down to the studs. 68 00:02:39,460 --> 00:02:42,694 I will see your client, but only him, 69 00:02:42,696 --> 00:02:44,329 and only face-to-face. 70 00:02:46,032 --> 00:02:48,367 It worked, Saul. 71 00:02:48,369 --> 00:02:50,769 Javadi. 72 00:02:50,771 --> 00:02:52,771 It has to be. 73 00:02:52,773 --> 00:02:55,974 Did you hold out for a meeting in person? 74 00:02:58,745 --> 00:03:01,813 You've been very, very brave. 75 00:03:01,815 --> 00:03:04,116 You should've gotten me out of the hospital, Saul. 76 00:03:04,118 --> 00:03:06,518 You shouldn't have left me in there. 77 00:03:10,456 --> 00:03:12,524 (Car window opening) 78 00:03:14,627 --> 00:03:16,695 Hello. 79 00:03:18,798 --> 00:03:21,800 What's the purpose of your visit to the United States, Mr. Zarin? 80 00:03:21,802 --> 00:03:22,934 Business. 81 00:03:22,936 --> 00:03:24,269 What sort of business? 82 00:03:24,271 --> 00:03:25,304 Uh, paper products. 83 00:03:25,306 --> 00:03:27,806 Oh, I'm visiting clients in Albany. 84 00:03:27,808 --> 00:03:30,275 I thought I'd take the scenic route. 85 00:03:30,277 --> 00:03:32,144 How long will you be in the States? 86 00:03:32,146 --> 00:03:34,546 Maximum three days. 87 00:03:39,919 --> 00:03:41,653 Enjoy your stay. 88 00:03:41,655 --> 00:03:43,722 Thanks very much. 89 00:03:47,160 --> 00:03:49,227 (Sighs) 90 00:03:49,228 --> 00:03:52,326 _ 91 00:03:55,635 --> 00:03:57,703 (Doorbell rings) 92 00:03:58,671 --> 00:04:00,339 Mira: Yes? 93 00:04:00,341 --> 00:04:02,107 I'm Peter Quinn; Saul called me. 94 00:04:02,109 --> 00:04:03,842 Come in. I'm Mira. 95 00:04:03,844 --> 00:04:05,477 Saul's just getting dressed. 96 00:04:05,479 --> 00:04:07,112 Quinn: What as? 97 00:04:07,114 --> 00:04:08,180 Hey. 98 00:04:08,182 --> 00:04:09,848 He's going duck hunting. 99 00:04:09,850 --> 00:04:11,216 And why would he do that? 100 00:04:11,218 --> 00:04:13,785 The President's Chief of Staff invited him 101 00:04:13,787 --> 00:04:16,688 and half the Senate Committee on Intelligence. 102 00:04:16,690 --> 00:04:18,657 They're gonna talk to him about the permanent job. 103 00:04:18,659 --> 00:04:20,859 Director of the CIA. 104 00:04:20,861 --> 00:04:23,195 Better not screw it up. 105 00:04:23,197 --> 00:04:24,830 That's what Mira keeps telling me. 106 00:04:24,832 --> 00:04:27,132 (Sighs) How do I look? 107 00:04:27,134 --> 00:04:29,034 If I was a duck, I'd be worried. 108 00:04:29,036 --> 00:04:30,502 (Chuckles) 109 00:04:30,504 --> 00:04:32,738 I'll make some coffee. 110 00:04:35,675 --> 00:04:37,709 Come here. 111 00:04:42,215 --> 00:04:44,182 I need your eyes on Carrie. 112 00:04:44,184 --> 00:04:46,551 Carrie? Why? 113 00:04:46,553 --> 00:04:49,688 Because the Iranians are watching her, too. 114 00:04:49,690 --> 00:04:51,390 For what reason? 115 00:04:51,392 --> 00:04:53,892 They believe she's a disgraced CIA officer, 116 00:04:53,894 --> 00:04:56,061 desperate enough to sell information. 117 00:04:56,063 --> 00:04:57,896 No, that's crazy. Carrie would never 118 00:04:57,898 --> 00:04:59,631 - in a million years... - But she would. 119 00:05:01,401 --> 00:05:04,703 'Cause that was the play. 120 00:05:04,705 --> 00:05:07,272 We dangled her to draw the Iranians out. 121 00:05:09,208 --> 00:05:11,243 "Dangled"? What are you talking about? 122 00:05:11,245 --> 00:05:15,013 I'm inviting you into an ongoing operation, Peter. 123 00:05:15,015 --> 00:05:16,815 Carrie's and mine. 124 00:05:19,185 --> 00:05:21,253 You mean... 125 00:05:22,388 --> 00:05:25,457 burning her in front of the Senate? 126 00:05:25,459 --> 00:05:27,592 Committing her to a mental institution? 127 00:05:27,594 --> 00:05:29,194 All an act. 128 00:05:29,196 --> 00:05:30,962 Part of the plan. 129 00:05:32,899 --> 00:05:34,266 Fuck me. 130 00:05:34,268 --> 00:05:35,534 (Chuckles) 131 00:05:35,536 --> 00:05:37,269 And it's working? 132 00:05:37,271 --> 00:05:38,603 So far. 133 00:05:38,605 --> 00:05:40,639 Two nights ago, 134 00:05:40,641 --> 00:05:43,408 the Deputy Chief of Iran's Intelligence Directorate 135 00:05:43,410 --> 00:05:45,043 took the bait. 136 00:05:45,045 --> 00:05:47,412 We believe he's on his way here. 137 00:05:47,414 --> 00:05:49,548 Javadi himself? 138 00:05:49,550 --> 00:05:51,983 Majid Javadi? 139 00:05:51,985 --> 00:05:54,152 He's taking a huge fucking risk. 140 00:05:54,154 --> 00:05:57,355 Carrie Mathison's a huge fucking draw. 141 00:06:06,432 --> 00:06:08,500 (Sighs) 142 00:06:28,421 --> 00:06:30,489 (Toilet flushes) 143 00:06:52,311 --> 00:06:53,478 (Sighs) 144 00:06:53,480 --> 00:06:54,713 (Speaks Farsi) 145 00:06:54,715 --> 00:06:56,681 English, please. 146 00:06:56,683 --> 00:06:58,149 The tank is full. 147 00:06:58,151 --> 00:07:01,620 There's a credit card and some dollars. 148 00:07:01,622 --> 00:07:03,522 Okay. 149 00:07:03,524 --> 00:07:05,724 Do you want a weapon? Sig Sauer 250? 150 00:07:05,726 --> 00:07:07,792 No guns. 151 00:07:09,629 --> 00:07:11,363 I've programmed the directions, sir. 152 00:07:11,365 --> 00:07:12,864 Thank you. 153 00:07:12,866 --> 00:07:14,933 (Engine starts) 154 00:07:22,875 --> 00:07:26,545 So, I have $74.58 left. 155 00:07:26,547 --> 00:07:28,046 And you? 156 00:07:28,048 --> 00:07:30,015 Zip. Nada. 157 00:07:30,017 --> 00:07:32,083 You forget, I come from a money-free zone. 158 00:07:32,085 --> 00:07:34,553 So we have enough for another tank of gas 159 00:07:34,555 --> 00:07:37,489 and a few days of food, and then... 160 00:07:37,491 --> 00:07:39,758 Despair, starvation, death. 161 00:07:39,760 --> 00:07:41,927 (Chuckles) 162 00:07:41,929 --> 00:07:44,729 As long as I'm with you. 163 00:07:44,731 --> 00:07:46,398 (Chuckles) 164 00:07:46,400 --> 00:07:50,235 We could find somewhere, though, you know? 165 00:07:50,237 --> 00:07:52,037 Somewhere where nobody knows us. 166 00:07:52,039 --> 00:07:53,705 Get a place, 167 00:07:53,707 --> 00:07:54,906 get jobs. 168 00:07:54,908 --> 00:07:56,341 Flipping burgers? 