All language subtitles for Holiday Touchdown. A Chiefs Love Story 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 CINEMAFLIX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ... 3 00:00:08,541 --> 00:00:12,212 Toată viața mea, de fiecare dată când cineva mă întreabă... 4 00:00:12,245 --> 00:00:14,547 Pentru a-mi descrie familia, vă spun 5 00:00:14,581 --> 00:00:19,352 Suntem ceea ce se întâmplă când amesteci Crăciunul, destinul și fotbalul. 6 00:00:19,386 --> 00:00:24,557 În ziua de Crăciun din 1967, părinții mamei mele 7 00:00:24,591 --> 00:00:32,265 Și părinții tatălui meu le-au făcut familiilor lor cel mai bun cadou vreodată: 8 00:00:32,298 --> 00:00:36,536 Abonamente pentru Kansas City Chiefs. 9 00:00:36,569 --> 00:00:39,272 După cum a vrut soarta, stăteau 10 00:00:39,305 --> 00:00:45,378 unul lângă altul, și asta a fost tot ce a fost nevoie. 11 00:00:45,412 --> 00:00:48,581 A devenit o prietenie extraordinară. 12 00:00:48,615 --> 00:00:51,518 Au început chiar să petreacă Crăciunul împreună. 13 00:00:51,551 --> 00:00:54,387 Au sărbătorit împreună când șefii au câștigat totul. 14 00:00:54,421 --> 00:00:56,289 CRINATICĂ: Chiefs sunt campioni mondiali! 15 00:00:56,322 --> 00:00:59,626 ALANA (VOCE OVER): --și s-au ajutat unul pe altul să rămână 16 00:00:59,659 --> 00:01:02,462 credinţă când nu o aveau. 17 00:01:02,495 --> 00:01:03,797 [muzică emoționantă] 18 00:01:03,830 --> 00:01:07,334 Câțiva ani mai târziu, s-au mutat pe un nou stadion. 19 00:01:07,367 --> 00:01:10,870 Desigur, familiile noastre stăteau încă în același rând. 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,206 Erau de nedespărțit. 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,508 A existat întotdeauna puțină magie în plus 22 00:01:15,542 --> 00:01:17,877 În acele jocuri din preajma Crăciunului, 23 00:01:17,911 --> 00:01:23,883 Mai ales anul în care cei mai buni prieteni au devenit familie. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,418 Câteva sezoane... 25 00:01:25,452 --> 00:01:28,621 Adică, Crăciunul... mai târziu, am sosit. 26 00:01:28,655 --> 00:01:32,525 Acum, dacă vreodată s-a născut un băiat pentru a fi numărul unu al șefilor, 27 00:01:32,559 --> 00:01:34,227 Un fan, asta sunt eu. 28 00:01:34,260 --> 00:01:35,495 O am în sânge. 29 00:01:35,528 --> 00:01:38,231 Și nu vreau să mă laud, ci familia mea 30 00:01:38,264 --> 00:01:40,800 Acesta este motivul pentru care am început să câștigăm din nou campionate. 31 00:01:40,834 --> 00:01:42,602 Dar despre asta vom vorbi mai multe mai târziu. 32 00:01:42,635 --> 00:01:45,238 Chiar acum trebuie să pregătesc magazinul de sărbători. 33 00:01:45,271 --> 00:01:47,841 Părinții mei au preluat conducerea când bunicul Paul s-a pensionat. 34 00:01:47,874 --> 00:01:51,678 Acum e rândul meu și am planuri. 35 00:01:51,711 --> 00:01:55,348 [muzică festivă] 36 00:01:56,249 --> 00:01:57,384 Crăciun fericit, Alana. 37 00:01:57,417 --> 00:01:58,718 Crăciun fericit. 38 00:01:58,752 --> 00:02:03,656 Oh, faci o treabă grozavă, dragă. 39 00:02:03,690 --> 00:02:07,260 Mi-aș dori ca fiica mea să vrea să preia conducerea pentru mine atunci când voi ieși la pensie. 40 00:02:07,293 --> 00:02:11,531 dar în schimb trebuia să meargă să-mi dea trei nepoţi. 41 00:02:11,564 --> 00:02:12,599 Oh, e adorabil. 42 00:02:12,632 --> 00:02:13,867 nu sunt ei? 43 00:02:13,900 --> 00:02:15,368 [sărutări] Acum, asigură-te că îi spui. 44 00:02:15,402 --> 00:02:18,271 Părinții tăi vor veni mâine pentru că eu 45 00:02:18,304 --> 00:02:19,706 Am făcut niște pâine de Crăciun în plus 46 00:02:19,739 --> 00:02:20,640 Oh! 47 00:02:20,674 --> 00:02:21,775 --doar pentru ei. 48 00:02:21,808 --> 00:02:22,742 Va face. 49 00:02:22,776 --> 00:02:23,677 BUN. 50 00:02:23,710 --> 00:02:25,345 [râde] 51 00:02:26,880 --> 00:02:29,449 ALANA (VOCE OVER): Mulți oameni din cartier știu 52 00:02:29,482 --> 00:02:31,351 despre istoria familiei noastre cu echipa, 53 00:02:31,384 --> 00:02:33,253 și cum se leagă de Crăciun. 54 00:02:33,286 --> 00:02:34,888 Dar Crăciunul acesta... 55 00:02:34,921 --> 00:02:36,656 Este timpul să anunți pe toată lumea. 56 00:02:39,559 --> 00:02:41,394 Dată. 57 00:02:41,428 --> 00:02:45,832 I-am spus Carolei că ne-am plăcut o dată, doar ca să fim drăguți, acum 30 de ani. 58 00:02:45,865 --> 00:02:47,834 Încă nu știu ce este în el. 59 00:02:47,867 --> 00:02:49,669 Măsline, avocado, castraveți? 60 00:02:49,703 --> 00:02:51,438 Nu știu. 61 00:02:51,471 --> 00:02:53,373 Mi-e teamă să întreb ce sunt acele bucăți verzi fluorescente. 62 00:02:53,406 --> 00:02:56,676 Sunt de fapt destul de bune. 63 00:02:56,710 --> 00:02:58,578 Asta nu este bine. 64 00:02:58,611 --> 00:02:59,979 Aferrate. 65 00:03:00,013 --> 00:03:01,581 Alana, știai că sunt expert în Crăciun? 66 00:03:01,614 --> 00:03:02,749 Detangler cu lumină de copac? 67 00:03:02,782 --> 00:03:04,451 O, așa este? 68 00:03:04,484 --> 00:03:06,619 Oamenii îmi plătesc o grămadă de bani pentru a-și descurca luminile. 69 00:03:06,653 --> 00:03:07,587 Aș putea face o avere. 70 00:03:07,620 --> 00:03:08,688 [serie] 71 00:03:09,622 --> 00:03:11,491 Dă-i-o aici. 72 00:03:11,524 --> 00:03:12,192 Oh, băiete. 73 00:03:12,225 --> 00:03:13,927 Bine bunicule, lasă-mă să te ajut. 74 00:03:13,960 --> 00:03:14,828 Oh. 75 00:03:14,861 --> 00:03:15,995 ¡Uu-hoo! 76 00:03:16,029 --> 00:03:17,731 Oh, bună, mama și tata. 77 00:03:17,764 --> 00:03:19,332 Ei. 78 00:03:19,366 --> 00:03:24,371 Mă întreb ce miros acela delicios era afară. 79 00:03:24,404 --> 00:03:27,907 Ei bine, cred că este locul de grătar din colț. 80 00:03:27,941 --> 00:03:29,309 Trebuie să fie Norma și Nic. 81 00:03:29,342 --> 00:03:30,643 Am auzit că este cel mai bun din oraș. 82 00:03:30,677 --> 00:03:31,911 Nu, țara. 83 00:03:31,945 --> 00:03:33,880 Oh! Cu siguranță ar trebui să mănânci acolo. 84 00:03:33,913 --> 00:03:35,615 Iată un cupon. 85 00:03:35,648 --> 00:03:36,516 Multumesc. 86 00:03:36,549 --> 00:03:37,617 [râde] 87 00:03:37,650 --> 00:03:38,485 [râde] 88 00:03:38,518 --> 00:03:40,320 Subtil. 89 00:03:40,353 --> 00:03:41,588 Hei, numele nostru este pe semn. Trebuie să faci ceea ce trebuie să faci. 90 00:03:41,621 --> 00:03:43,023 Vorba în gură este cheia afacerilor. 91 00:03:43,056 --> 00:03:43,923 Scrie asta. 92 00:03:43,957 --> 00:03:45,392 Ok, bunicule. 93 00:03:45,425 --> 00:03:46,559 Am totul aici. 94 00:03:46,593 --> 00:03:48,361 Lucrez la asta. 95 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 Hei, de ce nu te duci să te relaxezi și să bei niște ciocolată? 96 00:03:49,429 --> 00:03:50,997 Băieți, puteți veni aici. 97 00:03:51,031 --> 00:03:55,435 O să termin pregătirile pentru Light the Block de diseară. 98 00:03:55,468 --> 00:03:57,404 Și apoi trebuie să ne pregătim pentru marți. 99 00:03:57,437 --> 00:03:58,872 Este o zi grozavă, grozavă. 100 00:03:58,905 --> 00:04:01,007 De ce reducem inventarul de anul trecut? 101 00:04:01,041 --> 00:04:02,942 Bine, cineva intră în magazin. 102 00:04:02,976 --> 00:04:04,611 că vreau să știi. 103 00:04:04,644 --> 00:04:05,779 Un băiat nou! 104 00:04:05,812 --> 00:04:07,580 Ce veste minunată! 105 00:04:07,614 --> 00:04:09,082 Eram puțin îngrijorați. 106 00:04:09,115 --> 00:04:12,419 Nu, el este doar cineva pe care trebuie să-l impresionăm. 107 00:04:12,452 --> 00:04:13,687 Este mama băiatului? 108 00:04:13,720 --> 00:04:14,688 Nici o problemă. 109 00:04:14,721 --> 00:04:15,989 Putem fi destul de fermecătoare. 110 00:04:16,022 --> 00:04:19,426 Nu, nu este o întrebare de întâlnire, ci doar... 111 00:04:19,459 --> 00:04:20,927 Bine, e cineva de la Chiefs. 112 00:04:20,960 --> 00:04:22,762 Departamentul de implicare a fanilor. 113 00:04:22,796 --> 00:04:24,364 Un angajament! 114 00:04:24,397 --> 00:04:26,566 Încerc să vă spun că suntem finaliști. 115 00:04:26,599 --> 00:04:28,535 pentru premiul Fan of the Year. 116 00:04:28,568 --> 00:04:29,669 - Asta? - Da. 117 00:04:29,703 --> 00:04:30,570 BINE. 118 00:04:30,603 --> 00:04:32,405 La dracu! 119 00:04:32,439 --> 00:04:35,709 Câștigătorul va primi un tur cu acces complet la stadion și permise de suport. 120 00:04:35,742 --> 00:04:36,810 la jocul de Crăciun. 121 00:04:36,843 --> 00:04:38,078 Oh, Doamne! 122 00:04:38,111 --> 00:04:39,813 [indistinct]. 123 00:04:39,846 --> 00:04:41,114 Mereu m-am întrebat cine sunt acei oameni pe margine. 124 00:04:41,147 --> 00:04:42,816 Chiar crezi că putem câștiga? 125 00:04:42,849 --> 00:04:44,417 Absolut! 126 00:04:44,451 --> 00:04:45,819 Adică cine altcineva are o poveste mai bună decât familia noastră? 127 00:04:45,852 --> 00:04:46,720 Nimeni. 128 00:04:46,753 --> 00:04:48,388 Așa este. 129 00:04:48,421 --> 00:04:49,823 De aceea trebuie să o spunem doar marți. 130 00:04:49,856 --> 00:04:51,558 Da. 131 00:04:51,591 --> 00:04:52,826 Crezi că ai putea să-i spui asta unei domnișoare drăguțe? 132 00:04:52,859 --> 00:04:54,527 Nu mai spune „prieten”. 133 00:04:54,561 --> 00:04:55,962 Oh, bine. 134 00:04:55,995 --> 00:04:57,063 Multumesc. 135 00:04:57,097 --> 00:05:00,633 [muzică triumfătoare] 136 00:05:10,010 --> 00:05:14,647 Beth, vreau să semnezi asta. 137 00:05:14,681 --> 00:05:15,648 Mulțumesc, Katie. 138 00:05:22,956 --> 00:05:23,790 Derrick. 139 00:05:23,823 --> 00:05:25,625 Mm. 140 00:05:25,658 --> 00:05:27,560 Știi că ai făcut o treabă uimitoare în ultimele luni, 141 00:05:27,594 --> 00:05:28,094 BUN? 142 00:05:28,128 --> 00:05:29,462 Multumesc. 143 00:05:29,496 --> 00:05:30,663 Îmi place să lucrez aici. 144 00:05:30,697 --> 00:05:31,798 BUN. 145 00:05:31,831 --> 00:05:34,868 Ce-ar fi să lucrăm atunci să dovedim asta? 146 00:05:34,901 --> 00:05:36,870 Pentru că biroul tău arată așa cum arată 147 00:05:36,903 --> 00:05:38,605 folosit de temporar. 148 00:05:38,638 --> 00:05:39,472 BINE. 149 00:05:39,506 --> 00:05:42,142 Ei bine, asta e exact. 150 00:05:42,175 --> 00:05:43,510 Am fost foarte ocupat. 151 00:05:43,543 --> 00:05:44,944 Oricum, o voi face acum. 152 00:05:44,978 --> 00:05:45,945 Da? 153 00:05:45,979 --> 00:05:46,980 Voi face asta. 154 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 Așteaptă. 155 00:05:48,048 --> 00:05:49,816 [râde] Bine. 156 00:05:49,849 --> 00:05:53,586 Ai nevoie de ceva festiv. 157 00:05:53,620 --> 00:05:54,954 Îl aveai gata de plecare, nu? 158 00:05:54,988 --> 00:05:55,855 Pot fi. 159 00:05:55,889 --> 00:05:58,625 Crăciun fericit. 160 00:05:58,658 --> 00:05:59,893 Este o săptămână de odihnă. 161 00:05:59,926 --> 00:06:01,194 E timpul să te distrezi. 162 00:06:01,227 --> 00:06:03,496 Oh, nu te obosi să încerci să-l faci social. 163 00:06:03,530 --> 00:06:05,732 Cred că literalmente trăiește sub o stâncă când noi nu lucrăm. 164 00:06:05,765 --> 00:06:07,701 Ar trebui să încerci să ieși puțin, Derrick. 165 00:06:07,734 --> 00:06:11,004 Vedeți mai mult despre KC decât biroul, stadionul și stânca sa. 166 00:06:11,037 --> 00:06:13,440 Plănuiam să încerc niște grătar din Kansas City. 167 00:06:13,473 --> 00:06:14,708 Nu ai încercat încă? 168 00:06:14,741 --> 00:06:16,476 Haide, omule. 169 00:06:16,509 --> 00:06:19,446 Ascultă, cum speri să interacționezi cu fanii Kansas City? 170 00:06:19,479 --> 00:06:22,148 Când habar n-ai ce îi motivează? 171 00:06:22,182 --> 00:06:23,917 Am nevoie să mergi la casa lui Norma și Nic. 172 00:06:23,950 --> 00:06:25,485 Grătar în Independență. 173 00:06:25,518 --> 00:06:27,454 Este cel mai bun dintre cei mai buni. 174 00:06:27,487 --> 00:06:29,089 Casa lui Norma și Nic, Independencia. 175 00:06:29,122 --> 00:06:30,724 Am înțeles. 176 00:06:30,757 --> 00:06:32,158 Nu ai idee unde este Independența, nu? 177 00:06:32,192 --> 00:06:33,059 Eu nu. 178 00:06:33,093 --> 00:06:34,060 Îți voi trimite mesaj. 179 00:06:34,094 --> 00:06:35,795 Dar ascultă, te avertizez: 180 00:06:35,829 --> 00:06:38,198 Le place să bârfească acolo, așa că nu uitați de regula de aur. 181 00:06:38,231 --> 00:06:40,467 - Nu le spune niciodată unde lucrez. - Exact. 182 00:06:40,500 --> 00:06:41,968 Nu vei ști niciodată dacă oamenii te plac pentru cine ești. 183 00:06:42,002 --> 00:06:43,169 sau dacă vor doar bilete gratuite. 184 00:06:43,203 --> 00:06:44,170 [risa] 185 00:06:44,204 --> 00:06:45,105 În regulă. 186 00:06:45,138 --> 00:06:46,106 Ne vedem mai târziu, băieți. 187 00:06:46,139 --> 00:06:49,743 [muzică veselă] 188 00:06:53,713 --> 00:06:56,916 [charla] 189 00:07:02,222 --> 00:07:04,090 Bună, bine ați venit la Norma și Nic. 190 00:07:04,124 --> 00:07:05,925 Ce pot să-ți ofer, dragă? 191 00:07:05,959 --> 00:07:06,993 Sunt nou în oraș. 192 00:07:07,027 --> 00:07:08,495 Ce sugerezi? 193 00:07:08,528 --> 00:07:11,998 Și nu spune nimănui, dar nu am încercat niciodată. 194 00:07:12,032 --> 00:07:14,968 Grătar în Kansas City înainte. 195 00:07:15,001 --> 00:07:18,571 Voi lua o farfurie super de la Norma și Nic pentru acest începător. 196 00:07:18,605 --> 00:07:19,706 ȘEF: Ai înțeles, Donna. 197 00:07:19,739 --> 00:07:20,774 El este frumos. 198 00:07:20,807 --> 00:07:21,741 Nou în oraș? 199 00:07:21,775 --> 00:07:23,476 Dacă da, probabil că ești singur. 200 00:07:27,814 --> 00:07:28,682 Buna ziua. 201 00:07:28,715 --> 00:07:29,215 Buna ziua. 202 00:07:29,249 --> 00:07:30,617 Eu sunt Norma Young. 203 00:07:30,650 --> 00:07:31,885 Sunt eu pe perete. 204 00:07:31,918 --> 00:07:33,086 Uită-te la pomeții ăia. 205 00:07:33,119 --> 00:07:35,255 Oricum, cum iti place mancarea? 206 00:07:35,288 --> 00:07:36,623 Fii sincer. 207 00:07:36,656 --> 00:07:38,692 Sincer, este uimitor. 208 00:07:38,725 --> 00:07:39,859 Oh! 209 00:07:39,893 --> 00:07:41,294 Mi-aș fi dorit doar să nu fi așteptat atât de mult să-l încerc. 210 00:07:41,327 --> 00:07:42,962 Ei bine, este practic criminal. 211 00:07:42,996 --> 00:07:45,699 E ca și cum ai trăi la Paris și nu ai încerca niciodată o baghetă. 