Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
CINEMAFLIX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
...
3
00:00:08,541 --> 00:00:12,212
Toată viața mea, de fiecare dată când cineva mă întreabă...
4
00:00:12,245 --> 00:00:14,547
Pentru a-mi descrie familia, vă spun
5
00:00:14,581 --> 00:00:19,352
Suntem ceea ce se întâmplă când amesteci Crăciunul, destinul și fotbalul.
6
00:00:19,386 --> 00:00:24,557
În ziua de Crăciun din 1967, părinții mamei mele
7
00:00:24,591 --> 00:00:32,265
Și părinții tatălui meu le-au făcut familiilor lor cel mai bun cadou vreodată:
8
00:00:32,298 --> 00:00:36,536
Abonamente pentru Kansas City Chiefs.
9
00:00:36,569 --> 00:00:39,272
După cum a vrut soarta, stăteau
10
00:00:39,305 --> 00:00:45,378
unul lângă altul, și asta a fost tot ce a fost nevoie.
11
00:00:45,412 --> 00:00:48,581
A devenit o prietenie extraordinară.
12
00:00:48,615 --> 00:00:51,518
Au început chiar să petreacă Crăciunul împreună.
13
00:00:51,551 --> 00:00:54,387
Au sărbătorit împreună când șefii au câștigat totul.
14
00:00:54,421 --> 00:00:56,289
CRINATICĂ: Chiefs sunt campioni mondiali!
15
00:00:56,322 --> 00:00:59,626
ALANA (VOCE OVER): --și s-au ajutat unul pe altul să rămână
16
00:00:59,659 --> 00:01:02,462
credinţă când nu o aveau.
17
00:01:02,495 --> 00:01:03,797
[muzică emoționantă]
18
00:01:03,830 --> 00:01:07,334
Câțiva ani mai târziu, s-au mutat pe un nou stadion.
19
00:01:07,367 --> 00:01:10,870
Desigur, familiile noastre stăteau încă în același rând.
20
00:01:10,904 --> 00:01:13,206
Erau de nedespărțit.
21
00:01:13,239 --> 00:01:15,508
A existat întotdeauna puțină magie în plus
22
00:01:15,542 --> 00:01:17,877
În acele jocuri din preajma Crăciunului,
23
00:01:17,911 --> 00:01:23,883
Mai ales anul în care cei mai buni prieteni au devenit familie.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,418
Câteva sezoane...
25
00:01:25,452 --> 00:01:28,621
Adică, Crăciunul... mai târziu, am sosit.
26
00:01:28,655 --> 00:01:32,525
Acum, dacă vreodată s-a născut un băiat pentru a fi numărul unu al șefilor,
27
00:01:32,559 --> 00:01:34,227
Un fan, asta sunt eu.
28
00:01:34,260 --> 00:01:35,495
O am în sânge.
29
00:01:35,528 --> 00:01:38,231
Și nu vreau să mă laud, ci familia mea
30
00:01:38,264 --> 00:01:40,800
Acesta este motivul pentru care am început să câștigăm din nou campionate.
31
00:01:40,834 --> 00:01:42,602
Dar despre asta vom vorbi mai multe mai târziu.
32
00:01:42,635 --> 00:01:45,238
Chiar acum trebuie să pregătesc magazinul de sărbători.
33
00:01:45,271 --> 00:01:47,841
Părinții mei au preluat conducerea când bunicul Paul s-a pensionat.
34
00:01:47,874 --> 00:01:51,678
Acum e rândul meu și am planuri.
35
00:01:51,711 --> 00:01:55,348
[muzică festivă]
36
00:01:56,249 --> 00:01:57,384
Crăciun fericit, Alana.
37
00:01:57,417 --> 00:01:58,718
Crăciun fericit.
38
00:01:58,752 --> 00:02:03,656
Oh, faci o treabă grozavă, dragă.
39
00:02:03,690 --> 00:02:07,260
Mi-aș dori ca fiica mea să vrea să preia conducerea pentru mine atunci când voi ieși la pensie.
40
00:02:07,293 --> 00:02:11,531
dar în schimb trebuia să meargă să-mi dea trei nepoţi.
41
00:02:11,564 --> 00:02:12,599
Oh, e adorabil.
42
00:02:12,632 --> 00:02:13,867
nu sunt ei?
43
00:02:13,900 --> 00:02:15,368
[sărutări] Acum, asigură-te că îi spui.
44
00:02:15,402 --> 00:02:18,271
Părinții tăi vor veni mâine pentru că eu
45
00:02:18,304 --> 00:02:19,706
Am făcut niște pâine de Crăciun în plus
46
00:02:19,739 --> 00:02:20,640
Oh!
47
00:02:20,674 --> 00:02:21,775
--doar pentru ei.
48
00:02:21,808 --> 00:02:22,742
Va face.
49
00:02:22,776 --> 00:02:23,677
BUN.
50
00:02:23,710 --> 00:02:25,345
[râde]
51
00:02:26,880 --> 00:02:29,449
ALANA (VOCE OVER): Mulți oameni din cartier știu
52
00:02:29,482 --> 00:02:31,351
despre istoria familiei noastre cu echipa,
53
00:02:31,384 --> 00:02:33,253
și cum se leagă de Crăciun.
54
00:02:33,286 --> 00:02:34,888
Dar Crăciunul acesta...
55
00:02:34,921 --> 00:02:36,656
Este timpul să anunți pe toată lumea.
56
00:02:39,559 --> 00:02:41,394
Dată.
57
00:02:41,428 --> 00:02:45,832
I-am spus Carolei că ne-am plăcut o dată, doar ca să fim drăguți, acum 30 de ani.
58
00:02:45,865 --> 00:02:47,834
Încă nu știu ce este în el.
59
00:02:47,867 --> 00:02:49,669
Măsline, avocado, castraveți?
60
00:02:49,703 --> 00:02:51,438
Nu știu.
61
00:02:51,471 --> 00:02:53,373
Mi-e teamă să întreb ce sunt acele bucăți verzi fluorescente.
62
00:02:53,406 --> 00:02:56,676
Sunt de fapt destul de bune.
63
00:02:56,710 --> 00:02:58,578
Asta nu este bine.
64
00:02:58,611 --> 00:02:59,979
Aferrate.
65
00:03:00,013 --> 00:03:01,581
Alana, știai că sunt expert în Crăciun?
66
00:03:01,614 --> 00:03:02,749
Detangler cu lumină de copac?
67
00:03:02,782 --> 00:03:04,451
O, așa este?
68
00:03:04,484 --> 00:03:06,619
Oamenii îmi plătesc o grămadă de bani pentru a-și descurca luminile.
69
00:03:06,653 --> 00:03:07,587
Aș putea face o avere.
70
00:03:07,620 --> 00:03:08,688
[serie]
71
00:03:09,622 --> 00:03:11,491
Dă-i-o aici.
72
00:03:11,524 --> 00:03:12,192
Oh, băiete.
73
00:03:12,225 --> 00:03:13,927
Bine bunicule, lasă-mă să te ajut.
74
00:03:13,960 --> 00:03:14,828
Oh.
75
00:03:14,861 --> 00:03:15,995
¡Uu-hoo!
76
00:03:16,029 --> 00:03:17,731
Oh, bună, mama și tata.
77
00:03:17,764 --> 00:03:19,332
Ei.
78
00:03:19,366 --> 00:03:24,371
Mă întreb ce miros acela delicios era afară.
79
00:03:24,404 --> 00:03:27,907
Ei bine, cred că este locul de grătar din colț.
80
00:03:27,941 --> 00:03:29,309
Trebuie să fie Norma și Nic.
81
00:03:29,342 --> 00:03:30,643
Am auzit că este cel mai bun din oraș.
82
00:03:30,677 --> 00:03:31,911
Nu, țara.
83
00:03:31,945 --> 00:03:33,880
Oh! Cu siguranță ar trebui să mănânci acolo.
84
00:03:33,913 --> 00:03:35,615
Iată un cupon.
85
00:03:35,648 --> 00:03:36,516
Multumesc.
86
00:03:36,549 --> 00:03:37,617
[râde]
87
00:03:37,650 --> 00:03:38,485
[râde]
88
00:03:38,518 --> 00:03:40,320
Subtil.
89
00:03:40,353 --> 00:03:41,588
Hei, numele nostru este pe semn. Trebuie să faci ceea ce trebuie să faci.
90
00:03:41,621 --> 00:03:43,023
Vorba în gură este cheia afacerilor.
91
00:03:43,056 --> 00:03:43,923
Scrie asta.
92
00:03:43,957 --> 00:03:45,392
Ok, bunicule.
93
00:03:45,425 --> 00:03:46,559
Am totul aici.
94
00:03:46,593 --> 00:03:48,361
Lucrez la asta.
95
00:03:48,395 --> 00:03:49,396
Hei, de ce nu te duci să te relaxezi și să bei niște ciocolată?
96
00:03:49,429 --> 00:03:50,997
Băieți, puteți veni aici.
97
00:03:51,031 --> 00:03:55,435
O să termin pregătirile pentru Light the Block de diseară.
98
00:03:55,468 --> 00:03:57,404
Și apoi trebuie să ne pregătim pentru marți.
99
00:03:57,437 --> 00:03:58,872
Este o zi grozavă, grozavă.
100
00:03:58,905 --> 00:04:01,007
De ce reducem inventarul de anul trecut?
101
00:04:01,041 --> 00:04:02,942
Bine, cineva intră în magazin.
102
00:04:02,976 --> 00:04:04,611
că vreau să știi.
103
00:04:04,644 --> 00:04:05,779
Un băiat nou!
104
00:04:05,812 --> 00:04:07,580
Ce veste minunată!
105
00:04:07,614 --> 00:04:09,082
Eram puțin îngrijorați.
106
00:04:09,115 --> 00:04:12,419
Nu, el este doar cineva pe care trebuie să-l impresionăm.
107
00:04:12,452 --> 00:04:13,687
Este mama băiatului?
108
00:04:13,720 --> 00:04:14,688
Nici o problemă.
109
00:04:14,721 --> 00:04:15,989
Putem fi destul de fermecătoare.
110
00:04:16,022 --> 00:04:19,426
Nu, nu este o întrebare de întâlnire, ci doar...
111
00:04:19,459 --> 00:04:20,927
Bine, e cineva de la Chiefs.
112
00:04:20,960 --> 00:04:22,762
Departamentul de implicare a fanilor.
113
00:04:22,796 --> 00:04:24,364
Un angajament!
114
00:04:24,397 --> 00:04:26,566
Încerc să vă spun că suntem finaliști.
115
00:04:26,599 --> 00:04:28,535
pentru premiul Fan of the Year.
116
00:04:28,568 --> 00:04:29,669
- Asta? - Da.
117
00:04:29,703 --> 00:04:30,570
BINE.
118
00:04:30,603 --> 00:04:32,405
La dracu!
119
00:04:32,439 --> 00:04:35,709
Câștigătorul va primi un tur cu acces complet la stadion și permise de suport.
120
00:04:35,742 --> 00:04:36,810
la jocul de Crăciun.
121
00:04:36,843 --> 00:04:38,078
Oh, Doamne!
122
00:04:38,111 --> 00:04:39,813
[indistinct].
123
00:04:39,846 --> 00:04:41,114
Mereu m-am întrebat cine sunt acei oameni pe margine.
124
00:04:41,147 --> 00:04:42,816
Chiar crezi că putem câștiga?
125
00:04:42,849 --> 00:04:44,417
Absolut!
126
00:04:44,451 --> 00:04:45,819
Adică cine altcineva are o poveste mai bună decât familia noastră?
127
00:04:45,852 --> 00:04:46,720
Nimeni.
128
00:04:46,753 --> 00:04:48,388
Așa este.
129
00:04:48,421 --> 00:04:49,823
De aceea trebuie să o spunem doar marți.
130
00:04:49,856 --> 00:04:51,558
Da.
131
00:04:51,591 --> 00:04:52,826
Crezi că ai putea să-i spui asta unei domnișoare drăguțe?
132
00:04:52,859 --> 00:04:54,527
Nu mai spune „prieten”.
133
00:04:54,561 --> 00:04:55,962
Oh, bine.
134
00:04:55,995 --> 00:04:57,063
Multumesc.
135
00:04:57,097 --> 00:05:00,633
[muzică triumfătoare]
136
00:05:10,010 --> 00:05:14,647
Beth, vreau să semnezi asta.
137
00:05:14,681 --> 00:05:15,648
Mulțumesc, Katie.
138
00:05:22,956 --> 00:05:23,790
Derrick.
139
00:05:23,823 --> 00:05:25,625
Mm.
140
00:05:25,658 --> 00:05:27,560
Știi că ai făcut o treabă uimitoare în ultimele luni,
141
00:05:27,594 --> 00:05:28,094
BUN?
142
00:05:28,128 --> 00:05:29,462
Multumesc.
143
00:05:29,496 --> 00:05:30,663
Îmi place să lucrez aici.
144
00:05:30,697 --> 00:05:31,798
BUN.
145
00:05:31,831 --> 00:05:34,868
Ce-ar fi să lucrăm atunci să dovedim asta?
146
00:05:34,901 --> 00:05:36,870
Pentru că biroul tău arată așa cum arată
147
00:05:36,903 --> 00:05:38,605
folosit de temporar.
148
00:05:38,638 --> 00:05:39,472
BINE.
149
00:05:39,506 --> 00:05:42,142
Ei bine, asta e exact.
150
00:05:42,175 --> 00:05:43,510
Am fost foarte ocupat.
151
00:05:43,543 --> 00:05:44,944
Oricum, o voi face acum.
152
00:05:44,978 --> 00:05:45,945
Da?
153
00:05:45,979 --> 00:05:46,980
Voi face asta.
154
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
Așteaptă.
155
00:05:48,048 --> 00:05:49,816
[râde] Bine.
156
00:05:49,849 --> 00:05:53,586
Ai nevoie de ceva festiv.
157
00:05:53,620 --> 00:05:54,954
Îl aveai gata de plecare, nu?
158
00:05:54,988 --> 00:05:55,855
Pot fi.
159
00:05:55,889 --> 00:05:58,625
Crăciun fericit.
160
00:05:58,658 --> 00:05:59,893
Este o săptămână de odihnă.
161
00:05:59,926 --> 00:06:01,194
E timpul să te distrezi.
162
00:06:01,227 --> 00:06:03,496
Oh, nu te obosi să încerci să-l faci social.
163
00:06:03,530 --> 00:06:05,732
Cred că literalmente trăiește sub o stâncă când noi nu lucrăm.
164
00:06:05,765 --> 00:06:07,701
Ar trebui să încerci să ieși puțin, Derrick.
165
00:06:07,734 --> 00:06:11,004
Vedeți mai mult despre KC decât biroul, stadionul și stânca sa.
166
00:06:11,037 --> 00:06:13,440
Plănuiam să încerc niște grătar din Kansas City.
167
00:06:13,473 --> 00:06:14,708
Nu ai încercat încă?
168
00:06:14,741 --> 00:06:16,476
Haide, omule.
169
00:06:16,509 --> 00:06:19,446
Ascultă, cum speri să interacționezi cu fanii Kansas City?
170
00:06:19,479 --> 00:06:22,148
Când habar n-ai ce îi motivează?
171
00:06:22,182 --> 00:06:23,917
Am nevoie să mergi la casa lui Norma și Nic.
172
00:06:23,950 --> 00:06:25,485
Grătar în Independență.
173
00:06:25,518 --> 00:06:27,454
Este cel mai bun dintre cei mai buni.
174
00:06:27,487 --> 00:06:29,089
Casa lui Norma și Nic, Independencia.
175
00:06:29,122 --> 00:06:30,724
Am înțeles.
176
00:06:30,757 --> 00:06:32,158
Nu ai idee unde este Independența, nu?
177
00:06:32,192 --> 00:06:33,059
Eu nu.
178
00:06:33,093 --> 00:06:34,060
Îți voi trimite mesaj.
179
00:06:34,094 --> 00:06:35,795
Dar ascultă, te avertizez:
180
00:06:35,829 --> 00:06:38,198
Le place să bârfească acolo, așa că nu uitați de regula de aur.
181
00:06:38,231 --> 00:06:40,467
- Nu le spune niciodată unde lucrez. - Exact.
182
00:06:40,500 --> 00:06:41,968
Nu vei ști niciodată dacă oamenii te plac pentru cine ești.
183
00:06:42,002 --> 00:06:43,169
sau dacă vor doar bilete gratuite.
184
00:06:43,203 --> 00:06:44,170
[risa]
185
00:06:44,204 --> 00:06:45,105
În regulă.
186
00:06:45,138 --> 00:06:46,106
Ne vedem mai târziu, băieți.
187
00:06:46,139 --> 00:06:49,743
[muzică veselă]
188
00:06:53,713 --> 00:06:56,916
[charla]
189
00:07:02,222 --> 00:07:04,090
Bună, bine ați venit la Norma și Nic.
190
00:07:04,124 --> 00:07:05,925
Ce pot să-ți ofer, dragă?
191
00:07:05,959 --> 00:07:06,993
Sunt nou în oraș.
192
00:07:07,027 --> 00:07:08,495
Ce sugerezi?
193
00:07:08,528 --> 00:07:11,998
Și nu spune nimănui, dar nu am încercat niciodată.
194
00:07:12,032 --> 00:07:14,968
Grătar în Kansas City înainte.
195
00:07:15,001 --> 00:07:18,571
Voi lua o farfurie super de la Norma și Nic pentru acest începător.
196
00:07:18,605 --> 00:07:19,706
ȘEF: Ai înțeles, Donna.
197
00:07:19,739 --> 00:07:20,774
El este frumos.
198
00:07:20,807 --> 00:07:21,741
Nou în oraș?
199
00:07:21,775 --> 00:07:23,476
Dacă da, probabil că ești singur.
200
00:07:27,814 --> 00:07:28,682
Buna ziua.
201
00:07:28,715 --> 00:07:29,215
Buna ziua.
202
00:07:29,249 --> 00:07:30,617
Eu sunt Norma Young.
203
00:07:30,650 --> 00:07:31,885
Sunt eu pe perete.
204
00:07:31,918 --> 00:07:33,086
Uită-te la pomeții ăia.
205
00:07:33,119 --> 00:07:35,255
Oricum, cum iti place mancarea?
206
00:07:35,288 --> 00:07:36,623
Fii sincer.
207
00:07:36,656 --> 00:07:38,692
Sincer, este uimitor.
208
00:07:38,725 --> 00:07:39,859
Oh!
209
00:07:39,893 --> 00:07:41,294
Mi-aș fi dorit doar să nu fi așteptat atât de mult să-l încerc.
210
00:07:41,327 --> 00:07:42,962
Ei bine, este practic criminal.
211
00:07:42,996 --> 00:07:45,699
E ca și cum ai trăi la Paris și nu ai încerca niciodată o baghetă.
212
00:07:45,732 --> 00:07:47,200
[râde] Cred că aș fi făcut-o.
213
00:07:47,233 --> 00:07:48,735
A fost dat afară din țară în ziua aceea
214
00:07:48,768 --> 00:07:50,136
Unul pentru o ușoară ca asta.
215
00:07:50,170 --> 00:07:51,805
Stai, ai locuit în Franța?
216
00:07:51,838 --> 00:07:53,807
Părinții mei au lucrat în industria hotelieră,
217
00:07:53,840 --> 00:07:55,241
Așa că am trăit în toată Europa.
218
00:07:55,275 --> 00:07:57,110
Ooh, ce banal.
219
00:07:57,143 --> 00:07:59,746
Și soției sau prietenei tale îi place Kansas City?
220
00:07:59,779 --> 00:08:01,614
până acum?
221
00:08:01,648 --> 00:08:03,149
Ei bine, de fapt, încă nu am văzut prea mult din Kansas City.
222
00:08:03,183 --> 00:08:05,251
și sunt doar eu
223
00:08:05,285 --> 00:08:06,920
Oh.
224
00:08:06,953 --> 00:08:09,155
Ei bine, vă pot oferi o listă cu locurile pe care ar trebui să le vedeți cât timp
225
00:08:09,189 --> 00:08:10,857
Ești aici de Crăciun.
226
00:08:10,890 --> 00:08:14,961
Terasa de gheață a Crown Center, luminile orașului din Plaza.
227
00:08:14,994 --> 00:08:16,262
BINE.
228
00:08:16,296 --> 00:08:18,131
Și bineînțeles, chiar aici în după-amiaza asta.
229
00:08:18,164 --> 00:08:19,199
Oh.
230
00:08:19,232 --> 00:08:20,633
Ce se întâmplă în după-amiaza asta?
231
00:08:20,667 --> 00:08:22,035
Rămâi și află.
232
00:08:22,068 --> 00:08:23,103
Îți aduc un fluturaș.
233
00:08:23,136 --> 00:08:24,170
Îți aduc mai mult sos.
234
00:08:24,204 --> 00:08:25,805
[Ușa se deschide]
235
00:08:25,839 --> 00:08:27,907
Oh, Alana, vino aici, vino aici.
236
00:08:27,941 --> 00:08:28,908
Mmm?
237
00:08:28,942 --> 00:08:31,211
[muzică romantică]
238
00:08:31,244 --> 00:08:32,846
Acesta este noul nostru prieten Derrick.
239
00:08:32,879 --> 00:08:35,648
S-a mutat în Kansas City în această toamnă.
240
00:08:35,682 --> 00:08:37,050
Derrick, aceasta este fiica mea...
241
00:08:37,083 --> 00:08:38,051
Și nepoata mea.
242
00:08:38,084 --> 00:08:38,885
--Alana.
243
00:08:38,918 --> 00:08:39,919
Buna ziua.
244
00:08:39,953 --> 00:08:42,255
Încântat de cunoștință.
245
00:08:42,288 --> 00:08:43,990
Încântat de cunoştinţă.
246
00:08:44,024 --> 00:08:45,725
Bun venit în Kansas City.
247
00:08:45,759 --> 00:08:47,293
LEAH: E atât de bine să o cunosc pe Alana.
248
00:08:47,327 --> 00:08:50,296
Ea se ocupă de cele mai vechi tradiții de Crăciun ale orașului.
249
00:08:50,330 --> 00:08:52,132
Și este o pianistă desăvârșită și
250
00:08:52,165 --> 00:08:53,767
un fost înotător competitiv.
251
00:08:53,800 --> 00:08:55,035
Îți place să înoți, Derrick?
252
00:08:55,068 --> 00:08:55,969
Da.
253
00:08:56,002 --> 00:08:56,536
E distractiv, nu-i așa?
254
00:08:56,569 --> 00:08:58,138
Oh, iată un fapt amuzant.
255
00:08:58,171 --> 00:08:59,939
Derrick este nou în Kansas City.
256
00:08:59,973 --> 00:09:02,075
și acesta este primul lui grătar din Kansas City.
257
00:09:02,108 --> 00:09:03,143
Wow.
258
00:09:03,176 --> 00:09:04,944
Ei bine, un începător de la Norma și Nic.
259
00:09:04,978 --> 00:09:06,146
BINE.
260
00:09:06,179 --> 00:09:07,147
Deci asta e oficial.
261
00:09:07,180 --> 00:09:08,615
Oh, da, da.
262
00:09:08,648 --> 00:09:10,183
Un efort foarte solid, într-adevăr.
263
00:09:10,216 --> 00:09:11,084
Multumesc.
264
00:09:11,117 --> 00:09:12,085
Sunt orientat spre obiectiv.
265
00:09:12,118 --> 00:09:15,689
[risa]
266
00:09:16,756 --> 00:09:18,091
De ce simt că și ei au un scop?
267
00:09:18,124 --> 00:09:20,093
Da, sunt foarte jenat.
268
00:09:20,126 --> 00:09:20,994
Nu fi.
269
00:09:21,027 --> 00:09:22,362
Sunt atât de drăguți.
270
00:09:22,395 --> 00:09:24,097
Ei bine, la fel sunt și vidrele, până când îți smulg fața.
271
00:09:24,130 --> 00:09:25,365
[râde]
272
00:09:25,398 --> 00:09:27,334
Întreabă-l dacă vrea să aprindă blocul.
273
00:09:27,367 --> 00:09:28,935
Este foarte simplu.
274
00:09:28,968 --> 00:09:29,736
Ce-i asta?
275
00:09:29,769 --> 00:09:31,204
Ce este Light the Block?
276
00:09:31,237 --> 00:09:34,874
Ei bine, astăzi vom decora tot blocul.
277
00:09:34,908 --> 00:09:36,843
De Crăciun, începând de aici.
278
00:09:36,876 --> 00:09:38,645
Și apoi mergem din magazin în magazin,
279
00:09:38,678 --> 00:09:41,014
Și există un iluminat stradal grozav în magazinul familiei mele.
280
00:09:41,047 --> 00:09:41,915
la capătul blocului.
281
00:09:41,948 --> 00:09:44,250
Ambele familii au început-o acum 50 de ani.
282
00:09:44,284 --> 00:09:45,685
Da, ar trebui să ni te alături.
283
00:09:45,719 --> 00:09:48,088
Iată câteva dintre faimoasa mea budincă de banane.
284
00:09:48,121 --> 00:09:48,955
Dovedi.
285
00:09:48,988 --> 00:09:50,123
BINE.
286
00:09:50,156 --> 00:09:51,024
Da, doamnă.
287
00:09:55,295 --> 00:09:56,262
Căsătorește-te cu mine, Norma.
288
00:09:56,296 --> 00:09:58,231
[risa]
289
00:09:58,264 --> 00:10:00,867
Ei bine, de fapt, singurul care moștenește rețeta.
290
00:10:00,900 --> 00:10:01,401
Sunt Alana, deci.
291
00:10:01,434 --> 00:10:02,302
bunica!
292
00:10:02,335 --> 00:10:03,770
[râde] Bine.
293
00:10:03,803 --> 00:10:05,038
Cât îți datorez pentru budincă?
294
00:10:05,071 --> 00:10:06,139
Oh, prostii.
295
00:10:06,172 --> 00:10:06,940
Este în casă
296
00:10:06,973 --> 00:10:07,874
Crăciun fericit.
297
00:10:07,907 --> 00:10:09,743
Ai fost foarte amabil.