169 00:07:56,343 --> 00:07:59,411 Hell, I mean, I'd flip burgers. 170 00:07:59,413 --> 00:08:01,580 I'm just saying, 171 00:08:01,582 --> 00:08:04,082 we don't have to be who we are. 172 00:08:04,084 --> 00:08:05,784 Not forever. 173 00:08:05,786 --> 00:08:07,252 We can escape it. 174 00:08:07,254 --> 00:08:08,920 You think people would let us? 175 00:08:08,922 --> 00:08:11,222 Your family, my family? 176 00:08:11,224 --> 00:08:13,158 All the bullshit? 177 00:08:15,127 --> 00:08:16,761 Hey. 178 00:08:16,763 --> 00:08:18,897 We got to enjoy what we've got, 179 00:08:18,899 --> 00:08:21,266 because it will never get better than this. 180 00:08:21,268 --> 00:08:23,101 Here and now, 181 00:08:23,103 --> 00:08:26,104 you and me, all right? 182 00:08:29,141 --> 00:08:30,609 (Car horn blaring) 183 00:08:30,611 --> 00:08:31,309 Shit! 184 00:08:31,311 --> 00:08:32,577 (Tires screeching) 185 00:08:32,579 --> 00:08:33,612 Jesus. 186 00:08:33,614 --> 00:08:35,046 - Sorry. - Leo. 187 00:08:35,048 --> 00:08:36,848 Sorry. 188 00:08:37,783 --> 00:08:39,317 (Chuckles) 189 00:08:39,319 --> 00:08:41,486 I was looking at you. 190 00:08:43,990 --> 00:08:46,324 (Sighs) 191 00:08:46,326 --> 00:08:48,526 (Doorbell rings) 192 00:08:55,768 --> 00:08:57,769 Jessica? 193 00:08:57,771 --> 00:08:59,537 I'm sorry, I... 194 00:09:01,574 --> 00:09:03,642 Dana's missing. 195 00:09:03,644 --> 00:09:06,177 Uh, c-come in. 196 00:09:08,981 --> 00:09:10,148 I know it's not appropriate 197 00:09:10,150 --> 00:09:11,816 for me to just turn up like this. 198 00:09:11,818 --> 00:09:13,985 I-I literally have nowhere else to go. 199 00:09:13,987 --> 00:09:16,321 What do you mean, Dana's missing? 200 00:09:16,323 --> 00:09:17,789 She disappeared three days ago. 201 00:09:17,791 --> 00:09:20,492 She stole my car and she broke her boyfriend 202 00:09:20,494 --> 00:09:22,127 out of the clinic where she... 203 00:09:22,129 --> 00:09:24,996 I don't know how much you know, but Dana tried to kill herself. 204 00:09:24,998 --> 00:09:27,132 Yes, I know, I know. 205 00:09:27,134 --> 00:09:28,933 Have you gone to the police? 206 00:09:28,935 --> 00:09:30,502 They say they're looking, 207 00:09:30,504 --> 00:09:32,937 but it's obvious they think it's just two kids on a joyride. 208 00:09:32,939 --> 00:09:34,105 The FBI? 209 00:09:34,107 --> 00:09:35,373 They say it's not their jurisdiction. 210 00:09:35,375 --> 00:09:39,344 Well, m-maybe it is just kids on a joyride. 211 00:09:39,346 --> 00:09:40,712 Even if it is, I'm worried. 212 00:09:40,714 --> 00:09:42,781 I found out why Leo was in the clinic. 213 00:09:42,783 --> 00:09:46,317 His parents put him there to avoid a homicide charge. 214 00:09:46,319 --> 00:09:47,986 He killed someone? 215 00:09:47,988 --> 00:09:49,654 His little brother ended up dead, 216 00:09:49,656 --> 00:09:51,356 killed with the family gun. 217 00:09:51,358 --> 00:09:53,058 Maybe it was an accident, 218 00:09:53,060 --> 00:09:55,493 maybe Leo's a psychopath, I don't know. 219 00:09:55,495 --> 00:09:56,828 I don't know what Dana knows, 220 00:09:56,830 --> 00:09:58,229 - and I'm scared. - Dana's a bright girl. 221 00:09:58,231 --> 00:10:00,031 - She'll see through him. - Dana's in love. 222 00:10:00,033 --> 00:10:01,399 Who knows what she'll see? 223 00:10:01,401 --> 00:10:03,034 (Sighs) 224 00:10:03,036 --> 00:10:04,502 Look, I'm sorry, 225 00:10:04,504 --> 00:10:06,705 but this is a really bad time for me. 226 00:10:06,707 --> 00:10:08,239 I-I'm not in a position... 227 00:10:08,241 --> 00:10:09,841 You tried to help us once before. 228 00:10:09,843 --> 00:10:12,210 You turned up to my house, 229 00:10:12,212 --> 00:10:14,546 and you tried to warn me about Brody. 230 00:10:14,548 --> 00:10:16,548 And even though I knew in my heart 231 00:10:16,550 --> 00:10:19,084 something was seriously fucking wrong, I didn't listen. 232 00:10:19,086 --> 00:10:22,087 And I know something's wrong now. I know it. 233 00:10:22,089 --> 00:10:24,856 And I'm begging you, please help me find her. 234 00:10:24,858 --> 00:10:27,258 - Please. - Okay, okay. 235 00:10:27,260 --> 00:10:29,894 Thank you. 236 00:10:29,896 --> 00:10:33,064 Look, go home, and I'll see what I can do. 237 00:10:33,066 --> 00:10:35,300 (Sighs) Thank you. 238 00:10:36,235 --> 00:10:38,303 ♪ 239 00:11:04,597 --> 00:11:06,598 (Line ringing) 240 00:11:06,600 --> 00:11:09,601 (Phone ringing) 241 00:11:09,603 --> 00:11:11,102 Yes? 242 00:11:11,104 --> 00:11:12,937 Agent Hall, it's Carrie Mathison. 243 00:11:12,939 --> 00:11:14,572 I need to talk. 244 00:11:14,574 --> 00:11:16,241 I got nothing to say to you. 245 00:11:16,243 --> 00:11:18,109 This is about Dana Brody. 246 00:11:18,111 --> 00:11:19,878 I don't care what it's about, Mathison. 247 00:11:19,880 --> 00:11:21,579 Don't call me again. 248 00:11:21,581 --> 00:11:23,114 (Mutters): Fucking Brody. 249 00:11:23,116 --> 00:11:24,115 (Sighs) 250 00:11:24,117 --> 00:11:25,850 (Phone beeps, snaps shut) 251 00:11:36,662 --> 00:11:38,730 (Sighs) 252 00:11:41,667 --> 00:11:43,635 (Line ringing) 253 00:11:43,637 --> 00:11:45,703 (Phone ringing) 254 00:11:50,075 --> 00:11:52,143 (Ringing continues) 255 00:11:58,918 --> 00:12:00,151 Yeah? 256 00:12:00,153 --> 00:12:02,020 Hey, Max, it's Carrie. 257 00:12:02,022 --> 00:12:03,822 Carrie. 258 00:12:03,824 --> 00:12:05,156 Uh... 259 00:12:05,158 --> 00:12:06,257 Carrie, where are you? 260 00:12:06,259 --> 00:12:07,625 In ten seconds, I'm gonna call you back 261 00:12:07,627 --> 00:12:08,626 and set up the yoga play. 262 00:12:08,628 --> 00:12:09,861 Yoga? 263 00:12:09,863 --> 00:12:11,462 Virgil's yoga play, using Lisa. 264 00:12:11,464 --> 00:12:12,664 Remember? So when I call, 265 00:12:12,666 --> 00:12:14,833 act a little less clueless than you are now, okay? 266 00:12:14,835 --> 00:12:16,534 Carrie, I'm not acting clueless. 