212 00:07:45,732 --> 00:07:47,200 [râde] Cred că aș fi făcut-o. 213 00:07:47,233 --> 00:07:48,735 A fost dat afară din țară în ziua aceea 214 00:07:48,768 --> 00:07:50,136 Unul pentru o ușoară ca asta. 215 00:07:50,170 --> 00:07:51,805 Stai, ai locuit în Franța? 216 00:07:51,838 --> 00:07:53,807 Părinții mei au lucrat în industria hotelieră, 217 00:07:53,840 --> 00:07:55,241 Așa că am trăit în toată Europa. 218 00:07:55,275 --> 00:07:57,110 Ooh, ce banal. 219 00:07:57,143 --> 00:07:59,746 Și soției sau prietenei tale îi place Kansas City? 220 00:07:59,779 --> 00:08:01,614 până acum? 221 00:08:01,648 --> 00:08:03,149 Ei bine, de fapt, încă nu am văzut prea mult din Kansas City. 222 00:08:03,183 --> 00:08:05,251 și sunt doar eu 223 00:08:05,285 --> 00:08:06,920 Oh. 224 00:08:06,953 --> 00:08:09,155 Ei bine, vă pot oferi o listă cu locurile pe care ar trebui să le vedeți cât timp 225 00:08:09,189 --> 00:08:10,857 Ești aici de Crăciun. 226 00:08:10,890 --> 00:08:14,961 Terasa de gheață a Crown Center, luminile orașului din Plaza. 227 00:08:14,994 --> 00:08:16,262 BINE. 228 00:08:16,296 --> 00:08:18,131 Și bineînțeles, chiar aici în după-amiaza asta. 229 00:08:18,164 --> 00:08:19,199 Oh. 230 00:08:19,232 --> 00:08:20,633 Ce se întâmplă în după-amiaza asta? 231 00:08:20,667 --> 00:08:22,035 Rămâi și află. 232 00:08:22,068 --> 00:08:23,103 Îți aduc un fluturaș. 233 00:08:23,136 --> 00:08:24,170 Îți aduc mai mult sos. 234 00:08:24,204 --> 00:08:25,805 [Ușa se deschide] 235 00:08:25,839 --> 00:08:27,907 Oh, Alana, vino aici, vino aici. 236 00:08:27,941 --> 00:08:28,908 Mmm? 237 00:08:28,942 --> 00:08:31,211 [muzică romantică] 238 00:08:31,244 --> 00:08:32,846 Acesta este noul nostru prieten Derrick. 239 00:08:32,879 --> 00:08:35,648 S-a mutat în Kansas City în această toamnă. 240 00:08:35,682 --> 00:08:37,050 Derrick, aceasta este fiica mea... 241 00:08:37,083 --> 00:08:38,051 Și nepoata mea. 242 00:08:38,084 --> 00:08:38,885 --Alana. 243 00:08:38,918 --> 00:08:39,919 Buna ziua. 244 00:08:39,953 --> 00:08:42,255 Încântat de cunoștință. 245 00:08:42,288 --> 00:08:43,990 Încântat de cunoştinţă. 246 00:08:44,024 --> 00:08:45,725 Bun venit în Kansas City. 247 00:08:45,759 --> 00:08:47,293 LEAH: E atât de bine să o cunosc pe Alana. 248 00:08:47,327 --> 00:08:50,296 Ea se ocupă de cele mai vechi tradiții de Crăciun ale orașului. 249 00:08:50,330 --> 00:08:52,132 Și este o pianistă desăvârșită și 250 00:08:52,165 --> 00:08:53,767 un fost înotător competitiv. 251 00:08:53,800 --> 00:08:55,035 Îți place să înoți, Derrick? 252 00:08:55,068 --> 00:08:55,969 Da. 253 00:08:56,002 --> 00:08:56,536 E distractiv, nu-i așa? 254 00:08:56,569 --> 00:08:58,138 Oh, iată un fapt amuzant. 255 00:08:58,171 --> 00:08:59,939 Derrick este nou în Kansas City. 256 00:08:59,973 --> 00:09:02,075 și acesta este primul lui grătar din Kansas City. 257 00:09:02,108 --> 00:09:03,143 Wow. 258 00:09:03,176 --> 00:09:04,944 Ei bine, un începător de la Norma și Nic. 259 00:09:04,978 --> 00:09:06,146 BINE. 260 00:09:06,179 --> 00:09:07,147 Deci asta e oficial. 261 00:09:07,180 --> 00:09:08,615 Oh, da, da. 262 00:09:08,648 --> 00:09:10,183 Un efort foarte solid, într-adevăr. 263 00:09:10,216 --> 00:09:11,084 Multumesc. 264 00:09:11,117 --> 00:09:12,085 Sunt orientat spre obiectiv. 265 00:09:12,118 --> 00:09:15,689 [risa] 266 00:09:16,756 --> 00:09:18,091 De ce simt că și ei au un scop? 267 00:09:18,124 --> 00:09:20,093 Da, sunt foarte jenat. 268 00:09:20,126 --> 00:09:20,994 Nu fi. 269 00:09:21,027 --> 00:09:22,362 Sunt atât de drăguți. 270 00:09:22,395 --> 00:09:24,097 Ei bine, la fel sunt și vidrele, până când îți smulg fața. 271 00:09:24,130 --> 00:09:25,365 [râde] 272 00:09:25,398 --> 00:09:27,334 Întreabă-l dacă vrea să aprindă blocul. 273 00:09:27,367 --> 00:09:28,935 Este foarte simplu. 274 00:09:28,968 --> 00:09:29,736 Ce-i asta? 275 00:09:29,769 --> 00:09:31,204 Ce este Light the Block? 276 00:09:31,237 --> 00:09:34,874 Ei bine, astăzi vom decora tot blocul. 277 00:09:34,908 --> 00:09:36,843 De Crăciun, începând de aici. 278 00:09:36,876 --> 00:09:38,645 Și apoi mergem din magazin în magazin, 279 00:09:38,678 --> 00:09:41,014 Și există un iluminat stradal grozav în magazinul familiei mele. 280 00:09:41,047 --> 00:09:41,915 la capătul blocului. 281 00:09:41,948 --> 00:09:44,250 Ambele familii au început-o acum 50 de ani. 282 00:09:44,284 --> 00:09:45,685 Da, ar trebui să ni te alături. 283 00:09:45,719 --> 00:09:48,088 Iată câteva dintre faimoasa mea budincă de banane. 284 00:09:48,121 --> 00:09:48,955 Dovedi. 285 00:09:48,988 --> 00:09:50,123 BINE. 286 00:09:50,156 --> 00:09:51,024 Da, doamnă. 287 00:09:55,295 --> 00:09:56,262 Căsătorește-te cu mine, Norma. 288 00:09:56,296 --> 00:09:58,231 [risa] 289 00:09:58,264 --> 00:10:00,867 Ei bine, de fapt, singurul care moștenește rețeta. 290 00:10:00,900 --> 00:10:01,401 Sunt Alana, deci. 291 00:10:01,434 --> 00:10:02,302 bunica! 292 00:10:02,335 --> 00:10:03,770 [râde] Bine. 293 00:10:03,803 --> 00:10:05,038 Cât îți datorez pentru budincă? 294 00:10:05,071 --> 00:10:06,139 Oh, prostii. 295 00:10:06,172 --> 00:10:06,940 Este în casă 296 00:10:06,973 --> 00:10:07,874 Crăciun fericit. 297 00:10:07,907 --> 00:10:09,743 Ai fost foarte amabil. 298 00:10:09,776 --> 00:10:11,244 Nu știu cum să-ți mulțumesc. 299 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 Hmm, sunt sigur că putem găsi o cale. 300 00:10:13,313 --> 00:10:14,247 [Râs] 301 00:10:15,148 --> 00:10:16,950 BINE. 302 00:10:16,983 --> 00:10:20,020 Pentru înregistrare, nu aveți nicio obligație să ajutați la decorare. 303 00:10:20,053 --> 00:10:20,887 În regulă. 304 00:10:20,920 --> 00:10:21,788 Nu, serios. 305 00:10:21,821 --> 00:10:24,424 Familia mea poate fi, uh, o mulțime. 306 00:10:24,457 --> 00:10:25,925 Eu nu mă supăr. 307 00:10:25,959 --> 00:10:27,794 Întotdeauna mi-a plăcut să fiu înconjurat de familii numeroase. 308 00:10:27,827 --> 00:10:29,329 Întotdeauna am fost doar eu și părinții mei. 309 00:10:29,362 --> 00:10:31,164 Ești copil unic? 310 00:10:31,197 --> 00:10:32,899 Şi eu. 311 00:10:32,932 --> 00:10:35,435 Așa se explică entuziasmul familiei sale față de potrivire. 312 00:10:35,468 --> 00:10:37,137 Părinții mei fac la fel. 313 00:10:37,170 --> 00:10:40,140 Din fericire, sunt în Europa, așa că există mult mai puțină presiune. 314 00:10:40,173 --> 00:10:41,107 Presiune? 315 00:10:41,141 --> 00:10:42,575 Ce vrei să spui? 316 00:10:46,446 --> 00:10:47,447 Implacabil. 317 00:10:47,480 --> 00:10:49,149 [serie] 318 00:10:50,950 --> 00:10:53,019 Ei bine, probabil că ar trebui să începem să le punem în copac. 319 00:10:53,053 --> 00:10:53,887 Hai să o facem. 320 00:10:53,920 --> 00:10:56,790 BINE. 321 00:10:56,823 --> 00:10:59,092 Este a doua cea mai mare colecție de carne de vită. 322 00:10:59,125 --> 00:11:00,060 Decoratiuni pe care le-am vazut vreodata. 323 00:11:00,093 --> 00:11:01,094 [râde] 324 00:11:02,429 --> 00:11:04,964 Ei bine, este singurul pe care l-am văzut. 325 00:11:04,998 --> 00:11:06,499 Ei bine, toți copacii de pe bloc, 326 00:11:06,533 --> 00:11:08,435 Toate sunt legate de diferite afaceri. 327 00:11:08,468 --> 00:11:09,736 Oh, asta e un marketing grozav. 328 00:11:09,769 --> 00:11:11,071 Asta faci? 329 00:11:11,104 --> 00:11:12,172 Marketing? 330 00:11:12,205 --> 00:11:13,840 Da. 331 00:11:13,873 --> 00:11:15,041 Deci de unde ai luat toate astea? 332 00:11:15,075 --> 00:11:16,776 Ei bine, cele mai multe dintre acestea le-au fost date. 333 00:11:16,810 --> 00:11:18,345 de către clienți de-a lungul anilor. 334 00:11:18,378 --> 00:11:21,848 Dar anul trecut l-am făcut pe acesta să semene cu Norma. 335 00:11:21,881 --> 00:11:23,216 Celebrul sos gratar. 336 00:11:23,249 --> 00:11:24,084 Nu e drăguț? 337 00:11:24,117 --> 00:11:25,819 E prea drăguț. 338 00:11:25,852 --> 00:11:28,188 Dar stai... Credeam că budinca lor de banane este faimoasă. 339 00:11:28,221 --> 00:11:29,122 Da, nu, este. 340 00:11:29,155 --> 00:11:30,090 Ei bine, totul este aici. 341 00:11:30,123 --> 00:11:31,091 Norma si? 342 00:11:31,124 --> 00:11:31,658 Oh, nu. 343 00:11:31,691 --> 00:11:34,394 Nu, Norma este infamă. 344 00:11:34,427 --> 00:11:37,030 OMG, sunt atât de răi la asta. 345 00:11:37,063 --> 00:11:37,530 Nu sunt cool 346 00:11:37,564 --> 00:11:39,132 [serie] 347 00:11:40,533 --> 00:11:42,202 Simt că vreau să mănânc acest copac. 348 00:11:42,235 --> 00:11:43,470 [râde] 349 00:11:43,503 --> 00:11:44,771 În regulă. 350 00:11:44,804 --> 00:11:46,806 Așa că mergem la casa lui Hank și Marty. 351 00:11:46,840 --> 00:11:49,509 Ei bine, hai să-i mulțumim lui Derrick pentru ajutor. 352 00:11:49,542 --> 00:11:50,977 Dar te vom lăsa să pleci. 353 00:11:51,011 --> 00:11:52,212 BINE. 354 00:11:52,245 --> 00:11:55,248 Puteți considera datoria de budincă de banane plătită oficial. 355 00:11:55,281 --> 00:11:56,149 Multumesc. 356 00:11:56,182 --> 00:11:57,350 Apreciez asta. 357 00:11:57,384 --> 00:11:59,886 Ei bine, a fost foarte plăcut să te cunosc. 358 00:11:59,919 --> 00:12:03,256 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 359 00:12:03,289 --> 00:12:05,458 [muzică capricioasă] 360 00:12:05,492 --> 00:12:06,993 A fost, de asemenea, o plăcere să vă cunosc pe toți. 361 00:12:07,027 --> 00:12:07,527 Ai grijă. 362 00:12:07,560 --> 00:12:08,928 Alana, hai să mergem mai departe! 363 00:12:14,167 --> 00:12:15,135 Unde se duce? 364 00:12:15,168 --> 00:12:16,336 După toate astea? 365 00:12:16,369 --> 00:12:18,538 Probabil cât mai departe posibil. 366 00:12:18,571 --> 00:12:20,140 Oh, am fost subtili. 367 00:12:20,173 --> 00:12:20,907 Că? 368 00:12:20,940 --> 00:12:22,442 Nu ai fost subtil 369 00:12:22,475 --> 00:12:25,345 Ei bine, Marty a spus că speră să fie lumini peste uși aici. 370 00:12:25,378 --> 00:12:26,212 În ea. 371 00:12:26,246 --> 00:12:27,881 BINE. 372 00:12:27,914 --> 00:12:31,084 Uite cine s-a întors! 373 00:12:34,220 --> 00:12:35,555 Ei. 374 00:12:35,588 --> 00:12:38,425 Ce, te-ai pierdut? 375 00:12:38,458 --> 00:12:41,061 Nu. 376 00:12:41,094 --> 00:12:44,264 Nu, mă gândeam doar că poate 377 00:12:44,297 --> 00:12:45,331 S-ar putea să ai nevoie de mai mult ajutor. 378 00:12:45,365 --> 00:12:46,266 Oh. 379 00:12:46,299 --> 00:12:48,835 Uh, da, sigur. 380 00:12:48,868 --> 00:12:51,171 Jur că fac tocurile astea uși mai înalte și mai înalte. 381 00:12:51,204 --> 00:12:52,172 În fiecare an. 382 00:12:52,205 --> 00:12:53,006 Aici, domnule. 383 00:12:53,039 --> 00:12:53,940 te-am inteles. 384 00:12:53,973 --> 00:12:55,442 Te superi dacă împrumut asta? 385 00:12:55,475 --> 00:12:56,443 Mulțumesc, tinere. 386 00:12:56,476 --> 00:12:59,179 Da, desigur. 387 00:12:59,212 --> 00:13:00,046 Asta e pentru tine. 388 00:13:00,080 --> 00:13:01,981 Multumesc domnule. 389 00:13:02,015 --> 00:13:04,217 Alana, de ce nu te duci să-ți găsești noul prieten? 390 00:13:04,250 --> 00:13:06,386 Să te ajut cu Carole? 391 00:13:06,419 --> 00:13:08,321 Și tu, bunicule? 392 00:13:08,355 --> 00:13:10,557 Că? 393 00:13:10,590 --> 00:13:11,391 nu începe 394 00:13:14,461 --> 00:13:16,930 Hei, mulțumesc că ai rămas și că ai ajutat cu toate acestea. 395 00:13:16,963 --> 00:13:18,298 Chiar nu trebuia să faci asta. 396 00:13:18,331 --> 00:13:20,100 Da, desigur. 397 00:13:20,133 --> 00:13:23,036 În plus, știu că trebuie să înghețe acum. 398 00:13:23,069 --> 00:13:23,603 Oh, nu. 399 00:13:23,636 --> 00:13:24,571 Nu mi-e niciodată cu adevărat frig. 400 00:13:24,604 --> 00:13:25,939 Ah. 401 00:13:27,507 --> 00:13:32,145 Deci ambele familii au afaceri pe aceeași stradă? 402 00:13:32,178 --> 00:13:33,079 Nebun, nu? 403 00:13:33,113 --> 00:13:34,948 Sălbatic. 404 00:13:34,981 --> 00:13:37,083 Bunicii mei s-au cunoscut de fapt în anii '60 și au devenit... 405 00:13:37,117 --> 00:13:39,619 cei mai buni prieteni și apoi și-au deschis afacerile 406 00:13:39,652 --> 00:13:40,487 aproape in acelasi timp. 407 00:13:40,520 --> 00:13:42,222 Am înțeles. 408 00:13:42,255 --> 00:13:44,357 Și apoi părinții mei au crescut împreună. 409 00:13:44,391 --> 00:13:45,325 Și s-au îndrăgostit. 410 00:13:45,358 --> 00:13:46,493 Da. 411 00:13:46,526 --> 00:13:48,194 Adică, este destul de incredibil. 412 00:13:48,228 --> 00:13:50,296 A fost menit să fie așa. 413 00:13:50,330 --> 00:13:53,433 Oricum, când bunicul meu Paul s-a pensionat, 414 00:13:53,466 --> 00:13:54,634 Părinții mei au preluat magazinul. 415 00:13:54,668 --> 00:13:56,336 Și acum, după sărbători, 416 00:13:56,369 --> 00:13:58,071 O să fie rândul meu. - E incitant. 417 00:13:58,104 --> 00:13:59,506 - Da - Felicitări. 418 00:13:59,539 --> 00:14:00,907 - Mulţumesc. - Da. 419 00:14:00,940 --> 00:14:02,342 Chiar vreau să-ți ofer Crăciunul 420 00:14:02,375 --> 00:14:03,643 Fie ca ei să nu uite niciodată. 421 00:14:03,677 --> 00:14:04,978 Azi a fost distractiv. 422 00:14:05,011 --> 00:14:06,513 Chiar nu am multe, uh, 423 00:14:06,546 --> 00:14:08,214 Tradiții proprii de Crăciun. 424 00:14:08,248 --> 00:14:09,182 Nu? 425 00:14:09,215 --> 00:14:10,016 Acum. 426 00:14:10,050 --> 00:14:11,985 Sunt sigur că voi trece de Crăciun 427 00:14:12,018 --> 00:14:14,387 În atât de multe țări diferite, a fost destul de surprinzător, nu-i așa? 428 00:14:14,421 --> 00:14:15,355 Da. 429 00:14:15,388 --> 00:14:16,256 Da, a fost. 430 00:14:16,289 --> 00:14:17,123 Da. 431 00:14:17,157 --> 00:14:17,991 Știați? 432 00:14:18,024 --> 00:14:20,160 Am avut o tradiție. 433 00:14:20,193 --> 00:14:21,394 Vrei să auzi? -Da. 434 00:14:21,428 --> 00:14:22,662 În regulă. 435 00:14:22,696 --> 00:14:24,297 Așa că când eram copil ne-am mișcat mult, 436 00:14:24,330 --> 00:14:27,033 si in fiecare an as trimite o schimbare de adresa 437 00:14:27,067 --> 00:14:28,635 Carte poștală către Polul Nord. 438 00:14:28,668 --> 00:14:30,370 BUN. 439 00:14:30,403 --> 00:14:32,539 Cred că am crezut că Moș Crăciun nu va ști unde sunt. 440 00:14:32,572 --> 00:14:35,675 [muzică moale] 441 00:14:35,709 --> 00:14:37,644 Nu m-am mai gândit la asta de ceva vreme. 