298
00:10:09,776 --> 00:10:11,244
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
299
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
Hmm, sunt sigur că putem găsi o cale.
300
00:10:13,313 --> 00:10:14,247
[Râs]
301
00:10:15,148 --> 00:10:16,950
BINE.
302
00:10:16,983 --> 00:10:20,020
Pentru înregistrare, nu aveți nicio obligație să ajutați la decorare.
303
00:10:20,053 --> 00:10:20,887
În regulă.
304
00:10:20,920 --> 00:10:21,788
Nu, serios.
305
00:10:21,821 --> 00:10:24,424
Familia mea poate fi, uh, o mulțime.
306
00:10:24,457 --> 00:10:25,925
Eu nu mă supăr.
307
00:10:25,959 --> 00:10:27,794
Întotdeauna mi-a plăcut să fiu înconjurat de familii numeroase.
308
00:10:27,827 --> 00:10:29,329
Întotdeauna am fost doar eu și părinții mei.
309
00:10:29,362 --> 00:10:31,164
Ești copil unic?
310
00:10:31,197 --> 00:10:32,899
Şi eu.
311
00:10:32,932 --> 00:10:35,435
Așa se explică entuziasmul familiei sale față de potrivire.
312
00:10:35,468 --> 00:10:37,137
Părinții mei fac la fel.
313
00:10:37,170 --> 00:10:40,140
Din fericire, sunt în Europa, așa că există mult mai puțină presiune.
314
00:10:40,173 --> 00:10:41,107
Presiune?
315
00:10:41,141 --> 00:10:42,575
Ce vrei să spui?
316
00:10:46,446 --> 00:10:47,447
Implacabil.
317
00:10:47,480 --> 00:10:49,149
[serie]
318
00:10:50,950 --> 00:10:53,019
Ei bine, probabil că ar trebui să începem să le punem în copac.
319
00:10:53,053 --> 00:10:53,887
Hai să o facem.
320
00:10:53,920 --> 00:10:56,790
BINE.
321
00:10:56,823 --> 00:10:59,092
Este a doua cea mai mare colecție de carne de vită.
322
00:10:59,125 --> 00:11:00,060
Decoratiuni pe care le-am vazut vreodata.
323
00:11:00,093 --> 00:11:01,094
[râde]
324
00:11:02,429 --> 00:11:04,964
Ei bine, este singurul pe care l-am văzut.
325
00:11:04,998 --> 00:11:06,499
Ei bine, toți copacii de pe bloc,
326
00:11:06,533 --> 00:11:08,435
Toate sunt legate de diferite afaceri.
327
00:11:08,468 --> 00:11:09,736
Oh, asta e un marketing grozav.
328
00:11:09,769 --> 00:11:11,071
Asta faci?
329
00:11:11,104 --> 00:11:12,172
Marketing?
330
00:11:12,205 --> 00:11:13,840
Da.
331
00:11:13,873 --> 00:11:15,041
Deci de unde ai luat toate astea?
332
00:11:15,075 --> 00:11:16,776
Ei bine, cele mai multe dintre acestea le-au fost date.
333
00:11:16,810 --> 00:11:18,345
de către clienți de-a lungul anilor.
334
00:11:18,378 --> 00:11:21,848
Dar anul trecut l-am făcut pe acesta să semene cu Norma.
335
00:11:21,881 --> 00:11:23,216
Celebrul sos gratar.
336
00:11:23,249 --> 00:11:24,084
Nu e drăguț?
337
00:11:24,117 --> 00:11:25,819
E prea drăguț.
338
00:11:25,852 --> 00:11:28,188
Dar stai... Credeam că budinca lor de banane este faimoasă.
339
00:11:28,221 --> 00:11:29,122
Da, nu, este.
340
00:11:29,155 --> 00:11:30,090
Ei bine, totul este aici.
341
00:11:30,123 --> 00:11:31,091
Norma si?
342
00:11:31,124 --> 00:11:31,658
Oh, nu.
343
00:11:31,691 --> 00:11:34,394
Nu, Norma este infamă.
344
00:11:34,427 --> 00:11:37,030
OMG, sunt atât de răi la asta.
345
00:11:37,063 --> 00:11:37,530
Nu sunt cool
346
00:11:37,564 --> 00:11:39,132
[serie]
347
00:11:40,533 --> 00:11:42,202
Simt că vreau să mănânc acest copac.
348
00:11:42,235 --> 00:11:43,470
[râde]
349
00:11:43,503 --> 00:11:44,771
În regulă.
350
00:11:44,804 --> 00:11:46,806
Așa că mergem la casa lui Hank și Marty.
351
00:11:46,840 --> 00:11:49,509
Ei bine, hai să-i mulțumim lui Derrick pentru ajutor.
352
00:11:49,542 --> 00:11:50,977
Dar te vom lăsa să pleci.
353
00:11:51,011 --> 00:11:52,212
BINE.
354
00:11:52,245 --> 00:11:55,248
Puteți considera datoria de budincă de banane plătită oficial.
355
00:11:55,281 --> 00:11:56,149
Multumesc.
356
00:11:56,182 --> 00:11:57,350
Apreciez asta.
357
00:11:57,384 --> 00:11:59,886
Ei bine, a fost foarte plăcut să te cunosc.
358
00:11:59,919 --> 00:12:03,256
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
359
00:12:03,289 --> 00:12:05,458
[muzică capricioasă]
360
00:12:05,492 --> 00:12:06,993
A fost, de asemenea, o plăcere să vă cunosc pe toți.
361
00:12:07,027 --> 00:12:07,527
Ai grijă.
362
00:12:07,560 --> 00:12:08,928
Alana, hai să mergem mai departe!
363
00:12:14,167 --> 00:12:15,135
Unde se duce?
364
00:12:15,168 --> 00:12:16,336
După toate astea?
365
00:12:16,369 --> 00:12:18,538
Probabil cât mai departe posibil.
366
00:12:18,571 --> 00:12:20,140
Oh, am fost subtili.
367
00:12:20,173 --> 00:12:20,907
Că?
368
00:12:20,940 --> 00:12:22,442
Nu ai fost subtil
369
00:12:22,475 --> 00:12:25,345
Ei bine, Marty a spus că speră să fie lumini peste uși aici.
370
00:12:25,378 --> 00:12:26,212
În ea.
371
00:12:26,246 --> 00:12:27,881
BINE.
372
00:12:27,914 --> 00:12:31,084
Uite cine s-a întors!
373
00:12:34,220 --> 00:12:35,555
Ei.
374
00:12:35,588 --> 00:12:38,425
Ce, te-ai pierdut?
375
00:12:38,458 --> 00:12:41,061
Nu.
376
00:12:41,094 --> 00:12:44,264
Nu, mă gândeam doar că poate
377
00:12:44,297 --> 00:12:45,331
S-ar putea să ai nevoie de mai mult ajutor.
378
00:12:45,365 --> 00:12:46,266
Oh.
379
00:12:46,299 --> 00:12:48,835
Uh, da, sigur.
380
00:12:48,868 --> 00:12:51,171
Jur că fac tocurile astea uși mai înalte și mai înalte.
381
00:12:51,204 --> 00:12:52,172
În fiecare an.
382
00:12:52,205 --> 00:12:53,006
Aici, domnule.
383
00:12:53,039 --> 00:12:53,940
te-am inteles.
384
00:12:53,973 --> 00:12:55,442
Te superi dacă împrumut asta?
385
00:12:55,475 --> 00:12:56,443
Mulțumesc, tinere.
386
00:12:56,476 --> 00:12:59,179
Da, desigur.
387
00:12:59,212 --> 00:13:00,046
Asta e pentru tine.
388
00:13:00,080 --> 00:13:01,981
Multumesc domnule.
389
00:13:02,015 --> 00:13:04,217
Alana, de ce nu te duci să-ți găsești noul prieten?
390
00:13:04,250 --> 00:13:06,386
Să te ajut cu Carole?
391
00:13:06,419 --> 00:13:08,321
Și tu, bunicule?
392
00:13:08,355 --> 00:13:10,557
Că?
393
00:13:10,590 --> 00:13:11,391
nu începe
394
00:13:14,461 --> 00:13:16,930
Hei, mulțumesc că ai rămas și că ai ajutat cu toate acestea.
395
00:13:16,963 --> 00:13:18,298
Chiar nu trebuia să faci asta.
396
00:13:18,331 --> 00:13:20,100
Da, desigur.
397
00:13:20,133 --> 00:13:23,036
În plus, știu că trebuie să înghețe acum.
398
00:13:23,069 --> 00:13:23,603
Oh, nu.
399
00:13:23,636 --> 00:13:24,571
Nu mi-e niciodată cu adevărat frig.
400
00:13:24,604 --> 00:13:25,939
Ah.
401
00:13:27,507 --> 00:13:32,145
Deci ambele familii au afaceri pe aceeași stradă?
402
00:13:32,178 --> 00:13:33,079
Nebun, nu?
403
00:13:33,113 --> 00:13:34,948
Sălbatic.
404
00:13:34,981 --> 00:13:37,083
Bunicii mei s-au cunoscut de fapt în anii '60 și au devenit...
405
00:13:37,117 --> 00:13:39,619
cei mai buni prieteni și apoi și-au deschis afacerile
406
00:13:39,652 --> 00:13:40,487
aproape in acelasi timp.
407
00:13:40,520 --> 00:13:42,222
Am înțeles.
408
00:13:42,255 --> 00:13:44,357
Și apoi părinții mei au crescut împreună.
409
00:13:44,391 --> 00:13:45,325
Și s-au îndrăgostit.
410
00:13:45,358 --> 00:13:46,493
Da.
411
00:13:46,526 --> 00:13:48,194
Adică, este destul de incredibil.
412
00:13:48,228 --> 00:13:50,296
A fost menit să fie așa.
413
00:13:50,330 --> 00:13:53,433
Oricum, când bunicul meu Paul s-a pensionat,
414
00:13:53,466 --> 00:13:54,634
Părinții mei au preluat magazinul.
415
00:13:54,668 --> 00:13:56,336
Și acum, după sărbători,
416
00:13:56,369 --> 00:13:58,071
O să fie rândul meu. - E incitant.
417
00:13:58,104 --> 00:13:59,506
- Da - Felicitări.
418
00:13:59,539 --> 00:14:00,907
- Mulţumesc. - Da.
419
00:14:00,940 --> 00:14:02,342
Chiar vreau să-ți ofer Crăciunul
420
00:14:02,375 --> 00:14:03,643
Fie ca ei să nu uite niciodată.
421
00:14:03,677 --> 00:14:04,978
Azi a fost distractiv.
422
00:14:05,011 --> 00:14:06,513
Chiar nu am multe, uh,
423
00:14:06,546 --> 00:14:08,214
Tradiții proprii de Crăciun.
424
00:14:08,248 --> 00:14:09,182
Nu?
425
00:14:09,215 --> 00:14:10,016
Acum.
426
00:14:10,050 --> 00:14:11,985
Sunt sigur că voi trece de Crăciun
427
00:14:12,018 --> 00:14:14,387
În atât de multe țări diferite, a fost destul de surprinzător, nu-i așa?
428
00:14:14,421 --> 00:14:15,355
Da.
429
00:14:15,388 --> 00:14:16,256
Da, a fost.
430
00:14:16,289 --> 00:14:17,123
Da.
431
00:14:17,157 --> 00:14:17,991
Știați?
432
00:14:18,024 --> 00:14:20,160
Am avut o tradiție.
433
00:14:20,193 --> 00:14:21,394
Vrei să auzi? -Da.
434
00:14:21,428 --> 00:14:22,662
În regulă.
435
00:14:22,696 --> 00:14:24,297
Așa că când eram copil ne-am mișcat mult,
436
00:14:24,330 --> 00:14:27,033
si in fiecare an as trimite o schimbare de adresa
437
00:14:27,067 --> 00:14:28,635
Carte poștală către Polul Nord.
438
00:14:28,668 --> 00:14:30,370
BUN.
439
00:14:30,403 --> 00:14:32,539
Cred că am crezut că Moș Crăciun nu va ști unde sunt.
440
00:14:32,572 --> 00:14:35,675
[muzică moale]
441
00:14:35,709 --> 00:14:37,644
Nu m-am mai gândit la asta de ceva vreme.
442
00:14:37,677 --> 00:14:42,182
Ei bine, sunt sigur că Moș Crăciun te va găsi.
443
00:14:42,215 --> 00:14:44,384
¡Uu-hoo!
444
00:14:44,417 --> 00:14:46,152
Hei, ghici ce?
445
00:14:46,186 --> 00:14:47,554
Ești pe cale să vezi o altă tradiție anuală,
446
00:14:47,587 --> 00:14:49,289
Și acesta se numește Dodge the Loaf.
447
00:14:49,322 --> 00:14:50,490
Frumos și lent. - Bine.
448
00:14:50,523 --> 00:14:51,591
-Încet și încet. -Stai, nu pleca!
449
00:14:51,624 --> 00:14:52,659
Nu privi înapoi
450
00:14:52,692 --> 00:14:53,660
Cine este?
451
00:14:53,693 --> 00:14:55,562
Am făcut-o doar pentru tine!
452
00:14:55,595 --> 00:14:56,529
Ceva [indistinct].
453
00:14:56,563 --> 00:14:57,430
¡Uu-hoo!
454
00:15:00,667 --> 00:15:04,170
Unde se duce toată lumea?
455
00:15:04,204 --> 00:15:05,438
Jurubiţă!
456
00:15:05,472 --> 00:15:06,973
[geme]
457
00:15:07,007 --> 00:15:08,441
Mă bucur că te-am prins.
458
00:15:08,475 --> 00:15:11,244
Doamne, Louise, o altă prăjitură cu fructe?
459
00:15:11,277 --> 00:15:15,048
[râde] Ei bine, acesta este magazinul nostru.
460
00:15:15,081 --> 00:15:16,683
Bun venit la KC Corner.
461
00:15:16,716 --> 00:15:18,385
Fani Chiefs, nu?
462
00:15:18,418 --> 00:15:21,388
Da, habar n-ai.
463
00:15:21,421 --> 00:15:22,655
Tu?
464
00:15:22,689 --> 00:15:24,491
Sunt o mare parte din viața mea, da.
465
00:15:24,524 --> 00:15:27,527
Abandonată de propria mea familie.
466
00:15:27,560 --> 00:15:28,695
Este chiar atât de rău?
467
00:15:28,728 --> 00:15:30,263
Nu-ți face griji, dragă.
468
00:15:30,296 --> 00:15:31,631
Te iubim prea mult ca să te obligă să încerci.
469
00:15:31,664 --> 00:15:34,734
(CÂNTAT) Oficial este Crăciunul.
470
00:15:34,768 --> 00:15:36,603
Și eu sunt oficial al tău
471
00:15:36,636 --> 00:15:38,471
Bine, toți, iată-ne.
472
00:15:38,505 --> 00:15:39,339
5--
473
00:15:39,372 --> 00:15:43,209
(TOATE) 4, 3, 2 1.
474
00:15:43,243 --> 00:15:46,479
[aplauze]
475
00:15:47,380 --> 00:15:48,448
E minunat.
476
00:15:48,481 --> 00:15:49,616
(CÂNTAT) E deja decembrie
477
00:15:49,649 --> 00:15:51,384
Căde și zăpada
478
00:15:51,418 --> 00:15:53,620
Oh, nu e niciodată frig, nu?
479
00:15:53,653 --> 00:15:55,121
nu mi-e frig.
480
00:15:55,155 --> 00:15:56,389
În orice caz, sunt fierbinte.
481
00:15:56,423 --> 00:15:57,357
Eu sunt spiritul Crăciunului.
482
00:15:57,390 --> 00:15:58,525
Haide.
483
00:15:58,558 --> 00:16:00,060
[lovituri] Asta este.
484
00:16:00,093 --> 00:16:00,727
Pot să simt asta.
485
00:16:00,760 --> 00:16:01,628
Ei!
486
00:16:01,661 --> 00:16:02,629
Ei!
487
00:16:02,662 --> 00:16:04,197
Poftim.
488
00:16:04,230 --> 00:16:05,298
Multumesc.
489
00:16:05,331 --> 00:16:08,101
Mama vrea să-ți dea o pălărie de iarnă pe care să o iei acasă,
490
00:16:08,134 --> 00:16:10,804
și nu va accepta un nu ca răspuns.
491
00:16:10,837 --> 00:16:13,640
Deci vezi vreuna care iti place?
492
00:16:13,673 --> 00:16:15,375
Ei bine, acesta vintage este destul de tare.
493
00:16:15,408 --> 00:16:16,576
[risa]
494
00:16:16,609 --> 00:16:17,811
Nu într-un milion de ani.
495
00:16:17,844 --> 00:16:19,479
Da, nu, acela nu este de vânzare.
496
00:16:19,512 --> 00:16:21,047
Este neprețuit
497
00:16:21,081 --> 00:16:23,083
Îl folosește cineva celebru sau ceva?
498
00:16:23,116 --> 00:16:25,251
Nu, pentru că am ajuns doar la Super Bowl.
499
00:16:25,285 --> 00:16:27,754
Dacă cineva din familia noastră poartă pălăria de Crăciun.
500
00:16:27,787 --> 00:16:30,690
Bine, văd.
501
00:16:30,724 --> 00:16:32,425
Nu mă crezi?
502
00:16:32,459 --> 00:16:35,528
[muzică tensionată]
503
00:16:36,730 --> 00:16:38,531
Ei bine, vreau să spun, sunt sigur că toată lumea...
504
00:16:38,565 --> 00:16:43,703
Le place să creadă că ei sunt motivul pentru care echipa lor câștigă, nu?
505
00:16:43,737 --> 00:16:46,840
Ei bine, hai să-ți spun o mică poveste.
506
00:16:46,873 --> 00:16:50,143
Era cu o săptămână înainte de Crăciunul 1969,
507
00:16:50,176 --> 00:16:52,178
Chiar după colț de aici.
508
00:16:52,212 --> 00:16:53,813
Moș Crăciun strângea bani pentru caritate,
509
00:16:53,847 --> 00:16:56,449
Dar era foarte frig și se făcea târziu,
510
00:16:56,483 --> 00:16:59,819
și toată lumea se grăbea să ajungă acasă.
511
00:16:59,853 --> 00:17:02,222
HANK: Tata a fost singurul care s-a oprit.
512
00:17:02,255 --> 00:17:03,790
I-a dat lui Moș Crăciun tot ce a putut.
513
00:17:03,823 --> 00:17:06,760
PAUL: Și Moș Crăciun mi-a dat ceva în schimb...
514
00:17:06,793 --> 00:17:08,328
pălăria
515
00:17:08,361 --> 00:17:11,264
Mi-a spus că dacă îl folosesc în ziua de Crăciun,
516
00:17:11,297 --> 00:17:14,167
Dorința mea de Crăciun s-ar împlini.
517
00:17:14,200 --> 00:17:16,703
Am crezut că totul este o glumă, dar următorul nostru joc...
518
00:17:16,736 --> 00:17:18,271
A fost un joc de playoff.
519
00:17:18,304 --> 00:17:19,839
M-am gândit, de ce să nu văd dacă pot?
520
00:17:19,873 --> 00:17:21,708
Îmi plătiți dorința de Crăciun?
521
00:17:21,741 --> 00:17:23,610
Așa că l-am purtat în ziua de Crăciun.
522
00:17:23,643 --> 00:17:25,578
Am câștigat și continuăm să câștigăm!
523
00:17:25,612 --> 00:17:27,847
HANK: Am ajuns la campionatul AFL,
524
00:17:27,881 --> 00:17:30,183
Apoi a ajuns la Super Bowl și l-a câștigat și el.
525
00:17:30,216 --> 00:17:33,887
Dar un nou angajat a vândut pălăria din întâmplare.
526
00:17:33,920 --> 00:17:35,588
[gâfâind]
527
00:17:35,622 --> 00:17:37,390
Bine făcut.
528
00:17:37,424 --> 00:17:39,793
Așa că pălăria a dispărut în următorii 50 de ani.
529
00:17:39,826 --> 00:17:41,561
Nu ne-am întors niciodată la Super Bowl.
530
00:17:41,594 --> 00:17:44,230
Pentru că nu ai purtat pălăria de Crăciun.
531
00:17:44,264 --> 00:17:46,866
Ei bine, nu ne-am dat seama că pălăria are vreo legătură cu asta.
532
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
până la Crăciunul 2019.
533
00:17:48,768 --> 00:17:49,803
Tu vorbesti, sunt epuizat.
534
00:17:49,836 --> 00:17:51,571
[râde]
535
00:17:51,604 --> 00:17:54,207
În acel moment, Hank și cu mine conduceam magazinul.
536
00:17:54,240 --> 00:17:57,410
Cu câteva zile înainte de Crăciunul 2019, cineva
537
00:17:57,444 --> 00:18:01,548
Am adus o pălărie de epocă să vând pentru a câștiga bani în plus de Crăciun.
538
00:18:01,581 --> 00:18:03,616
HANK: I-am dat omului tot ce am putut pentru asta.
539
00:18:03,650 --> 00:18:05,485
Apoi mi-am dat seama mai tarziu...
540
00:18:05,518 --> 00:18:06,853
A fost pălăria ta.
541
00:18:06,886 --> 00:18:09,356
NIC: Da, a fost pălăria lui Paul.
542
00:18:09,389 --> 00:18:12,192
Deci, desigur, Paulie l-a purtat în ziua de Crăciun.
543
00:18:12,225 --> 00:18:13,560
Atunci totul s-a schimbat.
544
00:18:13,593 --> 00:18:15,562
Atunci s-au întors la Super Bowl.
545
00:18:15,595 --> 00:18:17,897
Și apoi Hank l-a folosit în 2022 și l-au primit.
546
00:18:17,931 --> 00:18:19,299
Din nou la Super Bowl.
547
00:18:19,332 --> 00:18:21,401
Și apoi l-am folosit în 2023 și
548
00:18:21,434 --> 00:18:22,802
Atunci știam sigur.
549
00:18:22,836 --> 00:18:24,304
Ei bine, stai.
550
00:18:24,337 --> 00:18:25,839
Ei nu joacă întotdeauna în ziua de Crăciun.
551
00:18:25,872 --> 00:18:27,640
Nu, nu este necesar să-l folosiți pentru joc.
552
00:18:27,674 --> 00:18:28,808
Chiar de Crăciun.
553
00:18:28,842 --> 00:18:30,176
Ei bine, mă joc doar avocatul diavolului.
554
00:18:30,210 --> 00:18:31,845
Iată, ce se întâmplă în 2021?
555
00:18:31,878 --> 00:18:34,714
Nu au pierdut campionatul AFC în acel an?
556
00:18:34,748 --> 00:18:36,616
Da, nimeni din familie nu era
557
00:18:36,649 --> 00:18:38,385
purtând pălăria în acel Crăciun.
558
00:18:38,418 --> 00:18:40,387
Și ce se întâmplă când au ajuns la Super Bowl, dar apoi...
559
00:18:40,420 --> 00:18:41,388
Încă pierdut?
560
00:18:41,421 --> 00:18:43,223
Ei bine, atunci ne-am dat seama că există reguli.
561
00:18:43,256 --> 00:18:44,924
Îi duce doar la Super Bowl.
562
00:18:44,958 --> 00:18:46,793
Da, vreau să spun, trebuie să renunțăm la ceva.
563
00:18:46,826 --> 00:18:48,528
Depinde de jucători, nu?
564
00:18:48,561 --> 00:18:49,629
Oh, desigur.
565
00:18:49,662 --> 00:18:52,632
Altfel ar fi o nebunie.
566
00:18:52,665 --> 00:18:54,367
Nu ne crezi, nu?
567
00:18:56,970 --> 00:18:59,606
Nu vreau să jignesc.
568
00:18:59,639 --> 00:19:02,809
Doar că nu sunt deosebit de superstițioasă.
569
00:19:02,842 --> 00:19:04,744
LEAH: [își dresează glasul]
570
00:19:06,713 --> 00:19:09,416
Ei bine, știi, se apropie de ora de închidere,
571
00:19:09,449 --> 00:19:10,383
aşa.
572
00:19:10,417 --> 00:19:12,852
Oh, bine.
573
00:19:12,886 --> 00:19:15,422
Mulțumesc din nou pentru ajutor.
574
00:19:15,455 --> 00:19:16,556
Aici.
575
00:19:16,589 --> 00:19:19,592
Este pentru dumneavoastră.
576
00:19:19,626 --> 00:19:20,460
Multumesc.
577
00:19:22,929 --> 00:19:25,398
M-am distrat de minune în seara asta.
578
00:19:28,501 --> 00:19:29,369
În regulă.
579
00:19:37,610 --> 00:19:39,612
[Sună soneria]
580
00:19:39,646 --> 00:19:40,613
Oricum nu mi-a plăcut niciodată.
581
00:19:43,983 --> 00:19:45,518
Bine, băieți.
582
00:19:45,552 --> 00:19:47,420
Cele trei finaliste ale noastre pentru Fan of the Year,
583
00:19:47,454 --> 00:19:49,322
Ei așteaptă vizita noastră de mâine.
584
00:19:49,356 --> 00:19:51,958
Deci haideți să vorbim cu ei și să facem o mulțime de fotografii uimitoare.
585
00:19:51,991 --> 00:19:53,993
și apoi doar informați echipa.
586
00:19:54,027 --> 00:19:56,863
Courtney, stai cu familia Robinson.
587
00:19:56,896 --> 00:19:59,432
COURTNEY: Nu-mi vine să cred că mă voi întâlni cu Catrick Mahomes.
588
00:19:59,466 --> 00:20:01,968
Mitch, vei vizita familia Van Riper.
589
00:20:02,002 --> 00:20:04,838
Expoziția lor de Crăciun este legendară.
590
00:20:04,871 --> 00:20:05,739
Da!
591
00:20:05,772 --> 00:20:06,606
Derrick.
592
00:20:06,639 --> 00:20:07,807
Da?
593
00:20:07,841 --> 00:20:09,576
Vei vizita o familie care
594
00:20:09,609 --> 00:20:13,013
A trăit și a respirat această echipă de aproape de la început.