267 00:12:16,536 --> 00:12:19,170 I was up all night on a job, prep... 268 00:12:19,172 --> 00:12:21,239 (Sighs) 269 00:12:29,437 --> 00:12:31,699 _ 270 00:12:36,355 --> 00:12:38,857 (Line ringing) 271 00:12:38,859 --> 00:12:41,559 (Phone ringing) 272 00:12:41,561 --> 00:12:42,560 Hello. 273 00:12:42,562 --> 00:12:43,695 This is Max. 274 00:12:43,697 --> 00:12:44,863 Carrie: Hey, Max, it's Carrie. 275 00:12:44,865 --> 00:12:46,030 I'm just, uh, calling to see 276 00:12:46,032 --> 00:12:47,365 if we're still on for yoga this morning. 277 00:12:47,367 --> 00:12:48,633 Oh, yeah. 278 00:12:48,635 --> 00:12:49,701 Yeah, yoga. 279 00:12:49,703 --> 00:12:50,702 Sure, right. 280 00:12:50,704 --> 00:12:53,204 Class starts at 10:00, so... 281 00:12:53,206 --> 00:12:54,706 better get moving, okay? 282 00:12:54,708 --> 00:12:57,041 Okay. 283 00:13:02,014 --> 00:13:03,581 Target's on the move. 284 00:13:03,583 --> 00:13:05,450 Copy that. 285 00:13:17,563 --> 00:13:20,698 Jesus! What the fuck, Quinn? 286 00:13:20,700 --> 00:13:23,368 Shouldn't you be hiding up a tree or something? 287 00:13:23,370 --> 00:13:24,736 I'm up on your burner phone. 288 00:13:24,738 --> 00:13:26,404 I heard your conversation with Agent Hall 289 00:13:26,406 --> 00:13:27,705 and your little friend Max. 290 00:13:27,707 --> 00:13:30,174 What the hell do you think you're doing? 291 00:13:30,176 --> 00:13:31,743 If you heard, you should know. 292 00:13:31,745 --> 00:13:33,044 I'm trying to find Dana Brody. 293 00:13:33,046 --> 00:13:34,379 You're gonna look for her yourself? 294 00:13:34,381 --> 00:13:36,080 No, I'm gonna get the FBI to do it. 295 00:13:36,082 --> 00:13:37,248 How are you gonna do that? 296 00:13:37,250 --> 00:13:39,417 The guy won't even talk to you. 297 00:13:39,419 --> 00:13:41,419 You came in on this operation, like, five minutes ago, 298 00:13:41,421 --> 00:13:43,087 and now you're telling me what to do? 299 00:13:43,089 --> 00:13:44,455 You have surveillance all over you. 300 00:13:44,457 --> 00:13:46,257 Two teams, as far as I can see. 301 00:13:46,259 --> 00:13:48,226 They realize you're not who you're supposed to be, 302 00:13:48,228 --> 00:13:49,260 they'll just kill you. 303 00:13:49,262 --> 00:13:50,695 They won't realize. This play works. 304 00:13:50,697 --> 00:13:52,096 I've used it a dozen times. 305 00:13:52,098 --> 00:13:53,298 Well, you're still risking the operation. 306 00:13:53,300 --> 00:13:54,966 Let me handle it. I'll talk to the fed. 307 00:13:54,968 --> 00:13:56,200 No, I know the guy. 308 00:13:56,202 --> 00:13:57,268 He's just gonna jerk you around. 309 00:13:57,270 --> 00:13:59,804 Carrie, you're under a lot of strain. 310 00:13:59,806 --> 00:14:01,272 You're not thinking clearly. 311 00:14:01,274 --> 00:14:02,874 I'm thinking just fine, Quinn. 312 00:14:02,876 --> 00:14:04,609 If anyone's risking this operation, it's you. 313 00:14:04,611 --> 00:14:06,144 You shouldn't be anywhere near me. 314 00:14:10,282 --> 00:14:11,950 Look... (Sighs) 315 00:14:12,918 --> 00:14:14,619 I'm glad you've got my back. 316 00:14:14,621 --> 00:14:17,956 And... you came to see me 317 00:14:17,958 --> 00:14:21,125 in the hospital when I was not in a good place. 318 00:14:21,127 --> 00:14:23,828 And... it meant a lot. 319 00:14:28,667 --> 00:14:32,303 What you put yourself through... 320 00:14:32,305 --> 00:14:34,839 it was fucking incredible. 321 00:14:38,944 --> 00:14:42,180 Yeah, well, I've got a yoga class that starts in 11 minutes. 322 00:14:48,687 --> 00:14:51,055 ♪ 323 00:15:09,208 --> 00:15:11,275 ♪ 324 00:15:28,327 --> 00:15:29,994 Saul: Michael Higgins. (Chuckles) 325 00:15:29,996 --> 00:15:32,196 I didn't know you went in for this sort of thing. 326 00:15:32,198 --> 00:15:33,564 I don't. 327 00:15:33,566 --> 00:15:34,799 The President asks, 328 00:15:34,801 --> 00:15:36,701 - his Chief of Staff delivers. - (Chuckles) 329 00:15:36,703 --> 00:15:39,137 (Quiet chatter) 330 00:15:39,139 --> 00:15:40,905 You can dump your stuff here. 331 00:15:40,907 --> 00:15:43,041 They'll take it up to your room for you. 332 00:15:43,043 --> 00:15:44,475 Saul: Okay, thanks. 333 00:15:49,214 --> 00:15:50,715 Now, we'll get some coffee. 334 00:15:50,717 --> 00:15:52,083 Unless you want something stronger. 335 00:15:52,085 --> 00:15:53,518 No, coffee's fine. Black. 336 00:15:53,520 --> 00:15:55,420 Could we get a black coffee here? 337 00:15:58,023 --> 00:16:00,758 Well, you should know, you've won a lot of respect here 338 00:16:00,760 --> 00:16:03,895 with the operation to take out the Langley bombers. 339 00:16:03,897 --> 00:16:05,730 Maybe I should've brought their heads back on a spike. 340 00:16:05,732 --> 00:16:07,899 Hello, everyone. Sorry I'm late. 341 00:16:07,901 --> 00:16:09,567 - Mike. - Hey! 342 00:16:09,569 --> 00:16:12,270 Hope the White House can survive without you for one day. 343 00:16:12,272 --> 00:16:13,771 Saul. How are you? 344 00:16:13,773 --> 00:16:14,872 I'm well, Senator. 345 00:16:14,874 --> 00:16:17,775 Where the hell is my Slivovitz? 346 00:16:17,777 --> 00:16:19,577 I got a taste for this 347 00:16:19,579 --> 00:16:21,646 when I was with KFOR in Kosovo. 348 00:16:24,049 --> 00:16:26,250 That burns away the cobwebs. 349 00:16:26,252 --> 00:16:27,418 You want one? 350 00:16:27,420 --> 00:16:29,587 Thanks, I'm cobweb-free. 351 00:16:29,589 --> 00:16:30,755 (Chuckles) 352 00:16:30,757 --> 00:16:32,390 You ever hunted geese before? 353 00:16:32,392 --> 00:16:34,092 No, just spies and traitors. 354 00:16:34,094 --> 00:16:35,760 Thought we were hunting duck. 355 00:16:35,762 --> 00:16:38,863 Duck season's long gone, Saul. 356 00:16:38,865 --> 00:16:40,531 Goose season's almost over, too. 357 00:16:40,533 --> 00:16:44,068 This is our last chance to take down some big boys. 358 00:16:44,070 --> 00:16:45,403 It's good to meet 359 00:16:45,405 --> 00:16:47,905 in less adversarial circumstances, isn't it? 360 00:16:47,907 --> 00:16:49,974 ♪ 361 00:17:13,132 --> 00:17:14,132 (Doorbells jingle) 362 00:17:14,134 --> 00:17:16,200 (Quietly): Hi, sorry. 