442 00:14:37,677 --> 00:14:42,182 Ei bine, sunt sigur că Moș Crăciun te va găsi. 443 00:14:42,215 --> 00:14:44,384 ¡Uu-hoo! 444 00:14:44,417 --> 00:14:46,152 Hei, ghici ce? 445 00:14:46,186 --> 00:14:47,554 Ești pe cale să vezi o altă tradiție anuală, 446 00:14:47,587 --> 00:14:49,289 Și acesta se numește Dodge the Loaf. 447 00:14:49,322 --> 00:14:50,490 Frumos și lent. - Bine. 448 00:14:50,523 --> 00:14:51,591 -Încet și încet. -Stai, nu pleca! 449 00:14:51,624 --> 00:14:52,659 Nu privi înapoi 450 00:14:52,692 --> 00:14:53,660 Cine este? 451 00:14:53,693 --> 00:14:55,562 Am făcut-o doar pentru tine! 452 00:14:55,595 --> 00:14:56,529 Ceva [indistinct]. 453 00:14:56,563 --> 00:14:57,430 ¡Uu-hoo! 454 00:15:00,667 --> 00:15:04,170 Unde se duce toată lumea? 455 00:15:04,204 --> 00:15:05,438 Jurubiţă! 456 00:15:05,472 --> 00:15:06,973 [geme] 457 00:15:07,007 --> 00:15:08,441 Mă bucur că te-am prins. 458 00:15:08,475 --> 00:15:11,244 Doamne, Louise, o altă prăjitură cu fructe? 459 00:15:11,277 --> 00:15:15,048 [râde] Ei bine, acesta este magazinul nostru. 460 00:15:15,081 --> 00:15:16,683 Bun venit la KC Corner. 461 00:15:16,716 --> 00:15:18,385 Fani Chiefs, nu? 462 00:15:18,418 --> 00:15:21,388 Da, habar n-ai. 463 00:15:21,421 --> 00:15:22,655 Tu? 464 00:15:22,689 --> 00:15:24,491 Sunt o mare parte din viața mea, da. 465 00:15:24,524 --> 00:15:27,527 Abandonată de propria mea familie. 466 00:15:27,560 --> 00:15:28,695 Este chiar atât de rău? 467 00:15:28,728 --> 00:15:30,263 Nu-ți face griji, dragă. 468 00:15:30,296 --> 00:15:31,631 Te iubim prea mult ca să te obligă să încerci. 469 00:15:31,664 --> 00:15:34,734 (CÂNTAT) Oficial este Crăciunul. 470 00:15:34,768 --> 00:15:36,603 Și eu sunt oficial al tău 471 00:15:36,636 --> 00:15:38,471 Bine, toți, iată-ne. 472 00:15:38,505 --> 00:15:39,339 5-- 473 00:15:39,372 --> 00:15:43,209 (TOATE) 4, 3, 2 1. 474 00:15:43,243 --> 00:15:46,479 [aplauze] 475 00:15:47,380 --> 00:15:48,448 E minunat. 476 00:15:48,481 --> 00:15:49,616 (CÂNTAT) E deja decembrie 477 00:15:49,649 --> 00:15:51,384 Căde și zăpada 478 00:15:51,418 --> 00:15:53,620 Oh, nu e niciodată frig, nu? 479 00:15:53,653 --> 00:15:55,121 nu mi-e frig. 480 00:15:55,155 --> 00:15:56,389 În orice caz, sunt fierbinte. 481 00:15:56,423 --> 00:15:57,357 Eu sunt spiritul Crăciunului. 482 00:15:57,390 --> 00:15:58,525 Haide. 483 00:15:58,558 --> 00:16:00,060 [lovituri] Asta este. 484 00:16:00,093 --> 00:16:00,727 Pot să simt asta. 485 00:16:00,760 --> 00:16:01,628 Ei! 486 00:16:01,661 --> 00:16:02,629 Ei! 487 00:16:02,662 --> 00:16:04,197 Poftim. 488 00:16:04,230 --> 00:16:05,298 Multumesc. 489 00:16:05,331 --> 00:16:08,101 Mama vrea să-ți dea o pălărie de iarnă pe care să o iei acasă, 490 00:16:08,134 --> 00:16:10,804 și nu va accepta un nu ca răspuns. 491 00:16:10,837 --> 00:16:13,640 Deci vezi vreuna care iti place? 492 00:16:13,673 --> 00:16:15,375 Ei bine, acesta vintage este destul de tare. 493 00:16:15,408 --> 00:16:16,576 [risa] 494 00:16:16,609 --> 00:16:17,811 Nu într-un milion de ani. 495 00:16:17,844 --> 00:16:19,479 Da, nu, acela nu este de vânzare. 496 00:16:19,512 --> 00:16:21,047 Este neprețuit 497 00:16:21,081 --> 00:16:23,083 Îl folosește cineva celebru sau ceva? 498 00:16:23,116 --> 00:16:25,251 Nu, pentru că am ajuns doar la Super Bowl. 499 00:16:25,285 --> 00:16:27,754 Dacă cineva din familia noastră poartă pălăria de Crăciun. 500 00:16:27,787 --> 00:16:30,690 Bine, văd. 501 00:16:30,724 --> 00:16:32,425 Nu mă crezi? 502 00:16:32,459 --> 00:16:35,528 [muzică tensionată] 503 00:16:36,730 --> 00:16:38,531 Ei bine, vreau să spun, sunt sigur că toată lumea... 504 00:16:38,565 --> 00:16:43,703 Le place să creadă că ei sunt motivul pentru care echipa lor câștigă, nu? 505 00:16:43,737 --> 00:16:46,840 Ei bine, hai să-ți spun o mică poveste. 506 00:16:46,873 --> 00:16:50,143 Era cu o săptămână înainte de Crăciunul 1969, 507 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 Chiar după colț de aici. 508 00:16:52,212 --> 00:16:53,813 Moș Crăciun strângea bani pentru caritate, 509 00:16:53,847 --> 00:16:56,449 Dar era foarte frig și se făcea târziu, 510 00:16:56,483 --> 00:16:59,819 și toată lumea se grăbea să ajungă acasă. 511 00:16:59,853 --> 00:17:02,222 HANK: Tata a fost singurul care s-a oprit. 512 00:17:02,255 --> 00:17:03,790 I-a dat lui Moș Crăciun tot ce a putut. 513 00:17:03,823 --> 00:17:06,760 PAUL: Și Moș Crăciun mi-a dat ceva în schimb... 514 00:17:06,793 --> 00:17:08,328 pălăria 515 00:17:08,361 --> 00:17:11,264 Mi-a spus că dacă îl folosesc în ziua de Crăciun, 516 00:17:11,297 --> 00:17:14,167 Dorința mea de Crăciun s-ar împlini. 517 00:17:14,200 --> 00:17:16,703 Am crezut că totul este o glumă, dar următorul nostru joc... 518 00:17:16,736 --> 00:17:18,271 A fost un joc de playoff. 519 00:17:18,304 --> 00:17:19,839 M-am gândit, de ce să nu văd dacă pot? 520 00:17:19,873 --> 00:17:21,708 Îmi plătiți dorința de Crăciun? 521 00:17:21,741 --> 00:17:23,610 Așa că l-am purtat în ziua de Crăciun. 522 00:17:23,643 --> 00:17:25,578 Am câștigat și continuăm să câștigăm! 523 00:17:25,612 --> 00:17:27,847 HANK: Am ajuns la campionatul AFL, 524 00:17:27,881 --> 00:17:30,183 Apoi a ajuns la Super Bowl și l-a câștigat și el. 525 00:17:30,216 --> 00:17:33,887 Dar un nou angajat a vândut pălăria din întâmplare. 526 00:17:33,920 --> 00:17:35,588 [gâfâind] 527 00:17:35,622 --> 00:17:37,390 Bine făcut. 528 00:17:37,424 --> 00:17:39,793 Așa că pălăria a dispărut în următorii 50 de ani. 529 00:17:39,826 --> 00:17:41,561 Nu ne-am întors niciodată la Super Bowl. 530 00:17:41,594 --> 00:17:44,230 Pentru că nu ai purtat pălăria de Crăciun. 531 00:17:44,264 --> 00:17:46,866 Ei bine, nu ne-am dat seama că pălăria are vreo legătură cu asta. 532 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 până la Crăciunul 2019. 533 00:17:48,768 --> 00:17:49,803 Tu vorbesti, sunt epuizat. 534 00:17:49,836 --> 00:17:51,571 [râde] 535 00:17:51,604 --> 00:17:54,207 În acel moment, Hank și cu mine conduceam magazinul. 536 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 Cu câteva zile înainte de Crăciunul 2019, cineva 537 00:17:57,444 --> 00:18:01,548 Am adus o pălărie de epocă să vând pentru a câștiga bani în plus de Crăciun. 538 00:18:01,581 --> 00:18:03,616 HANK: I-am dat omului tot ce am putut pentru asta. 539 00:18:03,650 --> 00:18:05,485 Apoi mi-am dat seama mai tarziu... 540 00:18:05,518 --> 00:18:06,853 A fost pălăria ta. 541 00:18:06,886 --> 00:18:09,356 NIC: Da, a fost pălăria lui Paul. 542 00:18:09,389 --> 00:18:12,192 Deci, desigur, Paulie l-a purtat în ziua de Crăciun. 543 00:18:12,225 --> 00:18:13,560 Atunci totul s-a schimbat. 544 00:18:13,593 --> 00:18:15,562 Atunci s-au întors la Super Bowl. 545 00:18:15,595 --> 00:18:17,897 Și apoi Hank l-a folosit în 2022 și l-au primit. 546 00:18:17,931 --> 00:18:19,299 Din nou la Super Bowl. 547 00:18:19,332 --> 00:18:21,401 Și apoi l-am folosit în 2023 și 548 00:18:21,434 --> 00:18:22,802 Atunci știam sigur. 549 00:18:22,836 --> 00:18:24,304 Ei bine, stai. 550 00:18:24,337 --> 00:18:25,839 Ei nu joacă întotdeauna în ziua de Crăciun. 551 00:18:25,872 --> 00:18:27,640 Nu, nu este necesar să-l folosiți pentru joc. 552 00:18:27,674 --> 00:18:28,808 Chiar de Crăciun. 553 00:18:28,842 --> 00:18:30,176 Ei bine, mă joc doar avocatul diavolului. 554 00:18:30,210 --> 00:18:31,845 Iată, ce se întâmplă în 2021? 555 00:18:31,878 --> 00:18:34,714 Nu au pierdut campionatul AFC în acel an? 556 00:18:34,748 --> 00:18:36,616 Da, nimeni din familie nu era 557 00:18:36,649 --> 00:18:38,385 purtând pălăria în acel Crăciun. 558 00:18:38,418 --> 00:18:40,387 Și ce se întâmplă când au ajuns la Super Bowl, dar apoi... 559 00:18:40,420 --> 00:18:41,388 Încă pierdut? 560 00:18:41,421 --> 00:18:43,223 Ei bine, atunci ne-am dat seama că există reguli. 561 00:18:43,256 --> 00:18:44,924 Îi duce doar la Super Bowl. 562 00:18:44,958 --> 00:18:46,793 Da, vreau să spun, trebuie să renunțăm la ceva. 563 00:18:46,826 --> 00:18:48,528 Depinde de jucători, nu? 564 00:18:48,561 --> 00:18:49,629 Oh, desigur. 565 00:18:49,662 --> 00:18:52,632 Altfel ar fi o nebunie. 566 00:18:52,665 --> 00:18:54,367 Nu ne crezi, nu? 567 00:18:56,970 --> 00:18:59,606 Nu vreau să jignesc. 568 00:18:59,639 --> 00:19:02,809 Doar că nu sunt deosebit de superstițioasă. 569 00:19:02,842 --> 00:19:04,744 LEAH: [își dresează glasul] 570 00:19:06,713 --> 00:19:09,416 Ei bine, știi, se apropie de ora de închidere, 571 00:19:09,449 --> 00:19:10,383 aşa. 572 00:19:10,417 --> 00:19:12,852 Oh, bine. 573 00:19:12,886 --> 00:19:15,422 Mulțumesc din nou pentru ajutor. 574 00:19:15,455 --> 00:19:16,556 Aici. 575 00:19:16,589 --> 00:19:19,592 Este pentru dumneavoastră. 576 00:19:19,626 --> 00:19:20,460 Multumesc. 577 00:19:22,929 --> 00:19:25,398 M-am distrat de minune în seara asta. 578 00:19:28,501 --> 00:19:29,369 În regulă. 579 00:19:37,610 --> 00:19:39,612 [Sună soneria] 580 00:19:39,646 --> 00:19:40,613 Oricum nu mi-a plăcut niciodată. 581 00:19:43,983 --> 00:19:45,518 Bine, băieți. 582 00:19:45,552 --> 00:19:47,420 Cele trei finaliste ale noastre pentru Fan of the Year, 583 00:19:47,454 --> 00:19:49,322 Ei așteaptă vizita noastră de mâine. 584 00:19:49,356 --> 00:19:51,958 Deci haideți să vorbim cu ei și să facem o mulțime de fotografii uimitoare. 585 00:19:51,991 --> 00:19:53,993 și apoi doar informați echipa. 586 00:19:54,027 --> 00:19:56,863 Courtney, stai cu familia Robinson. 587 00:19:56,896 --> 00:19:59,432 COURTNEY: Nu-mi vine să cred că mă voi întâlni cu Catrick Mahomes. 588 00:19:59,466 --> 00:20:01,968 Mitch, vei vizita familia Van Riper. 589 00:20:02,002 --> 00:20:04,838 Expoziția lor de Crăciun este legendară. 590 00:20:04,871 --> 00:20:05,739 Da! 591 00:20:05,772 --> 00:20:06,606 Derrick. 592 00:20:06,639 --> 00:20:07,807 Da? 593 00:20:07,841 --> 00:20:09,576 Vei vizita o familie care 594 00:20:09,609 --> 00:20:13,013 A trăit și a respirat această echipă de aproape de la început. 595 00:20:13,046 --> 00:20:16,549 [muzică entuziastă] 596 00:20:17,884 --> 00:20:20,520 [Sună soneria] 597 00:20:21,521 --> 00:20:22,789 ALANA: [oftă] 598 00:20:23,790 --> 00:20:25,725 [gemete] 599 00:20:27,327 --> 00:20:29,763 Îmi pare rău, acum nu este chiar un moment bun. 600 00:20:29,796 --> 00:20:31,898 Așteptăm să ne întâlnim cu cineva din șefi. 601 00:20:31,931 --> 00:20:34,734 Oh, este adevărat? 602 00:20:34,768 --> 00:20:36,036 Da. 603 00:20:36,069 --> 00:20:37,771 De fapt, suntem finaliști pentru Fan of the Year. 604 00:20:37,804 --> 00:20:41,508 Deci cel puțin cineva apreciază ce înseamnă să fii un fan adevărat. 605 00:20:41,541 --> 00:20:44,010 Nu poți fi un adevărat fan dacă nu crezi în superstiție. 606 00:20:44,044 --> 00:20:45,945 Pălăria nu este doar o superstiție. 607 00:20:45,979 --> 00:20:48,515 Este... [expiră] Știi ce? 608 00:20:48,548 --> 00:20:51,785 Nu vreau să mă enervez înainte de a veni persoana, așa că nu contează. 609 00:20:51,818 --> 00:20:52,752 Bun apel. 610 00:20:52,786 --> 00:20:54,320 Ar putea fi neplăcut. 611 00:20:54,354 --> 00:20:55,989 Poți să te întorci mai târziu pentru orice? 612 00:20:56,022 --> 00:20:57,791 ce ai nevoie? 613 00:20:57,824 --> 00:20:59,092 Nu pot. 614 00:20:59,125 --> 00:21:00,760 Am o programare la ora 11. 615 00:21:00,794 --> 00:21:01,661 Că? 616 00:21:01,695 --> 00:21:03,430 Unde? 617 00:21:03,463 --> 00:21:04,798 Aici. 618 00:21:04,831 --> 00:21:06,399 Cu ce? 619 00:21:06,433 --> 00:21:08,034 Cred că știi. 620 00:21:08,068 --> 00:21:09,803 Nu. 621 00:21:09,836 --> 00:21:11,004 Nu! 622 00:21:11,037 --> 00:21:13,073 Derrick Taylor, directorul fanilor 623 00:21:13,106 --> 00:21:14,774 Angajament, Kansas City Chiefs. 624 00:21:14,808 --> 00:21:16,543 [ofta] 625 00:21:16,576 --> 00:21:18,411 Pot să le împachetez cadou? 626 00:21:18,445 --> 00:21:21,815 [muzică capricioasă] 627 00:21:27,620 --> 00:21:30,490 Și nu te-ai gândit să ne spui toată ziua? 628 00:21:30,523 --> 00:21:31,891 Nu am crezut că este relevant. 629 00:21:31,925 --> 00:21:33,426 Nu ți s-a părut relevant? 630 00:21:33,460 --> 00:21:36,496 Scuze, uită-te în jur. 631 00:21:36,529 --> 00:21:38,031 Cum de nu este relevant? 632 00:21:38,064 --> 00:21:40,367 Ce s-a întâmplat? 633 00:21:40,400 --> 00:21:42,135 De ce nu scoți asta afară? 634 00:21:42,168 --> 00:21:43,570 Încerc să conduc o afacere. 635 00:21:45,972 --> 00:21:48,775 Alana, jur că habar n-aveam că ești nominalizată pentru Fanul Anului. 636 00:21:48,808 --> 00:21:50,110 pana ieri. 637 00:21:50,143 --> 00:21:51,878 Bine, deci îmi spui că a fost doar... 638 00:21:51,911 --> 00:21:54,581 Este o coincidență că te-ai prezentat sâmbătă acasă la Norma și Nic? 639 00:21:54,614 --> 00:21:55,248 Da. 640 00:21:55,281 --> 00:21:57,550 Habar nu aveai cine suntem? 641 00:21:57,584 --> 00:21:59,886 Uneori se întâmplă pur și simplu coincidențe. 642 00:21:59,919 --> 00:22:02,022 Ești cu adevărat fan Chiefs? 643 00:22:02,055 --> 00:22:03,990 Eu devin una. 644 00:22:04,024 --> 00:22:04,891 Oh. 645 00:22:04,924 --> 00:22:06,626 MOSUL: Da, da, da. 646 00:22:06,659 --> 00:22:08,762 Crăciun fericit! 647 00:22:08,795 --> 00:22:09,629 Buna ziua. 648 00:22:09,662 --> 00:22:10,630 Oh. 649 00:22:10,663 --> 00:22:11,698 Crăciun fericit. 650 00:22:11,731 --> 00:22:12,465 Mulțumesc, dragă. 651 00:22:12,499 --> 00:22:13,166 Crăciun fericit. 652 00:22:13,199 --> 00:22:14,701 Hei, accepti bancnote de 20 USD? 653 00:22:14,734 --> 00:22:18,405 O, centrul de tineret îți mulțumește, tinere. 654 00:22:18,438 --> 00:22:19,172 Desigur, nicio problemă. 655 00:22:19,205 --> 00:22:20,774 MOSUL: Craciun Fericit. 656 00:22:20,807 --> 00:22:21,908 Oh wow. 657 00:22:21,941 --> 00:22:24,077 Crăciun fericit. 