595
00:20:13,046 --> 00:20:16,549
[muzică entuziastă]
596
00:20:17,884 --> 00:20:20,520
[Sună soneria]
597
00:20:21,521 --> 00:20:22,789
ALANA: [oftă]
598
00:20:23,790 --> 00:20:25,725
[gemete]
599
00:20:27,327 --> 00:20:29,763
Îmi pare rău, acum nu este chiar un moment bun.
600
00:20:29,796 --> 00:20:31,898
Așteptăm să ne întâlnim cu cineva din șefi.
601
00:20:31,931 --> 00:20:34,734
Oh, este adevărat?
602
00:20:34,768 --> 00:20:36,036
Da.
603
00:20:36,069 --> 00:20:37,771
De fapt, suntem finaliști pentru Fan of the Year.
604
00:20:37,804 --> 00:20:41,508
Deci cel puțin cineva apreciază ce înseamnă să fii un fan adevărat.
605
00:20:41,541 --> 00:20:44,010
Nu poți fi un adevărat fan dacă nu crezi în superstiție.
606
00:20:44,044 --> 00:20:45,945
Pălăria nu este doar o superstiție.
607
00:20:45,979 --> 00:20:48,515
Este... [expiră] Știi ce?
608
00:20:48,548 --> 00:20:51,785
Nu vreau să mă enervez înainte de a veni persoana, așa că nu contează.
609
00:20:51,818 --> 00:20:52,752
Bun apel.
610
00:20:52,786 --> 00:20:54,320
Ar putea fi neplăcut.
611
00:20:54,354 --> 00:20:55,989
Poți să te întorci mai târziu pentru orice?
612
00:20:56,022 --> 00:20:57,791
ce ai nevoie?
613
00:20:57,824 --> 00:20:59,092
Nu pot.
614
00:20:59,125 --> 00:21:00,760
Am o programare la ora 11.
615
00:21:00,794 --> 00:21:01,661
Că?
616
00:21:01,695 --> 00:21:03,430
Unde?
617
00:21:03,463 --> 00:21:04,798
Aici.
618
00:21:04,831 --> 00:21:06,399
Cu ce?
619
00:21:06,433 --> 00:21:08,034
Cred că știi.
620
00:21:08,068 --> 00:21:09,803
Nu.
621
00:21:09,836 --> 00:21:11,004
Nu!
622
00:21:11,037 --> 00:21:13,073
Derrick Taylor, directorul fanilor
623
00:21:13,106 --> 00:21:14,774
Angajament, Kansas City Chiefs.
624
00:21:14,808 --> 00:21:16,543
[ofta]
625
00:21:16,576 --> 00:21:18,411
Pot să le împachetez cadou?
626
00:21:18,445 --> 00:21:21,815
[muzică capricioasă]
627
00:21:27,620 --> 00:21:30,490
Și nu te-ai gândit să ne spui toată ziua?
628
00:21:30,523 --> 00:21:31,891
Nu am crezut că este relevant.
629
00:21:31,925 --> 00:21:33,426
Nu ți s-a părut relevant?
630
00:21:33,460 --> 00:21:36,496
Scuze, uită-te în jur.
631
00:21:36,529 --> 00:21:38,031
Cum de nu este relevant?
632
00:21:38,064 --> 00:21:40,367
Ce s-a întâmplat?
633
00:21:40,400 --> 00:21:42,135
De ce nu scoți asta afară?
634
00:21:42,168 --> 00:21:43,570
Încerc să conduc o afacere.
635
00:21:45,972 --> 00:21:48,775
Alana, jur că habar n-aveam că ești nominalizată pentru Fanul Anului.
636
00:21:48,808 --> 00:21:50,110
pana ieri.
637
00:21:50,143 --> 00:21:51,878
Bine, deci îmi spui că a fost doar...
638
00:21:51,911 --> 00:21:54,581
Este o coincidență că te-ai prezentat sâmbătă acasă la Norma și Nic?
639
00:21:54,614 --> 00:21:55,248
Da.
640
00:21:55,281 --> 00:21:57,550
Habar nu aveai cine suntem?
641
00:21:57,584 --> 00:21:59,886
Uneori se întâmplă pur și simplu coincidențe.
642
00:21:59,919 --> 00:22:02,022
Ești cu adevărat fan Chiefs?
643
00:22:02,055 --> 00:22:03,990
Eu devin una.
644
00:22:04,024 --> 00:22:04,891
Oh.
645
00:22:04,924 --> 00:22:06,626
MOSUL: Da, da, da.
646
00:22:06,659 --> 00:22:08,762
Crăciun fericit!
647
00:22:08,795 --> 00:22:09,629
Buna ziua.
648
00:22:09,662 --> 00:22:10,630
Oh.
649
00:22:10,663 --> 00:22:11,698
Crăciun fericit.
650
00:22:11,731 --> 00:22:12,465
Mulțumesc, dragă.
651
00:22:12,499 --> 00:22:13,166
Crăciun fericit.
652
00:22:13,199 --> 00:22:14,701
Hei, accepti bancnote de 20 USD?
653
00:22:14,734 --> 00:22:18,405
O, centrul de tineret îți mulțumește, tinere.
654
00:22:18,438 --> 00:22:19,172
Desigur, nicio problemă.
655
00:22:19,205 --> 00:22:20,774
MOSUL: Craciun Fericit.
656
00:22:20,807 --> 00:22:21,908
Oh wow.
657
00:22:21,941 --> 00:22:24,077
Crăciun fericit.
658
00:22:24,110 --> 00:22:26,446
Bine, a fost foarte generos din partea ta.
659
00:22:26,479 --> 00:22:27,914
Dar tot nu am încredere în tine.
660
00:22:27,947 --> 00:22:28,915
Corect.
661
00:22:28,948 --> 00:22:29,849
Bine, hai să mergem.
662
00:22:29,883 --> 00:22:30,950
Să începem din nou aici.
663
00:22:30,984 --> 00:22:32,085
Meriți să câștigi premiul Fan of the Year
664
00:22:32,118 --> 00:22:33,553
la fel de mult ca oricine altcineva.
665
00:22:33,586 --> 00:22:34,921
Suntem fani ai tuturor anilor.
666
00:22:34,954 --> 00:22:36,523
Știu.
667
00:22:36,556 --> 00:22:38,458
Văd că acest lucru este foarte important pentru tine.
668
00:22:38,491 --> 00:22:40,860
Familia mea există literalmente datorită acestei echipe,
669
00:22:40,894 --> 00:22:43,830
Deci da, aș spune că este foarte important pentru mine.
670
00:22:43,863 --> 00:22:44,798
Ok, genial.
671
00:22:44,831 --> 00:22:47,867
Atunci arată-mi.
672
00:22:47,901 --> 00:22:51,438
Șeful meu a spus ceva despre o peșteră a fanilor din magazin.
673
00:22:55,075 --> 00:22:57,610
Haide.
674
00:22:57,644 --> 00:22:59,913
Ei bine, asta este impresionant.
675
00:22:59,946 --> 00:23:02,482
Permiteți-mi să vă arăt cea mai valoroasă bucată de suvenir a noastră.
676
00:23:02,515 --> 00:23:03,950
Oh, da, da, da.
677
00:23:03,983 --> 00:23:07,987
Acesta este un tricou oficial purtat de Len Dawson.
678
00:23:08,021 --> 00:23:10,957
împărtășește Super Bowl IV în 1969.
679
00:23:10,990 --> 00:23:12,726
Oh wow.
680
00:23:12,759 --> 00:23:14,227
Știi cine este Len Dawson, nu?
681
00:23:14,260 --> 00:23:15,628
Desigur.
682
00:23:15,662 --> 00:23:17,130
Ei bine, spune-mi trei lucruri despre el.
683
00:23:17,163 --> 00:23:18,231
Nu este necesar
684
00:23:18,264 --> 00:23:20,133
Bine, te ajut să începi.
685
00:23:20,166 --> 00:23:22,235
Quarterback Hall of Fame, Super
686
00:23:22,268 --> 00:23:23,570
timp de 25 de ani.
687
00:23:23,603 --> 00:23:24,871
Îi știi porecla, nu?
688
00:23:24,904 --> 00:23:26,106
E tare Lenny.
689
00:23:26,139 --> 00:23:27,240
Nu mi-ai dat suficient timp să răspund.
690
00:23:27,273 --> 00:23:28,241
Ei bine, ar trebui să fie instantaneu.
691
00:23:28,274 --> 00:23:29,709
Nu ajută.
692
00:23:29,743 --> 00:23:31,478
Ai spus că locuiești în Europa, nu?
693
00:23:31,511 --> 00:23:33,980
Atunci asta te face un fan al fotbalului?
694
00:23:34,014 --> 00:23:35,048
Doamne!
695
00:23:35,081 --> 00:23:35,949
Că?
696
00:23:40,020 --> 00:23:41,187
Da, îmi place fotbalul.
697
00:23:41,221 --> 00:23:42,522
În regulă.
698
00:23:42,555 --> 00:23:43,790
DERRICK: Și mie mi-a plăcut fotbalul.
699
00:23:43,823 --> 00:23:45,992
Nu am devenit un mare fan al fotbalului până...
700
00:23:46,026 --> 00:23:47,861
Am început să lucrez pentru echipă. - Ce modalitate mai bună?
701
00:23:47,894 --> 00:23:49,629
Da.
702
00:23:49,662 --> 00:23:50,997
Și ești cumva responsabil cu alegerea Fanului Anului?
703
00:23:51,031 --> 00:23:51,865
[gemete]
704
00:23:51,898 --> 00:23:52,932
Nu doar eu.
705
00:23:52,966 --> 00:23:53,867
Există un întreg departament.
706
00:23:53,900 --> 00:23:54,367
¡Oh, genial!
707
00:23:54,401 --> 00:23:56,102
Trimite unul dintre ei.
708
00:23:56,136 --> 00:23:57,971
BINE.
709
00:23:58,004 --> 00:24:01,174
Ei bine, cred că am tot ce îmi trebuie pentru implicarea fanilor.
710
00:24:01,207 --> 00:24:02,809
echipa să ia o decizie.
711
00:24:02,842 --> 00:24:04,644
Ea are de obicei maniere mai bune decât asta.
712
00:24:04,678 --> 00:24:05,979
-Am crescut-o mai bine decât... -Da.
713
00:24:06,012 --> 00:24:07,247
Nu știu cine este.
714
00:24:07,280 --> 00:24:09,015
Vom fi în contact.
715
00:24:09,049 --> 00:24:11,017
Len Dawson!
716
00:24:11,051 --> 00:24:11,985
Da.
717
00:24:12,018 --> 00:24:14,688
La revedere băieți.
718
00:24:14,721 --> 00:24:16,523
[geme]
719
00:24:16,556 --> 00:24:17,991
Ești de partea noastră?
720
00:24:18,024 --> 00:24:19,726
Ce a fost asta?
721
00:24:19,759 --> 00:24:20,293
Miere.
722
00:24:20,326 --> 00:24:23,897
Îmi pare rău.
723
00:24:23,930 --> 00:24:27,133
[suflă vântul]
724
00:24:27,167 --> 00:24:29,636
PAUL: Știi ce-mi place cel mai mult la prepararea eggnog?
725
00:24:29,669 --> 00:24:31,137
HANK: Ce-i asta, tată? - Scrisul lui Patty.
726
00:24:31,171 --> 00:24:32,005
BUN.
727
00:24:32,038 --> 00:24:32,906
Este groaznic.
728
00:24:32,939 --> 00:24:33,940
[risa]
729
00:24:33,973 --> 00:24:35,041
Un vârf de sklarb.
730
00:24:35,075 --> 00:24:36,576
A fost dispărută de 10 ani.
731
00:24:36,609 --> 00:24:38,178
Încă nu înțeleg ce este sklarb.
732
00:24:38,211 --> 00:24:42,182
[râde] Da.
733
00:24:42,215 --> 00:24:43,950
Alana, haide.
734
00:24:43,983 --> 00:24:46,319
Nu poți continua să repeți această după-amiază iar și iar.
735
00:24:46,353 --> 00:24:47,187
Nu mă pot abține.
736
00:24:47,220 --> 00:24:48,888
Am stricat-o.
737
00:24:48,922 --> 00:24:50,190
Nu ar fi trebuit să-mi las emoțiile să ia tot ce e mai bun din mine.
738
00:24:50,223 --> 00:24:52,659
Eu doar... wow, nu știu.
739
00:24:52,692 --> 00:24:54,327
Bine, cred că da.
740
00:24:54,361 --> 00:24:56,329
Cred că ești supărat că te-ai lăsat dus.
741
00:24:56,363 --> 00:24:57,831
Gândește-te, poate chiar pentru un minut,
742
00:24:57,864 --> 00:24:59,265
că ai cunoscut pe cineva special.
743
00:24:59,299 --> 00:25:01,668
Și acum ești din nou dezamăgit.
744
00:25:01,701 --> 00:25:03,269
Dragă, e înfricoșător.
745
00:25:03,303 --> 00:25:05,739
Acest sentiment este motivul pentru care am încetat să mai încerc.
746
00:25:05,772 --> 00:25:08,041
Sincer, prefer să mă concentrez doar pe magazin.
747
00:25:08,074 --> 00:25:10,343
Nu trebuie să fie totul sau nimic, știi?
748
00:25:10,377 --> 00:25:12,178
Ei bine, poate că nu.
749
00:25:12,212 --> 00:25:14,147
Dar magazinul este singurul lucru pe care simt că îl am.
750
00:25:14,180 --> 00:25:16,049
Puțin control asupra.
751
00:25:16,082 --> 00:25:18,351
HANK: Mă întreb dacă poate suntem prea duri cu copilul.
752
00:25:18,385 --> 00:25:20,286
pentru că nu ne-a spus pentru cine lucrează.
753
00:25:20,320 --> 00:25:22,255
Adică, sunt sigur că în momentul în care cineva află,
754
00:25:22,288 --> 00:25:24,124
Vor ceva de la el.
755
00:25:24,157 --> 00:25:25,825
Da, bine, poate.
756
00:25:25,859 --> 00:25:28,628
Dar sincer, sunt mai supărat de modul în care a reacționat.
757
00:25:28,661 --> 00:25:30,697
La povestea noastră despre pălărie.
758
00:25:30,730 --> 00:25:32,699
Nu toată lumea crede în destin, dragă.
759
00:25:32,732 --> 00:25:35,235
Ei bine, vreau să fiu cu cineva care o face.
760
00:25:35,268 --> 00:25:37,637
Ei bine, într-o zi, cel puțin.
761
00:25:37,671 --> 00:25:40,373
Dacă am învățat ceva în ultimii ani,
762
00:25:40,407 --> 00:25:43,610
Niciodată nu lași nimic pentru o zi.
763
00:25:43,643 --> 00:25:46,312
Pentru că într-o zi nu există nicio garanție.
764
00:25:46,346 --> 00:25:47,714
Mm.
765
00:25:47,747 --> 00:25:49,149
Bine, ai dreptate.
766
00:25:49,182 --> 00:25:51,117
Bine, îmbrățișare de grup de Crăciun.
767
00:25:51,151 --> 00:25:53,019
[mârâie jucăuș]
768
00:25:54,020 --> 00:25:55,989
Bine, anunță-mă.
769
00:25:56,022 --> 00:25:56,856
Cum este?
770
00:25:56,890 --> 00:25:57,390
În regulă.
771
00:25:57,424 --> 00:25:58,858
Ei bine, iată-ne.
772
00:25:58,892 --> 00:26:00,727
BINE.
773
00:26:00,760 --> 00:26:04,330
Am aroma de susan?
774
00:26:04,364 --> 00:26:06,066
Cred că oficial o să mă opresc.
775
00:26:06,099 --> 00:26:07,300
Ghicind ce înseamnă sklarb.
776
00:26:07,334 --> 00:26:10,003
Bun apel.
777
00:26:10,036 --> 00:26:12,806
Acum, uite, știu toată povestea despre pălăria norocoasă a lui Moș Crăciun.
778
00:26:12,839 --> 00:26:15,909
Lucrul este puțin exagerat, dar arată entuziasmul lui.
779
00:26:15,942 --> 00:26:18,912
Îmi place legătura de Crăciun.
780
00:26:18,945 --> 00:26:20,747
A spune povestea familiei tale este cu adevărat
781
00:26:20,780 --> 00:26:22,349
Va ajuta la unirea fanilor,
782
00:26:22,382 --> 00:26:24,084
mai ales în perioada până la Crăciun
783
00:26:24,117 --> 00:26:25,752
Meci de zi împotriva Eagles.
784
00:26:25,785 --> 00:26:29,255
Deci probabil vrei să mă întorc și să vorbesc cu ei.
785
00:26:29,289 --> 00:26:30,290
Oh da.
786
00:26:30,323 --> 00:26:32,125
Va rog cat mai repede.
787
00:26:32,158 --> 00:26:34,060
Da, hai să mergem.
788
00:26:34,094 --> 00:26:36,996
Ho ho, Crăciun fericit.
789
00:26:37,030 --> 00:26:38,932
Am, am, am.
790
00:26:38,965 --> 00:26:40,300
Am, am, am.
791
00:26:40,333 --> 00:26:41,167
DERRICK: Bună.
792
00:26:41,201 --> 00:26:43,003
[Sună soneria]
793
00:26:43,036 --> 00:26:45,438
Buna ziua.
794
00:26:45,472 --> 00:26:47,140
M-am dus să te caut la magazin,
795
00:26:47,173 --> 00:26:49,909
Dar mama ta a spus că ai fost aici în căutarea unui, uh,
796
00:26:49,943 --> 00:26:50,977
decorare.
797
00:26:51,011 --> 00:26:52,412
Bineînțeles că a făcut-o.
798
00:26:52,445 --> 00:26:54,180
Sunt surprins că ea însăși nu te-a adus aici.
799
00:26:54,214 --> 00:26:55,048
Ea s-a oferit.
800
00:26:55,081 --> 00:26:56,983
[râde]
801
00:26:58,351 --> 00:27:01,454
Uh, uite, îmi pare rău că sunt puțin...
802
00:27:01,488 --> 00:27:03,790
sărat în peștera evantaiului.
803
00:27:03,823 --> 00:27:05,425
Chiar nu meritai asta.
804
00:27:05,458 --> 00:27:06,893
Nu, într-un fel am făcut-o.
805
00:27:06,926 --> 00:27:08,795
Ar fi trebuit să-ți spun unde am lucrat.
806
00:27:08,828 --> 00:27:11,097
Nu ar fi trebuit să fiu atât de sceptic în privința pălăriei.
807
00:27:11,131 --> 00:27:12,365
Nu, e în regulă, e în regulă.
808
00:27:12,399 --> 00:27:13,900
Doar pentru că eu cred în ceva
809
00:27:13,933 --> 00:27:16,336
Nu înseamnă că toți ceilalți trebuie să o facă.
810
00:27:16,369 --> 00:27:18,338
Ei bine, acesta este ideea.
811
00:27:18,371 --> 00:27:20,173
Toată lumea din birou o face.
812
00:27:20,206 --> 00:27:21,474
Ce, i-ai spus?
813
00:27:21,508 --> 00:27:23,043
De aceea sunt aici.
814
00:27:23,076 --> 00:27:25,445
Echipa vrea să facă un raport despre familia ta.
815
00:27:25,478 --> 00:27:27,947
în așteptarea jocului de Crăciun.
816
00:27:27,981 --> 00:27:31,351
Aceasta face parte din procesul Fan of the Year?
817
00:27:31,384 --> 00:27:32,819
Nu chiar.
818
00:27:32,852 --> 00:27:34,454
Dar povestea ta este despre familie,
819
00:27:34,487 --> 00:27:36,723
dăruirea ta față de echipă și magia Crăciunului.
820
00:27:36,756 --> 00:27:38,124
Sunt sigur că toată lumea din departament
821
00:27:38,158 --> 00:27:39,225
va vota pentru tine.
822
00:27:39,259 --> 00:27:40,193
Wow.
823
00:27:40,226 --> 00:27:42,195
OK, e bine.
824
00:27:42,228 --> 00:27:43,296
Da - Da?
825
00:27:43,329 --> 00:27:44,264
Da, sunt înăuntru.
826
00:27:44,297 --> 00:27:47,033
BINE.
827
00:27:47,067 --> 00:27:50,470
OMG, nu pot să cred că au asta.
828
00:27:50,503 --> 00:27:52,205
Am căutat asta.
829
00:27:52,238 --> 00:27:53,440
Ce e atât de special la asta?
830
00:27:53,473 --> 00:27:55,842
În 1971, familia mea avea să fie reunită
831
00:27:55,875 --> 00:27:57,477
pentru a urmări împreună meciurile de Crăciun,
832
00:27:57,510 --> 00:27:59,245
Când echipa a jucat în deplasare. - Mm-hmm.
833
00:27:59,279 --> 00:28:01,948
Și au început această mică tradiție în care au adus...
834
00:28:01,981 --> 00:28:04,117
Un nou ornament în fiecare an de pus pe copac,
835
00:28:04,150 --> 00:28:07,420
Iar acest micuț a fost preferatul meu.
836
00:28:07,454 --> 00:28:12,792
Este un suvenir din 1999 pe care bunica mea l-a dăruit bunicului meu Paul.
837
00:28:12,826 --> 00:28:15,495
Și cumva s-a pierdut și am fost...
838
00:28:15,528 --> 00:28:17,397
Caut unul de atunci.
839
00:28:17,430 --> 00:28:19,299
Vei fi foarte fericit pentru că l-am găsit.
840
00:28:19,332 --> 00:28:21,001
Sună distractiv.
841
00:28:21,034 --> 00:28:22,335
Da, este.
842
00:28:22,369 --> 00:28:24,404
E ca toate acele amintiri.
843
00:28:24,437 --> 00:28:25,905
Întoarce-te în masă în fiecare Crăciun
844
00:28:25,939 --> 00:28:29,142
Când despachetăm decorațiunile.
845
00:28:29,175 --> 00:28:30,143
Mm.
846
00:28:30,176 --> 00:28:32,045
Oh, salut, uite.
847
00:28:32,078 --> 00:28:33,413
E gata de joc, nu?
848
00:28:33,446 --> 00:28:34,981
[risa]
849
00:28:35,015 --> 00:28:36,816
Există jocuri de Crăciun anul acesta, tată?
850
00:28:36,850 --> 00:28:37,984
De fapt, există.
851
00:28:38,018 --> 00:28:38,518
Da!
852
00:28:38,551 --> 00:28:39,552
Putem merge?
853
00:28:39,586 --> 00:28:42,389
Oh, s-a epuizat deja, dragă.
854
00:28:42,422 --> 00:28:43,289
Nici o problemă.
855
00:28:43,323 --> 00:28:46,192
O să-l întreb doar pe Moș Crăciun.
856
00:28:46,226 --> 00:28:47,127
Dă-mi două secunde
857
00:28:47,160 --> 00:28:47,994
Mă întorc imediat.
858
00:28:50,330 --> 00:28:51,431
Eu sunt Derrick.
859
00:28:51,464 --> 00:28:52,432
Lucrez pentru Chiefs.
860
00:28:52,465 --> 00:28:54,300
Oh, mulțumesc!
861
00:28:54,334 --> 00:28:55,168
Oh, desigur.
862
00:28:55,201 --> 00:28:56,936
Plăcerea este de partea mea.
863
00:28:56,970 --> 00:28:58,038
Îmi pare rău.
864
00:28:58,071 --> 00:28:58,538
Multumesc.
865
00:28:58,571 --> 00:28:59,372
La revedere, Will.
866
00:28:59,406 --> 00:29:00,440
Bucurați-vă.
867
00:29:00,473 --> 00:29:01,808
Îmi pare rău.
868
00:29:01,841 --> 00:29:03,510
Tocmai le-ai dat biletele tale?
869
00:29:03,543 --> 00:29:06,179
Da, de obicei nu stau jos în timpul jocurilor.
870
00:29:06,212 --> 00:29:07,981
Wow.
871
00:29:08,014 --> 00:29:10,316
Uită-te la tine, răspândind propria ta magie de Crăciun.
872
00:29:10,350 --> 00:29:11,918
[râde]
873
00:29:12,485 --> 00:29:13,853
Totul ține de participarea fanilor.
874
00:29:13,887 --> 00:29:15,321
Nu este tocmai magie.
875
00:29:15,355 --> 00:29:18,558
Ei bine, pentru ei este magie.
876
00:29:18,591 --> 00:29:21,828
[charla]
877
00:29:24,364 --> 00:29:26,399
Iată-l!
878
00:29:26,433 --> 00:29:27,600
Magie.
879
00:29:27,634 --> 00:29:28,535
Hai să plătim pentru decorarea ta, bine?
880
00:29:28,568 --> 00:29:30,870
Haide.
881
00:29:30,904 --> 00:29:32,972
ALANA: Și iată articolul.
882
00:29:33,006 --> 00:29:34,207
Ai putea să te uiți la asta?
883
00:29:34,240 --> 00:29:35,475
Suntem celebri!
884
00:29:35,508 --> 00:29:36,976
Vom câștiga cu siguranță premiul Fan of the Year.
885
00:29:37,010 --> 00:29:40,914
Ei bine, să nu ne ridicăm speranțe.
886
00:29:40,947 --> 00:29:44,317
[muzică veselă]
887
00:29:45,385 --> 00:29:47,053
Bună treabă, Derrick.
888
00:29:47,087 --> 00:29:49,255
Această poveste a lovit cu adevărat fanii.
889
00:29:49,289 --> 00:29:51,358
Ei bine, oamenii iubesc pisica. DERRICK: O, bine.
890
00:29:51,391 --> 00:29:52,959
- Oh. - Asta e mult.
891
00:29:52,992 --> 00:29:54,928
Uite, nu uita de casa de Crăciun a șefilor.
892
00:29:54,961 --> 00:29:56,229
Mașinile sunt aliniate în jurul blocului.
893
00:29:56,262 --> 00:29:57,997
Ei bine, trebuie să luăm o decizie dificilă.
894
00:29:58,031 --> 00:30:00,133
Dar în afară de asta, cei care au puterea
895
00:30:00,166 --> 00:30:01,601
Mi-ar plăcea să-i prezint pe Highman.