363 00:17:20,005 --> 00:17:21,973 Hey, Lisa, I really appreciate this. 364 00:17:21,975 --> 00:17:23,474 Yeah, you're lucky I was in town. 365 00:17:23,476 --> 00:17:24,809 I know. It was an emergency. 366 00:17:24,811 --> 00:17:25,977 Okay, the boys are in the alley. 367 00:17:25,979 --> 00:17:28,045 Okay, I'll be back before the class ends. 368 00:17:40,325 --> 00:17:41,759 Virgil. 369 00:17:41,761 --> 00:17:43,961 Classy move, Carrie, taking advantage of my brother. 370 00:17:43,963 --> 00:17:45,196 What else could I do? 371 00:17:45,198 --> 00:17:46,697 Last time I called, you implied you were being watched. 372 00:17:46,699 --> 00:17:48,299 Those goons backed off two days ago. 373 00:17:48,301 --> 00:17:50,701 But I'm not kidding, we could lose our jobs over this. 374 00:17:50,703 --> 00:17:51,836 I know, and I'm grateful, 375 00:17:51,838 --> 00:17:53,671 but can we talk about this on the move? 376 00:17:53,673 --> 00:17:55,706 I'm on a really tight time frame here. 377 00:17:55,708 --> 00:17:57,008 I have to get to Bethesda and back 378 00:17:57,010 --> 00:17:58,910 in less than 50 minutes, so can we move? 379 00:18:09,855 --> 00:18:12,356 I pulled rank and arranged for us to share a hide. 380 00:18:12,358 --> 00:18:14,859 One of the few places you can actually talk in private. 381 00:18:14,861 --> 00:18:15,860 Hope you don't mind. 382 00:18:15,862 --> 00:18:17,061 Not at all. 383 00:18:17,063 --> 00:18:19,297 Long as you don't expect me to hit anything. 384 00:18:19,299 --> 00:18:20,865 Fired a shotgun recently? 385 00:18:20,867 --> 00:18:21,866 Not for 20 years. 386 00:18:21,868 --> 00:18:23,034 Happy hunting, boys! 387 00:18:23,036 --> 00:18:24,702 See you out there, Lonnie. 388 00:18:24,704 --> 00:18:25,870 Try my old remington. 389 00:18:25,872 --> 00:18:27,271 Never missed a shot. 390 00:18:28,473 --> 00:18:30,141 Come on, Rio, let's roll! 391 00:18:30,143 --> 00:18:32,210 (Whistles sharply) Come on! 392 00:18:46,658 --> 00:18:48,192 Carrie: 10:42. Where is he? 393 00:18:48,194 --> 00:18:49,427 Virgil: Does he always come here? 394 00:18:49,429 --> 00:18:50,728 Every morning. I've watched him. 395 00:18:50,730 --> 00:18:53,030 He picks up his coffee sometime between 10:30 and 10:45, 396 00:18:53,032 --> 00:18:55,900 then he drives to the Brody house to do his shift. 397 00:18:55,902 --> 00:18:58,369 10:43. We're not gonna make it back 398 00:18:58,371 --> 00:18:59,770 before that class ends. 399 00:18:59,772 --> 00:19:01,305 Virgil: - We have to go, Carrie. - We're staying. 400 00:19:03,242 --> 00:19:04,275 (Sighs) 401 00:19:04,277 --> 00:19:05,876 What is it that you're working on? 402 00:19:05,878 --> 00:19:06,978 I said we're staying. 403 00:19:24,263 --> 00:19:25,730 (Door opens) 404 00:19:25,732 --> 00:19:26,731 Woman: Hi, there! 405 00:19:26,733 --> 00:19:28,799 Look what I got for you. 406 00:19:30,936 --> 00:19:33,004 I know, sweetheart, I know. 407 00:19:35,941 --> 00:19:38,009 (Woman speaking indistinctly) 408 00:19:49,721 --> 00:19:51,622 Oh... 409 00:19:51,624 --> 00:19:53,858 (Speaks Farsi) Ugh. 410 00:20:10,842 --> 00:20:12,710 (Sighs) 411 00:20:19,651 --> 00:20:21,819 Agent Hall. 412 00:20:21,821 --> 00:20:23,854 Jesus. You got nerve. 413 00:20:23,856 --> 00:20:25,756 - I'm not talking to you. - This isn't about me. 414 00:20:25,758 --> 00:20:26,824 Dana Brody is missing. 415 00:20:26,826 --> 00:20:28,025 What are you doing on the street, Mathison? 416 00:20:28,027 --> 00:20:29,827 Why aren't you in the nuthouse where you belong? 417 00:20:29,829 --> 00:20:31,329 Do you have to be such a dick? 418 00:20:31,331 --> 00:20:33,631 Please. Dana's in real trouble. 419 00:20:33,633 --> 00:20:35,533 - Her mother's going out of her mind. - That's not my problem. 420 00:20:35,535 --> 00:20:37,168 How is that not your problem? 421 00:20:37,170 --> 00:20:39,003 What if her father's still in the country? 422 00:20:39,005 --> 00:20:41,038 What if she's on her way to meet him? 423 00:20:41,040 --> 00:20:43,140 She isn't. She's also not in any trouble. 424 00:20:43,142 --> 00:20:44,809 - How do you know? - Because. 425 00:20:44,811 --> 00:20:46,877 My guys have been listening in on Dana 426 00:20:46,879 --> 00:20:48,346 and her boyfriend for weeks. 427 00:20:48,348 --> 00:20:51,015 This? It's two teenagers run away on a fuck-fest. 428 00:20:51,017 --> 00:20:52,550 Romeo and Juliet. 429 00:20:52,552 --> 00:20:54,352 You do know how Romeo and Juliet ends, don't you? 430 00:20:54,354 --> 00:20:55,353 Not well. 431 00:20:55,355 --> 00:20:57,121 Get over yourself, Mathison. 432 00:20:57,123 --> 00:20:58,122 They'll be home. 433 00:20:58,124 --> 00:20:59,523 Soon as the money runs out. 434 00:20:59,525 --> 00:21:01,659 Did you ever run background on the boyfriend? 435 00:21:01,661 --> 00:21:04,562 If you did, you'd know he's bad fucking news. 436 00:21:04,564 --> 00:21:06,530 I mean, even if you don't give a shit about Dana, 437 00:21:06,532 --> 00:21:08,566 she is the one person Brody will reach out to 438 00:21:08,568 --> 00:21:10,067 if he ever reaches out to anybody. 439 00:21:10,069 --> 00:21:12,069 So please, tell me you know where she is, 440 00:21:12,071 --> 00:21:14,038 tell me she's safe, and then I'll walk away. 441 00:21:14,040 --> 00:21:16,841 Look, we got a BOLO out to field offices, 442 00:21:16,843 --> 00:21:18,476 law enforcement across the Northeast. 443 00:21:18,478 --> 00:21:20,211 - We're gonna find her. - You better. 444 00:21:20,213 --> 00:21:21,746 Because if anything happens to that girl, 445 00:21:21,748 --> 00:21:23,647 it's on you, and I will make damn sure 446 00:21:23,649 --> 00:21:25,116 the whole world knows you lost her. 447 00:21:27,853 --> 00:21:29,920 (Conversing quietly) 448 00:21:45,404 --> 00:21:47,471 (Engine starts) 449 00:21:53,912 --> 00:21:56,213 What the hell? 450 00:21:56,215 --> 00:21:58,883 Hey! Hey! 451 00:21:58,885 --> 00:21:59,917 Move your damn car! 452 00:21:59,919 --> 00:22:01,919 Oh, I just got to deliver this. 453 00:22:01,921 --> 00:22:03,554 I said move your fucking car. 454 00:22:03,556 --> 00:22:04,822 I'll be, like, five seconds tops, I promise. 