658 00:22:24,110 --> 00:22:26,446 Bine, a fost foarte generos din partea ta. 659 00:22:26,479 --> 00:22:27,914 Dar tot nu am încredere în tine. 660 00:22:27,947 --> 00:22:28,915 Corect. 661 00:22:28,948 --> 00:22:29,849 Bine, hai să mergem. 662 00:22:29,883 --> 00:22:30,950 Să începem din nou aici. 663 00:22:30,984 --> 00:22:32,085 Meriți să câștigi premiul Fan of the Year 664 00:22:32,118 --> 00:22:33,553 la fel de mult ca oricine altcineva. 665 00:22:33,586 --> 00:22:34,921 Suntem fani ai tuturor anilor. 666 00:22:34,954 --> 00:22:36,523 Știu. 667 00:22:36,556 --> 00:22:38,458 Văd că acest lucru este foarte important pentru tine. 668 00:22:38,491 --> 00:22:40,860 Familia mea există literalmente datorită acestei echipe, 669 00:22:40,894 --> 00:22:43,830 Deci da, aș spune că este foarte important pentru mine. 670 00:22:43,863 --> 00:22:44,798 Ok, genial. 671 00:22:44,831 --> 00:22:47,867 Atunci arată-mi. 672 00:22:47,901 --> 00:22:51,438 Șeful meu a spus ceva despre o peșteră a fanilor din magazin. 673 00:22:55,075 --> 00:22:57,610 Haide. 674 00:22:57,644 --> 00:22:59,913 Ei bine, asta este impresionant. 675 00:22:59,946 --> 00:23:02,482 Permiteți-mi să vă arăt cea mai valoroasă bucată de suvenir a noastră. 676 00:23:02,515 --> 00:23:03,950 Oh, da, da, da. 677 00:23:03,983 --> 00:23:07,987 Acesta este un tricou oficial purtat de Len Dawson. 678 00:23:08,021 --> 00:23:10,957 împărtășește Super Bowl IV în 1969. 679 00:23:10,990 --> 00:23:12,726 Oh wow. 680 00:23:12,759 --> 00:23:14,227 Știi cine este Len Dawson, nu? 681 00:23:14,260 --> 00:23:15,628 Desigur. 682 00:23:15,662 --> 00:23:17,130 Ei bine, spune-mi trei lucruri despre el. 683 00:23:17,163 --> 00:23:18,231 Nu este necesar 684 00:23:18,264 --> 00:23:20,133 Bine, te ajut să începi. 685 00:23:20,166 --> 00:23:22,235 Quarterback Hall of Fame, Super 686 00:23:22,268 --> 00:23:23,570 timp de 25 de ani. 687 00:23:23,603 --> 00:23:24,871 Îi știi porecla, nu? 688 00:23:24,904 --> 00:23:26,106 E tare Lenny. 689 00:23:26,139 --> 00:23:27,240 Nu mi-ai dat suficient timp să răspund. 690 00:23:27,273 --> 00:23:28,241 Ei bine, ar trebui să fie instantaneu. 691 00:23:28,274 --> 00:23:29,709 Nu ajută. 692 00:23:29,743 --> 00:23:31,478 Ai spus că locuiești în Europa, nu? 693 00:23:31,511 --> 00:23:33,980 Atunci asta te face un fan al fotbalului? 694 00:23:34,014 --> 00:23:35,048 Doamne! 695 00:23:35,081 --> 00:23:35,949 Că? 696 00:23:40,020 --> 00:23:41,187 Da, îmi place fotbalul. 697 00:23:41,221 --> 00:23:42,522 În regulă. 698 00:23:42,555 --> 00:23:43,790 DERRICK: Și mie mi-a plăcut fotbalul. 699 00:23:43,823 --> 00:23:45,992 Nu am devenit un mare fan al fotbalului până... 700 00:23:46,026 --> 00:23:47,861 Am început să lucrez pentru echipă. - Ce modalitate mai bună? 701 00:23:47,894 --> 00:23:49,629 Da. 702 00:23:49,662 --> 00:23:50,997 Și ești cumva responsabil cu alegerea Fanului Anului? 703 00:23:51,031 --> 00:23:51,865 [gemete] 704 00:23:51,898 --> 00:23:52,932 Nu doar eu. 705 00:23:52,966 --> 00:23:53,867 Există un întreg departament. 706 00:23:53,900 --> 00:23:54,367 ¡Oh, genial! 707 00:23:54,401 --> 00:23:56,102 Trimite unul dintre ei. 708 00:23:56,136 --> 00:23:57,971 BINE. 709 00:23:58,004 --> 00:24:01,174 Ei bine, cred că am tot ce îmi trebuie pentru implicarea fanilor. 710 00:24:01,207 --> 00:24:02,809 echipa să ia o decizie. 711 00:24:02,842 --> 00:24:04,644 Ea are de obicei maniere mai bune decât asta. 712 00:24:04,678 --> 00:24:05,979 -Am crescut-o mai bine decât... -Da. 713 00:24:06,012 --> 00:24:07,247 Nu știu cine este. 714 00:24:07,280 --> 00:24:09,015 Vom fi în contact. 715 00:24:09,049 --> 00:24:11,017 Len Dawson! 716 00:24:11,051 --> 00:24:11,985 Da. 717 00:24:12,018 --> 00:24:14,688 La revedere băieți. 718 00:24:14,721 --> 00:24:16,523 [geme] 719 00:24:16,556 --> 00:24:17,991 Ești de partea noastră? 720 00:24:18,024 --> 00:24:19,726 Ce a fost asta? 721 00:24:19,759 --> 00:24:20,293 Miere. 722 00:24:20,326 --> 00:24:23,897 Îmi pare rău. 723 00:24:23,930 --> 00:24:27,133 [suflă vântul] 724 00:24:27,167 --> 00:24:29,636 PAUL: Știi ce-mi place cel mai mult la prepararea eggnog? 725 00:24:29,669 --> 00:24:31,137 HANK: Ce-i asta, tată? - Scrisul lui Patty. 726 00:24:31,171 --> 00:24:32,005 BUN. 727 00:24:32,038 --> 00:24:32,906 Este groaznic. 728 00:24:32,939 --> 00:24:33,940 [risa] 729 00:24:33,973 --> 00:24:35,041 Un vârf de sklarb. 730 00:24:35,075 --> 00:24:36,576 A fost dispărută de 10 ani. 731 00:24:36,609 --> 00:24:38,178 Încă nu înțeleg ce este sklarb. 732 00:24:38,211 --> 00:24:42,182 [râde] Da. 733 00:24:42,215 --> 00:24:43,950 Alana, haide. 734 00:24:43,983 --> 00:24:46,319 Nu poți continua să repeți această după-amiază iar și iar. 735 00:24:46,353 --> 00:24:47,187 Nu mă pot abține. 736 00:24:47,220 --> 00:24:48,888 Am stricat-o. 737 00:24:48,922 --> 00:24:50,190 Nu ar fi trebuit să-mi las emoțiile să ia tot ce e mai bun din mine. 738 00:24:50,223 --> 00:24:52,659 Eu doar... wow, nu știu. 739 00:24:52,692 --> 00:24:54,327 Bine, cred că da. 740 00:24:54,361 --> 00:24:56,329 Cred că ești supărat că te-ai lăsat dus. 741 00:24:56,363 --> 00:24:57,831 Gândește-te, poate chiar pentru un minut, 742 00:24:57,864 --> 00:24:59,265 că ai cunoscut pe cineva special. 743 00:24:59,299 --> 00:25:01,668 Și acum ești din nou dezamăgit. 744 00:25:01,701 --> 00:25:03,269 Dragă, e înfricoșător. 745 00:25:03,303 --> 00:25:05,739 Acest sentiment este motivul pentru care am încetat să mai încerc. 746 00:25:05,772 --> 00:25:08,041 Sincer, prefer să mă concentrez doar pe magazin. 747 00:25:08,074 --> 00:25:10,343 Nu trebuie să fie totul sau nimic, știi? 748 00:25:10,377 --> 00:25:12,178 Ei bine, poate că nu. 749 00:25:12,212 --> 00:25:14,147 Dar magazinul este singurul lucru pe care simt că îl am. 750 00:25:14,180 --> 00:25:16,049 Puțin control asupra. 751 00:25:16,082 --> 00:25:18,351 HANK: Mă întreb dacă poate suntem prea duri cu copilul. 752 00:25:18,385 --> 00:25:20,286 pentru că nu ne-a spus pentru cine lucrează. 753 00:25:20,320 --> 00:25:22,255 Adică, sunt sigur că în momentul în care cineva află, 754 00:25:22,288 --> 00:25:24,124 Vor ceva de la el. 755 00:25:24,157 --> 00:25:25,825 Da, bine, poate. 756 00:25:25,859 --> 00:25:28,628 Dar sincer, sunt mai supărat de modul în care a reacționat. 757 00:25:28,661 --> 00:25:30,697 La povestea noastră despre pălărie. 758 00:25:30,730 --> 00:25:32,699 Nu toată lumea crede în destin, dragă. 759 00:25:32,732 --> 00:25:35,235 Ei bine, vreau să fiu cu cineva care o face. 760 00:25:35,268 --> 00:25:37,637 Ei bine, într-o zi, cel puțin. 761 00:25:37,671 --> 00:25:40,373 Dacă am învățat ceva în ultimii ani, 762 00:25:40,407 --> 00:25:43,610 Niciodată nu lași nimic pentru o zi. 763 00:25:43,643 --> 00:25:46,312 Pentru că într-o zi nu există nicio garanție. 764 00:25:46,346 --> 00:25:47,714 Mm. 765 00:25:47,747 --> 00:25:49,149 Bine, ai dreptate. 766 00:25:49,182 --> 00:25:51,117 Bine, îmbrățișare de grup de Crăciun. 767 00:25:51,151 --> 00:25:53,019 [mârâie jucăuș] 768 00:25:54,020 --> 00:25:55,989 Bine, anunță-mă. 769 00:25:56,022 --> 00:25:56,856 Cum este? 770 00:25:56,890 --> 00:25:57,390 În regulă. 771 00:25:57,424 --> 00:25:58,858 Ei bine, iată-ne. 772 00:25:58,892 --> 00:26:00,727 BINE. 773 00:26:00,760 --> 00:26:04,330 Am aroma de susan? 774 00:26:04,364 --> 00:26:06,066 Cred că oficial o să mă opresc. 775 00:26:06,099 --> 00:26:07,300 Ghicind ce înseamnă sklarb. 776 00:26:07,334 --> 00:26:10,003 Bun apel. 777 00:26:10,036 --> 00:26:12,806 Acum, uite, știu toată povestea despre pălăria norocoasă a lui Moș Crăciun. 778 00:26:12,839 --> 00:26:15,909 Lucrul este puțin exagerat, dar arată entuziasmul lui. 779 00:26:15,942 --> 00:26:18,912 Îmi place legătura de Crăciun. 780 00:26:18,945 --> 00:26:20,747 A spune povestea familiei tale este cu adevărat 781 00:26:20,780 --> 00:26:22,349 Va ajuta la unirea fanilor, 782 00:26:22,382 --> 00:26:24,084 mai ales în perioada până la Crăciun 783 00:26:24,117 --> 00:26:25,752 Meci de zi împotriva Eagles. 784 00:26:25,785 --> 00:26:29,255 Deci probabil vrei să mă întorc și să vorbesc cu ei. 785 00:26:29,289 --> 00:26:30,290 Oh da. 786 00:26:30,323 --> 00:26:32,125 Va rog cat mai repede. 787 00:26:32,158 --> 00:26:34,060 Da, hai să mergem. 788 00:26:34,094 --> 00:26:36,996 Ho ho, Crăciun fericit. 789 00:26:37,030 --> 00:26:38,932 Am, am, am. 790 00:26:38,965 --> 00:26:40,300 Am, am, am. 791 00:26:40,333 --> 00:26:41,167 DERRICK: Bună. 792 00:26:41,201 --> 00:26:43,003 [Sună soneria] 793 00:26:43,036 --> 00:26:45,438 Buna ziua. 794 00:26:45,472 --> 00:26:47,140 M-am dus să te caut la magazin, 795 00:26:47,173 --> 00:26:49,909 Dar mama ta a spus că ai fost aici în căutarea unui, uh, 796 00:26:49,943 --> 00:26:50,977 decorare. 797 00:26:51,011 --> 00:26:52,412 Bineînțeles că a făcut-o. 798 00:26:52,445 --> 00:26:54,180 Sunt surprins că ea însăși nu te-a adus aici. 799 00:26:54,214 --> 00:26:55,048 Ea s-a oferit. 800 00:26:55,081 --> 00:26:56,983 [râde] 801 00:26:58,351 --> 00:27:01,454 Uh, uite, îmi pare rău că sunt puțin... 802 00:27:01,488 --> 00:27:03,790 sărat în peștera evantaiului. 803 00:27:03,823 --> 00:27:05,425 Chiar nu meritai asta. 804 00:27:05,458 --> 00:27:06,893 Nu, într-un fel am făcut-o. 805 00:27:06,926 --> 00:27:08,795 Ar fi trebuit să-ți spun unde am lucrat. 806 00:27:08,828 --> 00:27:11,097 Nu ar fi trebuit să fiu atât de sceptic în privința pălăriei. 807 00:27:11,131 --> 00:27:12,365 Nu, e în regulă, e în regulă. 808 00:27:12,399 --> 00:27:13,900 Doar pentru că eu cred în ceva 809 00:27:13,933 --> 00:27:16,336 Nu înseamnă că toți ceilalți trebuie să o facă. 810 00:27:16,369 --> 00:27:18,338 Ei bine, acesta este ideea. 811 00:27:18,371 --> 00:27:20,173 Toată lumea din birou o face. 812 00:27:20,206 --> 00:27:21,474 Ce, i-ai spus? 813 00:27:21,508 --> 00:27:23,043 De aceea sunt aici. 814 00:27:23,076 --> 00:27:25,445 Echipa vrea să facă un raport despre familia ta. 815 00:27:25,478 --> 00:27:27,947 în așteptarea jocului de Crăciun. 816 00:27:27,981 --> 00:27:31,351 Aceasta face parte din procesul Fan of the Year? 817 00:27:31,384 --> 00:27:32,819 Nu chiar. 818 00:27:32,852 --> 00:27:34,454 Dar povestea ta este despre familie, 819 00:27:34,487 --> 00:27:36,723 dăruirea ta față de echipă și magia Crăciunului. 820 00:27:36,756 --> 00:27:38,124 Sunt sigur că toată lumea din departament 821 00:27:38,158 --> 00:27:39,225 va vota pentru tine. 822 00:27:39,259 --> 00:27:40,193 Wow. 823 00:27:40,226 --> 00:27:42,195 OK, e bine. 824 00:27:42,228 --> 00:27:43,296 Da - Da? 825 00:27:43,329 --> 00:27:44,264 Da, sunt înăuntru. 826 00:27:44,297 --> 00:27:47,033 BINE. 827 00:27:47,067 --> 00:27:50,470 OMG, nu pot să cred că au asta. 828 00:27:50,503 --> 00:27:52,205 Am căutat asta. 829 00:27:52,238 --> 00:27:53,440 Ce e atât de special la asta? 830 00:27:53,473 --> 00:27:55,842 În 1971, familia mea avea să fie reunită 831 00:27:55,875 --> 00:27:57,477 pentru a urmări împreună meciurile de Crăciun, 832 00:27:57,510 --> 00:27:59,245 Când echipa a jucat în deplasare. - Mm-hmm. 833 00:27:59,279 --> 00:28:01,948 Și au început această mică tradiție în care au adus... 834 00:28:01,981 --> 00:28:04,117 Un nou ornament în fiecare an de pus pe copac, 835 00:28:04,150 --> 00:28:07,420 Iar acest micuț a fost preferatul meu. 836 00:28:07,454 --> 00:28:12,792 Este un suvenir din 1999 pe care bunica mea l-a dăruit bunicului meu Paul. 837 00:28:12,826 --> 00:28:15,495 Și cumva s-a pierdut și am fost... 838 00:28:15,528 --> 00:28:17,397 Caut unul de atunci. 839 00:28:17,430 --> 00:28:19,299 Vei fi foarte fericit pentru că l-am găsit. 840 00:28:19,332 --> 00:28:21,001 Sună distractiv. 841 00:28:21,034 --> 00:28:22,335 Da, este. 842 00:28:22,369 --> 00:28:24,404 E ca toate acele amintiri. 843 00:28:24,437 --> 00:28:25,905 Întoarce-te în masă în fiecare Crăciun 844 00:28:25,939 --> 00:28:29,142 Când despachetăm decorațiunile. 845 00:28:29,175 --> 00:28:30,143 Mm. 846 00:28:30,176 --> 00:28:32,045 Oh, salut, uite. 847 00:28:32,078 --> 00:28:33,413 E gata de joc, nu? 848 00:28:33,446 --> 00:28:34,981 [risa] 849 00:28:35,015 --> 00:28:36,816 Există jocuri de Crăciun anul acesta, tată? 850 00:28:36,850 --> 00:28:37,984 De fapt, există. 851 00:28:38,018 --> 00:28:38,518 Da! 852 00:28:38,551 --> 00:28:39,552 Putem merge? 853 00:28:39,586 --> 00:28:42,389 Oh, s-a epuizat deja, dragă. 854 00:28:42,422 --> 00:28:43,289 Nici o problemă. 855 00:28:43,323 --> 00:28:46,192 O să-l întreb doar pe Moș Crăciun. 856 00:28:46,226 --> 00:28:47,127 Dă-mi două secunde 857 00:28:47,160 --> 00:28:47,994 Mă întorc imediat. 858 00:28:50,330 --> 00:28:51,431 Eu sunt Derrick. 859 00:28:51,464 --> 00:28:52,432 Lucrez pentru Chiefs. 860 00:28:52,465 --> 00:28:54,300 Oh, mulțumesc! 861 00:28:54,334 --> 00:28:55,168 Oh, desigur. 862 00:28:55,201 --> 00:28:56,936 Plăcerea este de partea mea. 863 00:28:56,970 --> 00:28:58,038 Îmi pare rău. 864 00:28:58,071 --> 00:28:58,538 Multumesc. 865 00:28:58,571 --> 00:28:59,372 La revedere, Will. 866 00:28:59,406 --> 00:29:00,440 Bucurați-vă. 867 00:29:00,473 --> 00:29:01,808 Îmi pare rău. 868 00:29:01,841 --> 00:29:03,510 Tocmai le-ai dat biletele tale? 869 00:29:03,543 --> 00:29:06,179 Da, de obicei nu stau jos în timpul jocurilor. 870 00:29:06,212 --> 00:29:07,981 Wow. 871 00:29:08,014 --> 00:29:10,316 Uită-te la tine, răspândind propria ta magie de Crăciun. 872 00:29:10,350 --> 00:29:11,918 [râde] 873 00:29:12,485 --> 00:29:13,853 Totul ține de participarea fanilor. 874 00:29:13,887 --> 00:29:15,321 Nu este tocmai magie. 875 00:29:15,355 --> 00:29:18,558 Ei bine, pentru ei este magie. 876 00:29:18,591 --> 00:29:21,828 [charla] 877 00:29:24,364 --> 00:29:26,399 Iată-l! 878 00:29:26,433 --> 00:29:27,600 Magie. 879 00:29:27,634 --> 00:29:28,535 Hai să plătim pentru decorarea ta, bine? 880 00:29:28,568 --> 00:29:30,870 Haide. 