896
00:30:01,634 --> 00:30:03,103
Și Youngs cu atât mai mult în perioada premergătoare.
897
00:30:03,136 --> 00:30:04,904
la jocul de Crăciun. - BINE.
898
00:30:04,938 --> 00:30:07,507
Practic, familiile vor fi Crăciunul.
899
00:30:07,540 --> 00:30:09,109
Legătura cu echipele.
900
00:30:09,142 --> 00:30:10,343
Știați?
901
00:30:10,377 --> 00:30:12,979
Îmi amintesc că am văzut ceva pe un fluturaș despre turtă dulce.
902
00:30:13,013 --> 00:30:14,914
Noapte la Norma și Nic acasă.
903
00:30:14,948 --> 00:30:17,650
Ce zici să sponsorizăm un eveniment cu cea mai bună temă Chiefs?
904
00:30:17,684 --> 00:30:19,652
Premiul pentru casa de turtă dulce?
905
00:30:19,686 --> 00:30:21,154
Îmi place.
906
00:30:21,187 --> 00:30:22,355
Ai putea să vezi dacă o poți face?
907
00:30:22,389 --> 00:30:23,523
Da, te voi contacta chiar acum.
908
00:30:23,556 --> 00:30:24,557
BETH: Bine.
909
00:30:24,591 --> 00:30:28,194
[muzică festivă]
910
00:30:29,195 --> 00:30:32,432
[charla]
911
00:30:40,707 --> 00:30:42,275
Hei, ai făcut-o.
912
00:30:42,308 --> 00:30:43,443
Ce mai faci?
913
00:30:43,476 --> 00:30:44,577
Vreun concurent timpuriu? - Nu încă.
914
00:30:44,611 --> 00:30:46,212
Bine. Pot să fac ceva pentru a ajuta?
915
00:30:46,246 --> 00:30:47,647
- Nu, suntem cu toții pregătiți aici. - Oh.
916
00:30:47,681 --> 00:30:49,015
Cred că ar putea folosi o mână în bucătărie.
917
00:30:49,049 --> 00:30:49,649
- Oh da? - Da.
918
00:30:49,683 --> 00:30:50,550
BINE.
919
00:30:50,583 --> 00:30:52,252
Mulțumesc, Paul.
920
00:30:52,285 --> 00:30:54,287
Fac doar ceea ce ar fi făcut mama ta.
921
00:30:54,320 --> 00:30:55,922
Oh.
922
00:30:55,955 --> 00:30:57,157
Hei, am crezut că nu avem voie să intrăm.
923
00:30:57,190 --> 00:30:59,693
Eu... oh.
924
00:30:59,726 --> 00:31:02,128
[serie]
925
00:31:02,962 --> 00:31:04,164
Buna seara doamnelor.
926
00:31:04,197 --> 00:31:06,433
NORMA: Derrick!
927
00:31:06,466 --> 00:31:08,034
Nu arăți uimitor?
928
00:31:08,068 --> 00:31:10,303
Arăt mereu așa când coac.
929
00:31:10,337 --> 00:31:11,171
[râde]
930
00:31:11,204 --> 00:31:11,671
NORMA: Oh.
931
00:31:11,705 --> 00:31:13,273
Oh, salut.
932
00:31:13,306 --> 00:31:16,176
Buna ziua.
933
00:31:16,209 --> 00:31:17,043
În regulă.
934
00:31:17,077 --> 00:31:19,546
Știi cum să faci asta?
935
00:31:19,579 --> 00:31:20,680
Așa se face?
936
00:31:20,714 --> 00:31:22,115
Hopa, greseala mea.
937
00:31:22,148 --> 00:31:23,416
Ești clar un talent natural. - Mulţumesc.
938
00:31:23,450 --> 00:31:24,317
Da.
939
00:31:24,351 --> 00:31:25,418
Care sunt acestea?
940
00:31:25,452 --> 00:31:31,725
Uh, astea merg pe deasupra.
941
00:31:31,758 --> 00:31:33,426
Ei bine, asta este ceea ce trebuie să facem.
942
00:31:33,460 --> 00:31:37,731
Pune niște făină pe obrazul Alanei și apoi pe cel al lui Derrick.
943
00:31:37,764 --> 00:31:40,133
Va trebui îndepărtat cu grijă.
944
00:31:40,166 --> 00:31:42,202
Este în toate filmele de Crăciun.
945
00:31:42,235 --> 00:31:43,203
Nu eșuează niciodată.
946
00:31:43,236 --> 00:31:44,471
Îmi place.
947
00:31:44,504 --> 00:31:45,739
E minunat.
948
00:31:45,772 --> 00:31:47,073
Ei bine, voi face făina.
949
00:31:47,107 --> 00:31:48,475
Nu forțați, doamnelor.
950
00:31:48,508 --> 00:31:49,743
Lasă-l să se întâmple.
951
00:31:49,776 --> 00:31:51,277
Crede-mă pentru asta.
952
00:31:56,483 --> 00:31:58,051
[serie]
953
00:32:02,655 --> 00:32:06,292
[muzică moale]
954
00:32:18,638 --> 00:32:20,440
Zvonurile spun că ai nevoie de un calendar.
955
00:32:20,473 --> 00:32:21,341
Nu, eu nu.
956
00:32:21,374 --> 00:32:23,677
Stai, de ce?
957
00:32:23,710 --> 00:32:28,114
Doar o amintire: votul Fan of the Year va avea loc în opt zile.
958
00:32:28,148 --> 00:32:30,517
Faceți asta pentru întreg departamentul?
959
00:32:30,550 --> 00:32:32,419
Îmi place să câștig.
960
00:32:32,452 --> 00:32:34,154
Şi eu.
961
00:32:34,187 --> 00:32:36,222
Deci presupun că voi doi nu ați fost încă la casa soților Van Ripers.
962
00:32:36,256 --> 00:32:37,691
Hei, Beth, nu crezi că Derrick ar trebui să meargă să vadă?
963
00:32:37,724 --> 00:32:39,225
The Van Ripers înainte de vot?
964
00:32:39,259 --> 00:32:40,560
Nu ai plecat încă?
965
00:32:40,593 --> 00:32:42,395
Nu încă.
966
00:32:42,429 --> 00:32:44,431
Unii oameni vor trece în seara asta, așa că ar trebui să pleci.
967
00:32:44,464 --> 00:32:46,299
Nu cred că niciunul dintre noi ar trebui să voteze candidații finali.
968
00:32:46,332 --> 00:32:48,068
fără să-i văd de prima mână.
969
00:32:48,101 --> 00:32:49,569
A mai văzut cineva această pisică în afară de Courtney?
970
00:32:49,602 --> 00:32:51,338
[miauna]
971
00:32:51,838 --> 00:32:53,340
Dumnezeul meu! E atât de drăguț!
972
00:32:53,773 --> 00:32:54,607
Bine jucat.
973
00:32:57,711 --> 00:33:00,380
[charla]
974
00:33:01,715 --> 00:33:02,582
Ei.
975
00:33:02,615 --> 00:33:04,184
Este ca... salut.
976
00:33:04,217 --> 00:33:06,152
Am auzit că în sfârșit va ninge în seara asta.
977
00:33:06,186 --> 00:33:07,554
Nu este incitant?
978
00:33:07,587 --> 00:33:10,623
Ciocolata calda la foc, cu paine calda de Craciun.
979
00:33:10,657 --> 00:33:11,758
¡Mmm!
980
00:33:11,791 --> 00:33:13,293
Ar trebui să fie încălzit?
981
00:33:13,326 --> 00:33:14,561
Desigur.
982
00:33:14,594 --> 00:33:16,596
Cum altfel ar trebui să se topească mentele?
983
00:33:16,629 --> 00:33:18,465
[serie]
984
00:33:21,368 --> 00:33:22,535
eu doar...
985
00:33:22,569 --> 00:33:23,603
Este mai bine să nu-ți imaginezi.
986
00:33:23,636 --> 00:33:24,471
ALANA: Uf, nu.
987
00:33:24,504 --> 00:33:25,839
LEAH: Uf.
988
00:33:25,872 --> 00:33:27,073
Bună, ce ai cumpărat de la librărie?
989
00:33:27,107 --> 00:33:28,341
Oh, oh, oh.
990
00:33:28,375 --> 00:33:31,277
Le-am cumpărat pentru părinții mei și pentru Paul.
991
00:33:31,311 --> 00:33:33,480
Au atât de multe povești grozave, știi?
992
00:33:33,513 --> 00:33:36,750
Nu vreau să fie pierdute pentru generațiile viitoare.
993
00:33:36,783 --> 00:33:40,186
Nu ar trebui acea moștenire să continue?
994
00:33:40,220 --> 00:33:42,655
Nu, nu am vrut să spun așa.
995
00:33:42,689 --> 00:33:44,557
Mamă, voi prelua KC Corner,
996
00:33:44,591 --> 00:33:46,693
O să încerc să fac și mai mult succes.
997
00:33:46,726 --> 00:33:48,461
decât este deja și primesc
998
00:33:48,495 --> 00:33:50,530
Familia noastră este recunoașterea pe care o merită.
999
00:33:50,563 --> 00:33:52,632
Nu sunt toate acestea de ajuns?
1000
00:33:52,665 --> 00:33:55,568
E în regulă, dragă, știm cu toții cât de mult muncești.
1001
00:33:55,602 --> 00:33:57,637
Știți care este cea mai importantă moștenire a noastră?
1002
00:33:57,671 --> 00:33:58,538
Tu.
1003
00:33:58,571 --> 00:34:00,373
Fericirea ta.
1004
00:34:00,407 --> 00:34:02,776
Uite, toată lumea se comportă ca și cum aș fi unul dintre acei oameni.
1005
00:34:02,809 --> 00:34:04,244
Asta spune că nu, sunt doar...
1006
00:34:04,277 --> 00:34:06,112
Sunt prea ocupat cu cariera mea pentru a găsi dragostea.
1007
00:34:06,146 --> 00:34:07,714
Am încercat să găsesc dragostea.
1008
00:34:07,747 --> 00:34:08,815
au.
1009
00:34:08,848 --> 00:34:10,784
Doar că nu funcționează niciodată, niciodată.
1010
00:34:10,817 --> 00:34:13,853
Deci poate acesta este destinul meu.
1011
00:34:13,887 --> 00:34:17,323
Sau poate nu a funcționat pentru că nu ai fost acolo
1012
00:34:17,357 --> 00:34:20,360
Pregătit pentru persoana potrivită.
1013
00:34:20,393 --> 00:34:22,562
Haide, vedem cu toții că e ceva.
1014
00:34:22,595 --> 00:34:23,797
Între tine și Derrick.
1015
00:34:23,830 --> 00:34:25,799
De ce te lupți în continuare?
1016
00:34:25,832 --> 00:34:27,300
Nu știu.
1017
00:34:27,334 --> 00:34:32,138
Poate că m-am săturat să-mi fac speranțe.
1018
00:34:32,172 --> 00:34:34,741
Nu poți lăsa frica să-ți fure speranța.
1019
00:34:34,774 --> 00:34:36,543
Căutați doar semnele.
1020
00:34:36,576 --> 00:34:38,178
Ei sunt mereu acolo.
1021
00:34:38,211 --> 00:34:43,683
Ei bine, până acum, toate semnele indică nu.
1022
00:34:43,717 --> 00:34:52,258
(CÂNTÂND) Oh, cât mi-aș fi dorit să fie Crăciunul în fiecare zi!
1023
00:34:52,292 --> 00:34:54,160
Când copiii încep să cânte
1024
00:34:54,194 --> 00:34:56,363
Și trupa începe să cânte
1025
00:34:56,396 --> 00:34:59,165
Bine, wow.
1026
00:34:59,199 --> 00:35:00,367
Destul de uimitor, nu?
1027
00:35:00,400 --> 00:35:01,735
Vreau să spun--
1028
00:35:01,768 --> 00:35:03,570
Știu că ai devenit aproape de Alana și familia ei,
1029
00:35:03,603 --> 00:35:08,308
Dar vreau să știi că va fi un vot strâns.
1030
00:35:08,341 --> 00:35:10,744
Îmi pasă de ei pentru că eu sunt legătura cu echipa,
1031
00:35:10,777 --> 00:35:13,179
Dacă asta vrei să spui.
1032
00:35:13,213 --> 00:35:14,314
Nu asta vreau să spun.
1033
00:35:17,283 --> 00:35:18,618
Vii cu noi?
1034
00:35:18,651 --> 00:35:23,757
Umm... Ştii ce?
1035
00:35:23,790 --> 00:35:24,824
Mă duc la o plimbare.
1036
00:35:24,858 --> 00:35:27,293
Te văd.
1037
00:35:27,327 --> 00:35:30,630
[muzică moale]
1038
00:35:34,234 --> 00:35:35,802
- Ce crezi? - Este un pic mai puternic.
1039
00:35:35,835 --> 00:35:37,904
HANK: Cu cât am mai multe, cu atât îmi place mai mult.
1040
00:35:37,937 --> 00:35:39,839
Poate? El este cel mai puternic.
1041
00:35:39,873 --> 00:35:40,974
Scuzați-mă.
1042
00:35:41,007 --> 00:35:42,442
Oh.
1043
00:35:42,475 --> 00:35:43,910
Te superi dacă mă încălzesc lângă focul tău?
1044
00:35:43,943 --> 00:35:44,878
Ăla este Derrick?
1045
00:35:44,911 --> 00:35:45,745
HANK: Acesta este Derrick.
1046
00:35:45,779 --> 00:35:46,880
Oh, bine ai revenit.
1047
00:35:46,913 --> 00:35:47,981
Stai, asta e casa ta?
1048
00:35:48,014 --> 00:35:49,449
Este al nostru.
1049
00:35:49,482 --> 00:35:51,351
Da, totul este plătit pentru luna trecută.
1050
00:35:51,384 --> 00:35:52,218
Pentru că nu ai ipotecă.
1051
00:35:52,252 --> 00:35:53,586
Fara ipoteca!
1052
00:35:53,620 --> 00:35:55,488
Fara ipoteca!
1053
00:35:55,522 --> 00:35:56,489
Derrick?
1054
00:35:56,523 --> 00:35:57,357
Buna ziua.
1055
00:35:57,390 --> 00:35:58,825
Ce faci aici?
1056
00:35:58,858 --> 00:36:00,894
Stai, te-a invitat cineva?
1057
00:36:00,927 --> 00:36:02,362
Nu am fost eu, jur.
1058
00:36:02,395 --> 00:36:04,831
Am fost la un eveniment de lucru la câteva străzi distanță.
1059
00:36:04,864 --> 00:36:06,533
Și am vrut doar să fac o plimbare.
1060
00:36:06,566 --> 00:36:10,670
Nu aveam idee că toate astea sunt aici sau că ești aici.
1061
00:36:10,704 --> 00:36:12,639
Este destul de o coincidență.
1062
00:36:12,672 --> 00:36:13,673
Nu-i aşa?
1063
00:36:13,707 --> 00:36:15,608
Ce parere ai de acel semn?
1064
00:36:15,642 --> 00:36:17,444
PAUL: Vei sta aici, fiule?
1065
00:36:17,477 --> 00:36:19,346
Am scos la iveală un oua special.
1066
00:36:19,379 --> 00:36:20,780
Foarte special.
1067
00:36:20,814 --> 00:36:22,282
[risa]
1068
00:36:22,315 --> 00:36:23,750
Acest lucru se datorează faptului că nu conține sklarb.
1069
00:36:23,783 --> 00:36:24,784
Fara scrupule.
1070
00:36:24,818 --> 00:36:25,919
Glumă dinăuntru.
1071
00:36:25,952 --> 00:36:26,920
Ah.
1072
00:36:26,953 --> 00:36:27,954
Au fost deja...
1073
00:36:27,987 --> 00:36:29,889
Acesta este al treilea nostru lot.
1074
00:36:29,923 --> 00:36:31,524
[risa]
1075
00:36:31,558 --> 00:36:33,927
Ei bine, trebuie să te întorci?
1076
00:36:33,960 --> 00:36:34,928
O?
1077
00:36:34,961 --> 00:36:36,763
Ah, lucrul tău.
1078
00:36:36,796 --> 00:36:37,697
Oh, nu.
1079
00:36:37,731 --> 00:36:38,264
Nu, asta sa făcut deja.
1080
00:36:38,298 --> 00:36:40,400
Ei bine, vrei...?
1081
00:36:40,433 --> 00:36:42,268
Vrei să ni te alături?
1082
00:36:42,302 --> 00:36:43,269
NORMA: Da, alătură-te nouă.
1083
00:36:43,303 --> 00:36:44,270
PAUL: Haide.
1084
00:36:44,304 --> 00:36:45,472
NORMA: Ia un scaun.
1085
00:36:45,505 --> 00:36:46,806
- Da, mi-ar plăcea. - Mai mult mof de ou!
1086
00:36:46,840 --> 00:36:47,674
Mai mult de oua.
1087
00:36:47,707 --> 00:36:48,875
Mai mult oua!
1088
00:36:48,908 --> 00:36:50,276
Se făcu un apel pentru mai mult mof de ouă.
1089
00:36:50,310 --> 00:36:51,745
- Vrei pătura asta? - Nu, nu, nu.
1090
00:36:51,778 --> 00:36:52,645
o iei tu
1091
00:36:52,679 --> 00:36:54,714
o iei tu
1092
00:36:54,748 --> 00:36:56,950
Este o nebunie că ai apărut aici dintr-o dată.
1093
00:36:56,983 --> 00:36:57,884
- ADEVĂRAT? - Da.
1094
00:36:57,917 --> 00:36:59,419
Este ceva incredibil.
1095
00:36:59,452 --> 00:37:00,920
Acum, uite, dacă se pot întâmpla astfel de lucruri,
1096
00:37:00,954 --> 00:37:02,455
Deci poate că toată chestia cu pălăria nu este...
1097
00:37:02,489 --> 00:37:04,824
Asta e o nebunie până la urmă.
1098
00:37:04,858 --> 00:37:06,960
Da, presupun că da.
1099
00:37:06,993 --> 00:37:07,861
Aşa cred?
1100
00:37:07,894 --> 00:37:09,362
BINE.
1101
00:37:09,396 --> 00:37:10,563
Serios, asta e cât de departe vei ajunge?
1102
00:37:10,597 --> 00:37:11,097
Ce zici de asta?
1103
00:37:11,131 --> 00:37:13,733
Nu, nu cred.
1104
00:37:13,767 --> 00:37:15,869
Ce este nevoie pentru a crede pe deplin?
1105
00:37:15,902 --> 00:37:18,338
Cred că trebuie doar să văd ceva din magia de Crăciun.
1106
00:37:18,371 --> 00:37:19,873
pentru mine.
1107
00:37:19,906 --> 00:37:22,409
E în regulă, e în regulă.
1108
00:37:22,442 --> 00:37:25,745
[muzică moale]
1109
00:37:27,747 --> 00:37:28,748
Ei bine, asta e destul de bine.
1110
00:37:28,782 --> 00:37:31,885
[râde] Fac ce pot.
1111
00:37:31,918 --> 00:37:33,386
Dar nu aveai pălăria.
1112
00:37:33,420 --> 00:37:36,489
Oh, nu, dar vorbeam despre asta.
1113
00:37:36,523 --> 00:37:38,725
Nu poți contrazice această logică.
1114
00:37:38,758 --> 00:37:39,592
In sfarsit!
1115
00:37:39,626 --> 00:37:41,061
Oh, oprește-te.
1116
00:37:41,094 --> 00:37:43,730
[râde]
1117
00:37:43,763 --> 00:37:44,631
Frumos.
1118
00:37:44,664 --> 00:37:46,099
Și a fost momentul în care Derrick și-a dat seama.
1119
00:37:46,132 --> 00:37:47,567
Ar fi trebuit să aduc o eșarfă.
1120
00:37:47,600 --> 00:37:49,736
[râde] Din fericire, a venit la locul potrivit.
1121
00:37:49,769 --> 00:37:51,538
-Uh, dă-mi o secundă. - Oh, nu trebuie să...
1122
00:37:51,571 --> 00:37:52,672
Nu, nu, nu, e în regulă.
1123
00:37:57,911 --> 00:37:59,813
BINE.
1124
00:37:59,846 --> 00:38:01,781
Oh, e foarte drăguț din partea ta.
1125
00:38:01,815 --> 00:38:03,049
esti sigur? -Da.
1126
00:38:03,083 --> 00:38:04,751
Adică, te rog, este cel puțin ce putem face.
1127
00:38:04,784 --> 00:38:06,686
Ai făcut deja multe pentru noi.
1128
00:38:06,720 --> 00:38:08,121
Se pare că este invers.
1129
00:38:08,154 --> 00:38:09,756
Nu.
1130
00:38:09,789 --> 00:38:10,757
Oh, e frumos.
1131
00:38:10,790 --> 00:38:12,025
Oh, oprește-te.
1132
00:38:12,058 --> 00:38:13,393
Este culoarea mea
1133
00:38:13,426 --> 00:38:14,361
Am a patra rundă chiar aici.
1134
00:38:14,394 --> 00:38:15,528
- Oh! - Iată!
1135
00:38:15,562 --> 00:38:16,830
- Bine. - Este unul dintre astea pentru mine?
1136
00:38:16,863 --> 00:38:18,031
Desigur. DERRICK: Oh, mulțumesc, domnule.
1137
00:38:18,064 --> 00:38:19,132
Crăciun fericit.
1138
00:38:19,165 --> 00:38:20,133
Crăciun fericit.
1139
00:38:20,166 --> 00:38:21,901
Până la prima ninsoare.
1140
00:38:21,935 --> 00:38:23,603
Până la prima ninsoare.
1141
00:38:23,636 --> 00:38:27,374
(CÂNTAT) Sus, deasupra casei, renii se opresc.
1142
00:38:27,407 --> 00:38:31,578
Iese Moș Crăciun bătrân
1143
00:38:31,611 --> 00:38:34,848
Coborând pe horn cu multe jucării
1144
00:38:34,881 --> 00:38:38,051
Totul pentru bucuriile de Crăciun ale celor mici
1145
00:38:38,084 --> 00:38:48,828
Ho, ho, ho, cine nu s-ar duce?
1146
00:38:48,862 --> 00:38:49,863
[gafâie]
1147
00:38:49,896 --> 00:38:50,730
Ei.
1148
00:38:53,767 --> 00:38:55,568
Bine, ești sigur că tu și tata nu aveți nevoie de...
1149
00:38:55,602 --> 00:38:57,137
Ajutorul meu astăzi în magazin?
1150
00:38:57,170 --> 00:39:00,006
Uau, nu știu cum am reușit să o facem să funcționeze singuri.
1151
00:39:00,040 --> 00:39:02,776
Cine ne va învăța cum să folosim cititorul de carduri de credit?
1152
00:39:02,809 --> 00:39:03,977
E în regulă, e în regulă.
1153
00:39:04,010 --> 00:39:06,046
Nu, du-te și distrează-te la întâlnirea ta.
1154
00:39:06,079 --> 00:39:07,547
Nu, nu este o întâlnire.
1155
00:39:07,580 --> 00:39:09,582
Uh, 5 $ ei spun că este.
1156
00:39:09,616 --> 00:39:11,885
Nu, mamă, este doar petrecerea de Crăciun a personalului, bine?
1157
00:39:11,918 --> 00:39:14,120
Acolo vor fi cei trei finaliști ai premiului Fan of the Year.
1158
00:39:14,154 --> 00:39:15,755
Este strict o chestiune de afaceri.
1159
00:39:15,789 --> 00:39:16,556
Mm.
1160
00:39:16,589 --> 00:39:18,058
[Sună soneria]
1161
00:39:18,925 --> 00:39:20,160
- Oh. - Buna ziua.
1162
00:39:20,193 --> 00:39:21,161
Arăți uimitor.
1163
00:39:21,194 --> 00:39:22,028
Multumesc.
1164
00:39:22,062 --> 00:39:22,896
Şi tu.
1165
00:39:22,929 --> 00:39:23,630
Oh, mulțumesc.
1166
00:39:23,663 --> 00:39:24,731
domnule Taylor.
1167
00:39:24,764 --> 00:39:26,599
Oh, domnule Taylor?
1168
00:39:26,633 --> 00:39:27,967
De ce formalitatea?
1169
00:39:28,001 --> 00:39:29,803
Seara trecută m-ai numit „omul D”.
1170
00:39:29,836 --> 00:39:31,805
Mi s-a spus clar că aceasta este o afacere.
1171
00:39:31,838 --> 00:39:32,539
Faceți cu ochiul.
1172
00:39:32,572 --> 00:39:33,773
Apăsaţi.
1173
00:39:33,807 --> 00:39:34,908
Bine, spunem cuvintele cu voce tare.
1174
00:39:34,941 --> 00:39:36,476
Da, presupun că sunt.
1175
00:39:36,509 --> 00:39:37,644
Wow.
1176
00:39:37,677 --> 00:39:38,445
Vrei să mergi la Arrowhead?
1177
00:39:38,478 --> 00:39:39,512
Da.
1178
00:39:39,546 --> 00:39:41,147
Stai, e pe stadion?
1179
00:39:41,181 --> 00:39:42,582
Așa este.
1180
00:39:42,615 --> 00:39:43,917
Aveam tot locul pentru noi.
1181
00:39:43,950 --> 00:39:44,951
Ei bine, grozav.
1182
00:39:44,984 --> 00:39:46,586
Fă multe poze, băiete.
1183
00:39:46,619 --> 00:39:48,521
Aceasta este o experiență o dată în viață.
1184
00:39:48,555 --> 00:39:51,658
[muzică emoțională]
1185
00:39:51,691 --> 00:39:54,160
Una, o secundă.
1186
00:39:54,194 --> 00:39:56,596
Da.
1187
00:39:56,629 --> 00:39:58,465
Bunicule, ar trebui să mergi în locul meu.
1188
00:39:58,498 --> 00:39:59,132
Că?
1189
00:39:59,165 --> 00:40:00,467
Deoarece?
1190
00:40:00,500 --> 00:40:01,735
Dacă nu câștigăm?
1191
00:40:01,768 --> 00:40:03,470
Nu pot fi singura persoană din familia noastră.