455 00:22:06,391 --> 00:22:08,225 Um... listen, 456 00:22:08,227 --> 00:22:10,227 you know where 1905-B is? 457 00:22:10,229 --> 00:22:11,595 'Cause I can see 1905-A, but... 458 00:22:11,597 --> 00:22:13,731 I should break your neck, asshole. 459 00:22:13,733 --> 00:22:14,899 Hey, man, what's the hurry? 460 00:22:14,901 --> 00:22:17,768 Well, I guess it's around back, but... 461 00:22:17,770 --> 00:22:19,904 - Take it easy. - Thanks. 462 00:22:19,906 --> 00:22:21,972 (Doorbells jingle) 463 00:22:32,918 --> 00:22:34,385 (Quietly): Thank you. 464 00:22:44,763 --> 00:22:47,298 Lockhart: I spoke to the President yesterday. 465 00:22:47,300 --> 00:22:48,299 He's concerned. 466 00:22:48,301 --> 00:22:49,967 About what? 467 00:22:49,969 --> 00:22:51,735 Morale. 468 00:22:51,737 --> 00:22:53,637 At the CIA, for one thing. 469 00:22:53,639 --> 00:22:56,407 In the wake of the Langley bombing, 470 00:22:56,409 --> 00:22:58,409 and the revelations about Carrie Mathison. 471 00:22:58,411 --> 00:23:00,611 Tell the President not to worry. 472 00:23:00,613 --> 00:23:02,646 Morale is good. 473 00:23:02,648 --> 00:23:04,482 We're moving forward. 474 00:23:04,484 --> 00:23:06,350 (Geese honking) 475 00:23:08,119 --> 00:23:10,120 (Distant gunshots) 476 00:23:10,122 --> 00:23:12,356 You should also know he's... 477 00:23:12,358 --> 00:23:15,493 exploring some changes in intelligence practice. 478 00:23:17,095 --> 00:23:19,997 The old games are proving less and less effective. 479 00:23:19,999 --> 00:23:22,833 Obsolete, even. 480 00:23:22,835 --> 00:23:24,502 "The old games"? 481 00:23:24,504 --> 00:23:28,506 Certain categories of clandestine operations. 482 00:23:28,508 --> 00:23:32,710 Double agents, coat-trailing, stimulated defections. 483 00:23:32,712 --> 00:23:34,778 Live sources. 484 00:23:34,780 --> 00:23:37,114 Human beings. 485 00:23:37,116 --> 00:23:39,683 That's the gold standard of espionage. 486 00:23:39,685 --> 00:23:42,186 They're also the most unreliable. 487 00:23:42,188 --> 00:23:45,222 Two words, Nicholas Brody. 488 00:23:47,893 --> 00:23:50,361 Brody got past us. 489 00:23:50,363 --> 00:23:51,896 I'll admit that. 490 00:23:51,898 --> 00:23:53,998 Look, I'm not here to beat you over the head, 491 00:23:54,000 --> 00:23:55,466 but the truth is, where we've been 492 00:23:55,468 --> 00:23:57,034 most effective is militarily. 493 00:23:57,036 --> 00:23:58,536 The drone program alone... 494 00:23:58,538 --> 00:24:00,404 You can't run an intelligence agency 495 00:24:00,406 --> 00:24:01,972 from 17,000 feet, Senator. 496 00:24:01,974 --> 00:24:03,841 No one is suggesting that. 497 00:24:03,843 --> 00:24:05,643 But with Al-Qaeda seriously degraded, 498 00:24:05,645 --> 00:24:07,511 out biggest threat is now Iran. 499 00:24:07,513 --> 00:24:11,315 Military action at this point-- 500 00:24:11,317 --> 00:24:13,484 be a huge mistake. 501 00:24:13,486 --> 00:24:17,054 The President wants all options on the table, Saul. 502 00:24:17,056 --> 00:24:20,057 I'll do whatever it takes. 503 00:24:20,059 --> 00:24:21,659 But I won't temper my views 504 00:24:21,661 --> 00:24:24,295 just to get your support for my confirmation as director. 505 00:24:27,198 --> 00:24:28,866 (Chuckles softly) 506 00:24:28,868 --> 00:24:32,503 I'm afraid you've got this backwards, old friend. 507 00:24:32,505 --> 00:24:35,439 I'm the one getting nominated as director. 508 00:24:38,677 --> 00:24:40,578 What? 509 00:24:40,580 --> 00:24:44,748 The President's putting my name up for confirmation tomorrow. 510 00:24:44,750 --> 00:24:47,518 So this really isn't about tempering your views, 511 00:24:47,520 --> 00:24:49,086 it's about changing them. 512 00:24:49,088 --> 00:24:53,357 If, that is, you want a job... 513 00:24:53,359 --> 00:24:55,259 in my CIA. 514 00:24:55,261 --> 00:24:57,194 (Geese honking) 515 00:24:57,196 --> 00:24:59,263 Your bird, I think. 516 00:25:02,434 --> 00:25:03,634 (Gunshot) 517 00:25:27,892 --> 00:25:29,627 - Salaam. - Salaam. 518 00:25:31,630 --> 00:25:33,397 Welcome, sir. My name is Navid. 519 00:25:33,399 --> 00:25:35,099 This is Aram. Your cases came yesterday. 520 00:25:35,101 --> 00:25:36,100 They're upstairs. 521 00:25:36,102 --> 00:25:37,368 Thank you. 522 00:25:40,438 --> 00:25:42,706 Let's see what you have. 523 00:25:47,345 --> 00:25:49,613 Can I get you anything, sir? A drink, some food? 524 00:25:49,615 --> 00:25:52,349 No, thank you. I need to change my shirt. 525 00:25:52,351 --> 00:25:53,784 It's stained. 526 00:25:53,786 --> 00:25:55,919 But first, show me the interview room. 527 00:25:55,921 --> 00:25:57,221 Sure. This way. 528 00:26:05,130 --> 00:26:06,463 $40 on five, please. 529 00:26:06,465 --> 00:26:08,165 Good to go. 530 00:26:08,167 --> 00:26:10,501 Reporter (Over TV): ...was found dead on a small fishing boat 531 00:26:10,503 --> 00:26:13,704 near his vacation cabin, the victim of a savage beating. 532 00:26:13,706 --> 00:26:16,607 The motive for the fatal attack remains unknown. 533 00:26:16,609 --> 00:26:19,610 Syracuse Police have asked the public to be on the lookout 534 00:26:19,612 --> 00:26:22,846 for two teenagers on the run from a Maryland clinic, 535 00:26:22,848 --> 00:26:25,382 driving a 1989 silver Toyota Camry. 536 00:26:25,384 --> 00:26:27,985 One of the teens is Dana Brody, 537 00:26:27,987 --> 00:26:31,188 daughter of fugitive Congressman Nicholas Brody. 538 00:26:31,190 --> 00:26:33,323 Her companion, Leo Carras, 539 00:26:33,325 --> 00:26:34,858 is receiving court-mandated treatment 540 00:26:34,860 --> 00:26:36,493 following the death of his brother 541 00:26:36,495 --> 00:26:38,362 who died from a gunshot wound 542 00:26:38,364 --> 00:26:41,398 after an alleged suicide pact with Leo. 543 00:26:41,400 --> 00:26:43,834 Police have asked the public not to approach the couple 544 00:26:43,836 --> 00:26:49,339 but to contact Syracuse PD at 800-555-0199. 