881 00:29:30,904 --> 00:29:32,972 ALANA: Și iată articolul. 882 00:29:33,006 --> 00:29:34,207 Ai putea să te uiți la asta? 883 00:29:34,240 --> 00:29:35,475 Suntem celebri! 884 00:29:35,508 --> 00:29:36,976 Vom câștiga cu siguranță premiul Fan of the Year. 885 00:29:37,010 --> 00:29:40,914 Ei bine, să nu ne ridicăm speranțe. 886 00:29:40,947 --> 00:29:44,317 [muzică veselă] 887 00:29:45,385 --> 00:29:47,053 Bună treabă, Derrick. 888 00:29:47,087 --> 00:29:49,255 Această poveste a lovit cu adevărat fanii. 889 00:29:49,289 --> 00:29:51,358 Ei bine, oamenii iubesc pisica. DERRICK: O, bine. 890 00:29:51,391 --> 00:29:52,959 - Oh. - Asta e mult. 891 00:29:52,992 --> 00:29:54,928 Uite, nu uita de casa de Crăciun a șefilor. 892 00:29:54,961 --> 00:29:56,229 Mașinile sunt aliniate în jurul blocului. 893 00:29:56,262 --> 00:29:57,997 Ei bine, trebuie să luăm o decizie dificilă. 894 00:29:58,031 --> 00:30:00,133 Dar în afară de asta, cei care au puterea 895 00:30:00,166 --> 00:30:01,601 Mi-ar plăcea să-i prezint pe Highman. 896 00:30:01,634 --> 00:30:03,103 Și Youngs cu atât mai mult în perioada premergătoare. 897 00:30:03,136 --> 00:30:04,904 la jocul de Crăciun. - BINE. 898 00:30:04,938 --> 00:30:07,507 Practic, familiile vor fi Crăciunul. 899 00:30:07,540 --> 00:30:09,109 Legătura cu echipele. 900 00:30:09,142 --> 00:30:10,343 Știați? 901 00:30:10,377 --> 00:30:12,979 Îmi amintesc că am văzut ceva pe un fluturaș despre turtă dulce. 902 00:30:13,013 --> 00:30:14,914 Noapte la Norma și Nic acasă. 903 00:30:14,948 --> 00:30:17,650 Ce zici să sponsorizăm un eveniment cu cea mai bună temă Chiefs? 904 00:30:17,684 --> 00:30:19,652 Premiul pentru casa de turtă dulce? 905 00:30:19,686 --> 00:30:21,154 Îmi place. 906 00:30:21,187 --> 00:30:22,355 Ai putea să vezi dacă o poți face? 907 00:30:22,389 --> 00:30:23,523 Da, te voi contacta chiar acum. 908 00:30:23,556 --> 00:30:24,557 BETH: Bine. 909 00:30:24,591 --> 00:30:28,194 [muzică festivă] 910 00:30:29,195 --> 00:30:32,432 [charla] 911 00:30:40,707 --> 00:30:42,275 Hei, ai făcut-o. 912 00:30:42,308 --> 00:30:43,443 Ce mai faci? 913 00:30:43,476 --> 00:30:44,577 Vreun concurent timpuriu? - Nu încă. 914 00:30:44,611 --> 00:30:46,212 Bine. Pot să fac ceva pentru a ajuta? 915 00:30:46,246 --> 00:30:47,647 - Nu, suntem cu toții pregătiți aici. - Oh. 916 00:30:47,681 --> 00:30:49,015 Cred că ar putea folosi o mână în bucătărie. 917 00:30:49,049 --> 00:30:49,649 - Oh da? - Da. 918 00:30:49,683 --> 00:30:50,550 BINE. 919 00:30:50,583 --> 00:30:52,252 Mulțumesc, Paul. 920 00:30:52,285 --> 00:30:54,287 Fac doar ceea ce ar fi făcut mama ta. 921 00:30:54,320 --> 00:30:55,922 Oh. 922 00:30:55,955 --> 00:30:57,157 Hei, am crezut că nu avem voie să intrăm. 923 00:30:57,190 --> 00:30:59,693 Eu... oh. 924 00:30:59,726 --> 00:31:02,128 [serie] 925 00:31:02,962 --> 00:31:04,164 Buna seara doamnelor. 926 00:31:04,197 --> 00:31:06,433 NORMA: Derrick! 927 00:31:06,466 --> 00:31:08,034 Nu arăți uimitor? 928 00:31:08,068 --> 00:31:10,303 Arăt mereu așa când coac. 929 00:31:10,337 --> 00:31:11,171 [râde] 930 00:31:11,204 --> 00:31:11,671 NORMA: Oh. 931 00:31:11,705 --> 00:31:13,273 Oh, salut. 932 00:31:13,306 --> 00:31:16,176 Buna ziua. 933 00:31:16,209 --> 00:31:17,043 În regulă. 934 00:31:17,077 --> 00:31:19,546 Știi cum să faci asta? 935 00:31:19,579 --> 00:31:20,680 Așa se face? 936 00:31:20,714 --> 00:31:22,115 Hopa, greseala mea. 937 00:31:22,148 --> 00:31:23,416 Ești clar un talent natural. - Mulţumesc. 938 00:31:23,450 --> 00:31:24,317 Da. 939 00:31:24,351 --> 00:31:25,418 Care sunt acestea? 940 00:31:25,452 --> 00:31:31,725 Uh, astea merg pe deasupra. 941 00:31:31,758 --> 00:31:33,426 Ei bine, asta este ceea ce trebuie să facem. 942 00:31:33,460 --> 00:31:37,731 Pune niște făină pe obrazul Alanei și apoi pe cel al lui Derrick. 943 00:31:37,764 --> 00:31:40,133 Va trebui îndepărtat cu grijă. 944 00:31:40,166 --> 00:31:42,202 Este în toate filmele de Crăciun. 945 00:31:42,235 --> 00:31:43,203 Nu eșuează niciodată. 946 00:31:43,236 --> 00:31:44,471 Îmi place. 947 00:31:44,504 --> 00:31:45,739 E minunat. 948 00:31:45,772 --> 00:31:47,073 Ei bine, voi face făina. 949 00:31:47,107 --> 00:31:48,475 Nu forțați, doamnelor. 950 00:31:48,508 --> 00:31:49,743 Lasă-l să se întâmple. 951 00:31:49,776 --> 00:31:51,277 Crede-mă pentru asta. 952 00:31:56,483 --> 00:31:58,051 [serie] 953 00:32:02,655 --> 00:32:06,292 [muzică moale] 954 00:32:18,638 --> 00:32:20,440 Zvonurile spun că ai nevoie de un calendar. 955 00:32:20,473 --> 00:32:21,341 Nu, eu nu. 956 00:32:21,374 --> 00:32:23,677 Stai, de ce? 957 00:32:23,710 --> 00:32:28,114 Doar o amintire: votul Fan of the Year va avea loc în opt zile. 958 00:32:28,148 --> 00:32:30,517 Faceți asta pentru întreg departamentul? 959 00:32:30,550 --> 00:32:32,419 Îmi place să câștig. 960 00:32:32,452 --> 00:32:34,154 Şi eu. 961 00:32:34,187 --> 00:32:36,222 Deci presupun că voi doi nu ați fost încă la casa soților Van Ripers. 962 00:32:36,256 --> 00:32:37,691 Hei, Beth, nu crezi că Derrick ar trebui să meargă să vadă? 963 00:32:37,724 --> 00:32:39,225 The Van Ripers înainte de vot? 964 00:32:39,259 --> 00:32:40,560 Nu ai plecat încă? 965 00:32:40,593 --> 00:32:42,395 Nu încă. 966 00:32:42,429 --> 00:32:44,431 Unii oameni vor trece în seara asta, așa că ar trebui să pleci. 967 00:32:44,464 --> 00:32:46,299 Nu cred că niciunul dintre noi ar trebui să voteze candidații finali. 968 00:32:46,332 --> 00:32:48,068 fără să-i văd de prima mână. 969 00:32:48,101 --> 00:32:49,569 A mai văzut cineva această pisică în afară de Courtney? 970 00:32:49,602 --> 00:32:51,338 [miauna] 971 00:32:51,838 --> 00:32:53,340 Dumnezeul meu! E atât de drăguț! 972 00:32:53,773 --> 00:32:54,607 Bine jucat. 973 00:32:57,711 --> 00:33:00,380 [charla] 974 00:33:01,715 --> 00:33:02,582 Ei. 975 00:33:02,615 --> 00:33:04,184 Este ca... salut. 976 00:33:04,217 --> 00:33:06,152 Am auzit că în sfârșit va ninge în seara asta. 977 00:33:06,186 --> 00:33:07,554 Nu este incitant? 978 00:33:07,587 --> 00:33:10,623 Ciocolata calda la foc, cu paine calda de Craciun. 979 00:33:10,657 --> 00:33:11,758 ¡Mmm! 980 00:33:11,791 --> 00:33:13,293 Ar trebui să fie încălzit? 981 00:33:13,326 --> 00:33:14,561 Desigur. 982 00:33:14,594 --> 00:33:16,596 Cum altfel ar trebui să se topească mentele? 983 00:33:16,629 --> 00:33:18,465 [serie] 984 00:33:21,368 --> 00:33:22,535 eu doar... 985 00:33:22,569 --> 00:33:23,603 Este mai bine să nu-ți imaginezi. 986 00:33:23,636 --> 00:33:24,471 ALANA: Uf, nu. 987 00:33:24,504 --> 00:33:25,839 LEAH: Uf. 988 00:33:25,872 --> 00:33:27,073 Bună, ce ai cumpărat de la librărie? 989 00:33:27,107 --> 00:33:28,341 Oh, oh, oh. 990 00:33:28,375 --> 00:33:31,277 Le-am cumpărat pentru părinții mei și pentru Paul. 991 00:33:31,311 --> 00:33:33,480 Au atât de multe povești grozave, știi? 992 00:33:33,513 --> 00:33:36,750 Nu vreau să fie pierdute pentru generațiile viitoare. 993 00:33:36,783 --> 00:33:40,186 Nu ar trebui acea moștenire să continue? 994 00:33:40,220 --> 00:33:42,655 Nu, nu am vrut să spun așa. 995 00:33:42,689 --> 00:33:44,557 Mamă, voi prelua KC Corner, 996 00:33:44,591 --> 00:33:46,693 O să încerc să fac și mai mult succes. 997 00:33:46,726 --> 00:33:48,461 decât este deja și primesc 998 00:33:48,495 --> 00:33:50,530 Familia noastră este recunoașterea pe care o merită. 999 00:33:50,563 --> 00:33:52,632 Nu sunt toate acestea de ajuns? 1000 00:33:52,665 --> 00:33:55,568 E în regulă, dragă, știm cu toții cât de mult muncești. 1001 00:33:55,602 --> 00:33:57,637 Știți care este cea mai importantă moștenire a noastră? 1002 00:33:57,671 --> 00:33:58,538 Tu. 1003 00:33:58,571 --> 00:34:00,373 Fericirea ta. 1004 00:34:00,407 --> 00:34:02,776 Uite, toată lumea se comportă ca și cum aș fi unul dintre acei oameni. 1005 00:34:02,809 --> 00:34:04,244 Asta spune că nu, sunt doar... 1006 00:34:04,277 --> 00:34:06,112 Sunt prea ocupat cu cariera mea pentru a găsi dragostea. 1007 00:34:06,146 --> 00:34:07,714 Am încercat să găsesc dragostea. 1008 00:34:07,747 --> 00:34:08,815 au. 1009 00:34:08,848 --> 00:34:10,784 Doar că nu funcționează niciodată, niciodată. 1010 00:34:10,817 --> 00:34:13,853 Deci poate acesta este destinul meu. 1011 00:34:13,887 --> 00:34:17,323 Sau poate nu a funcționat pentru că nu ai fost acolo 1012 00:34:17,357 --> 00:34:20,360 Pregătit pentru persoana potrivită. 1013 00:34:20,393 --> 00:34:22,562 Haide, vedem cu toții că e ceva. 1014 00:34:22,595 --> 00:34:23,797 Între tine și Derrick. 1015 00:34:23,830 --> 00:34:25,799 De ce te lupți în continuare? 1016 00:34:25,832 --> 00:34:27,300 Nu știu. 1017 00:34:27,334 --> 00:34:32,138 Poate că m-am săturat să-mi fac speranțe. 1018 00:34:32,172 --> 00:34:34,741 Nu poți lăsa frica să-ți fure speranța. 1019 00:34:34,774 --> 00:34:36,543 Căutați doar semnele. 1020 00:34:36,576 --> 00:34:38,178 Ei sunt mereu acolo. 1021 00:34:38,211 --> 00:34:43,683 Ei bine, până acum, toate semnele indică nu. 1022 00:34:43,717 --> 00:34:52,258 (CÂNTÂND) Oh, cât mi-aș fi dorit să fie Crăciunul în fiecare zi! 1023 00:34:52,292 --> 00:34:54,160 Când copiii încep să cânte 1024 00:34:54,194 --> 00:34:56,363 Și trupa începe să cânte 1025 00:34:56,396 --> 00:34:59,165 Bine, wow. 1026 00:34:59,199 --> 00:35:00,367 Destul de uimitor, nu? 1027 00:35:00,400 --> 00:35:01,735 Vreau să spun-- 1028 00:35:01,768 --> 00:35:03,570 Știu că ai devenit aproape de Alana și familia ei, 1029 00:35:03,603 --> 00:35:08,308 Dar vreau să știi că va fi un vot strâns. 1030 00:35:08,341 --> 00:35:10,744 Îmi pasă de ei pentru că eu sunt legătura cu echipa, 1031 00:35:10,777 --> 00:35:13,179 Dacă asta vrei să spui. 1032 00:35:13,213 --> 00:35:14,314 Nu asta vreau să spun. 1033 00:35:17,283 --> 00:35:18,618 Vii cu noi? 1034 00:35:18,651 --> 00:35:23,757 Umm... Ştii ce? 1035 00:35:23,790 --> 00:35:24,824 Mă duc la o plimbare. 1036 00:35:24,858 --> 00:35:27,293 Te văd. 1037 00:35:27,327 --> 00:35:30,630 [muzică moale] 1038 00:35:34,234 --> 00:35:35,802 - Ce crezi? - Este un pic mai puternic. 1039 00:35:35,835 --> 00:35:37,904 HANK: Cu cât am mai multe, cu atât îmi place mai mult. 1040 00:35:37,937 --> 00:35:39,839 Poate? El este cel mai puternic. 1041 00:35:39,873 --> 00:35:40,974 Scuzați-mă. 1042 00:35:41,007 --> 00:35:42,442 Oh. 1043 00:35:42,475 --> 00:35:43,910 Te superi dacă mă încălzesc lângă focul tău? 1044 00:35:43,943 --> 00:35:44,878 Ăla este Derrick? 1045 00:35:44,911 --> 00:35:45,745 HANK: Acesta este Derrick. 1046 00:35:45,779 --> 00:35:46,880 Oh, bine ai revenit. 1047 00:35:46,913 --> 00:35:47,981 Stai, asta e casa ta? 1048 00:35:48,014 --> 00:35:49,449 Este al nostru. 1049 00:35:49,482 --> 00:35:51,351 Da, totul este plătit pentru luna trecută. 1050 00:35:51,384 --> 00:35:52,218 Pentru că nu ai ipotecă. 1051 00:35:52,252 --> 00:35:53,586 Fara ipoteca! 1052 00:35:53,620 --> 00:35:55,488 Fara ipoteca! 1053 00:35:55,522 --> 00:35:56,489 Derrick? 1054 00:35:56,523 --> 00:35:57,357 Buna ziua. 1055 00:35:57,390 --> 00:35:58,825 Ce faci aici? 1056 00:35:58,858 --> 00:36:00,894 Stai, te-a invitat cineva? 1057 00:36:00,927 --> 00:36:02,362 Nu am fost eu, jur. 1058 00:36:02,395 --> 00:36:04,831 Am fost la un eveniment de lucru la câteva străzi distanță. 1059 00:36:04,864 --> 00:36:06,533 Și am vrut doar să fac o plimbare. 1060 00:36:06,566 --> 00:36:10,670 Nu aveam idee că toate astea sunt aici sau că ești aici. 1061 00:36:10,704 --> 00:36:12,639 Este destul de o coincidență. 1062 00:36:12,672 --> 00:36:13,673 Nu-i aşa? 1063 00:36:13,707 --> 00:36:15,608 Ce parere ai de acel semn? 1064 00:36:15,642 --> 00:36:17,444 PAUL: Vei sta aici, fiule? 1065 00:36:17,477 --> 00:36:19,346 Am scos la iveală un oua special. 1066 00:36:19,379 --> 00:36:20,780 Foarte special. 1067 00:36:20,814 --> 00:36:22,282 [risa] 1068 00:36:22,315 --> 00:36:23,750 Acest lucru se datorează faptului că nu conține sklarb. 1069 00:36:23,783 --> 00:36:24,784 Fara scrupule. 1070 00:36:24,818 --> 00:36:25,919 Glumă dinăuntru. 1071 00:36:25,952 --> 00:36:26,920 Ah. 1072 00:36:26,953 --> 00:36:27,954 Au fost deja... 1073 00:36:27,987 --> 00:36:29,889 Acesta este al treilea nostru lot. 1074 00:36:29,923 --> 00:36:31,524 [risa] 1075 00:36:31,558 --> 00:36:33,927 Ei bine, trebuie să te întorci? 1076 00:36:33,960 --> 00:36:34,928 O? 1077 00:36:34,961 --> 00:36:36,763 Ah, lucrul tău. 1078 00:36:36,796 --> 00:36:37,697 Oh, nu. 1079 00:36:37,731 --> 00:36:38,264 Nu, asta sa făcut deja. 1080 00:36:38,298 --> 00:36:40,400 Ei bine, vrei...? 1081 00:36:40,433 --> 00:36:42,268 Vrei să ni te alături? 1082 00:36:42,302 --> 00:36:43,269 NORMA: Da, alătură-te nouă. 1083 00:36:43,303 --> 00:36:44,270 PAUL: Haide. 1084 00:36:44,304 --> 00:36:45,472 NORMA: Ia un scaun. 1085 00:36:45,505 --> 00:36:46,806 - Da, mi-ar plăcea. - Mai mult mof de ou! 1086 00:36:46,840 --> 00:36:47,674 Mai mult de oua. 1087 00:36:47,707 --> 00:36:48,875 Mai mult oua! 1088 00:36:48,908 --> 00:36:50,276 Se făcu un apel pentru mai mult mof de ouă. 1089 00:36:50,310 --> 00:36:51,745 - Vrei pătura asta? - Nu, nu, nu. 1090 00:36:51,778 --> 00:36:52,645 o iei tu 1091 00:36:52,679 --> 00:36:54,714 o iei tu 1092 00:36:54,748 --> 00:36:56,950 Este o nebunie că ai apărut aici dintr-o dată. 1093 00:36:56,983 --> 00:36:57,884 - ADEVĂRAT? - Da. 1094 00:36:57,917 --> 00:36:59,419 Este ceva incredibil. 1095 00:36:59,452 --> 00:37:00,920 Acum, uite, dacă se pot întâmpla astfel de lucruri, 1096 00:37:00,954 --> 00:37:02,455 Deci poate că toată chestia cu pălăria nu este... 1097 00:37:02,489 --> 00:37:04,824 Asta e o nebunie până la urmă. 1098 00:37:04,858 --> 00:37:06,960 Da, presupun că da. 1099 00:37:06,993 --> 00:37:07,861 Aşa cred? 1100 00:37:07,894 --> 00:37:09,362 BINE. 1101 00:37:09,396 --> 00:37:10,563 Serios, asta e cât de departe vei ajunge? 