1192
00:40:03,503 --> 00:40:05,939
Cine poate experimenta toate acestea?
1193
00:40:05,972 --> 00:40:06,673
Nu eşti.
1194
00:40:06,706 --> 00:40:08,108
Suntem cu tine.
1195
00:40:08,141 --> 00:40:10,944
Nu sunt cerceii aceia ai bunicii Patty?
1196
00:40:10,977 --> 00:40:13,880
Da, am vrut să iau o bucată din ea cu mine.
1197
00:40:13,913 --> 00:40:15,648
Ei bine, atunci pleacă de aici.
1198
00:40:15,682 --> 00:40:16,549
BINE.
1199
00:40:16,583 --> 00:40:17,217
Te iubesc.
1200
00:40:17,250 --> 00:40:20,120
Te iubesc.
1201
00:40:20,153 --> 00:40:21,221
Oh, oh, stai, stai.
1202
00:40:21,254 --> 00:40:22,188
O fotografie rapidă.
1203
00:40:22,222 --> 00:40:23,089
Da.
1204
00:40:23,123 --> 00:40:24,691
Mamă, nu este balul de absolvire.
1205
00:40:24,724 --> 00:40:26,092
Răsfățați-ne.
1206
00:40:26,126 --> 00:40:27,761
Bine, acum să spunem șefii.
1207
00:40:27,927 --> 00:40:29,496
Înțelegi? În loc de „brânză”
1208
00:40:29,662 --> 00:40:30,663
Da, e încă foarte brânză, bunicule.
1209
00:40:30,697 --> 00:40:31,698
Ce zici de aceia...?
1210
00:40:31,731 --> 00:40:32,532
AMBELE: Șefii!
1211
00:40:35,735 --> 00:40:37,504
Mulțumesc, Beth.
1212
00:40:37,537 --> 00:40:39,039
Bine, ești gata? -Da.
1213
00:40:39,072 --> 00:40:39,739
Ei bine, hai să mergem.
1214
00:40:39,773 --> 00:40:42,709
Aici.
1215
00:40:42,742 --> 00:40:47,681
[râde] Iată-ne.
1216
00:40:47,714 --> 00:40:50,150
Oh!
1217
00:40:50,183 --> 00:40:52,552
Ce crezi?
1218
00:40:52,585 --> 00:40:55,622
Wow!
1219
00:40:55,655 --> 00:40:57,190
PREZENT DE PETRECERE: Hei, ești celebru pe aici.
1220
00:40:57,223 --> 00:40:58,658
Salut baieti. PETRECERE: Ne place povestea ta.
1221
00:40:58,692 --> 00:40:59,592
Oh.
1222
00:40:59,626 --> 00:41:00,593
Oh, iată-ne.
1223
00:41:00,627 --> 00:41:02,195
Familia ta este uimitoare
1224
00:41:02,228 --> 00:41:03,897
Umm... Este un semn bun?
1225
00:41:03,930 --> 00:41:05,865
Pentru vot, vreau să spun.
1226
00:41:05,899 --> 00:41:09,235
Adică, sper, pentru că avem de-a face cu o fată foarte drăguță.
1227
00:41:09,269 --> 00:41:10,704
energie felină.
1228
00:41:10,737 --> 00:41:12,605
Doamne, mor de nerăbdare să-l cunosc pe Catrick.
1229
00:41:12,639 --> 00:41:13,606
- Şi tu? - Mm-hmm.
1230
00:41:13,640 --> 00:41:14,674
[miauna]
1231
00:41:14,708 --> 00:41:15,642
Mă duc doar să... - Da.
1232
00:41:15,675 --> 00:41:16,609
Bine.
1233
00:41:16,643 --> 00:41:19,112
Bucurați-vă.
1234
00:41:19,145 --> 00:41:21,114
Oh!
1235
00:41:21,147 --> 00:41:24,050
[râde] Bună.
1236
00:41:24,084 --> 00:41:25,885
[gasp] Bună.
1237
00:41:25,919 --> 00:41:27,253
Omulețul este adorabil, nu?
1238
00:41:27,287 --> 00:41:28,555
Oh wow.
1239
00:41:28,588 --> 00:41:29,756
Nu e de mirare că are propriul său calendar.
1240
00:41:29,789 --> 00:41:31,157
- Putem face o fotografie? - Da.
1241
00:41:31,191 --> 00:41:32,058
BINE.
1242
00:41:32,092 --> 00:41:33,259
Multumesc.
1243
00:41:33,293 --> 00:41:34,160
Crăciun fericit.
1244
00:41:34,194 --> 00:41:35,729
[clicuri ale camerei]
1245
00:41:35,762 --> 00:41:37,731
Uite, până și finalista ta vrea să cunoască pisica.
1246
00:41:37,764 --> 00:41:41,201
Este Mecole Hardman și o pisică care arată
1247
00:41:41,234 --> 00:41:43,036
prea asemănătoare cu Mahomes.
1248
00:41:43,069 --> 00:41:43,903
Nu contează.
1249
00:41:43,937 --> 00:41:45,271
Nimeni din birou nu se poate opri din vorbit.
1250
00:41:45,305 --> 00:41:46,940
despre casa Van Riper.
1251
00:41:46,973 --> 00:41:48,975
Ceea ce este uimitor, nu mă înțelege greșit.
1252
00:41:49,009 --> 00:41:51,077
Dar această pălărie de Crăciun este practic
1253
00:41:51,111 --> 00:41:52,579
O legendă locală în acest moment.
1254
00:41:52,612 --> 00:41:53,947
E în regulă, e în regulă.
1255
00:41:53,980 --> 00:41:55,782
Înțelegi că nimeni nu o înțelege cu adevărat.
1256
00:41:55,815 --> 00:41:57,650
Ceva dacă finalista câștigă?
1257
00:41:57,684 --> 00:41:59,185
Avem drepturi de lauda.
1258
00:41:59,219 --> 00:42:01,721
Există un lucru pe care nu-l înțeleg despre toată chestia cu pălăria.
1259
00:42:01,755 --> 00:42:03,289
De ce nu l-a purtat nimeni de Crăciun?
1260
00:42:03,323 --> 00:42:05,058
Am pierdut campionatul AFC?
1261
00:42:05,091 --> 00:42:06,926
Da.
1262
00:42:06,960 --> 00:42:09,662
Adică, dacă pălăria este reală, îi face să simtă pierderea.
1263
00:42:09,696 --> 00:42:11,131
BUN?
1264
00:42:11,164 --> 00:42:13,333
Nu am întrebat pentru că nu e treaba noastră.
1265
00:42:13,366 --> 00:42:14,901
E în regulă, e în regulă.
1266
00:42:14,934 --> 00:42:17,804
Doar curios.
1267
00:42:17,837 --> 00:42:20,073
Hei, uite ce am.
1268
00:42:20,106 --> 00:42:21,875
role de scame?
1269
00:42:21,908 --> 00:42:23,677
Ești de neoprit.
1270
00:42:23,710 --> 00:42:25,278
Drepturi de lauda.
1271
00:42:25,311 --> 00:42:27,947
Hai să vedem petrecerea din penthouse, bine?
1272
00:42:27,981 --> 00:42:28,748
BINE.
1273
00:42:28,782 --> 00:42:29,649
BINE.
1274
00:42:29,683 --> 00:42:30,350
La revedere băieți.
1275
00:42:30,383 --> 00:42:33,319
[charla]
1276
00:42:33,353 --> 00:42:35,221
Este cea mai bună vedere a casei.
1277
00:42:35,255 --> 00:42:36,823
Oh wow.
1278
00:42:36,856 --> 00:42:39,826
Ei bine, asta este uimitor.
1279
00:42:39,859 --> 00:42:41,227
TREY: Ce e, DT?
1280
00:42:41,261 --> 00:42:42,629
Ce se întâmplă, Trey?
1281
00:42:42,662 --> 00:42:44,097
Felicitări pentru premiul pentru serviciu, omule.
1282
00:42:44,130 --> 00:42:44,631
Bine meritat.
1283
00:42:44,664 --> 00:42:46,166
TREY: Apreciez asta.
1284
00:42:46,199 --> 00:42:47,667
Oh, eh, Trey Smith, ella este Alana Higman.
1285
00:42:47,701 --> 00:42:49,269
- Buna ziua. -Familia lui a fost cea...
1286
00:42:49,302 --> 00:42:50,804
Oh, da, știu că ești.
1287
00:42:50,837 --> 00:42:51,838
Tu... tu?
1288
00:42:51,871 --> 00:42:53,106
Da, pălăria norocoasă de Crăciun.
1289
00:42:53,139 --> 00:42:54,708
Îi spuneam asta antrenorului.
1290
00:42:54,741 --> 00:42:55,842
Sper că o aveți în așteptare.
1291
00:42:55,875 --> 00:42:56,810
Vom avea nevoie de ea.
1292
00:42:56,843 --> 00:42:58,311
Da, nu, poți paria că vom face.
1293
00:42:58,345 --> 00:42:59,946
Nu pierde acea pălărie.
1294
00:42:59,979 --> 00:43:01,381
Mai am câteva degete pe care vreau să le umplu.
1295
00:43:01,414 --> 00:43:02,982
[serie]
1296
00:43:03,016 --> 00:43:04,017
Continui să lași pălăria aceea de Crăciun să te rănească.
1297
00:43:04,050 --> 00:43:05,251
Lucruri magice cu pălării de Crăciun.
1298
00:43:05,285 --> 00:43:05,985
Voi face asta.
1299
00:43:06,019 --> 00:43:07,253
O voi face, promit.
1300
00:43:07,287 --> 00:43:08,855
Hei, Trey, vino să semnezi felicitarea de Crăciun.
1301
00:43:08,888 --> 00:43:09,856
E în regulă, frate.
1302
00:43:09,889 --> 00:43:11,291
Alana, mă bucur să te cunosc.
1303
00:43:11,324 --> 00:43:12,659
DT, băiatul meu.
1304
00:43:12,692 --> 00:43:13,760
- Da, omule. - Ia-o ușor, frate.
1305
00:43:13,793 --> 00:43:14,861
- Mulţumesc foarte mult, Trey. - Da.
1306
00:43:14,894 --> 00:43:16,096
Ne vedem mai târziu.
1307
00:43:16,129 --> 00:43:19,332
[expiră, râde] Nu-mi vine să cred.
1308
00:43:19,366 --> 00:43:20,834
Tocmai l-am cunoscut pe Trey Smith!
1309
00:43:20,867 --> 00:43:22,402
Mm.
1310
00:43:22,435 --> 00:43:26,106
Te rog spune-mi că știi de ce sunt atât de încântat să-l cunosc.
1311
00:43:26,139 --> 00:43:26,773
Trey?
1312
00:43:26,806 --> 00:43:27,741
Mmmm.
1313
00:43:27,774 --> 00:43:29,809
Oh, nu ştiu.
1314
00:43:29,843 --> 00:43:31,878
Oare pentru că era de la prima echipă?
1315
00:43:31,911 --> 00:43:35,782
Jucător SEC în 2019-2020?
1316
00:43:35,815 --> 00:43:40,120
Echipa Pro Fotbal Writers All-Rookie, 2021?
1317
00:43:40,153 --> 00:43:42,022
Sau poate din cauza acelui bloc de clătite.
1318
00:43:42,055 --> 00:43:45,859
S-a pregătit pentru touchdown-ul lui Jerick McKinnon.
1319
00:43:45,892 --> 00:43:47,360
Adică, dacă nu este niciunul dintre aceste motive,
1320
00:43:47,394 --> 00:43:49,796
Deci sincer, nu știu.
1321
00:43:49,829 --> 00:43:51,464
Nu știu prea multe despre bărbat.
1322
00:43:51,498 --> 00:43:53,366
Wow.
1323
00:43:53,400 --> 00:43:54,801
Wow, e foarte impresionant.
1324
00:43:54,834 --> 00:43:56,703
Multumesc.
1325
00:43:56,736 --> 00:43:58,204
Ai făcut toate acele cercetări?
1326
00:43:58,238 --> 00:44:00,774
Ce s-a întâmplat prima dată când ai văzut peștera evantaiului?
1327
00:44:00,807 --> 00:44:02,809
Oh, nu voi recunoaște niciodată.
1328
00:44:02,842 --> 00:44:04,444
[serie]
1329
00:44:04,477 --> 00:44:06,813
M-ai făcut să realizez cât de mult influențează istoria echipei cine este.
1330
00:44:06,846 --> 00:44:10,050
Ei sunt astăzi, la fel ca familia ta.
1331
00:44:10,083 --> 00:44:13,787
Te-a făcut cine ești.
1332
00:44:13,820 --> 00:44:14,754
Apropo de care...
1333
00:44:14,788 --> 00:44:17,223
Mmm?
1334
00:44:17,257 --> 00:44:18,158
Urmați-mă.
1335
00:44:21,027 --> 00:44:21,961
(ÎNTĂCIT) Trey Smith!
1336
00:44:21,995 --> 00:44:23,930
DERRICK: [râde]
1337
00:44:23,963 --> 00:44:26,366
Un pic mai departe.
1338
00:44:26,399 --> 00:44:27,967
Mai bine nu spioni.
1339
00:44:31,104 --> 00:44:32,806
BINE.
1340
00:44:32,839 --> 00:44:33,807
Acum.
1341
00:44:33,840 --> 00:44:37,243
[muzică în creștere]
1342
00:44:48,054 --> 00:44:49,856
Unde sunt locurile tale?
1343
00:44:49,889 --> 00:44:52,192
Uh, chiar acolo jos.
1344
00:44:52,225 --> 00:44:54,327
Haide.
1345
00:44:54,361 --> 00:44:55,962
Wow.
1346
00:44:55,995 --> 00:44:59,399
Știi? Unele dintre cele mai fericite momente din viața mea.
1347
00:44:59,432 --> 00:45:00,967
S-a întâmplat chiar aici.
1348
00:45:01,001 --> 00:45:02,369
Chiar și anii pe care i-au irosit?
1349
00:45:02,402 --> 00:45:04,404
Oh da.
1350
00:45:04,437 --> 00:45:07,173
Adică asta e ideea.
1351
00:45:07,207 --> 00:45:11,911
Este foarte ușor să apari când totul merge bine,
1352
00:45:11,945 --> 00:45:14,881
dar adevărații fani sunt cei care rămân
1353
00:45:14,914 --> 00:45:17,250
prin preajmă chiar și atunci când el nu este acolo.
1354
00:45:17,283 --> 00:45:19,386
Oh!
1355
00:45:19,419 --> 00:45:20,520
Acestea sunt locurile noastre.
1356
00:45:20,553 --> 00:45:23,323
[respiră adânc]
1357
00:45:26,960 --> 00:45:27,994
Wow.
1358
00:45:28,028 --> 00:45:30,230
E nebunesc cât de liniștit este.
1359
00:45:30,263 --> 00:45:31,331
BUN?
1360
00:45:31,364 --> 00:45:34,801
[râde, oftă] Știi, nu cred că voi...
1361
00:45:34,834 --> 00:45:37,437
O să-l mai văd așa.
1362
00:45:37,470 --> 00:45:40,440
[râde] Este grozav.
1363
00:45:40,473 --> 00:45:42,142
[râde]
1364
00:45:43,243 --> 00:45:44,944
Oh, nu știu cum să-ți mulțumesc.
1365
00:45:44,978 --> 00:45:46,780
Oh, reacția ta este suficient de recunoștință.
1366
00:45:49,549 --> 00:45:50,950
BINE.
1367
00:45:50,984 --> 00:45:54,320
Deci motivul pentru care nimeni nu purta...
1368
00:45:54,354 --> 00:46:00,060
Căciula aceea de Crăciun este pentru că eram în spital.
1369
00:46:00,093 --> 00:46:02,062
Bunicul Paul a suferit un atac de cord,
1370
00:46:02,095 --> 00:46:05,165
și nu știam dacă va reuși.
1371
00:46:05,198 --> 00:46:07,834
Sunt sigur că fotbalul a fost ultimul lucru care ți-a trecut prin cap.
1372
00:46:07,867 --> 00:46:12,839
Ei bine, de fapt, a fost primul lucru pe care îl avea în minte.
1373
00:46:12,872 --> 00:46:14,441
Chiar și pe parcursul recuperării sale.
1374
00:46:14,474 --> 00:46:18,511
Cred că pentru că pentru noi nu este doar fotbal.
1375
00:46:18,545 --> 00:46:22,182
Este literalmente ceea ce ne-a făcut o familie.
1376
00:46:22,215 --> 00:46:25,251
Am vrut doar ca oamenii să știe despre bunicii mei,
1377
00:46:25,285 --> 00:46:30,457
și părinții mei și pălăria noastră.
1378
00:46:30,490 --> 00:46:33,226
Pentru că nu știi niciodată cu adevărat cât timp ai la dispoziție.
1379
00:46:33,259 --> 00:46:38,064
Și poate într-o zi va fi chiar acum.
1380
00:46:38,098 --> 00:46:41,501
[muzică romantică]
1381
00:46:56,483 --> 00:46:58,885
ALANA: Nu cred că sunt pregătită ca seara asta să se încheie.
1382
00:46:58,918 --> 00:46:59,552
Trebuie să fie așa?
1383
00:47:02,555 --> 00:47:04,324
Ce ai avut în vedere?
1384
00:47:04,357 --> 00:47:08,628
Poate, uh, vom avea o întâlnire oficială.
1385
00:47:08,661 --> 00:47:09,462
Ai 5$?
1386
00:47:12,565 --> 00:47:13,400
Seif.
1387
00:47:13,433 --> 00:47:14,300
Deoarece?
1388
00:47:14,334 --> 00:47:17,003
[râde] Trebuie să-mi plătesc mama.
1389
00:47:17,037 --> 00:47:17,971
Îți voi explica mai târziu.
1390
00:47:18,004 --> 00:47:19,139
În regulă.
1391
00:47:19,172 --> 00:47:20,540
- Da, hai să mergem. - Da?
1392
00:47:20,573 --> 00:47:21,408
Da.
1393
00:47:21,441 --> 00:47:23,009
BINE.
1394
00:47:23,043 --> 00:47:23,610
Există o problemă.
1395
00:47:23,643 --> 00:47:25,679
Mmm?
1396
00:47:25,712 --> 00:47:27,213
Habar n-am unde să te duc.
1397
00:47:27,247 --> 00:47:29,015
Haide, urmează-mă.
1398
00:47:29,049 --> 00:47:32,385
[muzică festivă]
1399
00:47:34,621 --> 00:47:35,689
DERRICK: Este fantastic.
1400
00:47:35,722 --> 00:47:37,424
Ce ar trebui să facem mai întâi?
1401
00:47:37,457 --> 00:47:39,626
Eu și familia mea patinăm mereu aici în fiecare Crăciun.
1402
00:47:39,659 --> 00:47:41,528
dar am fost foarte ocupați în magazin
1403
00:47:41,561 --> 00:47:43,563
că nu am avut încă ocazia să facem acest lucru.
1404
00:47:43,596 --> 00:47:44,564
Perfect. Hai să o facem.
1405
00:47:44,597 --> 00:47:45,432
Am, am, am, am.
1406
00:47:45,465 --> 00:47:46,232
Oh.
1407
00:47:46,266 --> 00:47:47,334
Crăciun fericit, Moș Crăciun.
1408
00:47:47,367 --> 00:47:49,669
Oh, mulțumesc, mulțumesc.
1409
00:47:52,405 --> 00:47:53,606
Sunt bine.
1410
00:47:53,640 --> 00:47:56,042
Vom vedea despre asta.
1411
00:47:56,076 --> 00:47:57,077
[își dresează glasul]
1412
00:47:57,110 --> 00:47:58,311
- Nu sunt pe lista asta. - Nu?
1413
00:47:58,345 --> 00:48:00,046
Vreau să spun că mă pricep bine cu bastoanele de bomboane.
1414
00:48:00,080 --> 00:48:01,715
Oh, ho, ho, ho, ho.
1415
00:48:01,748 --> 00:48:02,682
Da.
1416
00:48:02,716 --> 00:48:03,516
Distracţie.
1417
00:48:03,550 --> 00:48:05,018
Crăciun fericit.
1418
00:48:05,051 --> 00:48:05,652
- Oh. - Oh.
1419
00:48:05,685 --> 00:48:07,153
Wow.
1420
00:48:07,187 --> 00:48:08,188
Tocmai i-ai spus lui Moș Crăciun că...
1421
00:48:08,221 --> 00:48:10,357
Chiar nu erau bune?
1422
00:48:10,390 --> 00:48:11,725
Oh, nu, ce am făcut?
1423
00:48:11,758 --> 00:48:13,059
Nu știu.
1424
00:48:13,093 --> 00:48:14,527
Bine, dar nu-ți face griji.
1425
00:48:14,561 --> 00:48:15,462
Mai este o săptămână și jumătate până la Crăciun.
1426
00:48:15,495 --> 00:48:16,396
BUN.
1427
00:48:16,429 --> 00:48:18,098
Cred că este suficient timp pentru a fi sigur.
1428
00:48:18,131 --> 00:48:19,666
pozitia ta pe lista buna.
1429
00:48:19,699 --> 00:48:23,069
[LA ORQUESTA DE BRIAN SETZER, "JINGLE BELLS"]
1430
00:48:23,103 --> 00:48:24,371
Mâinile tale sunt atât de calde.
1431
00:48:24,404 --> 00:48:26,339
Da, iar ale tale sunt ca și cum ai face un mic ocol.
1432
00:48:26,373 --> 00:48:27,674
spre Cercul Arctic.
1433
00:48:27,707 --> 00:48:28,708
Știi ce spun ei...
1434
00:48:28,742 --> 00:48:30,010
Mâini reci, inimă caldă.
1435
00:48:30,043 --> 00:48:31,444
Oh, nu-ți face griji.
1436
00:48:31,478 --> 00:48:32,979
Cred că unul dintre aceste magazine vinde niște mănuși.
1437
00:48:33,013 --> 00:48:34,748
Îmi place mai mult asta.
1438
00:48:34,781 --> 00:48:36,750
Haide.
1439
00:48:36,783 --> 00:48:41,454
(CÂNTÂND) Clopoței, clopoței, clopoței pe tot drumul.
1440
00:48:41,488 --> 00:48:46,326
Oh, ce distractiv este să mergi cu un Chevrolet '57!
1441
00:48:46,359 --> 00:48:47,394
Bună seara tuturor.
1442
00:48:47,427 --> 00:48:49,095
Iată ofertele noastre speciale de vacanță.
1443
00:48:49,129 --> 00:48:50,997
În afara meniului, avem creația mea personală,
1444
00:48:51,031 --> 00:48:52,265
Chapeau [inaudibil], făcut cu
1445
00:48:52,298 --> 00:48:54,234
Vodca noastră de casă cu mentă, servită
1446
00:48:54,267 --> 00:48:56,236
într-o cană suvenir de 36 uncii.
1447
00:48:56,269 --> 00:48:57,637
Martini de zăpadă expres.
1448
00:48:57,671 --> 00:48:58,538
OSPATARUL: Mm.
1449
00:48:58,571 --> 00:49:01,608
Catâr de vâsc, Moș Crăciun-mopolit.
1450
00:49:01,641 --> 00:49:03,176
Mm.
1451
00:49:03,209 --> 00:49:04,644
Bine, dar nu mă pot decide între Pa-Rum-Pum.
1452
00:49:04,678 --> 00:49:08,314
Punch sau ciorapii lui Moș Crăciun de băut.
1453
00:49:08,348 --> 00:49:09,549
Aceasta este o alegere dificilă.
1454
00:49:09,582 --> 00:49:11,284
Dacă te surprind? -Ooh.
1455
00:49:11,317 --> 00:49:12,452
Îmi place asta.
1456
00:49:12,485 --> 00:49:14,054
E o idee grozavă. - O secundă.
1457
00:49:14,087 --> 00:49:15,321
- Știi ce altceva îmi place? - Nu?
1458
00:49:15,355 --> 00:49:17,023
Care este treaba cuiva acolo să gândească?
1459
00:49:17,057 --> 00:49:18,124
de nume de cocktailuri de sezon.
1460
00:49:18,158 --> 00:49:19,426
Oh da.
1461
00:49:19,459 --> 00:49:21,127
Cred că munca ta este puțin mai bună.
1462
00:49:21,161 --> 00:49:22,262
Devine mai bine în fiecare zi.
1463
00:49:22,295 --> 00:49:23,496
Știați?
1464
00:49:23,530 --> 00:49:24,664
Am o cană pentru bucătăria de la birou.
1465
00:49:24,698 --> 00:49:25,498
Că?
1466
00:49:25,532 --> 00:49:26,232
Da.
1467
00:49:26,266 --> 00:49:27,334
Super mutare.
1468
00:49:27,367 --> 00:49:28,268
-Prea mare. -Bine, stai.
1469
00:49:28,301 --> 00:49:29,135
Lasă-mă să ghicesc.
1470
00:49:29,169 --> 00:49:30,470
Mmm?
1471
00:49:30,503 --> 00:49:33,139
Cel mai bun director de implicare a fanilor din lume?
1472
00:49:33,173 --> 00:49:34,274
Nu, nu aș putea face asta.
1473
00:49:34,307 --> 00:49:35,575
Nu o poți obține singur.
1474
00:49:35,608 --> 00:49:37,277
Ar fi ca și cum ai primi numărul unu.
1475
00:49:37,310 --> 00:49:38,611
Cana de ventilator Chiefs pentru tine.
1476
00:49:38,645 --> 00:49:39,612
Da, nu e nevoie.
1477
00:49:39,646 --> 00:49:41,281
Deja voi câștiga un banner și un trofeu.
1478
00:49:41,314 --> 00:49:42,282
Asta spune totul.
1479
00:49:42,315 --> 00:49:44,417
Oh, îmi place această încredere.
1480
00:49:44,451 --> 00:49:48,355
Aici avem un punch cu rom, pom, pom și încă unul pentru tine.
1481
00:49:48,388 --> 00:49:50,757
Domnule, ciorapiul lui Moș Crăciun.
1482
00:49:50,790 --> 00:49:53,126
Sunt o mulțime de S, știu.
1483
00:49:53,159 --> 00:49:55,161
Ce este în această băutură medie?