545 00:26:49,341 --> 00:26:52,042 In sports, Chiefs fans may have to open their wallet wider... 546 00:26:52,044 --> 00:26:53,544 That it? 547 00:26:53,546 --> 00:26:54,545 Yeah. 548 00:26:54,547 --> 00:26:56,246 95 cents. 549 00:27:03,555 --> 00:27:06,290 Hey, uh, what about your change? 550 00:27:09,194 --> 00:27:10,561 Coming? 551 00:27:10,563 --> 00:27:11,762 Come on, we need to find 552 00:27:11,764 --> 00:27:13,731 a place to sleep before it gets dark. 553 00:27:14,699 --> 00:27:16,967 You okay? 554 00:27:17,902 --> 00:27:19,837 I don't know. 555 00:27:19,839 --> 00:27:22,406 Will you tell me about your brother? 556 00:27:22,408 --> 00:27:24,408 Tell you what? 557 00:27:24,410 --> 00:27:25,743 Tell me what happened. 558 00:27:25,745 --> 00:27:28,178 I already told you. 559 00:27:28,180 --> 00:27:30,013 So, will you tell me again? 560 00:27:30,015 --> 00:27:31,915 Look, I don't exactly enjoy talking about it. 561 00:27:31,917 --> 00:27:33,350 Will you please just tell me? 562 00:27:33,352 --> 00:27:35,385 I want to understand. 563 00:27:35,387 --> 00:27:39,256 I was in my room doing homework, 564 00:27:39,258 --> 00:27:42,359 I heard a gunshot, 565 00:27:42,361 --> 00:27:44,595 I went into Phil's room, 566 00:27:44,597 --> 00:27:48,265 he was... he was lying there, blood everywhere. 567 00:27:48,267 --> 00:27:50,968 Somehow he'd gotten hold of my dad's gun. 568 00:27:50,970 --> 00:27:53,904 Before, you said that he-he'd done it in front of you. 569 00:27:53,906 --> 00:27:55,439 Because that's what it felt like. 570 00:27:55,441 --> 00:27:56,774 He was right next door. 571 00:27:56,776 --> 00:27:57,941 In front of you, next door? 572 00:27:57,943 --> 00:27:59,443 How can that feel like the same thing? 573 00:27:59,445 --> 00:28:02,112 Hey, Dana, Dana, what's got into you? 574 00:28:02,114 --> 00:28:04,348 They said it was different on the news. 575 00:28:05,316 --> 00:28:06,817 What news? 576 00:28:06,819 --> 00:28:08,652 In there. 577 00:28:08,654 --> 00:28:10,320 We're-we're on the news. They're looking for us. 578 00:28:10,322 --> 00:28:11,989 And they said what happened 579 00:28:11,991 --> 00:28:14,458 to you and your brother was a suicide pact. 580 00:28:14,460 --> 00:28:15,492 The fucking news. 581 00:28:15,494 --> 00:28:16,493 Jesus, like they were there. 582 00:28:16,495 --> 00:28:17,795 I mean, you know better than anyone else 583 00:28:17,797 --> 00:28:19,129 what these people make up. 584 00:28:19,131 --> 00:28:20,964 Except in my case, they didn't make anything up. 585 00:28:20,966 --> 00:28:23,233 It was... it was all true, every single thing they said. 586 00:28:23,235 --> 00:28:24,635 Would you just get in the car? 587 00:28:24,637 --> 00:28:25,969 So-so which is it? 588 00:28:25,971 --> 00:28:27,304 Did Phillip kill himself in his room? 589 00:28:27,306 --> 00:28:28,972 - Is that what happened? - Yes! 590 00:28:28,974 --> 00:28:30,207 Will you get in the car?! 591 00:28:32,143 --> 00:28:33,977 How did he get the gun? 592 00:28:33,979 --> 00:28:35,646 I don't know. He got hold of it. 593 00:28:35,648 --> 00:28:36,980 - You are lying. - I'm not. 594 00:28:36,982 --> 00:28:38,182 You are. I can tell. 595 00:28:38,184 --> 00:28:40,250 - Why are you doing this? - Stop the car. 596 00:28:40,252 --> 00:28:41,819 - No. Dana... - Stop. Let me out! 597 00:28:41,821 --> 00:28:44,521 - No, you're gonna hurt yourself! - No, stop! Who cares? 598 00:28:44,523 --> 00:28:46,123 Jesus! Dana! (Tires screeching) 599 00:28:46,125 --> 00:28:48,659 (Truck horn blaring) 600 00:28:48,661 --> 00:28:50,394 Dana! 601 00:28:51,663 --> 00:28:53,497 Please stop! 602 00:28:53,499 --> 00:28:54,665 Dana, please wait! 603 00:28:54,667 --> 00:28:56,700 Wait, just tell me what you want, I'll do it! 604 00:28:56,702 --> 00:28:58,035 Tell me the truth! 605 00:28:58,037 --> 00:28:59,303 Man: I'm calling the police! 606 00:28:59,305 --> 00:29:00,504 I'll tell... I'll tell you the truth. 607 00:29:00,506 --> 00:29:01,672 Dana, please. 608 00:29:01,674 --> 00:29:03,173 Leave me alone. 609 00:29:03,175 --> 00:29:04,508 I love you. 610 00:29:04,510 --> 00:29:05,943 Don't say that, that doesn't mean anything. 611 00:29:05,945 --> 00:29:07,344 It does to me. I love you. 612 00:29:07,346 --> 00:29:08,545 Get off of me. 613 00:29:08,547 --> 00:29:09,847 Dana, listen to me. 614 00:29:09,849 --> 00:29:11,215 Why would I listen to you? 615 00:29:11,217 --> 00:29:12,549 - Dana... - Why would I listen to you? 616 00:29:12,551 --> 00:29:13,684 Because you're right! It was me! 617 00:29:13,686 --> 00:29:15,018 It was my idea, 618 00:29:15,020 --> 00:29:16,520 playing the game with the gun. 619 00:29:16,522 --> 00:29:18,522 It was my idea, my fault he's dead. 620 00:29:18,524 --> 00:29:19,823 I wanted to tell you, 621 00:29:19,825 --> 00:29:21,491 but I-I couldn't; I didn't know how to. 622 00:29:21,493 --> 00:29:23,360 You just say it. 623 00:29:23,362 --> 00:29:24,461 How do I say that? 624 00:29:24,463 --> 00:29:26,230 I liked you, I wanted you to like me. 625 00:29:26,232 --> 00:29:27,331 How-how do I say that? 626 00:29:27,333 --> 00:29:28,799 You just say it! 627 00:29:28,801 --> 00:29:30,500 Like I said it! 628 00:29:30,502 --> 00:29:32,669 Like, "My dad murdered 200 people." 629 00:29:32,671 --> 00:29:35,239 Like, "I tried to kill myself." 630 00:29:35,241 --> 00:29:37,908 I told you! I told you over and over again 631 00:29:37,910 --> 00:29:40,711 that the one thing I cannot have in my life is lies, 632 00:29:40,713 --> 00:29:41,979 and you lied to me! 633 00:29:41,981 --> 00:29:43,447 Dana, please. 