1102 00:37:10,597 --> 00:37:11,097 Ce zici de asta? 1103 00:37:11,131 --> 00:37:13,733 Nu, nu cred. 1104 00:37:13,767 --> 00:37:15,869 Ce este nevoie pentru a crede pe deplin? 1105 00:37:15,902 --> 00:37:18,338 Cred că trebuie doar să văd ceva din magia de Crăciun. 1106 00:37:18,371 --> 00:37:19,873 pentru mine. 1107 00:37:19,906 --> 00:37:22,409 E în regulă, e în regulă. 1108 00:37:22,442 --> 00:37:25,745 [muzică moale] 1109 00:37:27,747 --> 00:37:28,748 Ei bine, asta e destul de bine. 1110 00:37:28,782 --> 00:37:31,885 [râde] Fac ce pot. 1111 00:37:31,918 --> 00:37:33,386 Dar nu aveai pălăria. 1112 00:37:33,420 --> 00:37:36,489 Oh, nu, dar vorbeam despre asta. 1113 00:37:36,523 --> 00:37:38,725 Nu poți contrazice această logică. 1114 00:37:38,758 --> 00:37:39,592 In sfarsit! 1115 00:37:39,626 --> 00:37:41,061 Oh, oprește-te. 1116 00:37:41,094 --> 00:37:43,730 [râde] 1117 00:37:43,763 --> 00:37:44,631 Frumos. 1118 00:37:44,664 --> 00:37:46,099 Și a fost momentul în care Derrick și-a dat seama. 1119 00:37:46,132 --> 00:37:47,567 Ar fi trebuit să aduc o eșarfă. 1120 00:37:47,600 --> 00:37:49,736 [râde] Din fericire, a venit la locul potrivit. 1121 00:37:49,769 --> 00:37:51,538 -Uh, dă-mi o secundă. - Oh, nu trebuie să... 1122 00:37:51,571 --> 00:37:52,672 Nu, nu, nu, e în regulă. 1123 00:37:57,911 --> 00:37:59,813 BINE. 1124 00:37:59,846 --> 00:38:01,781 Oh, e foarte drăguț din partea ta. 1125 00:38:01,815 --> 00:38:03,049 esti sigur? -Da. 1126 00:38:03,083 --> 00:38:04,751 Adică, te rog, este cel puțin ce putem face. 1127 00:38:04,784 --> 00:38:06,686 Ai făcut deja multe pentru noi. 1128 00:38:06,720 --> 00:38:08,121 Se pare că este invers. 1129 00:38:08,154 --> 00:38:09,756 Nu. 1130 00:38:09,789 --> 00:38:10,757 Oh, e frumos. 1131 00:38:10,790 --> 00:38:12,025 Oh, oprește-te. 1132 00:38:12,058 --> 00:38:13,393 Este culoarea mea 1133 00:38:13,426 --> 00:38:14,361 Am a patra rundă chiar aici. 1134 00:38:14,394 --> 00:38:15,528 - Oh! - Iată! 1135 00:38:15,562 --> 00:38:16,830 - Bine. - Este unul dintre astea pentru mine? 1136 00:38:16,863 --> 00:38:18,031 Desigur. DERRICK: Oh, mulțumesc, domnule. 1137 00:38:18,064 --> 00:38:19,132 Crăciun fericit. 1138 00:38:19,165 --> 00:38:20,133 Crăciun fericit. 1139 00:38:20,166 --> 00:38:21,901 Până la prima ninsoare. 1140 00:38:21,935 --> 00:38:23,603 Până la prima ninsoare. 1141 00:38:23,636 --> 00:38:27,374 (CÂNTAT) Sus, deasupra casei, renii se opresc. 1142 00:38:27,407 --> 00:38:31,578 Iese Moș Crăciun bătrân 1143 00:38:31,611 --> 00:38:34,848 Coborând pe horn cu multe jucării 1144 00:38:34,881 --> 00:38:38,051 Totul pentru bucuriile de Crăciun ale celor mici 1145 00:38:38,084 --> 00:38:48,828 Ho, ho, ho, cine nu s-ar duce? 1146 00:38:48,862 --> 00:38:49,863 [gafâie] 1147 00:38:49,896 --> 00:38:50,730 Ei. 1148 00:38:53,767 --> 00:38:55,568 Bine, ești sigur că tu și tata nu aveți nevoie de... 1149 00:38:55,602 --> 00:38:57,137 Ajutorul meu astăzi în magazin? 1150 00:38:57,170 --> 00:39:00,006 Uau, nu știu cum am reușit să o facem să funcționeze singuri. 1151 00:39:00,040 --> 00:39:02,776 Cine ne va învăța cum să folosim cititorul de carduri de credit? 1152 00:39:02,809 --> 00:39:03,977 E în regulă, e în regulă. 1153 00:39:04,010 --> 00:39:06,046 Nu, du-te și distrează-te la întâlnirea ta. 1154 00:39:06,079 --> 00:39:07,547 Nu, nu este o întâlnire. 1155 00:39:07,580 --> 00:39:09,582 Uh, 5 $ ei spun că este. 1156 00:39:09,616 --> 00:39:11,885 Nu, mamă, este doar petrecerea de Crăciun a personalului, bine? 1157 00:39:11,918 --> 00:39:14,120 Acolo vor fi cei trei finaliști ai premiului Fan of the Year. 1158 00:39:14,154 --> 00:39:15,755 Este strict o chestiune de afaceri. 1159 00:39:15,789 --> 00:39:16,556 Mm. 1160 00:39:16,589 --> 00:39:18,058 [Sună soneria] 1161 00:39:18,925 --> 00:39:20,160 - Oh. - Buna ziua. 1162 00:39:20,193 --> 00:39:21,161 Arăți uimitor. 1163 00:39:21,194 --> 00:39:22,028 Multumesc. 1164 00:39:22,062 --> 00:39:22,896 Şi tu. 1165 00:39:22,929 --> 00:39:23,630 Oh, mulțumesc. 1166 00:39:23,663 --> 00:39:24,731 domnule Taylor. 1167 00:39:24,764 --> 00:39:26,599 Oh, domnule Taylor? 1168 00:39:26,633 --> 00:39:27,967 De ce formalitatea? 1169 00:39:28,001 --> 00:39:29,803 Seara trecută m-ai numit „omul D”. 1170 00:39:29,836 --> 00:39:31,805 Mi s-a spus clar că aceasta este o afacere. 1171 00:39:31,838 --> 00:39:32,539 Faceți cu ochiul. 1172 00:39:32,572 --> 00:39:33,773 Apăsaţi. 1173 00:39:33,807 --> 00:39:34,908 Bine, spunem cuvintele cu voce tare. 1174 00:39:34,941 --> 00:39:36,476 Da, presupun că sunt. 1175 00:39:36,509 --> 00:39:37,644 Wow. 1176 00:39:37,677 --> 00:39:38,445 Vrei să mergi la Arrowhead? 1177 00:39:38,478 --> 00:39:39,512 Da. 1178 00:39:39,546 --> 00:39:41,147 Stai, e pe stadion? 1179 00:39:41,181 --> 00:39:42,582 Așa este. 1180 00:39:42,615 --> 00:39:43,917 Aveam tot locul pentru noi. 1181 00:39:43,950 --> 00:39:44,951 Ei bine, grozav. 1182 00:39:44,984 --> 00:39:46,586 Fă multe poze, băiete. 1183 00:39:46,619 --> 00:39:48,521 Aceasta este o experiență o dată în viață. 1184 00:39:48,555 --> 00:39:51,658 [muzică emoțională] 1185 00:39:51,691 --> 00:39:54,160 Una, o secundă. 1186 00:39:54,194 --> 00:39:56,596 Da. 1187 00:39:56,629 --> 00:39:58,465 Bunicule, ar trebui să mergi în locul meu. 1188 00:39:58,498 --> 00:39:59,132 Că? 1189 00:39:59,165 --> 00:40:00,467 Deoarece? 1190 00:40:00,500 --> 00:40:01,735 Dacă nu câștigăm? 1191 00:40:01,768 --> 00:40:03,470 Nu pot fi singura persoană din familia noastră. 1192 00:40:03,503 --> 00:40:05,939 Cine poate experimenta toate acestea? 1193 00:40:05,972 --> 00:40:06,673 Nu eşti. 1194 00:40:06,706 --> 00:40:08,108 Suntem cu tine. 1195 00:40:08,141 --> 00:40:10,944 Nu sunt cerceii aceia ai bunicii Patty? 1196 00:40:10,977 --> 00:40:13,880 Da, am vrut să iau o bucată din ea cu mine. 1197 00:40:13,913 --> 00:40:15,648 Ei bine, atunci pleacă de aici. 1198 00:40:15,682 --> 00:40:16,549 BINE. 1199 00:40:16,583 --> 00:40:17,217 Te iubesc. 1200 00:40:17,250 --> 00:40:20,120 Te iubesc. 1201 00:40:20,153 --> 00:40:21,221 Oh, oh, stai, stai. 1202 00:40:21,254 --> 00:40:22,188 O fotografie rapidă. 1203 00:40:22,222 --> 00:40:23,089 Da. 1204 00:40:23,123 --> 00:40:24,691 Mamă, nu este balul de absolvire. 1205 00:40:24,724 --> 00:40:26,092 Răsfățați-ne. 1206 00:40:26,126 --> 00:40:27,761 Bine, acum să spunem șefii. 1207 00:40:27,927 --> 00:40:29,496 Înțelegi? În loc de „brânză” 1208 00:40:29,662 --> 00:40:30,663 Da, e încă foarte brânză, bunicule. 1209 00:40:30,697 --> 00:40:31,698 Ce zici de aceia...? 1210 00:40:31,731 --> 00:40:32,532 AMBELE: Șefii! 1211 00:40:35,735 --> 00:40:37,504 Mulțumesc, Beth. 1212 00:40:37,537 --> 00:40:39,039 Bine, ești gata? -Da. 1213 00:40:39,072 --> 00:40:39,739 Ei bine, hai să mergem. 1214 00:40:39,773 --> 00:40:42,709 Aici. 1215 00:40:42,742 --> 00:40:47,681 [râde] Iată-ne. 1216 00:40:47,714 --> 00:40:50,150 Oh! 1217 00:40:50,183 --> 00:40:52,552 Ce crezi? 1218 00:40:52,585 --> 00:40:55,622 Wow! 1219 00:40:55,655 --> 00:40:57,190 PREZENT DE PETRECERE: Hei, ești celebru pe aici. 1220 00:40:57,223 --> 00:40:58,658 Salut baieti. PETRECERE: Ne place povestea ta. 1221 00:40:58,692 --> 00:40:59,592 Oh. 1222 00:40:59,626 --> 00:41:00,593 Oh, iată-ne. 1223 00:41:00,627 --> 00:41:02,195 Familia ta este uimitoare 1224 00:41:02,228 --> 00:41:03,897 Umm... Este un semn bun? 1225 00:41:03,930 --> 00:41:05,865 Pentru vot, vreau să spun. 1226 00:41:05,899 --> 00:41:09,235 Adică, sper, pentru că avem de-a face cu o fată foarte drăguță. 1227 00:41:09,269 --> 00:41:10,704 energie felină. 1228 00:41:10,737 --> 00:41:12,605 Doamne, mor de nerăbdare să-l cunosc pe Catrick. 1229 00:41:12,639 --> 00:41:13,606 - Şi tu? - Mm-hmm. 1230 00:41:13,640 --> 00:41:14,674 [miauna] 1231 00:41:14,708 --> 00:41:15,642 Mă duc doar să... - Da. 1232 00:41:15,675 --> 00:41:16,609 Bine. 1233 00:41:16,643 --> 00:41:19,112 Bucurați-vă. 1234 00:41:19,145 --> 00:41:21,114 Oh! 1235 00:41:21,147 --> 00:41:24,050 [râde] Bună. 1236 00:41:24,084 --> 00:41:25,885 [gasp] Bună. 1237 00:41:25,919 --> 00:41:27,253 Omulețul este adorabil, nu? 1238 00:41:27,287 --> 00:41:28,555 Oh wow. 1239 00:41:28,588 --> 00:41:29,756 Nu e de mirare că are propriul său calendar. 1240 00:41:29,789 --> 00:41:31,157 - Putem face o fotografie? - Da. 1241 00:41:31,191 --> 00:41:32,058 BINE. 1242 00:41:32,092 --> 00:41:33,259 Multumesc. 1243 00:41:33,293 --> 00:41:34,160 Crăciun fericit. 1244 00:41:34,194 --> 00:41:35,729 [clicuri ale camerei] 1245 00:41:35,762 --> 00:41:37,731 Uite, până și finalista ta vrea să cunoască pisica. 1246 00:41:37,764 --> 00:41:41,201 Este Mecole Hardman și o pisică care arată 1247 00:41:41,234 --> 00:41:43,036 prea asemănătoare cu Mahomes. 1248 00:41:43,069 --> 00:41:43,903 Nu contează. 1249 00:41:43,937 --> 00:41:45,271 Nimeni din birou nu se poate opri din vorbit. 1250 00:41:45,305 --> 00:41:46,940 despre casa Van Riper. 1251 00:41:46,973 --> 00:41:48,975 Ceea ce este uimitor, nu mă înțelege greșit. 1252 00:41:49,009 --> 00:41:51,077 Dar această pălărie de Crăciun este practic 1253 00:41:51,111 --> 00:41:52,579 O legendă locală în acest moment. 1254 00:41:52,612 --> 00:41:53,947 E în regulă, e în regulă. 1255 00:41:53,980 --> 00:41:55,782 Înțelegi că nimeni nu o înțelege cu adevărat. 1256 00:41:55,815 --> 00:41:57,650 Ceva dacă finalista câștigă? 1257 00:41:57,684 --> 00:41:59,185 Avem drepturi de lauda. 1258 00:41:59,219 --> 00:42:01,721 Există un lucru pe care nu-l înțeleg despre toată chestia cu pălăria. 1259 00:42:01,755 --> 00:42:03,289 De ce nu l-a purtat nimeni de Crăciun? 1260 00:42:03,323 --> 00:42:05,058 Am pierdut campionatul AFC? 1261 00:42:05,091 --> 00:42:06,926 Da. 1262 00:42:06,960 --> 00:42:09,662 Adică, dacă pălăria este reală, îi face să simtă pierderea. 1263 00:42:09,696 --> 00:42:11,131 BUN? 1264 00:42:11,164 --> 00:42:13,333 Nu am întrebat pentru că nu e treaba noastră. 1265 00:42:13,366 --> 00:42:14,901 E în regulă, e în regulă. 1266 00:42:14,934 --> 00:42:17,804 Doar curios. 1267 00:42:17,837 --> 00:42:20,073 Hei, uite ce am. 1268 00:42:20,106 --> 00:42:21,875 role de scame? 1269 00:42:21,908 --> 00:42:23,677 Ești de neoprit. 1270 00:42:23,710 --> 00:42:25,278 Drepturi de lauda. 1271 00:42:25,311 --> 00:42:27,947 Hai să vedem petrecerea din penthouse, bine? 1272 00:42:27,981 --> 00:42:28,748 BINE. 1273 00:42:28,782 --> 00:42:29,649 BINE. 1274 00:42:29,683 --> 00:42:30,350 La revedere băieți. 1275 00:42:30,383 --> 00:42:33,319 [charla] 1276 00:42:33,353 --> 00:42:35,221 Este cea mai bună vedere a casei. 1277 00:42:35,255 --> 00:42:36,823 Oh wow. 1278 00:42:36,856 --> 00:42:39,826 Ei bine, asta este uimitor. 1279 00:42:39,859 --> 00:42:41,227 TREY: Ce e, DT? 1280 00:42:41,261 --> 00:42:42,629 Ce se întâmplă, Trey? 1281 00:42:42,662 --> 00:42:44,097 Felicitări pentru premiul pentru serviciu, omule. 1282 00:42:44,130 --> 00:42:44,631 Bine meritat. 1283 00:42:44,664 --> 00:42:46,166 TREY: Apreciez asta. 1284 00:42:46,199 --> 00:42:47,667 Oh, eh, Trey Smith, ella este Alana Higman. 1285 00:42:47,701 --> 00:42:49,269 - Buna ziua. -Familia lui a fost cea... 1286 00:42:49,302 --> 00:42:50,804 Oh, da, știu că ești. 1287 00:42:50,837 --> 00:42:51,838 Tu... tu? 1288 00:42:51,871 --> 00:42:53,106 Da, pălăria norocoasă de Crăciun. 1289 00:42:53,139 --> 00:42:54,708 Îi spuneam asta antrenorului. 1290 00:42:54,741 --> 00:42:55,842 Sper că o aveți în așteptare. 1291 00:42:55,875 --> 00:42:56,810 Vom avea nevoie de ea. 1292 00:42:56,843 --> 00:42:58,311 Da, nu, poți paria că vom face. 1293 00:42:58,345 --> 00:42:59,946 Nu pierde acea pălărie. 1294 00:42:59,979 --> 00:43:01,381 Mai am câteva degete pe care vreau să le umplu. 1295 00:43:01,414 --> 00:43:02,982 [serie] 1296 00:43:03,016 --> 00:43:04,017 Continui să lași pălăria aceea de Crăciun să te rănească. 1297 00:43:04,050 --> 00:43:05,251 Lucruri magice cu pălării de Crăciun. 1298 00:43:05,285 --> 00:43:05,985 Voi face asta. 1299 00:43:06,019 --> 00:43:07,253 O voi face, promit. 1300 00:43:07,287 --> 00:43:08,855 Hei, Trey, vino să semnezi felicitarea de Crăciun. 1301 00:43:08,888 --> 00:43:09,856 E în regulă, frate. 1302 00:43:09,889 --> 00:43:11,291 Alana, mă bucur să te cunosc. 1303 00:43:11,324 --> 00:43:12,659 DT, băiatul meu. 1304 00:43:12,692 --> 00:43:13,760 - Da, omule. - Ia-o ușor, frate. 1305 00:43:13,793 --> 00:43:14,861 - Mulţumesc foarte mult, Trey. - Da. 1306 00:43:14,894 --> 00:43:16,096 Ne vedem mai târziu. 1307 00:43:16,129 --> 00:43:19,332 [expiră, râde] Nu-mi vine să cred. 1308 00:43:19,366 --> 00:43:20,834 Tocmai l-am cunoscut pe Trey Smith! 1309 00:43:20,867 --> 00:43:22,402 Mm. 1310 00:43:22,435 --> 00:43:26,106 Te rog spune-mi că știi de ce sunt atât de încântat să-l cunosc. 1311 00:43:26,139 --> 00:43:26,773 Trey? 1312 00:43:26,806 --> 00:43:27,741 Mmmm. 1313 00:43:27,774 --> 00:43:29,809 Oh, nu ştiu. 1314 00:43:29,843 --> 00:43:31,878 Oare pentru că era de la prima echipă? 1315 00:43:31,911 --> 00:43:35,782 Jucător SEC în 2019-2020? 1316 00:43:35,815 --> 00:43:40,120 Echipa Pro Fotbal Writers All-Rookie, 2021? 1317 00:43:40,153 --> 00:43:42,022 Sau poate din cauza acelui bloc de clătite. 1318 00:43:42,055 --> 00:43:45,859 S-a pregătit pentru touchdown-ul lui Jerick McKinnon. 1319 00:43:45,892 --> 00:43:47,360 Adică, dacă nu este niciunul dintre aceste motive, 1320 00:43:47,394 --> 00:43:49,796 Deci sincer, nu știu. 1321 00:43:49,829 --> 00:43:51,464 Nu știu prea multe despre bărbat. 1322 00:43:51,498 --> 00:43:53,366 Wow. 1323 00:43:53,400 --> 00:43:54,801 Wow, e foarte impresionant. 1324 00:43:54,834 --> 00:43:56,703 Multumesc. 1325 00:43:56,736 --> 00:43:58,204 Ai făcut toate acele cercetări? 1326 00:43:58,238 --> 00:44:00,774 Ce s-a întâmplat prima dată când ai văzut peștera evantaiului? 1327 00:44:00,807 --> 00:44:02,809 Oh, nu voi recunoaște niciodată. 