1484
00:49:55,195 --> 00:49:56,563
Acesta este un secret comercial, domnule.
1485
00:49:56,596 --> 00:49:58,598
Dar pot să vă spun că este mai bun decât Mahomes până la 6.
1486
00:49:58,631 --> 00:50:00,600
Ai spus că te pot surprinde. ALANA: Mm.
1487
00:50:00,633 --> 00:50:01,835
Vreau să spun--
1488
00:50:01,868 --> 00:50:03,169
Ai spus asta.
1489
00:50:03,203 --> 00:50:04,170
Bucurați-vă de băuturi.
1490
00:50:04,204 --> 00:50:05,505
Multumesc domnule.
1491
00:50:05,538 --> 00:50:06,840
Nu există o modalitate grozavă de a bea asta.
1492
00:50:06,873 --> 00:50:08,575
Oh, da, nu, știu.
1493
00:50:08,608 --> 00:50:11,511
[râde] Deci vrei ceva ca un pai flexibil sau...?
1494
00:50:11,544 --> 00:50:12,846
Oh, oprește-te, o voi face.
1495
00:50:12,879 --> 00:50:13,813
[sorbind]
1496
00:50:14,848 --> 00:50:16,316
Oh wow.
1497
00:50:16,349 --> 00:50:18,551
[râde] Bunica mea Norma și mama mea.
1498
00:50:18,585 --> 00:50:22,255
Și-ar fi pierdut mințile chiar acum.
1499
00:50:22,288 --> 00:50:23,490
Ai de gând să o faci?
1500
00:50:23,523 --> 00:50:26,326
Ei bine, cred că trebuie, nu-i așa?
1501
00:50:26,359 --> 00:50:28,595
Bine, nasul.
1502
00:50:28,628 --> 00:50:30,530
Doamne, au avut dreptate.
1503
00:50:30,563 --> 00:50:31,831
Acest lucru chiar funcționează.
1504
00:50:31,865 --> 00:50:33,299
[râde]
1505
00:50:33,333 --> 00:50:36,636
[muzică festivă]
1506
00:50:37,504 --> 00:50:38,772
Oh, hei, maior Lucas.
1507
00:50:38,805 --> 00:50:39,873
Oh, salut. Bună ziua tuturor.
1508
00:50:39,906 --> 00:50:40,674
Ce mai faci?
1509
00:50:40,707 --> 00:50:42,208
Ce mai faci?
1510
00:50:42,242 --> 00:50:43,576
Ăsta e primarul?
1511
00:50:43,610 --> 00:50:44,244
Da.
1512
00:50:44,277 --> 00:50:45,845
Deci asta se întâmplă în fiecare an?
1513
00:50:45,879 --> 00:50:47,180
Mmmm.
1514
00:50:47,213 --> 00:50:48,581
Vă place?
1515
00:50:48,615 --> 00:50:51,618
Îmi plac toate locurile în care am fost cu tine.
1516
00:50:51,651 --> 00:50:52,686
A fost lin?
1517
00:50:52,719 --> 00:50:53,586
Foarte.
1518
00:50:53,620 --> 00:50:54,854
În regulă.
1519
00:50:54,888 --> 00:50:58,258
Sincer, acesta este un oraș grozav.
1520
00:50:58,291 --> 00:51:00,393
Pari putin surprins.
1521
00:51:00,427 --> 00:51:02,328
Nu credeai că ți-ar plăcea să fii aici?
1522
00:51:02,362 --> 00:51:03,563
Nu, nu este asta.
1523
00:51:03,596 --> 00:51:05,732
Doar că... nu mi-a păsat niciodată unde sunt.
1524
00:51:05,765 --> 00:51:08,768
M-aș duce doar unde era munca.
1525
00:51:08,802 --> 00:51:09,669
Eram chiar acolo.
1526
00:51:09,703 --> 00:51:13,139
Acum sunt aici și mă simt diferit.
1527
00:51:13,173 --> 00:51:15,375
E diferit și pentru mine.
1528
00:51:15,408 --> 00:51:18,511
Și am trăit aici toată viața.
1529
00:51:18,545 --> 00:51:20,380
Vreți doi să aruncați puțin pentru o cauză bună?
1530
00:51:20,413 --> 00:51:21,381
Tu și o cauză bună?
1531
00:51:21,414 --> 00:51:22,916
Adică nu la asta.
1532
00:51:22,949 --> 00:51:24,517
Vrei să-l încerci?
1533
00:51:24,551 --> 00:51:26,753
Da, vreau să spun, nu-i pot spune nu lui Trent Green, așa că...
1534
00:51:26,786 --> 00:51:29,189
Ești sigur că vrei să mă provoci?
1535
00:51:29,222 --> 00:51:30,256
Hai, acum!
1536
00:51:30,290 --> 00:51:30,924
Multumesc.
1537
00:51:30,957 --> 00:51:32,359
Da domnule.
1538
00:51:32,392 --> 00:51:34,494
Am băut ciorapii lui Moș Crăciun, bine?
1539
00:51:34,527 --> 00:51:35,929
Nu mă tem de nimic.
1540
00:51:35,962 --> 00:51:37,797
Ești pregătit pentru asta?
1541
00:51:37,831 --> 00:51:41,167
[risa]
1542
00:51:41,201 --> 00:51:42,268
Am uitat că sunt stângaci.
1543
00:51:42,302 --> 00:51:43,837
Mm, mm-hmm.
1544
00:51:43,870 --> 00:51:45,538
Ei bine, mare, vrei să încerci?
1545
00:51:45,572 --> 00:51:46,406
Dă-i piatra.
1546
00:51:46,439 --> 00:51:47,307
Să ne uităm la asta.
1547
00:51:47,340 --> 00:51:48,208
O poți face.
1548
00:51:48,241 --> 00:51:50,477
[expiră] Bine.
1549
00:51:50,510 --> 00:51:51,478
DERRICK: Să vedem.
1550
00:51:53,847 --> 00:51:54,781
Da!
1551
00:51:54,814 --> 00:51:56,249
DERRICK: Ah.
1552
00:51:56,282 --> 00:51:57,684
Acest lucru este teribil de jenant pentru mine.
1553
00:51:57,717 --> 00:51:58,618
Norocul începătorului?
1554
00:51:58,651 --> 00:52:00,387
De unde venim, asta se numește îndemânare.
1555
00:52:00,420 --> 00:52:01,588
Da!
1556
00:52:01,621 --> 00:52:02,789
Sunteți prieteni acum?
1557
00:52:02,822 --> 00:52:04,424
Îmi pare rău, dar tatăl meu nu mi-a spus niciodată.
1558
00:52:04,457 --> 00:52:05,825
Că fetele nu pot juca fotbal.
1559
00:52:05,859 --> 00:52:07,160
[râde]
1560
00:52:08,294 --> 00:52:08,962
Ne vedem, domnule.
1561
00:52:08,995 --> 00:52:09,763
Ne vedem mai târziu.
1562
00:52:15,468 --> 00:52:17,570
Și nu e nimeni aici să-l vadă.
1563
00:52:17,604 --> 00:52:20,840
[clic pe cameră]
1564
00:52:22,709 --> 00:52:24,244
Chiar ai făcut din asta propriul tău orășel, știi?
1565
00:52:24,277 --> 00:52:24,978
Da.
1566
00:52:25,011 --> 00:52:26,479
Da, am făcut-o.
1567
00:52:26,513 --> 00:52:28,214
Adică, îmi place să fiu aproape de magazin.
1568
00:52:28,248 --> 00:52:30,417
și prietenilor și familiei mele.
1569
00:52:30,450 --> 00:52:31,251
Da.
1570
00:52:31,284 --> 00:52:32,485
Da.
1571
00:52:32,519 --> 00:52:36,523
Dar da, mereu am fost acasă.
1572
00:52:36,556 --> 00:52:38,324
Ai știut mereu ce ai de gând să bei?
1573
00:52:38,358 --> 00:52:39,693
despre afacerea de familie?
1574
00:52:39,726 --> 00:52:42,328
Uh, da.
1575
00:52:42,362 --> 00:52:43,730
Da, mai mult sau mai puțin.
1576
00:52:43,763 --> 00:52:46,666
Deși am crezut și eu că până acum voi avea ceea ce îmi trebuie.
1577
00:52:46,700 --> 00:52:49,736
Bunicii mei și părinții mei au.
1578
00:52:49,769 --> 00:52:56,910
Cumva au găsit o modalitate de a avea totul: succes, dragoste, familie.
1579
00:52:56,943 --> 00:52:58,978
Care este secretul tău?
1580
00:52:59,012 --> 00:53:03,416
Cred că știau că sunt menți să fie împreună.
1581
00:53:03,450 --> 00:53:07,320
Știi, nu există îndoieli sau...
1582
00:53:07,354 --> 00:53:08,488
Mm.
1583
00:53:08,521 --> 00:53:10,490
--fara indoiala.
1584
00:53:10,523 --> 00:53:12,692
Știi, de aceea cred în destin.
1585
00:53:12,726 --> 00:53:17,364
Îl văd în ei în fiecare zi.
1586
00:53:17,397 --> 00:53:18,932
Îl vezi în altă parte?
1587
00:53:23,069 --> 00:53:24,537
Îl văd și aici.
1588
00:53:29,075 --> 00:53:32,612
[muzică romantică]
1589
00:53:46,826 --> 00:53:48,795
Hei, hai să coborâm să vedem joi.
1590
00:53:48,828 --> 00:53:50,797
Fotbal de noapte în cârciumă, dacă vrei să vii.
1591
00:53:50,830 --> 00:53:53,033
Chiar am planuri pentru seara asta.
1592
00:53:53,066 --> 00:53:54,434
Oh.
1593
00:53:54,467 --> 00:53:55,335
Are planuri!
1594
00:53:55,368 --> 00:53:56,069
Tu nu...
1595
00:53:56,102 --> 00:53:57,837
[aplauze]
1596
00:53:57,871 --> 00:53:58,538
Mulțumesc, Beth.
1597
00:53:58,571 --> 00:53:59,472
Bucurați-vă.
1598
00:53:59,506 --> 00:54:00,373
Şi tu.
1599
00:54:03,510 --> 00:54:04,844
Oh, stai.
1600
00:54:04,878 --> 00:54:05,845
Începem.
1601
00:54:05,879 --> 00:54:06,913
Da, da, da, da, da!
1602
00:54:06,946 --> 00:54:07,547
Oh da!
1603
00:54:07,580 --> 00:54:10,016
Iată-ne, acolo mergem.
1604
00:54:10,050 --> 00:54:11,017
Wow, geanta aia.
1605
00:54:11,051 --> 00:54:12,919
Hei, ați încercat asta încă, băieți?
1606
00:54:12,952 --> 00:54:17,457
TOȚI: Nectar dulce din zona finală!
1607
00:54:17,490 --> 00:54:19,993
[aplauze]
1608
00:54:20,026 --> 00:54:20,860
Da!
1609
00:54:20,894 --> 00:54:23,296
[charla]
1610
00:54:24,564 --> 00:54:25,999
[gemete]
1611
00:54:26,032 --> 00:54:27,567
- Hank. - Da?
1612
00:54:27,600 --> 00:54:28,935
- Întoarce perna. - Da.
1613
00:54:28,968 --> 00:54:29,936
Ce face asta?
1614
00:54:29,969 --> 00:54:31,805
Ei bine, este un lucru pe care îl facem când suntem în urmă.
1615
00:54:31,838 --> 00:54:33,673
Am avut o aripă fierbinte în mână ultima dată când am verificat.
1616
00:54:33,707 --> 00:54:35,075
Ar trebui să fac asta? TOȚI: Da!
1617
00:54:35,108 --> 00:54:36,409
BINE!
1618
00:54:36,443 --> 00:54:37,610
Glumeam, dar hai să o facem.
1619
00:54:37,644 --> 00:54:38,978
Acum o primește.
1620
00:54:39,012 --> 00:54:40,747
O avem sub control.
1621
00:54:40,780 --> 00:54:42,615
CRAINICA: Sunt mai mulți șefi acolo, dar este incomplet.
1622
00:54:42,649 --> 00:54:44,384
[gemete]
1623
00:54:45,385 --> 00:54:46,486
Cum am pierdut?
1624
00:54:46,519 --> 00:54:49,389
Am fost favoriți cu 14 puncte!
1625
00:54:49,422 --> 00:54:50,790
Nu pot să cred asta.
1626
00:54:50,824 --> 00:54:52,492
Bănuiesc că aripa mea fierbinte nu a fost la fel de norocoasă ca pălăria.
1627
00:54:52,525 --> 00:54:53,827
Nu, nu este la fel.
1628
00:54:53,860 --> 00:54:55,395
Nu te învinovăți. - Bine.
1629
00:54:55,428 --> 00:54:56,496
Suntem încă în playoff.
1630
00:54:56,529 --> 00:54:57,797
Nu neapărat.
1631
00:54:57,831 --> 00:54:59,532
E doar joi.
1632
00:54:59,566 --> 00:55:02,135
Dacă Dolphins, Browns și Texans câștigă duminică,
1633
00:55:02,168 --> 00:55:04,371
Aș face jocul Eagles de Crăciun.
1634
00:55:04,404 --> 00:55:05,572
Practic, un joc de playoff.
1635
00:55:05,605 --> 00:55:07,540
Câștigăm și suntem wild card, pierdem
1636
00:55:07,574 --> 00:55:09,109
Și sezonul s-a încheiat practic.
1637
00:55:09,142 --> 00:55:10,410
Nu, nu, nu.
1638
00:55:10,443 --> 00:55:11,578
Nu se va ajunge la asta.
1639
00:55:11,611 --> 00:55:13,646
Da, cele trei meciuri de duminică.
1640
00:55:13,680 --> 00:55:16,116
Ar trebui să se termine cu mari surprize.
1641
00:55:16,149 --> 00:55:19,119
Și ei bine, dacă asta se întâmplă, atunci echipa...
1642
00:55:19,152 --> 00:55:20,687
Am doar patru zile de odihnă.
1643
00:55:20,720 --> 00:55:23,056
Deci tot ce ar trebui să facem este...
1644
00:55:23,089 --> 00:55:25,792
Asigurați-vă că aduceți arma noastră nu atât de secretă
1645
00:55:25,825 --> 00:55:27,060
în jocul de Crăciun.
1646
00:55:27,093 --> 00:55:28,795
ai dreptate.
1647
00:55:28,828 --> 00:55:30,530
Băieți, acesta ar fi impulsul de care aveți nevoie, vă asigur.
1648
00:55:30,563 --> 00:55:32,966
Apropo de câștig, nu se apropie votul Fan of the Year?
1649
00:55:32,999 --> 00:55:33,967
Oh, gata.
1650
00:55:34,000 --> 00:55:34,668
HANK: Da.
1651
00:55:34,701 --> 00:55:36,436
Nu vă faceți griji
1652
00:55:36,469 --> 00:55:37,971
De îndată ce voi afla, veți afla.
1653
00:55:38,004 --> 00:55:38,805
HANK: Corect.
1654
00:55:41,141 --> 00:55:43,677
Uf, simt că ar fi trebuit să auzim asta până acum.
1655
00:55:43,710 --> 00:55:45,111
[Telefonul sună]
1656
00:55:46,680 --> 00:55:49,516
[forâie, oftă]
1657
00:55:49,549 --> 00:55:53,486
Bunica Norma, virgulă, de fiecare dată când îmi scrii și mă întrebi
1658
00:55:53,520 --> 00:55:55,588
Dacă Derrick mi-a trimis un mesaj, cred că este
1659
00:55:55,622 --> 00:55:57,957
În cele din urmă, mi-a trimis un mesaj, punct.
1660
00:55:57,991 --> 00:56:00,560
Îți promit că vei fi prima persoană care știe dacă el...
1661
00:56:00,593 --> 00:56:01,928
[Telefonul sună]
1662
00:56:01,961 --> 00:56:02,962
Oh, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Este Derrick.
1663
00:56:02,996 --> 00:56:03,830
Votul este deja făcut.
1664
00:56:03,863 --> 00:56:04,564
SI?
1665
00:56:04,597 --> 00:56:06,066
Nu știu.
1666
00:56:06,099 --> 00:56:07,701
Ooh, de ce nu mi-a trimis un mesaj înapoi?
1667
00:56:07,734 --> 00:56:09,035
M-am gândit să vă spun personal.
1668
00:56:12,138 --> 00:56:13,039
Câștigăm?
1669
00:56:15,241 --> 00:56:16,142
Ai câștigat.
1670
00:56:16,176 --> 00:56:18,011
[gâfâind, bătând din palme]
1671
00:56:18,044 --> 00:56:20,814
Oh, Doamne!
1672
00:56:20,847 --> 00:56:23,049
Sunt ușurată că nu am pierdut în fața pisicii.
1673
00:56:23,083 --> 00:56:25,985
M-am asigurat că turul VIP, permisele secundare,
1674
00:56:26,019 --> 00:56:28,488
și totul este valabil pentru întreaga familie.
1675
00:56:28,521 --> 00:56:30,924
Toți cei care vizionează vor ști exact cât valorează.
1676
00:56:30,957 --> 00:56:32,225
Tot ce am făcut pentru această echipă.
1677
00:56:32,258 --> 00:56:35,028
Și cât de mult a făcut echipa pentru noi, nu?
1678
00:56:35,061 --> 00:56:36,596
Vă mulțumim că ați făcut posibil acest lucru.
1679
00:56:36,629 --> 00:56:38,465
[Sună soneria]
1680
00:56:38,498 --> 00:56:39,766
Amândoi.
1681
00:56:39,799 --> 00:56:42,002
Da domnule.
1682
00:56:42,035 --> 00:56:43,703
[gafâie]
1683
00:56:43,737 --> 00:56:45,005
DERRICK: Oh, uau.
1684
00:56:45,038 --> 00:56:47,474
Ce ai fi făcut dacă am fi pierdut?
1685
00:56:47,507 --> 00:56:48,608
[risa]
1686
00:56:48,641 --> 00:56:49,776
Acolo este.
1687
00:56:49,809 --> 00:56:50,877
Îmi place.
1688
00:56:50,910 --> 00:56:51,945
Uh, ar trebui să mergem să atârnăm bannerul?
1689
00:56:51,978 --> 00:56:53,079
- Oh, da, da. Da, e bine.
1690
00:56:53,113 --> 00:56:54,014
Șefii.
1691
00:56:54,047 --> 00:56:54,814
TOȚI: Șefii!
1692
00:56:54,848 --> 00:56:56,016
Derrick, vino aici.
1693
00:56:56,049 --> 00:56:57,083
Oh, bine.
1694
00:56:57,117 --> 00:56:58,151
Este o fotografie de familie. - Oh, haide.
1695
00:56:58,184 --> 00:56:59,085
Că? Haide.
1696
00:56:59,119 --> 00:56:59,886
Este sigur?
1697
00:56:59,919 --> 00:57:01,921
Da!
1698
00:57:01,955 --> 00:57:03,223
Vino aici. - Bine, scuze.
1699
00:57:03,256 --> 00:57:04,124
Începem.
1700
00:57:04,157 --> 00:57:05,725
TOȚI: Șefii!
1701
00:57:05,759 --> 00:57:08,995
[muzică veselă]
1702
00:57:09,029 --> 00:57:11,031
Vă mulțumim foarte mult pentru că ne ajutați să împachetăm cadourile pe care ni le-ați oferit.
1703
00:57:11,064 --> 00:57:12,599
Băieții s-au adunat.
1704
00:57:12,632 --> 00:57:13,967
Va fi un Crăciun grozav pentru mulți copii.
1705
00:57:14,000 --> 00:57:15,902
Ne-am ajuta și noi, dar ambalajul meu cadou...
1706
00:57:15,935 --> 00:57:17,771
E mai rău decât coacerea mea.
1707
00:57:17,804 --> 00:57:19,172
Bine, domnule Young.
1708
00:57:19,205 --> 00:57:20,640
te-am inteles.
1709
00:57:20,674 --> 00:57:23,910
[foșnet de hârtie]
1710
00:57:25,679 --> 00:57:26,279
Oh.
1711
00:57:26,312 --> 00:57:27,180
Că?
1712
00:57:27,213 --> 00:57:29,683
Ca?
1713
00:57:29,716 --> 00:57:30,917
Am un dar natural.
1714
00:57:30,950 --> 00:57:32,786
Nu, mama m-a învățat.
1715
00:57:32,819 --> 00:57:34,654
Pot să îndoiesc și un cearșaf duș.
1716
00:57:34,688 --> 00:57:37,223
Dacă spuneți că puteți face dressing ranch de calitate restaurant,
1717
00:57:37,257 --> 00:57:38,992
Închide-l.
1718
00:57:39,025 --> 00:57:41,061
Știi că ne faci pe ceilalți să arătăm rău, nu?
1719
00:57:41,094 --> 00:57:44,030
Bine, cred că încerci să închei greșit intenționat,
1720
00:57:44,064 --> 00:57:45,598
Doar ca să nu te întrebe nimeni.
1721
00:57:45,632 --> 00:57:46,700
Copil.
1722
00:57:46,733 --> 00:57:48,301
Acesta este Nic cu masaje pentru gât.
1723
00:57:48,335 --> 00:57:49,936
Că?
1724
00:57:49,969 --> 00:57:51,204
Este prima dată când aud de asta.
1725
00:57:51,237 --> 00:57:52,972
[fornii]
1726
00:57:53,006 --> 00:57:54,974
Alana, l-ai invitat pe Derrick acasă în seara asta?
1727
00:57:55,008 --> 00:57:56,976
pentru Ajunul Crăciunului?
1728
00:57:57,010 --> 00:57:58,812
Eram pe cale să o fac.
1729
00:57:58,845 --> 00:57:59,679
Este un lucru?
1730
00:57:59,713 --> 00:58:00,980
¿Ce-ce-ce?
1731
00:58:01,014 --> 00:58:03,616
[râde] Uh, bunicul Paul și bunica Patty.
1732
00:58:03,650 --> 00:58:04,851
L-am inventat când eram mic.
1733
00:58:04,884 --> 00:58:06,686
Și, ca toți cei din familia noastră, lucrăm
1734
00:58:06,720 --> 00:58:08,822
Până în Ajunul Crăciunului, facem totul
1735
00:58:08,855 --> 00:58:09,956
cu patru zile înainte.
1736
00:58:09,989 --> 00:58:11,224
Mi-ar plăcea să vin.
1737
00:58:11,257 --> 00:58:12,158
Multumesc.
1738
00:58:12,192 --> 00:58:13,126
Fara cadouri.
1739
00:58:13,159 --> 00:58:14,794
Dar trebuie să aduci un desert.
1740
00:58:14,828 --> 00:58:16,229
Asta nu este o problemă.
1741
00:58:16,262 --> 00:58:18,231
Am niște pâine de Crăciun delicioasă în congelator.
1742
00:58:18,264 --> 00:58:19,299
[gemete]
1743
00:58:19,332 --> 00:58:20,233
Nu, o iau înapoi.
1744
00:58:20,266 --> 00:58:21,167
Nu ești invitat.
1745
00:58:21,201 --> 00:58:24,904
(CÂNTÂND) Să fie bucurie în lumea ta.
1746
00:58:24,938 --> 00:58:26,639
Fiecare băiat și fată
1747
00:58:26,673 --> 00:58:30,276
Pace pe pământ, bunăvoință pentru oameni.
1748
00:58:30,310 --> 00:58:31,978
DERRICK: Vă mulțumesc foarte mult, domnilor.
1749
00:58:32,012 --> 00:58:32,979
Ce avem aici?
1750
00:58:33,013 --> 00:58:34,247
Este o minge de fotbal?
1751
00:58:34,280 --> 00:58:35,115
Multumesc baieti.
1752
00:58:35,148 --> 00:58:37,717
Crăciun fericit.
1753
00:58:37,751 --> 00:58:38,852
Mulțumesc că ai adus pălăria.
1754
00:58:38,885 --> 00:58:40,620
Toată lumea muri de nerăbdare să-l vadă.
1755
00:58:40,653 --> 00:58:41,354
Da, desigur.
1756
00:58:41,388 --> 00:58:42,889
Da.
1757
00:58:42,922 --> 00:58:45,859
Hei, felicitări pentru câștigarea Fan of the Year.
1758
00:58:45,892 --> 00:58:47,594
Chiar ai meritat-o.
1759
00:58:47,627 --> 00:58:48,795
Multumesc.
1760
00:58:48,828 --> 00:58:49,829
Știu că a fost greu pentru tine, Mitch.
1761
00:58:49,863 --> 00:58:52,198
Vă apreciem.
1762
00:58:52,232 --> 00:58:54,267
Hei, asta este celebra pălărie de Crăciun?
1763
00:58:54,300 --> 00:58:55,669
Mmmm.
1764
00:58:55,702 --> 00:58:56,670
Pot sa fac o poza cu el pe el?
1765
00:58:56,703 --> 00:58:58,605
Oh, uh, știi ce?
1766
00:58:58,638 --> 00:59:00,206
Îmi pare foarte rău.
1767
00:59:00,240 --> 00:59:01,875
Pur și simplu nu permitem nimănui din afara familiei noastre să poarte pălăria.
1768
00:59:01,908 --> 00:59:03,143
Este doar tradiția noastră.
1769
00:59:03,176 --> 00:59:04,277
Nu înțeleg.
1770
00:59:04,310 --> 00:59:06,613
Nu vrei să strici magia Crăciunului, nu?
1771
00:59:06,646 --> 00:59:07,747
Exact.
1772
00:59:07,781 --> 00:59:08,748
DERRICK: Ne vedem peste puţin.
1773
00:59:08,782 --> 00:59:10,016
Am, am, am.
1774
00:59:10,050 --> 00:59:14,888
Oh, pot să-l încerc?
1775
00:59:14,921 --> 00:59:17,223
Adică, acesta este omul mare.
1776
00:59:17,257 --> 00:59:18,158
E o glumă.
1777
00:59:18,191 --> 00:59:19,059
Am, am, am.
1778
00:59:19,092 --> 00:59:21,895
Asta e magia ta de Crăciun, nu a mea.