634 00:29:45,850 --> 00:29:48,385 (Panting) 635 00:29:48,387 --> 00:29:50,587 (Siren approaching) 636 00:29:57,695 --> 00:29:59,563 (Tires screech, siren stops) 637 00:30:07,071 --> 00:30:09,139 (Crickets chirping) 638 00:30:26,090 --> 00:30:28,358 (Sighs) 639 00:30:38,970 --> 00:30:41,271 (Phone ringing) 640 00:30:44,409 --> 00:30:45,442 Saul. 641 00:30:45,444 --> 00:30:47,744 Carrie, how you doing? 642 00:30:47,746 --> 00:30:49,947 Going a little crazy, to be honest. 643 00:30:49,949 --> 00:30:52,115 Have you heard anything? 644 00:30:52,117 --> 00:30:53,784 Yeah, I heard about you and Jessica Brody, 645 00:30:53,786 --> 00:30:55,152 about you and the FBI. 646 00:30:55,154 --> 00:30:56,253 That's what I heard. 647 00:30:56,255 --> 00:30:57,788 I had no options, Saul. 648 00:30:57,790 --> 00:30:59,756 But you did have an option, Carrie, 649 00:30:59,758 --> 00:31:01,325 which was not to compromise our operation. 650 00:31:01,327 --> 00:31:02,926 I didn't. Last I looked, 651 00:31:02,928 --> 00:31:04,328 the surveillance is still in place. 652 00:31:04,330 --> 00:31:05,629 We're still in business. 653 00:31:05,631 --> 00:31:07,497 Well, you should look again. 654 00:31:07,499 --> 00:31:08,932 Quinn just called. 655 00:31:08,934 --> 00:31:11,735 Surveillance pulled out five minutes ago. 656 00:31:17,308 --> 00:31:20,110 Well, maybe they just knocked off for the night, 657 00:31:20,112 --> 00:31:21,678 or maybe Javadi's delayed. 658 00:31:21,680 --> 00:31:23,947 Or maybe they saw through your fool's errand 659 00:31:23,949 --> 00:31:25,582 on behalf of Brody's daughter. 660 00:31:25,584 --> 00:31:27,951 Brody's daughter, for fuck's sake. 661 00:31:27,953 --> 00:31:30,153 You realize how much work you wasted? 662 00:31:30,155 --> 00:31:32,356 How much goddamn pain? 663 00:31:34,826 --> 00:31:37,327 I-I wasn't made, Saul. I know I wasn't. 664 00:31:38,296 --> 00:31:40,330 (Sighs) 665 00:31:40,332 --> 00:31:42,032 Right. 666 00:31:42,034 --> 00:31:44,334 Saul, listen to me. 667 00:31:44,336 --> 00:31:47,037 I've got to go. 668 00:31:59,684 --> 00:32:01,785 (Sighs) 669 00:32:01,787 --> 00:32:03,854 (Quiet chatter, jazz music playing) 670 00:32:10,528 --> 00:32:15,065 ♪ I've got my pride, I've got my soul ♪ 671 00:32:15,067 --> 00:32:19,036 ♪ my dignity to hold on to ♪ 672 00:32:19,038 --> 00:32:20,704 ♪ when you do what you do... ♪ 673 00:32:20,706 --> 00:32:22,072 Getting worried. 674 00:32:22,074 --> 00:32:23,907 Thought you might have run out on us. 675 00:32:23,909 --> 00:32:25,642 When I'm having so much fun? Scotch. 676 00:32:25,644 --> 00:32:27,177 Lockhart told me 677 00:32:27,179 --> 00:32:29,246 you had a spirited exchange of views. 678 00:32:29,248 --> 00:32:32,315 Yep. We didn't agree on a damn thing. 679 00:32:32,317 --> 00:32:35,719 You know what might have been nice, though, from a friend? 680 00:32:35,721 --> 00:32:39,456 A word of fucking warning about what was going on. 681 00:32:45,396 --> 00:32:46,696 Ladies and gentlemen, 682 00:32:46,698 --> 00:32:49,232 if I could have your attention, please. 683 00:32:49,234 --> 00:32:51,234 (Music stops) 684 00:32:51,236 --> 00:32:55,372 Um, you know why I invited you here. 685 00:32:55,374 --> 00:32:59,676 To set the future direction of our nation's intelligence 686 00:32:59,678 --> 00:33:02,712 and to kill some geese. 687 00:33:02,714 --> 00:33:04,748 (Laughter) 688 00:33:04,750 --> 00:33:07,751 I believe that both of those missions have been accomplished. 689 00:33:07,753 --> 00:33:10,454 So would you please raise a glass with me 690 00:33:10,456 --> 00:33:13,890 to Andrew Lockhart, 691 00:33:13,892 --> 00:33:16,293 the man the President has chosen 692 00:33:16,295 --> 00:33:19,629 to be the next director of the CIA. 693 00:33:19,631 --> 00:33:20,864 All: Hear, hear! 694 00:33:20,866 --> 00:33:22,399 Well done. 695 00:33:22,401 --> 00:33:23,900 Lockhart: Thank you. 696 00:33:23,902 --> 00:33:27,304 Thank you all. 697 00:33:27,306 --> 00:33:29,439 I want you to know that 698 00:33:29,441 --> 00:33:31,641 when the President announces my nomination tomorrow, 699 00:33:31,643 --> 00:33:34,277 there won't be a prouder man in America. 700 00:33:34,279 --> 00:33:36,279 And two weeks from now, 701 00:33:36,281 --> 00:33:39,749 when, by God's grace, I'll be confirmed, 702 00:33:39,751 --> 00:33:42,619 there won't be a humbler. 703 00:33:42,621 --> 00:33:44,955 Humble, because I know 704 00:33:44,957 --> 00:33:47,958 that I wouldn't be standing here tonight 705 00:33:47,960 --> 00:33:50,827 without the support of all of you. 706 00:33:50,829 --> 00:33:55,966 And a special thanks to the man who was the caretaker 707 00:33:55,968 --> 00:33:58,969 of the Agency through this most difficult time, 708 00:33:58,971 --> 00:34:00,303 Saul Berenson. 709 00:34:00,305 --> 00:34:01,605 To you, Saul. 710 00:34:01,607 --> 00:34:03,140 Well done. 711 00:34:03,142 --> 00:34:04,875 All: Hear, hear. 712 00:34:07,478 --> 00:34:09,679 Higgins: And on that happy note, 713 00:34:09,681 --> 00:34:10,914 I think we can eat. 714 00:34:10,916 --> 00:34:12,249 Saul: One second, Mike. 715 00:34:12,251 --> 00:34:13,817 I, too, would like to congratulate Senator Lockhart 716 00:34:13,819 --> 00:34:14,985 on his nomination. 717 00:34:14,987 --> 00:34:18,321 If he's half as good a director 718 00:34:18,323 --> 00:34:21,525 as he is a shot, we're in safe hands. 719 00:34:21,527 --> 00:34:23,360 (Crowd chuckles) 720 00:34:23,362 --> 00:34:26,329 Maybe that wasn't the right analogy. 721 00:34:26,331 --> 00:34:28,932 Being a spy isn't the same as 722 00:34:28,934 --> 00:34:30,167 sitting in a hide 723 00:34:30,169 --> 00:34:32,669 waiting for the enemy to come under your guns. 724 00:34:32,671 --> 00:34:36,139 You're in the jungle, usually in the dark, 725 00:34:36,141 --> 00:34:40,577 with bad information and unreliable partners. 