1328 00:44:02,842 --> 00:44:04,444 [serie] 1329 00:44:04,477 --> 00:44:06,813 M-ai făcut să realizez cât de mult influențează istoria echipei cine este. 1330 00:44:06,846 --> 00:44:10,050 Ei sunt astăzi, la fel ca familia ta. 1331 00:44:10,083 --> 00:44:13,787 Te-a făcut cine ești. 1332 00:44:13,820 --> 00:44:14,754 Apropo de care... 1333 00:44:14,788 --> 00:44:17,223 Mmm? 1334 00:44:17,257 --> 00:44:18,158 Urmați-mă. 1335 00:44:21,027 --> 00:44:21,961 (ÎNTĂCIT) Trey Smith! 1336 00:44:21,995 --> 00:44:23,930 DERRICK: [râde] 1337 00:44:23,963 --> 00:44:26,366 Un pic mai departe. 1338 00:44:26,399 --> 00:44:27,967 Mai bine nu spioni. 1339 00:44:31,104 --> 00:44:32,806 BINE. 1340 00:44:32,839 --> 00:44:33,807 Acum. 1341 00:44:33,840 --> 00:44:37,243 [muzică în creștere] 1342 00:44:48,054 --> 00:44:49,856 Unde sunt locurile tale? 1343 00:44:49,889 --> 00:44:52,192 Uh, chiar acolo jos. 1344 00:44:52,225 --> 00:44:54,327 Haide. 1345 00:44:54,361 --> 00:44:55,962 Wow. 1346 00:44:55,995 --> 00:44:59,399 Știi? Unele dintre cele mai fericite momente din viața mea. 1347 00:44:59,432 --> 00:45:00,967 S-a întâmplat chiar aici. 1348 00:45:01,001 --> 00:45:02,369 Chiar și anii pe care i-au irosit? 1349 00:45:02,402 --> 00:45:04,404 Oh da. 1350 00:45:04,437 --> 00:45:07,173 Adică asta e ideea. 1351 00:45:07,207 --> 00:45:11,911 Este foarte ușor să apari când totul merge bine, 1352 00:45:11,945 --> 00:45:14,881 dar adevărații fani sunt cei care rămân 1353 00:45:14,914 --> 00:45:17,250 prin preajmă chiar și atunci când el nu este acolo. 1354 00:45:17,283 --> 00:45:19,386 Oh! 1355 00:45:19,419 --> 00:45:20,520 Acestea sunt locurile noastre. 1356 00:45:20,553 --> 00:45:23,323 [respiră adânc] 1357 00:45:26,960 --> 00:45:27,994 Wow. 1358 00:45:28,028 --> 00:45:30,230 E nebunesc cât de liniștit este. 1359 00:45:30,263 --> 00:45:31,331 BUN? 1360 00:45:31,364 --> 00:45:34,801 [râde, oftă] Știi, nu cred că voi... 1361 00:45:34,834 --> 00:45:37,437 O să-l mai văd așa. 1362 00:45:37,470 --> 00:45:40,440 [râde] Este grozav. 1363 00:45:40,473 --> 00:45:42,142 [râde] 1364 00:45:43,243 --> 00:45:44,944 Oh, nu știu cum să-ți mulțumesc. 1365 00:45:44,978 --> 00:45:46,780 Oh, reacția ta este suficient de recunoștință. 1366 00:45:49,549 --> 00:45:50,950 BINE. 1367 00:45:50,984 --> 00:45:54,320 Deci motivul pentru care nimeni nu purta... 1368 00:45:54,354 --> 00:46:00,060 Căciula aceea de Crăciun este pentru că eram în spital. 1369 00:46:00,093 --> 00:46:02,062 Bunicul Paul a suferit un atac de cord, 1370 00:46:02,095 --> 00:46:05,165 și nu știam dacă va reuși. 1371 00:46:05,198 --> 00:46:07,834 Sunt sigur că fotbalul a fost ultimul lucru care ți-a trecut prin cap. 1372 00:46:07,867 --> 00:46:12,839 Ei bine, de fapt, a fost primul lucru pe care îl avea în minte. 1373 00:46:12,872 --> 00:46:14,441 Chiar și pe parcursul recuperării sale. 1374 00:46:14,474 --> 00:46:18,511 Cred că pentru că pentru noi nu este doar fotbal. 1375 00:46:18,545 --> 00:46:22,182 Este literalmente ceea ce ne-a făcut o familie. 1376 00:46:22,215 --> 00:46:25,251 Am vrut doar ca oamenii să știe despre bunicii mei, 1377 00:46:25,285 --> 00:46:30,457 și părinții mei și pălăria noastră. 1378 00:46:30,490 --> 00:46:33,226 Pentru că nu știi niciodată cu adevărat cât timp ai la dispoziție. 1379 00:46:33,259 --> 00:46:38,064 Și poate într-o zi va fi chiar acum. 1380 00:46:38,098 --> 00:46:41,501 [muzică romantică] 1381 00:46:56,483 --> 00:46:58,885 ALANA: Nu cred că sunt pregătită ca seara asta să se încheie. 1382 00:46:58,918 --> 00:46:59,552 Trebuie să fie așa? 1383 00:47:02,555 --> 00:47:04,324 Ce ai avut în vedere? 1384 00:47:04,357 --> 00:47:08,628 Poate, uh, vom avea o întâlnire oficială. 1385 00:47:08,661 --> 00:47:09,462 Ai 5$? 1386 00:47:12,565 --> 00:47:13,400 Seif. 1387 00:47:13,433 --> 00:47:14,300 Deoarece? 1388 00:47:14,334 --> 00:47:17,003 [râde] Trebuie să-mi plătesc mama. 1389 00:47:17,037 --> 00:47:17,971 Îți voi explica mai târziu. 1390 00:47:18,004 --> 00:47:19,139 În regulă. 1391 00:47:19,172 --> 00:47:20,540 - Da, hai să mergem. - Da? 1392 00:47:20,573 --> 00:47:21,408 Da. 1393 00:47:21,441 --> 00:47:23,009 BINE. 1394 00:47:23,043 --> 00:47:23,610 Există o problemă. 1395 00:47:23,643 --> 00:47:25,679 Mmm? 1396 00:47:25,712 --> 00:47:27,213 Habar n-am unde să te duc. 1397 00:47:27,247 --> 00:47:29,015 Haide, urmează-mă. 1398 00:47:29,049 --> 00:47:32,385 [muzică festivă] 1399 00:47:34,621 --> 00:47:35,689 DERRICK: Este fantastic. 1400 00:47:35,722 --> 00:47:37,424 Ce ar trebui să facem mai întâi? 1401 00:47:37,457 --> 00:47:39,626 Eu și familia mea patinăm mereu aici în fiecare Crăciun. 1402 00:47:39,659 --> 00:47:41,528 dar am fost foarte ocupați în magazin 1403 00:47:41,561 --> 00:47:43,563 că nu am avut încă ocazia să facem acest lucru. 1404 00:47:43,596 --> 00:47:44,564 Perfect. Hai să o facem. 1405 00:47:44,597 --> 00:47:45,432 Am, am, am, am. 1406 00:47:45,465 --> 00:47:46,232 Oh. 1407 00:47:46,266 --> 00:47:47,334 Crăciun fericit, Moș Crăciun. 1408 00:47:47,367 --> 00:47:49,669 Oh, mulțumesc, mulțumesc. 1409 00:47:52,405 --> 00:47:53,606 Sunt bine. 1410 00:47:53,640 --> 00:47:56,042 Vom vedea despre asta. 1411 00:47:56,076 --> 00:47:57,077 [își dresează glasul] 1412 00:47:57,110 --> 00:47:58,311 - Nu sunt pe lista asta. - Nu? 1413 00:47:58,345 --> 00:48:00,046 Vreau să spun că mă pricep bine cu bastoanele de bomboane. 1414 00:48:00,080 --> 00:48:01,715 Oh, ho, ho, ho, ho. 1415 00:48:01,748 --> 00:48:02,682 Da. 1416 00:48:02,716 --> 00:48:03,516 Distracţie. 1417 00:48:03,550 --> 00:48:05,018 Crăciun fericit. 1418 00:48:05,051 --> 00:48:05,652 - Oh. - Oh. 1419 00:48:05,685 --> 00:48:07,153 Wow. 1420 00:48:07,187 --> 00:48:08,188 Tocmai i-ai spus lui Moș Crăciun că... 1421 00:48:08,221 --> 00:48:10,357 Chiar nu erau bune? 1422 00:48:10,390 --> 00:48:11,725 Oh, nu, ce am făcut? 1423 00:48:11,758 --> 00:48:13,059 Nu știu. 1424 00:48:13,093 --> 00:48:14,527 Bine, dar nu-ți face griji. 1425 00:48:14,561 --> 00:48:15,462 Mai este o săptămână și jumătate până la Crăciun. 1426 00:48:15,495 --> 00:48:16,396 BUN. 1427 00:48:16,429 --> 00:48:18,098 Cred că este suficient timp pentru a fi sigur. 1428 00:48:18,131 --> 00:48:19,666 pozitia ta pe lista buna. 1429 00:48:19,699 --> 00:48:23,069 [LA ORQUESTA DE BRIAN SETZER, "JINGLE BELLS"] 1430 00:48:23,103 --> 00:48:24,371 Mâinile tale sunt atât de calde. 1431 00:48:24,404 --> 00:48:26,339 Da, iar ale tale sunt ca și cum ai face un mic ocol. 1432 00:48:26,373 --> 00:48:27,674 spre Cercul Arctic. 1433 00:48:27,707 --> 00:48:28,708 Știi ce spun ei... 1434 00:48:28,742 --> 00:48:30,010 Mâini reci, inimă caldă. 1435 00:48:30,043 --> 00:48:31,444 Oh, nu-ți face griji. 1436 00:48:31,478 --> 00:48:32,979 Cred că unul dintre aceste magazine vinde niște mănuși. 1437 00:48:33,013 --> 00:48:34,748 Îmi place mai mult asta. 1438 00:48:34,781 --> 00:48:36,750 Haide. 1439 00:48:36,783 --> 00:48:41,454 (CÂNTÂND) Clopoței, clopoței, clopoței pe tot drumul. 1440 00:48:41,488 --> 00:48:46,326 Oh, ce distractiv este să mergi cu un Chevrolet '57! 1441 00:48:46,359 --> 00:48:47,394 Bună seara tuturor. 1442 00:48:47,427 --> 00:48:49,095 Iată ofertele noastre speciale de vacanță. 1443 00:48:49,129 --> 00:48:50,997 În afara meniului, avem creația mea personală, 1444 00:48:51,031 --> 00:48:52,265 Chapeau [inaudibil], făcut cu 1445 00:48:52,298 --> 00:48:54,234 Vodca noastră de casă cu mentă, servită 1446 00:48:54,267 --> 00:48:56,236 într-o cană suvenir de 36 uncii. 1447 00:48:56,269 --> 00:48:57,637 Martini de zăpadă expres. 1448 00:48:57,671 --> 00:48:58,538 OSPATARUL: Mm. 1449 00:48:58,571 --> 00:49:01,608 Catâr de vâsc, Moș Crăciun-mopolit. 1450 00:49:01,641 --> 00:49:03,176 Mm. 1451 00:49:03,209 --> 00:49:04,644 Bine, dar nu mă pot decide între Pa-Rum-Pum. 1452 00:49:04,678 --> 00:49:08,314 Punch sau ciorapii lui Moș Crăciun de băut. 1453 00:49:08,348 --> 00:49:09,549 Aceasta este o alegere dificilă. 1454 00:49:09,582 --> 00:49:11,284 Dacă te surprind? -Ooh. 1455 00:49:11,317 --> 00:49:12,452 Îmi place asta. 1456 00:49:12,485 --> 00:49:14,054 E o idee grozavă. - O secundă. 1457 00:49:14,087 --> 00:49:15,321 - Știi ce altceva îmi place? - Nu? 1458 00:49:15,355 --> 00:49:17,023 Care este treaba cuiva acolo să gândească? 1459 00:49:17,057 --> 00:49:18,124 de nume de cocktailuri de sezon. 1460 00:49:18,158 --> 00:49:19,426 Oh da. 1461 00:49:19,459 --> 00:49:21,127 Cred că munca ta este puțin mai bună. 1462 00:49:21,161 --> 00:49:22,262 Devine mai bine în fiecare zi. 1463 00:49:22,295 --> 00:49:23,496 Știați? 1464 00:49:23,530 --> 00:49:24,664 Am o cană pentru bucătăria de la birou. 1465 00:49:24,698 --> 00:49:25,498 Că? 1466 00:49:25,532 --> 00:49:26,232 Da. 1467 00:49:26,266 --> 00:49:27,334 Super mutare. 1468 00:49:27,367 --> 00:49:28,268 -Prea mare. -Bine, stai. 1469 00:49:28,301 --> 00:49:29,135 Lasă-mă să ghicesc. 1470 00:49:29,169 --> 00:49:30,470 Mmm? 1471 00:49:30,503 --> 00:49:33,139 Cel mai bun director de implicare a fanilor din lume? 1472 00:49:33,173 --> 00:49:34,274 Nu, nu aș putea face asta. 1473 00:49:34,307 --> 00:49:35,575 Nu o poți obține singur. 1474 00:49:35,608 --> 00:49:37,277 Ar fi ca și cum ai primi numărul unu. 1475 00:49:37,310 --> 00:49:38,611 Cana de ventilator Chiefs pentru tine. 1476 00:49:38,645 --> 00:49:39,612 Da, nu e nevoie. 1477 00:49:39,646 --> 00:49:41,281 Deja voi câștiga un banner și un trofeu. 1478 00:49:41,314 --> 00:49:42,282 Asta spune totul. 1479 00:49:42,315 --> 00:49:44,417 Oh, îmi place această încredere. 1480 00:49:44,451 --> 00:49:48,355 Aici avem un punch cu rom, pom, pom și încă unul pentru tine. 1481 00:49:48,388 --> 00:49:50,757 Domnule, ciorapiul lui Moș Crăciun. 1482 00:49:50,790 --> 00:49:53,126 Sunt o mulțime de S, știu. 1483 00:49:53,159 --> 00:49:55,161 Ce este în această băutură medie? 1484 00:49:55,195 --> 00:49:56,563 Acesta este un secret comercial, domnule. 1485 00:49:56,596 --> 00:49:58,598 Dar pot să vă spun că este mai bun decât Mahomes până la 6. 1486 00:49:58,631 --> 00:50:00,600 Ai spus că te pot surprinde. ALANA: Mm. 1487 00:50:00,633 --> 00:50:01,835 Vreau să spun-- 1488 00:50:01,868 --> 00:50:03,169 Ai spus asta. 1489 00:50:03,203 --> 00:50:04,170 Bucurați-vă de băuturi. 1490 00:50:04,204 --> 00:50:05,505 Multumesc domnule. 1491 00:50:05,538 --> 00:50:06,840 Nu există o modalitate grozavă de a bea asta. 1492 00:50:06,873 --> 00:50:08,575 Oh, da, nu, știu. 1493 00:50:08,608 --> 00:50:11,511 [râde] Deci vrei ceva ca un pai flexibil sau...? 1494 00:50:11,544 --> 00:50:12,846 Oh, oprește-te, o voi face. 1495 00:50:12,879 --> 00:50:13,813 [sorbind] 1496 00:50:14,848 --> 00:50:16,316 Oh wow. 1497 00:50:16,349 --> 00:50:18,551 [râde] Bunica mea Norma și mama mea. 1498 00:50:18,585 --> 00:50:22,255 Și-ar fi pierdut mințile chiar acum. 1499 00:50:22,288 --> 00:50:23,490 Ai de gând să o faci? 1500 00:50:23,523 --> 00:50:26,326 Ei bine, cred că trebuie, nu-i așa? 1501 00:50:26,359 --> 00:50:28,595 Bine, nasul. 1502 00:50:28,628 --> 00:50:30,530 Doamne, au avut dreptate. 1503 00:50:30,563 --> 00:50:31,831 Acest lucru chiar funcționează. 1504 00:50:31,865 --> 00:50:33,299 [râde] 1505 00:50:33,333 --> 00:50:36,636 [muzică festivă] 1506 00:50:37,504 --> 00:50:38,772 Oh, hei, maior Lucas. 1507 00:50:38,805 --> 00:50:39,873 Oh, salut. Bună ziua tuturor. 1508 00:50:39,906 --> 00:50:40,674 Ce mai faci? 1509 00:50:40,707 --> 00:50:42,208 Ce mai faci? 1510 00:50:42,242 --> 00:50:43,576 Ăsta e primarul? 1511 00:50:43,610 --> 00:50:44,244 Da. 1512 00:50:44,277 --> 00:50:45,845 Deci asta se întâmplă în fiecare an? 1513 00:50:45,879 --> 00:50:47,180 Mmmm. 1514 00:50:47,213 --> 00:50:48,581 Vă place? 1515 00:50:48,615 --> 00:50:51,618 Îmi plac toate locurile în care am fost cu tine. 1516 00:50:51,651 --> 00:50:52,686 A fost lin? 1517 00:50:52,719 --> 00:50:53,586 Foarte. 1518 00:50:53,620 --> 00:50:54,854 În regulă. 1519 00:50:54,888 --> 00:50:58,258 Sincer, acesta este un oraș grozav. 1520 00:50:58,291 --> 00:51:00,393 Pari putin surprins. 1521 00:51:00,427 --> 00:51:02,328 Nu credeai că ți-ar plăcea să fii aici? 1522 00:51:02,362 --> 00:51:03,563 Nu, nu este asta. 1523 00:51:03,596 --> 00:51:05,732 Doar că... nu mi-a păsat niciodată unde sunt. 1524 00:51:05,765 --> 00:51:08,768 M-aș duce doar unde era munca. 1525 00:51:08,802 --> 00:51:09,669 Eram chiar acolo. 1526 00:51:09,703 --> 00:51:13,139 Acum sunt aici și mă simt diferit. 1527 00:51:13,173 --> 00:51:15,375 E diferit și pentru mine. 1528 00:51:15,408 --> 00:51:18,511 Și am trăit aici toată viața. 1529 00:51:18,545 --> 00:51:20,380 Vreți doi să aruncați puțin pentru o cauză bună? 1530 00:51:20,413 --> 00:51:21,381 Tu și o cauză bună? 1531 00:51:21,414 --> 00:51:22,916 Adică nu la asta. 1532 00:51:22,949 --> 00:51:24,517 Vrei să-l încerci? 1533 00:51:24,551 --> 00:51:26,753 Da, vreau să spun, nu-i pot spune nu lui Trent Green, așa că... 1534 00:51:26,786 --> 00:51:29,189 Ești sigur că vrei să mă provoci? 1535 00:51:29,222 --> 00:51:30,256 Hai, acum! 1536 00:51:30,290 --> 00:51:30,924 Multumesc. 1537 00:51:30,957 --> 00:51:32,359 Da domnule. 1538 00:51:32,392 --> 00:51:34,494 Am băut ciorapii lui Moș Crăciun, bine? 1539 00:51:34,527 --> 00:51:35,929 Nu mă tem de nimic. 1540 00:51:35,962 --> 00:51:37,797 Ești pregătit pentru asta? 1541 00:51:37,831 --> 00:51:41,167 [risa] 1542 00:51:41,201 --> 00:51:42,268 Am uitat că sunt stângaci. 1543 00:51:42,302 --> 00:51:43,837 Mm, mm-hmm. 1544 00:51:43,870 --> 00:51:45,538 Ei bine, mare, vrei să încerci? 1545 00:51:45,572 --> 00:51:46,406 Dă-i piatra. 1546 00:51:46,439 --> 00:51:47,307 Să ne uităm la asta. 1547 00:51:47,340 --> 00:51:48,208 O poți face. 1548 00:51:48,241 --> 00:51:50,477 [expiră] Bine. 1549 00:51:50,510 --> 00:51:51,478 DERRICK: Să vedem. 