1779
00:59:21,928 --> 00:59:23,930
[Telefoanele sună]
1780
00:59:23,963 --> 00:59:25,865
Nu pot să cred că toate acele echipe au câștigat.
1781
00:59:25,899 --> 00:59:26,866
Că?
1782
00:59:26,900 --> 00:59:28,268
Ce se întâmplă?
1783
00:59:28,301 --> 00:59:30,236
Jocul de Crăciun este oficial obligatoriu.
1784
00:59:30,270 --> 00:59:32,038
Bine că avem pălăria aia magică a ta, nu?
1785
00:59:32,072 --> 00:59:33,306
Știați? Da.
1786
00:59:33,340 --> 00:59:35,041
Da ai dreptate.
1787
00:59:35,075 --> 00:59:40,413
Încă nu ne-a eșuat, așa că nu sunt îngrijorat de nimic.
1788
00:59:40,447 --> 00:59:43,416
[muzică dramatică]
1789
00:59:43,450 --> 00:59:45,051
[gafâie]
1790
00:59:56,996 --> 00:59:58,331
Hei, ești bine?
1791
00:59:58,365 --> 01:00:00,300
O--
1792
01:00:00,333 --> 01:00:01,001
BINE.
1793
01:00:01,034 --> 01:00:02,869
În regulă.
1794
01:00:02,902 --> 01:00:03,970
Evident că ceva nu este în regulă.
1795
01:00:04,004 --> 01:00:05,438
Ce se întâmplă?
1796
01:00:05,472 --> 01:00:07,240
Pălăria lipsește.
1797
01:00:07,273 --> 01:00:07,941
Că?
1798
01:00:07,974 --> 01:00:09,376
A dispărut.
1799
01:00:09,409 --> 01:00:11,311
Ultima persoană cu care ai vorbit a fost Moș Crăciun.
1800
01:00:11,344 --> 01:00:13,213
Da, da, și încă o mai avea când a plecat.
1801
01:00:13,246 --> 01:00:15,081
Dar apoi, când telefoanele tuturor au luat-o razna, eu...
1802
01:00:15,115 --> 01:00:17,717
L-am lăsat poate o secundă, apoi m-am uitat și...
1803
01:00:17,751 --> 01:00:20,020
Nu știu, parcă ar fi dispărut în aer.
1804
01:00:20,053 --> 01:00:21,721
În regulă. Nu te speria.
1805
01:00:21,755 --> 01:00:23,723
Am să te ajut să-l găsești. Va apărea.
1806
01:00:23,757 --> 01:00:25,125
E undeva aici.
1807
01:00:25,158 --> 01:00:26,826
Dar ce vom face dacă nu îl găsim?
1808
01:00:26,860 --> 01:00:29,062
Ce le vom spune oamenilor dacă șefii pierd de Crăciun?
1809
01:00:29,095 --> 01:00:30,230
Ei nu vor pierde.
1810
01:00:30,263 --> 01:00:31,731
Ei bine, o vor face dacă nu-l putem găsi.
1811
01:00:31,765 --> 01:00:33,400
BINE.
1812
01:00:33,433 --> 01:00:34,701
Ei bine, nu poți pune acest tip de presiune asupra ta.
1813
01:00:34,734 --> 01:00:36,136
Ei bine, acum e prea târziu.
1814
01:00:36,169 --> 01:00:38,238
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
1815
01:00:38,271 --> 01:00:39,739
Oh, îmi pare rău.
1816
01:00:40,273 --> 01:00:41,274
Oh!
1817
01:00:41,307 --> 01:00:42,042
Îmi pare rău.
1818
01:00:43,043 --> 01:00:44,244
Ce s-ar întâmpla dacă cineva l-ar fura astfel încât să pierdem?
1819
01:00:44,277 --> 01:00:46,880
Sau, nu știu, ce se întâmplă dacă chiar lucrezi pentru o altă echipă?
1820
01:00:46,913 --> 01:00:48,081
[râde nervos] - Ce?
1821
01:00:48,114 --> 01:00:49,115
Nu stiu. Îmi pare rău.
1822
01:00:49,149 --> 01:00:50,450
Chiar acum înnebunesc.
1823
01:00:50,483 --> 01:00:51,451
Bine, respiră adânc.
1824
01:00:51,484 --> 01:00:53,253
[expiră]
1825
01:00:54,087 --> 01:00:55,455
Iată.
1826
01:00:55,488 --> 01:00:57,257
O să apară, bine?
1827
01:00:57,290 --> 01:00:58,892
Știu.
1828
01:00:58,925 --> 01:01:00,260
De unde ştiţi?
1829
01:01:00,293 --> 01:01:02,028
Pentru că dacă familia ta m-a învățat ceva,
1830
01:01:02,062 --> 01:01:04,330
Doar că lucrurile au obiceiul de a se rezolva.
1831
01:01:08,401 --> 01:01:11,771
Știam că voi mâncați mai mult decât grătar.
1832
01:01:11,805 --> 01:01:13,373
Nu spune nimănui.
1833
01:01:13,406 --> 01:01:15,208
Și ăsta de ouă.
1834
01:01:15,241 --> 01:01:16,776
Nu mă pot sătura de asta.
1835
01:01:16,810 --> 01:01:18,044
Este fantastic, nu?
1836
01:01:18,078 --> 01:01:19,446
Chiar și fără ingredientul misterios al lui Patty.
1837
01:01:19,479 --> 01:01:20,380
Oh, ce este asta?
1838
01:01:20,413 --> 01:01:22,515
Acea glumă interioară despre care ți-am spus.
1839
01:01:22,549 --> 01:01:24,050
Mm.
1840
01:01:24,084 --> 01:01:27,020
Pur și simplu nu putem înțelege ce spune asta.
1841
01:01:27,053 --> 01:01:28,788
Oh, interesant.
1842
01:01:28,822 --> 01:01:31,524
Nu am crezut că au folosit șofran în smog de ouă în afara Greciei.
1843
01:01:31,558 --> 01:01:33,026
Este o aromă interesantă.
1844
01:01:33,059 --> 01:01:34,227
Dar sincer nu cred că am nevoie de el.
1845
01:01:34,260 --> 01:01:35,862
Cred că este perfect așa cum este.
1846
01:01:38,231 --> 01:01:39,332
este.
1847
01:01:39,366 --> 01:01:40,333
Că?
1848
01:01:40,367 --> 01:01:42,969
Vrei să spui că acel cuvânt este șofran?
1849
01:01:43,003 --> 01:01:45,071
Da domnule.
1850
01:01:45,105 --> 01:01:45,905
Te iubesc.
1851
01:01:45,939 --> 01:01:46,840
Oh.
1852
01:01:46,873 --> 01:01:48,341
Și eu te iubesc, Paul.
1853
01:01:48,375 --> 01:01:50,977
Bine, realizezi că tocmai ai rezolvat cea mai mare problemă a noastră.
1854
01:01:51,011 --> 01:01:52,212
Misterul familiei chiar acum?
1855
01:01:52,245 --> 01:01:53,847
Acesta este marele mister?
1856
01:01:53,880 --> 01:01:55,315
Ai o pălărie magică...
1857
01:01:55,348 --> 01:01:56,049
Pi.
1858
01:01:56,082 --> 01:01:57,550
Sunt fericit să ajut.
1859
01:01:57,584 --> 01:01:58,952
Ce asteptam?
1860
01:01:58,985 --> 01:02:00,453
Să punem niște șofran în chestia aia.
1861
01:02:00,487 --> 01:02:02,956
Costă 5.000 de dolari o liră.
1862
01:02:02,989 --> 01:02:04,824
Putem trăi fără el.
1863
01:02:04,858 --> 01:02:05,458
În regulă. BINE.
1864
01:02:05,492 --> 01:02:06,359
O secundă.
1865
01:02:06,393 --> 01:02:07,327
[se joacă note înfundate] Nu.
1866
01:02:07,360 --> 01:02:08,061
În regulă.
1867
01:02:08,094 --> 01:02:09,095
Un minut.
1868
01:02:09,129 --> 01:02:10,263
E ok, nu-ți face griji.
1869
01:02:10,296 --> 01:02:11,865
I-am dat lecții de chitară de Crăciun.
1870
01:02:11,898 --> 01:02:13,166
Atât va trebui să-l așteptăm pe Hank.
1871
01:02:13,199 --> 01:02:14,067
pentru a începe cântecul.
1872
01:02:14,100 --> 01:02:15,402
[risa]
1873
01:02:15,435 --> 01:02:16,569
Mulțumesc, tată.
1874
01:02:16,603 --> 01:02:17,537
Wow.
1875
01:02:17,570 --> 01:02:19,072
Hei, unde s-a dus Derrick?
1876
01:02:19,105 --> 01:02:21,141
DERRICK: Derrick este aici, luptă.
1877
01:02:21,174 --> 01:02:23,109
Hei, am spus că nu vor fi cadouri de Crăciun în seara asta.
1878
01:02:23,143 --> 01:02:24,978
Nu este un cadou de Crăciun, este un Crăciun.
1879
01:02:25,011 --> 01:02:28,448
Cadou Eve-eve-eeve-eve.
1880
01:02:28,481 --> 01:02:29,516
o voi permite.
1881
01:02:29,549 --> 01:02:30,216
Multumesc domnule.
1882
01:02:30,250 --> 01:02:31,985
El o va permite.
1883
01:02:32,018 --> 01:02:35,388
Am vrut doar să vă arăt cât de recunoscător sunt pentru că m-ați primit.
1884
01:02:35,422 --> 01:02:37,924
în casa ta și, de asemenea, permite-mi să fac parte din atâtea
1885
01:02:37,957 --> 01:02:39,526
Multe dintre tradițiile familiei tale.
1886
01:02:39,559 --> 01:02:42,595
Mă simt cel mai norocos tip din lume acum.
1887
01:02:42,629 --> 01:02:44,230
BINE.
1888
01:02:44,264 --> 01:02:45,298
Să vedem dacă am greșit. Vrei să mă ajuți, Hank?
1889
01:02:45,331 --> 01:02:46,399
- Oh, da, desigur. - Începem.
1890
01:02:46,433 --> 01:02:47,133
Există o listă?
1891
01:02:47,167 --> 01:02:48,001
Începem.
1892
01:02:48,034 --> 01:02:48,835
Scoate asta.
1893
01:02:48,868 --> 01:02:50,170
[gafâie]
1894
01:02:53,239 --> 01:02:55,208
Știi cum arată asta?
1895
01:02:55,241 --> 01:02:57,877
Arată ca o pereche de scaune vechi.
1896
01:02:57,911 --> 01:02:59,212
a Stadionului Municipal.
1897
01:02:59,245 --> 01:03:00,280
NORMA: Ai dreptate.
1898
01:03:00,313 --> 01:03:03,350
Uită-te la numere.
1899
01:03:03,383 --> 01:03:04,484
Acestea sunt din rândul nostru.
1900
01:03:07,921 --> 01:03:11,057
Derrick, asta e incredibil.
1901
01:03:11,091 --> 01:03:13,326
Mă refer la întreaga istorie a familiei noastre împreună.
1902
01:03:13,360 --> 01:03:15,428
Am început cu aceste locuri.
1903
01:03:15,462 --> 01:03:16,963
Acum îi putem păstra pentru totdeauna.
1904
01:03:16,996 --> 01:03:18,264
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
1905
01:03:18,298 --> 01:03:20,166
Oh, bine.
1906
01:03:20,200 --> 01:03:21,534
Ale cui sunt locurile astea, tată?
1907
01:03:21,568 --> 01:03:24,170
Ei bine, acesta a fost al meu.
1908
01:03:24,204 --> 01:03:26,873
Și asta aici, asta a fost al mamei tale.
1909
01:03:30,043 --> 01:03:33,446
Multe amintiri bune pe aceste scaune.
1910
01:03:33,480 --> 01:03:34,914
Multumesc.
1911
01:03:34,948 --> 01:03:36,316
Mulțumesc, Derrick.
1912
01:03:36,349 --> 01:03:38,618
Asta înseamnă totul pentru mine și pentru noi toți.
1913
01:03:41,688 --> 01:03:43,523
Crăciun fericit, domnule.
1914
01:03:43,556 --> 01:03:47,060
[muzică emoțională]
1915
01:03:47,093 --> 01:03:48,194
Să spunem șefii.
1916
01:03:48,228 --> 01:03:49,062
AMBELE: Șefii!
1917
01:03:49,095 --> 01:03:50,163
[clicuri ale camerei]
1918
01:03:50,196 --> 01:03:52,432
Sunt prea multe.
1919
01:03:52,465 --> 01:03:58,071
Bine, s-ar putea să fi încălcat și eu regula interzicerii cadourilor.
1920
01:03:58,104 --> 01:03:59,506
Nu poți încălca regulile.
1921
01:03:59,539 --> 01:04:01,241
Numai oaspetele pot încălca regulile.
1922
01:04:01,274 --> 01:04:03,476
Este mai mult o necesitate decât un cadou.
1923
01:04:03,510 --> 01:04:04,144
o voi permite.
1924
01:04:04,177 --> 01:04:05,645
[râde]
1925
01:04:07,614 --> 01:04:09,382
OK, e bine.
1926
01:04:09,416 --> 01:04:13,319
[râde] Este pentru a încălzi acele țurțuri pe care le numești mâini.
1927
01:04:13,353 --> 01:04:14,921
Nu mai avem problema asta.
1928
01:04:14,954 --> 01:04:16,089
Nu, noi nu.
1929
01:04:16,122 --> 01:04:17,457
Dar este pentru când nu sunt acolo.
1930
01:04:20,093 --> 01:04:22,996
Din moment ce vorbim despre că Derrick este mereu rece...
1931
01:04:23,029 --> 01:04:24,164
Deși nu îmi este întotdeauna frig.
1932
01:04:24,197 --> 01:04:25,965
Haide.
1933
01:04:25,999 --> 01:04:27,634
Serios, sunt singurul care urmează regula fără cadouri?
1934
01:04:27,667 --> 01:04:28,868
[risa]
1935
01:04:32,739 --> 01:04:34,674
[gafâie]
1936
01:04:35,742 --> 01:04:36,943
In nici un caz.
1937
01:04:36,976 --> 01:04:38,144
Că?
1938
01:04:38,178 --> 01:04:39,646
Cum ai găsit asta?
1939
01:04:39,679 --> 01:04:40,947
Că?
1940
01:04:40,980 --> 01:04:42,115
Ți-a dat cineva înapoi?
1941
01:04:42,148 --> 01:04:43,149
Cum ai făcut asta?
1942
01:04:43,183 --> 01:04:44,117
Că?
1943
01:04:44,150 --> 01:04:45,685
Nu, este de casă.
1944
01:04:45,719 --> 01:04:48,621
L-am tricotat pentru Derrick pentru că îi plăcea foarte mult cealaltă pălărie.
1945
01:04:48,655 --> 01:04:51,691
Deci, când ai spus cum ai găsit asta,
1946
01:04:51,725 --> 01:04:53,693
S-a pierdut pălăria originală?
1947
01:04:53,727 --> 01:04:57,297
[muzică tensionată]
1948
01:04:58,531 --> 01:05:01,468
Bine, așa că l-am dus la unitatea cu jucării.
1949
01:05:01,501 --> 01:05:03,103
și l-am lăsat o secundă.
1950
01:05:03,136 --> 01:05:04,971
Și apoi am aflat cu toții că jocul de Crăciun a fost...
1951
01:05:05,005 --> 01:05:07,173
Practic a fost un joc de playoff și toată lumea înnebunea.
1952
01:05:07,207 --> 01:05:10,010
apoi m-am întors și pălăria pur și simplu... a dispărut.
1953
01:05:10,043 --> 01:05:11,511
Și îmi pare foarte, foarte rău.
1954
01:05:11,544 --> 01:05:13,513
Nu mă voi ierta niciodată dacă nu o găsesc.
1955
01:05:13,546 --> 01:05:15,248
Este complet vina mea. l-am întrebat.
1956
01:05:15,281 --> 01:05:16,349
Pentru a duce la unitatea de jucării.
1957
01:05:16,383 --> 01:05:17,417
Nu ar fi trebuit s-o fac.
1958
01:05:17,450 --> 01:05:19,019
Nu, nu a fost vina ta, bine?
1959
01:05:19,052 --> 01:05:20,420
A fost al meu.
1960
01:05:20,453 --> 01:05:22,422
Acesta trebuia să fie cel mai bun Crăciun vreodată.
1961
01:05:22,455 --> 01:05:24,157
Și acum e cel mai rău.
1962
01:05:24,190 --> 01:05:25,992
Oh, dragă, e în regulă.
1963
01:05:26,026 --> 01:05:27,060
De fapt.
1964
01:05:27,093 --> 01:05:29,496
Nu-ți strica noaptea.
1965
01:05:29,529 --> 01:05:32,265
Băieți, cum puteți fi atât de calmi?
1966
01:05:32,298 --> 01:05:33,700
Adică, știi ce înseamnă asta, nu?
1967
01:05:33,733 --> 01:05:36,169
Dacă șefii pierd, toată lumea ne va învinovăți.
1968
01:05:36,202 --> 01:05:37,704
Afacerea nu va supraviețui.
1969
01:05:37,737 --> 01:05:39,606
Probabil că ne vor lua premiul Fan of the Year.
1970
01:05:39,639 --> 01:05:41,441
Nu este ceva ce am face noi.
1971
01:05:41,474 --> 01:05:43,309
Nu ne îngrijorează deloc.
1972
01:05:43,343 --> 01:05:45,311
Pălăria este destinată să se ridice.
1973
01:05:45,345 --> 01:05:46,312
Va apărea.
1974
01:05:46,346 --> 01:05:47,547
Exact cum a făcut înainte.
1975
01:05:50,250 --> 01:05:51,618
Vei vedea, totul va fi bine.
1976
01:05:55,588 --> 01:05:58,058
Ei bine, cum sunt eu primul care termin de fiecare dată?
1977
01:05:58,091 --> 01:05:59,292
De fiecare dată.
1978
01:05:59,325 --> 01:06:00,427
De fiecare dată sunt primul.
1979
01:06:00,460 --> 01:06:01,728
Este o surpriză de fiecare dată.
1980
01:06:01,761 --> 01:06:02,729
doar simt...
1981
01:06:02,762 --> 01:06:05,131
[charla]
1982
01:06:06,599 --> 01:06:09,636
Hei, e în regulă dacă stau pe scaunul bunicii Patty?
1983
01:06:09,669 --> 01:06:10,537
Desigur.
1984
01:06:13,306 --> 01:06:15,075
Stăteam aici și mă gândeam la toate.
1985
01:06:15,108 --> 01:06:19,512
Amintiri minunate pe care le-am avut de-a lungul anilor,
1986
01:06:19,546 --> 01:06:23,283
Și totul a început aici.
1987
01:06:23,316 --> 01:06:26,353
Bunica ta ar fi foarte mândră de tine.
1988
01:06:26,386 --> 01:06:29,356
Mi-e foarte dor de ea.
1989
01:06:29,389 --> 01:06:31,224
Și mie mi-e dor de ea, bunicule.
1990
01:06:31,257 --> 01:06:32,525
I-ar plăcea toate astea.
1991
01:06:32,559 --> 01:06:33,493
Da.
1992
01:06:33,526 --> 01:06:34,794
Și ea l-ar fi iubit.
1993
01:06:34,828 --> 01:06:36,062
Oh da?
1994
01:06:36,096 --> 01:06:38,164
crezi asta?
1995
01:06:38,198 --> 01:06:40,200
V-am salvat un jurnal de Yule, domnule.
1996
01:06:40,233 --> 01:06:41,134
Îmi pare rău.
1997
01:06:41,167 --> 01:06:42,635
Nu am vrut să întrerup.
1998
01:06:42,669 --> 01:06:43,803
Nu eşti.
1999
01:06:43,837 --> 01:06:46,773
Ajungi exact la timp.
2000
01:06:46,806 --> 01:06:50,710
Mulțumesc pentru toate acele amintiri minunate pe care mi le-ai adus.
2001
01:06:50,744 --> 01:06:55,782
Acum voi doi faceți propria pereche.
2002
01:06:55,815 --> 01:06:59,452
[muzică moale]
2003
01:07:16,803 --> 01:07:19,272
Meci grozav weekendul acesta.
2004
01:07:19,305 --> 01:07:21,274
Pot să văd pălăria?
2005
01:07:21,307 --> 01:07:22,876
Despre asta vorbesc copiii mei.
2006
01:07:22,909 --> 01:07:26,413
De fapt, îl vom păstra în siguranță până în ziua jocului.
2007
01:07:26,446 --> 01:07:27,747
Nu poți fi niciodată prea atent.
2008
01:07:27,781 --> 01:07:29,549
Mă bucur să aud.
2009
01:07:29,582 --> 01:07:31,851
La urma urmei, sănătatea mintală a unui întreg oraș este în mâinile tale.
2010
01:07:31,885 --> 01:07:33,620
[râde nervos]
2011
01:07:35,655 --> 01:07:37,257
Deci nu ai avut noroc la magazinul de second hand?
2012
01:07:37,290 --> 01:07:39,859
Sunt în așteptare cu magazinul vintage de lângă stadion.
2013
01:07:39,893 --> 01:07:43,430
Da, salut, sunt încă aici.
2014
01:07:43,463 --> 01:07:44,564
Multumesc oricum.
2015
01:07:44,597 --> 01:07:45,765
Nu suntem deloc îngrijorați, dragă.
2016
01:07:48,601 --> 01:07:50,704
Bine, deci hai să aducem toate...
2017
01:07:50,737 --> 01:07:52,839
Familie până la linia de 50 de metri chiar înainte de start.
2018
01:07:52,872 --> 01:07:54,441
Câine.
2019
01:07:54,474 --> 01:07:55,542
Fanilor le va plăcea să vadă acea pălărie.
2020
01:07:55,575 --> 01:07:58,511
[râde] Ce?
2021
01:07:58,545 --> 01:08:01,581
Se pare că spunem că echipa...
2022
01:08:01,614 --> 01:08:04,184
Câștigă doar dacă Alana și familia ei
2023
01:08:04,217 --> 01:08:06,152
Purtați pălăria de Crăciun?
2024
01:08:06,186 --> 01:08:09,222
Nu, spunem că pălăria reprezintă magia pe care toată lumea...
2025
01:08:09,255 --> 01:08:10,790
Fanii aduc fotbalul la jocuri.
2026
01:08:10,824 --> 01:08:14,394
Adică, asta face ca toată chestia asta să fie atât de specială.
2027
01:08:14,427 --> 01:08:16,796
E ceva în neregulă?
2028
01:08:16,830 --> 01:08:19,466
Există o mică problemă cu pălăria.
2029
01:08:19,499 --> 01:08:21,835
Nu vă faceți griji.
2030
01:08:21,868 --> 01:08:23,603
Cred că tocmai mi-am dat seama ce să fac.
2031
01:08:31,378 --> 01:08:32,212
Buna ziua.
2032
01:08:32,245 --> 01:08:33,613
Buna ziua.
2033
01:08:33,646 --> 01:08:36,316
Stai, ne-am făcut planuri împreună și am uitat?
2034
01:08:36,349 --> 01:08:37,650
M-am gândit să mergem la o mică plimbare.
2035
01:08:37,684 --> 01:08:39,753
Știu că încă ești supărat.
2036
01:08:39,786 --> 01:08:41,454
Da, chiar m-am gândit că o voi face.
2037
01:08:41,488 --> 01:08:42,889
Găsește adevărata pălărie acum.
2038
01:08:42,922 --> 01:08:44,557
Știu.
2039
01:08:44,591 --> 01:08:46,326
Știu deja. - Stai, stai.
2040
01:08:46,359 --> 01:08:48,495
Nu vei încerca să dai peste asta.
2041
01:08:48,528 --> 01:08:50,330
Ești în joc?
2042
01:08:50,363 --> 01:08:52,198
Nu.
2043
01:08:52,232 --> 01:08:52,932
Dar--
2044
01:08:52,966 --> 01:08:54,401
Nu, nu, nu există dar.
2045
01:08:54,434 --> 01:08:55,468
Nu există dar.
2046
01:08:55,502 --> 01:08:56,369
Derrick, nu este același lucru.
2047
01:08:56,403 --> 01:08:59,372
Nu poți face asta
2048
01:08:59,406 --> 01:09:01,708
Bine, știi, dacă nu l-am găsit încă pe cel adevărat,
2049
01:09:01,741 --> 01:09:04,778
Cred că ar trebui să anulăm toate astea.
2050
01:09:04,811 --> 01:09:06,579
Ce să anulezi?
2051
01:09:06,613 --> 01:09:08,882
Fiind prezentat în joc.
2052
01:09:08,915 --> 01:09:12,252
Nu vreau ca întregul Regat Boss să ne dea vina dacă...
2053
01:09:12,285 --> 01:09:13,920
Nu fac play-off.
2054
01:09:13,953 --> 01:09:16,790
Alana, nu am fost de mult aici, dar știu cu adevărat
2055
01:09:16,823 --> 01:09:18,491
că oamenii din Kansas City nu ar face-o niciodată
2056
01:09:18,525 --> 01:09:21,261
Întoarce-te la familia ta așa.
2057
01:09:21,294 --> 01:09:22,228
Nu--
2058
01:09:22,262 --> 01:09:23,463
Nu știu.
2059
01:09:23,496 --> 01:09:24,397
În acest moment, mi-aș fi dorit doar să nu fi făcut-o niciodată.
2060
01:09:24,431 --> 01:09:25,765
Ți-am spus chiar și despre pălărie.
2061
01:09:25,799 --> 01:09:28,368
Deci nimic din toate astea nu s-ar întâmpla acum.
2062
01:09:28,401 --> 01:09:29,736
Dacă nu mi-ai fi spus despre pălărie,
2063
01:09:29,769 --> 01:09:31,738
Beth tot m-ar fi trimis înapoi să vorbesc cu tine.
2064
01:09:31,771 --> 01:09:33,573
Asta e, Derrick.
2065
01:09:33,606 --> 01:09:36,276
Dacă ceea ce ne-a unit a dispărut,
2066
01:09:36,309 --> 01:09:39,412
Deci poate e un semn că, nu știu, nimic din toate astea
2067
01:09:39,446 --> 01:09:41,815
A fost menit să fie.