726 00:34:42,647 --> 00:34:44,514 The Senator's made a career 727 00:34:44,516 --> 00:34:48,018 criticizing the Agency he's about to lead. 728 00:34:48,020 --> 00:34:52,355 His first job, in my opinion, is to win the hearts and minds 729 00:34:52,357 --> 00:34:54,191 of those men and women 730 00:34:54,193 --> 00:34:56,092 in harm's way. 731 00:34:58,029 --> 00:35:00,230 Otherwise, he's just another political appointee 732 00:35:00,232 --> 00:35:03,200 holding up his finger to see which way the wind is blowing. 733 00:35:07,071 --> 00:35:09,139 I wish you luck, Senator. 734 00:35:13,711 --> 00:35:18,148 In the meantime, I still have two weeks left on my watch 735 00:35:18,150 --> 00:35:21,351 and a lot of work to do. 736 00:35:21,353 --> 00:35:23,620 Bon appétit. 737 00:35:28,192 --> 00:35:30,260 General. 738 00:35:32,863 --> 00:35:34,931 ♪ 739 00:36:04,795 --> 00:36:06,863 ♪ 740 00:36:13,104 --> 00:36:15,171 (Door closes) 741 00:36:28,452 --> 00:36:30,186 I'm okay. 742 00:36:33,791 --> 00:36:35,859 Really. 743 00:36:59,317 --> 00:37:01,384 ♪ 744 00:37:34,518 --> 00:37:36,086 (Water running) 745 00:37:54,038 --> 00:37:55,705 (Spits water) 746 00:38:18,229 --> 00:38:20,296 (Phone beeps) 747 00:38:28,072 --> 00:38:30,140 (Phone ringing) 748 00:38:34,745 --> 00:38:35,845 Yes? 749 00:38:35,847 --> 00:38:37,714 It's Quinn. 750 00:38:37,716 --> 00:38:40,049 I know. Is the surveillance back? 751 00:38:40,051 --> 00:38:41,151 No. 752 00:38:42,586 --> 00:38:45,422 You okay? 753 00:38:45,424 --> 00:38:47,791 Not really. 754 00:38:47,793 --> 00:38:49,859 (Sighs) 755 00:38:51,195 --> 00:38:52,862 Where are you? 756 00:38:52,864 --> 00:38:56,032 About a hundred yards away. 757 00:38:56,034 --> 00:38:57,367 (Sighs) 758 00:38:57,369 --> 00:38:58,902 I'm not sure I like 759 00:38:58,904 --> 00:39:00,970 being watched over by you, Quinn. 760 00:39:02,773 --> 00:39:04,274 I'm at a safe distance. 761 00:39:04,276 --> 00:39:07,377 Anyway, according to Saul, you're wasting your time. 762 00:39:07,379 --> 00:39:09,012 I blew it. 763 00:39:10,281 --> 00:39:12,949 You don't know that. 764 00:39:12,951 --> 00:39:14,217 You were there. 765 00:39:14,219 --> 00:39:15,685 Did I get made? 766 00:39:16,620 --> 00:39:18,354 I don't know. 767 00:39:20,157 --> 00:39:22,192 It was always a fucking long shot. 768 00:39:26,497 --> 00:39:28,131 Night, Quinn. 769 00:39:37,308 --> 00:39:38,975 Mira: Saul? 770 00:39:38,977 --> 00:39:42,312 I didn't expect you back tonight. 771 00:39:42,314 --> 00:39:45,448 This is Alan Bernard. 772 00:39:45,450 --> 00:39:47,550 Hello. 773 00:39:48,986 --> 00:39:52,355 Alan and I worked together in Mumbai, and... 774 00:39:52,357 --> 00:39:55,225 Saul? 775 00:40:01,632 --> 00:40:02,632 (Sighs) 776 00:40:02,634 --> 00:40:05,869 (Electric drill whirring quietly) 777 00:40:05,871 --> 00:40:07,937 (Glass breaks in distance) 778 00:40:21,185 --> 00:40:23,253 (Grunting) 779 00:40:28,158 --> 00:40:29,592 (Whispering): No sound. 780 00:40:39,670 --> 00:40:42,038 (Gasping) 781 00:40:42,040 --> 00:40:43,039 Open. 782 00:40:43,041 --> 00:40:44,707 Open. 783 00:40:51,015 --> 00:40:53,216 Take off your clothes. 784 00:40:53,218 --> 00:40:54,217 Everything. 785 00:40:54,219 --> 00:40:56,953 No, please. 786 00:40:59,023 --> 00:41:00,690 Okay. 787 00:41:00,692 --> 00:41:02,759 Okay, I'll do it. 788 00:41:29,420 --> 00:41:31,487 ♪ 789 00:41:49,039 --> 00:41:51,507 (Gasping) 790 00:42:00,484 --> 00:42:02,552 (Phone vibrating) 791 00:42:06,790 --> 00:42:08,124 Yes. 792 00:42:08,126 --> 00:42:10,460 I think the watch is back on. 793 00:42:10,462 --> 00:42:11,894 What are you seeing? 794 00:42:11,896 --> 00:42:12,929 I'm not sure. 795 00:42:12,931 --> 00:42:14,430 I put a GoPro camera on her street, 796 00:42:14,432 --> 00:42:15,798 but it's not showing me anything. 797 00:42:15,800 --> 00:42:17,634 I got to get closer. 798 00:42:17,636 --> 00:42:19,002 No, no, stay put. 799 00:42:21,305 --> 00:42:23,306 (Sighs) 800 00:42:23,308 --> 00:42:24,841 Dress now. 801 00:42:24,843 --> 00:42:26,876 No. 802 00:42:28,779 --> 00:42:32,015 In these. 803 00:42:32,017 --> 00:42:33,516 No, this-this isn't right. 804 00:42:33,518 --> 00:42:35,184 This is not what we agreed. 805 00:42:35,186 --> 00:42:36,285 Nothing is agreed. 806 00:42:36,287 --> 00:42:38,021 Get dressed. 807 00:42:45,529 --> 00:42:47,397 Anything? 808 00:43:01,845 --> 00:43:03,846 Any sign of Carrie? 809 00:43:03,848 --> 00:43:05,515 No, there's no sign of Carrie. 810 00:43:05,517 --> 00:43:07,183 I'm too fucking far away. 811 00:43:07,185 --> 00:43:08,851 Well, keep your distance. 812 00:43:08,853 --> 00:43:10,520 That's an order. 813 00:43:20,197 --> 00:43:22,265 Hurry. 814 00:43:31,508 --> 00:43:33,643 (Car doors close in distance) 815 00:43:33,645 --> 00:43:35,445 (Engine starts) 816 00:43:37,347 --> 00:43:38,347 I'm getting closer. 817 00:43:38,349 --> 00:43:39,382 Quinn. 818 00:43:39,384 --> 00:43:40,950 Do not move. 819 00:43:43,687 --> 00:43:45,755 Quinn? 820 00:44:12,082 --> 00:44:14,150 ♪ 821 00:44:42,045 --> 00:44:44,113 (Sighs) 822 00:44:52,923 --> 00:44:54,524 Saul? 823 00:44:55,459 --> 00:44:56,826 (Whispers): Not now. 824 00:44:56,828 --> 00:44:59,028 Saul, please. (Phone vibrating) 825 00:45:04,835 --> 00:45:06,068 Yes. 826 00:45:06,070 --> 00:45:07,470 Quinn: Yeah, I'm inside. She's gone. 827 00:45:07,472 --> 00:45:09,772 They left her clothes. 828 00:45:09,774 --> 00:45:10,807 Broke her phone. 829 00:45:10,809 --> 00:45:12,141 I guess they got her SIM. 830 00:45:12,143 --> 00:45:14,143 We lost her. 831 00:45:14,145 --> 00:45:17,013 But we know who's got her. 832 00:45:17,015 --> 00:45:19,148 We're back in business. 833 00:45:19,150 --> 00:45:20,883 She's on her own, Saul. 834 00:45:22,853 --> 00:45:25,721 She's always been on her own. 835 00:45:52,049 --> 00:45:54,250 Take it off. 836 00:45:57,387 --> 00:45:59,889 Carrie Mathison. 837 00:45:59,891 --> 00:46:03,392 You're in good shape. 838 00:46:03,394 --> 00:46:05,795 Must be all that yoga. 839 00:46:12,213 --> 00:46:16,233 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 56861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.