2068
01:09:41,848 --> 01:09:45,418
Alana, te auzi?
2069
01:09:45,452 --> 01:09:46,586
Ceea ce avem este real.
2070
01:09:46,619 --> 01:09:51,257
Aceasta nu este o pălărie ridicolă, imaginară.
2071
01:09:51,291 --> 01:09:51,858
Îmi pare rău.
2072
01:09:51,891 --> 01:09:53,393
O prostie?
2073
01:09:53,426 --> 01:09:54,627
- Nu, nu am vrut să spun asta. - Doar o pălărie proastă?
2074
01:09:54,661 --> 01:09:56,262
Nu am vrut să spun asta
2075
01:09:56,296 --> 01:09:58,331
Nu ai crezut niciodată povestea, nu-i așa?
2076
01:09:58,365 --> 01:09:59,666
Eu cred în istoria noastră.
2077
01:09:59,699 --> 01:10:01,835
Dar Derrick, nu înțelegi?
2078
01:10:01,868 --> 01:10:04,671
Uite, dacă toată chestia aia cu pălăria a fost o coincidență,
2079
01:10:04,704 --> 01:10:06,706
Deci asta înseamnă totul în viață
2080
01:10:06,740 --> 01:10:13,279
Este doar o coincidență și nimic nu este menit să fie.
2081
01:10:13,313 --> 01:10:16,483
Inclusiv noi?
2082
01:10:16,516 --> 01:10:19,853
Ai mai multă încredere într-o pălărie decât în mine.
2083
01:10:19,886 --> 01:10:21,621
Am crezut că sunt în sfârșit acolo unde trebuia să fiu.
2084
01:10:21,654 --> 01:10:23,490
Presupun că m-am înșelat.
2085
01:10:23,523 --> 01:10:24,357
În regulă.
2086
01:10:24,391 --> 01:10:25,458
Noapte bună.
2087
01:10:25,492 --> 01:10:28,828
[muzică melancolică]
2088
01:10:31,865 --> 01:10:33,833
[ofta]
2089
01:10:41,107 --> 01:10:42,609
[sune clopoțelul]
2090
01:10:42,642 --> 01:10:44,010
Am, am, am, am.
2091
01:10:44,044 --> 01:10:45,745
Crăciun fericit.
2092
01:10:49,482 --> 01:10:50,417
Multumesc.
2093
01:10:50,450 --> 01:10:51,317
Crăciun fericit.
2094
01:10:51,351 --> 01:10:54,054
Am, am, am, am.
2095
01:10:54,087 --> 01:10:56,022
[Sună soneria]
2096
01:11:01,494 --> 01:11:02,328
O am.
2097
01:11:10,070 --> 01:11:17,777
Puștiule, cred că ești mai supărat de pălăria asta decât oricare dintre noi.
2098
01:11:17,811 --> 01:11:21,581
Pentru înregistrare, am încredere în echipa noastră, pălărie sau fără pălărie.
2099
01:11:21,614 --> 01:11:24,084
Nu crezi că pot câștiga fără ajutorul nostru?
2100
01:11:24,117 --> 01:11:25,518
Da, bineînțeles că da.
2101
01:11:25,552 --> 01:11:27,087
Atunci lasa-le.
2102
01:11:27,120 --> 01:11:28,655
Dacă pierd?
2103
01:11:28,688 --> 01:11:29,656
Apoi pierd.
2104
01:11:29,689 --> 01:11:30,857
Viata merge mai departe.
2105
01:11:30,890 --> 01:11:33,560
Bunicule, cum poți să spui asta?
2106
01:11:33,593 --> 01:11:35,929
Ești cel mai mare fan Chiefs din lume.
2107
01:11:35,962 --> 01:11:37,630
Soia.
2108
01:11:37,664 --> 01:11:39,132
Dar am învățat și ceva în noaptea aceea.
2109
01:11:39,165 --> 01:11:40,567
Am avut acel atac de cord.
2110
01:11:40,600 --> 01:11:41,835
Da, știu.
2111
01:11:41,868 --> 01:11:43,436
Asta a fost noaptea pe care șefii au pierdut-o.
2112
01:11:43,470 --> 01:11:46,406
și știam sigur că pălăria era autentică.
2113
01:11:46,439 --> 01:11:48,575
Nu chiar.
2114
01:11:48,608 --> 01:11:50,977
A fost noaptea în care am aflat că, chiar dacă șefii pierd,
2115
01:11:51,011 --> 01:11:54,681
Continui să câștig, pentru că am de toate.
2116
01:11:54,714 --> 01:11:58,818
Familie, prieteni, dragoste.
2117
01:11:58,852 --> 01:12:01,388
Asta e tot ce ne-am dorit vreodată și pentru tine, iubito.
2118
01:12:01,421 --> 01:12:03,690
Cu pălărie sau fără pălărie.
2119
01:12:03,723 --> 01:12:06,393
Am crezut că pălăria este adevărată.
2120
01:12:06,426 --> 01:12:08,828
Pentru noi este.
2121
01:12:08,862 --> 01:12:12,065
Asta e tot ce contează.
2122
01:12:12,098 --> 01:12:14,000
Bine, dar toată lumea continuă să spună...
2123
01:12:14,034 --> 01:12:16,836
Cum am fost împreună cu Derrick datorită pălăriei,
2124
01:12:16,870 --> 01:12:19,572
și acesta a fost destinul.
2125
01:12:19,606 --> 01:12:20,874
Nu știu.
2126
01:12:20,907 --> 01:12:22,709
Nu crezi că a-l pierde este ca un semn?
2127
01:12:22,742 --> 01:12:26,413
Că nu suntem menți să fim împreună?
2128
01:12:26,446 --> 01:12:29,516
Oh, dragă, nu.
2129
01:12:29,549 --> 01:12:32,485
Magia nu este în pălărie, este
2130
01:12:32,519 --> 01:12:34,154
în ceea ce reprezintă pălăria...
2131
01:12:34,187 --> 01:12:39,025
credința că facem parte din ceva mai mare decât noi înșine.
2132
01:12:39,059 --> 01:12:42,796
Știind că ne susținem unii pe alții, indiferent de ce.
2133
01:12:42,829 --> 01:12:46,132
[muzică emoțională]
2134
01:12:47,867 --> 01:12:51,137
I-am spus lui Derrick că nu mai cred în destin.
2135
01:12:51,171 --> 01:12:53,139
În regulă.
2136
01:13:04,150 --> 01:13:07,587
[muzică emoționantă]
2137
01:13:12,492 --> 01:13:14,994
Bună, toată lumea are permisele lui laterale?
2138
01:13:15,028 --> 01:13:16,696
Ar trebui să intri acolo cât încă se încălzesc.
2139
01:13:16,730 --> 01:13:18,598
Ce vrei să spui că ar trebui să intri acolo?
2140
01:13:18,631 --> 01:13:20,200
Pur și simplu... nu pot, îmi pare rău.
2141
01:13:20,233 --> 01:13:20,867
Este foarte greu
2142
01:13:20,900 --> 01:13:22,836
Iubito, ce e prea greu?
2143
01:13:22,869 --> 01:13:26,172
Înfruntă fanii fără capace sau înfruntă Derrick?
2144
01:13:26,206 --> 01:13:28,508
Uite, sunt prea rușinat de ceea ce am spus.
2145
01:13:28,541 --> 01:13:29,843
Și poți să apari fără mine.
2146
01:13:29,876 --> 01:13:30,810
Așa va fi mai bine.
2147
01:13:30,844 --> 01:13:31,978
Iţi promit. -In nici un caz.
2148
01:13:32,012 --> 01:13:33,646
Tu ești motivul pentru care suntem aici.
2149
01:13:33,680 --> 01:13:34,547
Nu.
2150
01:13:34,581 --> 01:13:35,582
Nu, nu sunt.
2151
01:13:35,615 --> 01:13:36,883
Este pentru tine, bine?
2152
01:13:36,916 --> 01:13:40,587
Deci, du-te și distrează-te, stai pe margine,
2153
01:13:40,620 --> 01:13:41,955
Să te distrezi de minune, bine?
2154
01:13:41,988 --> 01:13:44,190
Ne întâlnim acolo odată ce începe jocul.
2155
01:13:44,224 --> 01:13:46,126
Nu o vom face fără tine, băiete.
2156
01:13:46,159 --> 01:13:49,596
Această familie este împreună din 1969.
2157
01:13:49,629 --> 01:13:50,964
Nu ne vom opri acum.
2158
01:13:50,997 --> 01:13:53,566
Mai ales de Crăciun.
2159
01:13:53,600 --> 01:13:54,834
Nu pot.
2160
01:13:54,868 --> 01:13:56,836
Bine băieți, să mergem.
2161
01:13:56,870 --> 01:13:58,505
Ascultă, anunțul iese.
2162
01:13:58,538 --> 01:13:59,706
Fii acolo într-o oră și jumătate.
2163
01:13:59,739 --> 01:14:02,008
Sper că poți fi cu noi.
2164
01:14:02,042 --> 01:14:03,543
Mă voi gândi la asta, bine?
2165
01:14:03,576 --> 01:14:04,911
Nu te gândi prea mult
2166
01:14:04,944 --> 01:14:06,980
La un moment dat va fi prea târziu.
2167
01:14:07,013 --> 01:14:07,881
BINE.
2168
01:14:10,884 --> 01:14:12,218
LEAH: Crezi că se va răzgândi?
2169
01:14:12,252 --> 01:14:14,721
Sper că da, dar așa cum mi-a amintit Hank,
2170
01:14:14,754 --> 01:14:17,557
Trebuie să avem credință.
2171
01:14:17,590 --> 01:14:20,927
[charla]
2172
01:14:23,763 --> 01:14:24,898
Bună, Alan.
2173
01:14:24,931 --> 01:14:28,268
Ți-ai luat pălăria norocoasă?
2174
01:14:28,301 --> 01:14:29,836
l-am pierdut.
2175
01:14:29,869 --> 01:14:30,837
Ah.
2176
01:14:30,870 --> 01:14:32,605
Ei bine, nu-ți face griji.
2177
01:14:32,639 --> 01:14:34,274
Am șosetele mele norocoase.
2178
01:14:34,307 --> 01:14:37,544
Nu le-am scos de când am câștigat ultima dată acasă.
2179
01:14:37,577 --> 01:14:39,779
Te rog spune-mi că măcar te-ai spălat
2180
01:14:39,813 --> 01:14:41,247
le între jocuri, însă.
2181
01:14:41,281 --> 01:14:42,849
Bineînțeles că nu am făcut-o.
2182
01:14:42,882 --> 01:14:45,752
[râde] În plus, sincer, n-aș avea idee cum să o fac.
2183
01:14:45,785 --> 01:14:47,187
Haideți, șefi!
2184
01:14:47,220 --> 01:14:50,290
[aplauze]
2185
01:14:50,323 --> 01:14:51,124
Patty, haide.
2186
01:14:51,157 --> 01:14:53,293
E timpul.
2187
01:14:53,326 --> 01:14:54,194
Empanada?
2188
01:15:01,668 --> 01:15:04,604
[bâzâit telefon]
2189
01:15:06,973 --> 01:15:09,642
[muzică emoționantă]
2190
01:15:09,676 --> 01:15:10,310
Ei!
2191
01:15:10,343 --> 01:15:12,312
Hei, salut!
2192
01:15:12,345 --> 01:15:14,748
Bună ziua.
2193
01:15:14,781 --> 01:15:15,648
Bună, îmi pare rău.
2194
01:15:15,682 --> 01:15:16,950
Hm, descendența Alana Higman.
2195
01:15:16,983 --> 01:15:17,917
Sunt Fanul Anului.
2196
01:15:17,951 --> 01:15:20,120
Eu... da, da, asta sunt eu.
2197
01:15:20,153 --> 01:15:22,756
Umm, poți să mă iei?
2198
01:15:22,789 --> 01:15:23,790
Multumesc.
2199
01:15:23,823 --> 01:15:25,191
Multumesc.
2200
01:15:25,225 --> 01:15:26,693
[aplauze]
2201
01:15:36,002 --> 01:15:37,671
Chiar m-am gândit că îți va răzgândi.
2202
01:15:37,704 --> 01:15:38,371
Îmi pare rău.
2203
01:15:38,405 --> 01:15:39,806
Așa credeam și eu.
2204
01:15:39,839 --> 01:15:41,174
Nu ar fi trebuit să-l las niciodată atât de mult.
2205
01:15:44,044 --> 01:15:45,078
Mă duc să o caut.
2206
01:15:45,111 --> 01:15:45,879
Şi.
2207
01:15:45,912 --> 01:15:47,280
- Bine. - Bine.
2208
01:15:47,313 --> 01:15:48,648
Scrie-mi dacă ai nevoie de ceva, bine?
2209
01:15:48,682 --> 01:15:49,282
Da.
2210
01:15:52,852 --> 01:15:53,687
BINE.
2211
01:15:53,720 --> 01:15:55,021
Multumesc mult.
2212
01:15:55,055 --> 01:15:56,222
Crăciun fericit. Sper să nu ajungem prea târziu.
2213
01:15:56,256 --> 01:15:57,090
Multumesc.
2214
01:15:59,826 --> 01:16:02,328
Oh, salut.
2215
01:16:02,362 --> 01:16:04,097
Buna ziua.
2216
01:16:04,130 --> 01:16:05,932
Stai, nu ar trebui să fii pe teren chiar acum?
2217
01:16:05,965 --> 01:16:06,800
Si tu esti.
2218
01:16:06,833 --> 01:16:07,834
Haide.
2219
01:16:07,867 --> 01:16:08,668
Scuzați-mă băieți.
2220
01:16:08,702 --> 01:16:10,036
Îmi pare rău.
2221
01:16:10,070 --> 01:16:11,071
Cred doar că ar trebui să vorbim despre...
2222
01:16:11,104 --> 01:16:11,971
Nu, nu putem.
2223
01:16:12,005 --> 01:16:13,039
Chiar trebuie să ne grăbim.
2224
01:16:13,073 --> 01:16:14,107
Salut baieti, totul este bine.
2225
01:16:14,140 --> 01:16:15,041
Ea este Fanul Anului.
2226
01:16:15,075 --> 01:16:16,743
Multumesc mult.
2227
01:16:16,776 --> 01:16:17,711
Cred că ar trebui să vorbim despre chestia cu pălărie.
2228
01:16:17,744 --> 01:16:18,645
No es un buen momento
2229
01:16:18,678 --> 01:16:19,746
No, oye, oye, espera.
2230
01:16:19,779 --> 01:16:21,081
No.
2231
01:16:21,114 --> 01:16:23,950
¿Qué es esto? ¿Volvemos al trabajo ahora?
2232
01:16:23,983 --> 01:16:25,885
Sólo confía en mí, ¿de acuerdo?
2233
01:16:25,919 --> 01:16:28,855
Vamos.
2234
01:16:28,888 --> 01:16:29,823
[aplausos]
2235
01:16:29,856 --> 01:16:30,757
Vamos.
2236
01:16:30,790 --> 01:16:31,958
Casi llegamos.
2237
01:16:31,991 --> 01:16:33,159
Hola chicos, lo siento.
2238
01:16:33,193 --> 01:16:34,794
Oh, estoy tan feliz de que estés aquí.
2239
01:16:34,828 --> 01:16:38,298
Oh, cariño, no habría sido lo mismo sin ti.
2240
01:16:38,331 --> 01:16:41,801
Es justo que las tres generaciones estemos aquí juntas.
2241
01:16:41,835 --> 01:16:43,670
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
2242
01:16:43,703 --> 01:16:47,307
Uh, tengo un par de señales.
2243
01:16:47,340 --> 01:16:49,009
Miren, muchachos, lo siento mucho.
2244
01:16:49,042 --> 01:16:50,944
Yo... yo no debería haberme quedado atrás.
2245
01:16:50,977 --> 01:16:52,879
No se trata de mí, se trata de todos nosotros.
2246
01:16:52,912 --> 01:16:54,381
Lo lamento.
2247
01:16:54,414 --> 01:16:56,783
Señoras y señores, por favor, presten atención a
2248
01:16:56,816 --> 01:16:59,386
mediocampo mientras anunciamos el Kansas
2249
01:16:59,419 --> 01:17:04,057
Aficionados del año de los City Chiefs: las familias Higman y Young.
2250
01:17:04,090 --> 01:17:06,726
[aplausos]
2251
01:17:06,760 --> 01:17:08,428
Gracias.
2252
01:17:08,461 --> 01:17:12,165
[aplausos]
2253
01:17:18,204 --> 01:17:20,340
Y ahí está, el sombrero navideño de la suerte.
2254
01:17:28,415 --> 01:17:30,450
Uh, ¿podría...?
2255
01:17:30,483 --> 01:17:31,751
gracias.
2256
01:17:31,785 --> 01:17:33,820
[exhala] Está bien.
2257
01:17:33,853 --> 01:17:34,754
Hola.
2258
01:17:34,788 --> 01:17:36,923
[aplausos]
2259
01:17:36,956 --> 01:17:41,261
Uh, bueno, primero, solo queremos agradecer a los Chiefs por honrarnos.
2260
01:17:41,294 --> 01:17:44,431
nosotros con este increíble premio.
2261
01:17:44,464 --> 01:17:48,768
Y sé que la mayoría de ustedes saben sobre el sombrero,
2262
01:17:48,802 --> 01:17:52,072
¿Y qué pasa cuando lo usamos el día de Navidad?
2263
01:17:52,105 --> 01:17:53,973
Uh, ganamos.
2264
01:17:54,007 --> 01:17:57,277
[aplausos]
2265
01:17:57,310 --> 01:18:02,816
Pero el problema es que ya no tengo el sombrero.
2266
01:18:02,849 --> 01:18:06,019
[multitud murmurando]
2267
01:18:06,052 --> 01:18:09,089
Está bien.
2268
01:18:09,122 --> 01:18:12,826
Um, pero no lo necesitamos.
2269
01:18:12,859 --> 01:18:14,894
Está bien.
2270
01:18:14,928 --> 01:18:17,797
Mira, el sombrero, igualito a la Navidad,
2271
01:18:17,831 --> 01:18:22,469
Se trata de fe, amor y unión como familia.
2272
01:18:22,502 --> 01:18:26,406
Y por suerte para nosotros, hoy estamos aquí 75.000 personas.
2273
01:18:26,439 --> 01:18:29,009
y millones de personas en todo el mundo
2274
01:18:29,042 --> 01:18:30,377
que creen en este equipo.
2275
01:18:30,410 --> 01:18:31,244
[aplausos]
2276
01:18:31,277 --> 01:18:34,214
Realmente todos somos familia.
2277
01:18:34,247 --> 01:18:36,983
Así que sí, la magia navideña no...
2278
01:18:37,017 --> 01:18:39,085
existe solo en este sombrero.
2279
01:18:39,119 --> 01:18:39,986
Es--
2280
01:18:40,020 --> 01:18:43,256
[música emotiva]
2281
01:18:44,157 --> 01:18:45,759
Está en todos nosotros.
2282
01:18:48,595 --> 01:18:50,563
Oh, yo... Está bien, tómalo tú.
2283
01:18:50,597 --> 01:18:53,133
Eso fue perfecto.
2284
01:18:53,166 --> 01:18:55,268
No podría estar más de acuerdo.
2285
01:18:55,301 --> 01:18:58,405
Jefes del Reino, por favor miren debajo de sus asientos
2286
01:18:58,438 --> 01:19:00,940
para un regalo sorpresa de navidad.
2287
01:19:06,446 --> 01:19:09,849
[música ascendente]
2288
01:19:12,919 --> 01:19:16,356
[aplausos y vítores]
2289
01:19:22,862 --> 01:19:25,298
¿Qué?
2290
01:19:25,331 --> 01:19:27,567
Quería mostrarles la historia del gorro navideño.
2291
01:19:27,600 --> 01:19:29,369
No ha terminado.
2292
01:19:29,402 --> 01:19:32,405
Tiene un final diferente.
2293
01:19:32,439 --> 01:19:34,574
Simplemente aún no sabemos cuál será ese final.
2294
01:19:34,607 --> 01:19:38,144
Sé que es feliz, no importa.
2295
01:19:38,178 --> 01:19:39,913
Qué pasa en el juego.
2296
01:19:39,946 --> 01:19:43,283
[aplausos]
2297
01:19:44,651 --> 01:19:47,153
Pero necesitamos ganar.
2298
01:19:47,187 --> 01:19:48,588
Los Chiefs son mi equipo local ahora.
2299
01:19:48,621 --> 01:19:50,623
[risas]
2300
01:19:50,657 --> 01:19:54,260
[aplausos y vítores]
2301
01:20:01,101 --> 01:20:03,470
¡Tipo!
2302
01:20:03,503 --> 01:20:06,473
Necesitamos el campo ahora mismo.
2303
01:20:06,506 --> 01:20:09,342
¡Vamos a rodar!
2304
01:20:09,376 --> 01:20:12,078
Salgamos de aquí antes de que me despidan.
2305
01:20:12,112 --> 01:20:12,946
¿Están bien, chicos?
2306
01:20:12,979 --> 01:20:15,081
[risa]
2307
01:20:15,115 --> 01:20:16,082
¿Qué tal esos...?
2308
01:20:16,116 --> 01:20:17,183
TODOS: ¡Jefes!
2309
01:20:17,217 --> 01:20:18,485
Vale. Entendido.
2310
01:20:18,518 --> 01:20:20,220
Gracias chicos. Que tengáis un buen partido.
2311
01:20:20,253 --> 01:20:21,221
Tráelo hoy. -Sí.
2312
01:20:21,254 --> 01:20:22,355
¿Yo se, verdad?
2313
01:20:22,389 --> 01:20:24,157
¿Sabías todo esto?
2314
01:20:24,190 --> 01:20:25,592
Es posible que nos haya comentado la idea.
2315
01:20:25,625 --> 01:20:27,594
Vale, pero ¿cómo sabías que cambiaría de opinión?
2316
01:20:27,627 --> 01:20:30,130
¿Y estar aquí cuando todo esto pasó?
2317
01:20:30,163 --> 01:20:31,965
De la misma manera que supiste venir aquí.
2318
01:20:31,998 --> 01:20:34,434
Estaba destinado a ser así.
2319
01:20:34,467 --> 01:20:36,202
Así que a la familia Hunt le gustaría saber
2320
01:20:36,236 --> 01:20:37,671
Si a todos les gustaría ver el partido
2321
01:20:37,704 --> 01:20:39,639
de la suite del fundador.
2322
01:20:39,673 --> 01:20:40,473
Vaya.
2323
01:20:40,507 --> 01:20:41,641
Guau.
2324
01:20:41,675 --> 01:20:45,145
Es una oferta muy amable, pero dígales que...
2325
01:20:45,178 --> 01:20:47,514
Nos sentaremos donde siempre nos sentamos.
2326
01:20:47,547 --> 01:20:49,916
¿Es eso debido a la superstición?
2327
01:20:49,949 --> 01:20:51,384
No.
2328
01:20:51,418 --> 01:20:54,487
No, es porque es donde pertenecemos.
2329
01:20:54,521 --> 01:20:56,222
Y oye, hay un asiento extra en nuestra fila.
2330
01:20:56,256 --> 01:21:00,493
Si quieres sentarte con nosotros.
2331
01:21:00,527 --> 01:21:01,661
Nada me gustaría más. HANK: ¡Sí!
2332
01:21:01,695 --> 01:21:02,395
PABLO: Vamos.
2333
01:21:02,429 --> 01:21:03,363
HANK: Hagámoslo.
2334
01:21:10,003 --> 01:21:11,671
¿En tu fila hay algún asiento vacío?
2335
01:21:11,705 --> 01:21:12,372
Sí.
2336
01:21:12,405 --> 01:21:14,474
Sí, era de mi abuela Patty.
2337
01:21:14,507 --> 01:21:16,343
No sé por qué nadie lo compró nunca.
2338
01:21:16,376 --> 01:21:17,977
Porque nunca lo vendimos.
2339
01:21:18,011 --> 01:21:19,279
¿Qué?
2340
01:21:19,312 --> 01:21:21,281
Simplemente no pude.
2341
01:21:21,314 --> 01:21:23,450
Sabíamos que un día la persona indicada
2342
01:21:23,483 --> 01:21:24,684
Vendría a llenarlo.
2343
01:21:28,488 --> 01:21:30,056
Creo que se te cayó esto.
2344
01:21:30,090 --> 01:21:31,691
Oh, no, ya tengo el mío.
2345
01:21:31,725 --> 01:21:32,692
Gracias.
2346
01:21:32,726 --> 01:21:33,693
¿Está seguro?
2347
01:21:33,727 --> 01:21:37,097
[música mágica]
2348
01:21:38,098 --> 01:21:39,132
Feliz navidad.
2349
01:21:42,369 --> 01:21:47,273
Creo que voy a ir a buscarme un poco de ese chocolate caliente.
2350
01:21:47,307 --> 01:21:50,543
Ya ves, Santa te encontró después de todo, Derrick.
2351
01:21:54,114 --> 01:21:55,448
¿Qué?
2352
01:21:55,482 --> 01:21:59,119
[música emotiva]
2353
01:22:08,061 --> 01:22:10,063
[campanas]
2354
01:22:10,096 --> 01:22:11,064
¡Vamos, jefes!
2355
01:22:11,097 --> 01:22:11,731
TODOS: ¡Jefes!
2356
01:22:14,100 --> 01:22:16,436
¡Vamos, jefes!
2357
01:22:16,469 --> 01:22:21,508
[risas] No puedo creer que haya regresado hasta nosotros.
2358
01:22:21,541 --> 01:22:24,344
Puedo.
2359
01:22:24,377 --> 01:22:27,614
¿Entonces vas a ponértelo para tener buena suerte?
2360
01:22:27,647 --> 01:22:31,751
No, creo que tenemos toda la magia navideña que necesitamos.
2361
01:22:31,785 --> 01:22:33,987
[música ascendente]
2362
01:22:35,321 --> 01:22:37,490
[aplausos]
2363
01:23:00,146 --> 01:23:03,450
[música suave]
153121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.