1550 00:51:53,847 --> 00:51:54,781 Da! 1551 00:51:54,814 --> 00:51:56,249 DERRICK: Ah. 1552 00:51:56,282 --> 00:51:57,684 Acest lucru este teribil de jenant pentru mine. 1553 00:51:57,717 --> 00:51:58,618 Norocul începătorului? 1554 00:51:58,651 --> 00:52:00,387 De unde venim, asta se numește îndemânare. 1555 00:52:00,420 --> 00:52:01,588 Da! 1556 00:52:01,621 --> 00:52:02,789 Sunteți prieteni acum? 1557 00:52:02,822 --> 00:52:04,424 Îmi pare rău, dar tatăl meu nu mi-a spus niciodată. 1558 00:52:04,457 --> 00:52:05,825 Că fetele nu pot juca fotbal. 1559 00:52:05,859 --> 00:52:07,160 [râde] 1560 00:52:08,294 --> 00:52:08,962 Ne vedem, domnule. 1561 00:52:08,995 --> 00:52:09,763 Ne vedem mai târziu. 1562 00:52:15,468 --> 00:52:17,570 Și nu e nimeni aici să-l vadă. 1563 00:52:17,604 --> 00:52:20,840 [clic pe cameră] 1564 00:52:22,709 --> 00:52:24,244 Chiar ai făcut din asta propriul tău orășel, știi? 1565 00:52:24,277 --> 00:52:24,978 Da. 1566 00:52:25,011 --> 00:52:26,479 Da, am făcut-o. 1567 00:52:26,513 --> 00:52:28,214 Adică, îmi place să fiu aproape de magazin. 1568 00:52:28,248 --> 00:52:30,417 și prietenilor și familiei mele. 1569 00:52:30,450 --> 00:52:31,251 Da. 1570 00:52:31,284 --> 00:52:32,485 Da. 1571 00:52:32,519 --> 00:52:36,523 Dar da, mereu am fost acasă. 1572 00:52:36,556 --> 00:52:38,324 Ai știut mereu ce ai de gând să bei? 1573 00:52:38,358 --> 00:52:39,693 despre afacerea de familie? 1574 00:52:39,726 --> 00:52:42,328 Uh, da. 1575 00:52:42,362 --> 00:52:43,730 Da, mai mult sau mai puțin. 1576 00:52:43,763 --> 00:52:46,666 Deși am crezut și eu că până acum voi avea ceea ce îmi trebuie. 1577 00:52:46,700 --> 00:52:49,736 Bunicii mei și părinții mei au. 1578 00:52:49,769 --> 00:52:56,910 Cumva au găsit o modalitate de a avea totul: succes, dragoste, familie. 1579 00:52:56,943 --> 00:52:58,978 Care este secretul tău? 1580 00:52:59,012 --> 00:53:03,416 Cred că știau că sunt menți să fie împreună. 1581 00:53:03,450 --> 00:53:07,320 Știi, nu există îndoieli sau... 1582 00:53:07,354 --> 00:53:08,488 Mm. 1583 00:53:08,521 --> 00:53:10,490 --fara indoiala. 1584 00:53:10,523 --> 00:53:12,692 Știi, de aceea cred în destin. 1585 00:53:12,726 --> 00:53:17,364 Îl văd în ei în fiecare zi. 1586 00:53:17,397 --> 00:53:18,932 Îl vezi în altă parte? 1587 00:53:23,069 --> 00:53:24,537 Îl văd și aici. 1588 00:53:29,075 --> 00:53:32,612 [muzică romantică] 1589 00:53:46,826 --> 00:53:48,795 Hei, hai să coborâm să vedem joi. 1590 00:53:48,828 --> 00:53:50,797 Fotbal de noapte în cârciumă, dacă vrei să vii. 1591 00:53:50,830 --> 00:53:53,033 Chiar am planuri pentru seara asta. 1592 00:53:53,066 --> 00:53:54,434 Oh. 1593 00:53:54,467 --> 00:53:55,335 Are planuri! 1594 00:53:55,368 --> 00:53:56,069 Tu nu... 1595 00:53:56,102 --> 00:53:57,837 [aplauze] 1596 00:53:57,871 --> 00:53:58,538 Mulțumesc, Beth. 1597 00:53:58,571 --> 00:53:59,472 Bucurați-vă. 1598 00:53:59,506 --> 00:54:00,373 Şi tu. 1599 00:54:03,510 --> 00:54:04,844 Oh, stai. 1600 00:54:04,878 --> 00:54:05,845 Începem. 1601 00:54:05,879 --> 00:54:06,913 Da, da, da, da, da! 1602 00:54:06,946 --> 00:54:07,547 Oh da! 1603 00:54:07,580 --> 00:54:10,016 Iată-ne, acolo mergem. 1604 00:54:10,050 --> 00:54:11,017 Wow, geanta aia. 1605 00:54:11,051 --> 00:54:12,919 Hei, ați încercat asta încă, băieți? 1606 00:54:12,952 --> 00:54:17,457 TOȚI: Nectar dulce din zona finală! 1607 00:54:17,490 --> 00:54:19,993 [aplauze] 1608 00:54:20,026 --> 00:54:20,860 Da! 1609 00:54:20,894 --> 00:54:23,296 [charla] 1610 00:54:24,564 --> 00:54:25,999 [gemete] 1611 00:54:26,032 --> 00:54:27,567 - Hank. - Da? 1612 00:54:27,600 --> 00:54:28,935 - Întoarce perna. - Da. 1613 00:54:28,968 --> 00:54:29,936 Ce face asta? 1614 00:54:29,969 --> 00:54:31,805 Ei bine, este un lucru pe care îl facem când suntem în urmă. 1615 00:54:31,838 --> 00:54:33,673 Am avut o aripă fierbinte în mână ultima dată când am verificat. 1616 00:54:33,707 --> 00:54:35,075 Ar trebui să fac asta? TOȚI: Da! 1617 00:54:35,108 --> 00:54:36,409 BINE! 1618 00:54:36,443 --> 00:54:37,610 Glumeam, dar hai să o facem. 1619 00:54:37,644 --> 00:54:38,978 Acum o primește. 1620 00:54:39,012 --> 00:54:40,747 O avem sub control. 1621 00:54:40,780 --> 00:54:42,615 CRAINICA: Sunt mai mulți șefi acolo, dar este incomplet. 1622 00:54:42,649 --> 00:54:44,384 [gemete] 1623 00:54:45,385 --> 00:54:46,486 Cum am pierdut? 1624 00:54:46,519 --> 00:54:49,389 Am fost favoriți cu 14 puncte! 1625 00:54:49,422 --> 00:54:50,790 Nu pot să cred asta. 1626 00:54:50,824 --> 00:54:52,492 Bănuiesc că aripa mea fierbinte nu a fost la fel de norocoasă ca pălăria. 1627 00:54:52,525 --> 00:54:53,827 Nu, nu este la fel. 1628 00:54:53,860 --> 00:54:55,395 Nu te învinovăți. - Bine. 1629 00:54:55,428 --> 00:54:56,496 Suntem încă în playoff. 1630 00:54:56,529 --> 00:54:57,797 Nu neapărat. 1631 00:54:57,831 --> 00:54:59,532 E doar joi. 1632 00:54:59,566 --> 00:55:02,135 Dacă Dolphins, Browns și Texans câștigă duminică, 1633 00:55:02,168 --> 00:55:04,371 Aș face jocul Eagles de Crăciun. 1634 00:55:04,404 --> 00:55:05,572 Practic, un joc de playoff. 1635 00:55:05,605 --> 00:55:07,540 Câștigăm și suntem wild card, pierdem 1636 00:55:07,574 --> 00:55:09,109 Și sezonul s-a încheiat practic. 1637 00:55:09,142 --> 00:55:10,410 Nu, nu, nu. 1638 00:55:10,443 --> 00:55:11,578 Nu se va ajunge la asta. 1639 00:55:11,611 --> 00:55:13,646 Da, cele trei meciuri de duminică. 1640 00:55:13,680 --> 00:55:16,116 Ar trebui să se termine cu mari surprize. 1641 00:55:16,149 --> 00:55:19,119 Și ei bine, dacă asta se întâmplă, atunci echipa... 1642 00:55:19,152 --> 00:55:20,687 Am doar patru zile de odihnă. 1643 00:55:20,720 --> 00:55:23,056 Deci tot ce ar trebui să facem este... 1644 00:55:23,089 --> 00:55:25,792 Asigurați-vă că aduceți arma noastră nu atât de secretă 1645 00:55:25,825 --> 00:55:27,060 în jocul de Crăciun. 1646 00:55:27,093 --> 00:55:28,795 ai dreptate. 1647 00:55:28,828 --> 00:55:30,530 Băieți, acesta ar fi impulsul de care aveți nevoie, vă asigur. 1648 00:55:30,563 --> 00:55:32,966 Apropo de câștig, nu se apropie votul Fan of the Year? 1649 00:55:32,999 --> 00:55:33,967 Oh, gata. 1650 00:55:34,000 --> 00:55:34,668 HANK: Da. 1651 00:55:34,701 --> 00:55:36,436 Nu vă faceți griji 1652 00:55:36,469 --> 00:55:37,971 De îndată ce voi afla, veți afla. 1653 00:55:38,004 --> 00:55:38,805 HANK: Corect. 1654 00:55:41,141 --> 00:55:43,677 Uf, simt că ar fi trebuit să auzim asta până acum. 1655 00:55:43,710 --> 00:55:45,111 [Telefonul sună] 1656 00:55:46,680 --> 00:55:49,516 [forâie, oftă] 1657 00:55:49,549 --> 00:55:53,486 Bunica Norma, virgulă, de fiecare dată când îmi scrii și mă întrebi 1658 00:55:53,520 --> 00:55:55,588 Dacă Derrick mi-a trimis un mesaj, cred că este 1659 00:55:55,622 --> 00:55:57,957 În cele din urmă, mi-a trimis un mesaj, punct. 1660 00:55:57,991 --> 00:56:00,560 Îți promit că vei fi prima persoană care știe dacă el... 1661 00:56:00,593 --> 00:56:01,928 [Telefonul sună] 1662 00:56:01,961 --> 00:56:02,962 Oh, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Este Derrick. 1663 00:56:02,996 --> 00:56:03,830 Votul este deja făcut. 1664 00:56:03,863 --> 00:56:04,564 SI? 1665 00:56:04,597 --> 00:56:06,066 Nu știu. 1666 00:56:06,099 --> 00:56:07,701 Ooh, de ce nu mi-a trimis un mesaj înapoi? 1667 00:56:07,734 --> 00:56:09,035 M-am gândit să vă spun personal. 1668 00:56:12,138 --> 00:56:13,039 Câștigăm? 1669 00:56:15,241 --> 00:56:16,142 Ai câștigat. 1670 00:56:16,176 --> 00:56:18,011 [gâfâind, bătând din palme] 1671 00:56:18,044 --> 00:56:20,814 Oh, Doamne! 1672 00:56:20,847 --> 00:56:23,049 Sunt ușurată că nu am pierdut în fața pisicii. 1673 00:56:23,083 --> 00:56:25,985 M-am asigurat că turul VIP, permisele secundare, 1674 00:56:26,019 --> 00:56:28,488 și totul este valabil pentru întreaga familie. 1675 00:56:28,521 --> 00:56:30,924 Toți cei care vizionează vor ști exact cât valorează. 1676 00:56:30,957 --> 00:56:32,225 Tot ce am făcut pentru această echipă. 1677 00:56:32,258 --> 00:56:35,028 Și cât de mult a făcut echipa pentru noi, nu? 1678 00:56:35,061 --> 00:56:36,596 Vă mulțumim că ați făcut posibil acest lucru. 1679 00:56:36,629 --> 00:56:38,465 [Sună soneria] 1680 00:56:38,498 --> 00:56:39,766 Amândoi. 1681 00:56:39,799 --> 00:56:42,002 Da domnule. 1682 00:56:42,035 --> 00:56:43,703 [gafâie] 1683 00:56:43,737 --> 00:56:45,005 DERRICK: Oh, uau. 1684 00:56:45,038 --> 00:56:47,474 Ce ai fi făcut dacă am fi pierdut? 1685 00:56:47,507 --> 00:56:48,608 [risa] 1686 00:56:48,641 --> 00:56:49,776 Acolo este. 1687 00:56:49,809 --> 00:56:50,877 Îmi place. 1688 00:56:50,910 --> 00:56:51,945 Uh, ar trebui să mergem să atârnăm bannerul? 1689 00:56:51,978 --> 00:56:53,079 - Oh, da, da. Da, e bine. 1690 00:56:53,113 --> 00:56:54,014 Șefii. 1691 00:56:54,047 --> 00:56:54,814 TOȚI: Șefii! 1692 00:56:54,848 --> 00:56:56,016 Derrick, vino aici. 1693 00:56:56,049 --> 00:56:57,083 Oh, bine. 1694 00:56:57,117 --> 00:56:58,151 Este o fotografie de familie. - Oh, haide. 1695 00:56:58,184 --> 00:56:59,085 Că? Haide. 1696 00:56:59,119 --> 00:56:59,886 Este sigur? 1697 00:56:59,919 --> 00:57:01,921 Da! 1698 00:57:01,955 --> 00:57:03,223 Vino aici. - Bine, scuze. 1699 00:57:03,256 --> 00:57:04,124 Începem. 1700 00:57:04,157 --> 00:57:05,725 TOȚI: Șefii! 1701 00:57:05,759 --> 00:57:08,995 [muzică veselă] 1702 00:57:09,029 --> 00:57:11,031 Vă mulțumim foarte mult pentru că ne ajutați să împachetăm cadourile pe care ni le-ați oferit. 1703 00:57:11,064 --> 00:57:12,599 Băieții s-au adunat. 1704 00:57:12,632 --> 00:57:13,967 Va fi un Crăciun grozav pentru mulți copii. 1705 00:57:14,000 --> 00:57:15,902 Ne-am ajuta și noi, dar ambalajul meu cadou... 1706 00:57:15,935 --> 00:57:17,771 E mai rău decât coacerea mea. 1707 00:57:17,804 --> 00:57:19,172 Bine, domnule Young. 1708 00:57:19,205 --> 00:57:20,640 te-am inteles. 1709 00:57:20,674 --> 00:57:23,910 [foșnet de hârtie] 1710 00:57:25,679 --> 00:57:26,279 Oh. 1711 00:57:26,312 --> 00:57:27,180 Că? 1712 00:57:27,213 --> 00:57:29,683 Ca? 1713 00:57:29,716 --> 00:57:30,917 Am un dar natural. 1714 00:57:30,950 --> 00:57:32,786 Nu, mama m-a învățat. 1715 00:57:32,819 --> 00:57:34,654 Pot să îndoiesc și un cearșaf duș. 1716 00:57:34,688 --> 00:57:37,223 Dacă spuneți că puteți face dressing ranch de calitate restaurant, 1717 00:57:37,257 --> 00:57:38,992 Închide-l. 1718 00:57:39,025 --> 00:57:41,061 Știi că ne faci pe ceilalți să arătăm rău, nu? 1719 00:57:41,094 --> 00:57:44,030 Bine, cred că încerci să închei greșit intenționat, 1720 00:57:44,064 --> 00:57:45,598 Doar ca să nu te întrebe nimeni. 1721 00:57:45,632 --> 00:57:46,700 Copil. 1722 00:57:46,733 --> 00:57:48,301 Acesta este Nic cu masaje pentru gât. 1723 00:57:48,335 --> 00:57:49,936 Că? 1724 00:57:49,969 --> 00:57:51,204 Este prima dată când aud de asta. 1725 00:57:51,237 --> 00:57:52,972 [fornii] 1726 00:57:53,006 --> 00:57:54,974 Alana, l-ai invitat pe Derrick acasă în seara asta? 1727 00:57:55,008 --> 00:57:56,976 pentru Ajunul Crăciunului? 1728 00:57:57,010 --> 00:57:58,812 Eram pe cale să o fac. 1729 00:57:58,845 --> 00:57:59,679 Este un lucru? 1730 00:57:59,713 --> 00:58:00,980 ¿Ce-ce-ce? 1731 00:58:01,014 --> 00:58:03,616 [râde] Uh, bunicul Paul și bunica Patty. 1732 00:58:03,650 --> 00:58:04,851 L-am inventat când eram mic. 1733 00:58:04,884 --> 00:58:06,686 Și, ca toți cei din familia noastră, lucrăm 1734 00:58:06,720 --> 00:58:08,822 Până în Ajunul Crăciunului, facem totul 1735 00:58:08,855 --> 00:58:09,956 cu patru zile înainte. 1736 00:58:09,989 --> 00:58:11,224 Mi-ar plăcea să vin. 1737 00:58:11,257 --> 00:58:12,158 Multumesc. 1738 00:58:12,192 --> 00:58:13,126 Fara cadouri. 1739 00:58:13,159 --> 00:58:14,794 Dar trebuie să aduci un desert. 1740 00:58:14,828 --> 00:58:16,229 Asta nu este o problemă. 1741 00:58:16,262 --> 00:58:18,231 Am niște pâine de Crăciun delicioasă în congelator. 1742 00:58:18,264 --> 00:58:19,299 [gemete] 1743 00:58:19,332 --> 00:58:20,233 Nu, o iau înapoi. 1744 00:58:20,266 --> 00:58:21,167 Nu ești invitat. 1745 00:58:21,201 --> 00:58:24,904 (CÂNTÂND) Să fie bucurie în lumea ta. 1746 00:58:24,938 --> 00:58:26,639 Fiecare băiat și fată 1747 00:58:26,673 --> 00:58:30,276 Pace pe pământ, bunăvoință pentru oameni. 1748 00:58:30,310 --> 00:58:31,978 DERRICK: Vă mulțumesc foarte mult, domnilor. 1749 00:58:32,012 --> 00:58:32,979 Ce avem aici? 1750 00:58:33,013 --> 00:58:34,247 Este o minge de fotbal? 1751 00:58:34,280 --> 00:58:35,115 Multumesc baieti. 1752 00:58:35,148 --> 00:58:37,717 Crăciun fericit. 1753 00:58:37,751 --> 00:58:38,852 Mulțumesc că ai adus pălăria. 1754 00:58:38,885 --> 00:58:40,620 Toată lumea muri de nerăbdare să-l vadă. 1755 00:58:40,653 --> 00:58:41,354 Da, desigur. 1756 00:58:41,388 --> 00:58:42,889 Da. 1757 00:58:42,922 --> 00:58:45,859 Hei, felicitări pentru câștigarea Fan of the Year. 1758 00:58:45,892 --> 00:58:47,594 Chiar ai meritat-o. 1759 00:58:47,627 --> 00:58:48,795 Multumesc. 1760 00:58:48,828 --> 00:58:49,829 Știu că a fost greu pentru tine, Mitch. 1761 00:58:49,863 --> 00:58:52,198 Vă apreciem. 1762 00:58:52,232 --> 00:58:54,267 Hei, asta este celebra pălărie de Crăciun? 1763 00:58:54,300 --> 00:58:55,669 Mmmm. 1764 00:58:55,702 --> 00:58:56,670 Pot sa fac o poza cu el pe el? 1765 00:58:56,703 --> 00:58:58,605 Oh, uh, știi ce? 1766 00:58:58,638 --> 00:59:00,206 Îmi pare foarte rău. 1767 00:59:00,240 --> 00:59:01,875 Pur și simplu nu permitem nimănui din afara familiei noastre să poarte pălăria. 1768 00:59:01,908 --> 00:59:03,143 Este doar tradiția noastră. 1769 00:59:03,176 --> 00:59:04,277 Nu înțeleg. 1770 00:59:04,310 --> 00:59:06,613 Nu vrei să strici magia Crăciunului, nu? 1771 00:59:06,646 --> 00:59:07,747 Exact. 1772 00:59:07,781 --> 00:59:08,748 DERRICK: Ne vedem peste puţin. 1773 00:59:08,782 --> 00:59:10,016 Am, am, am. 1774 00:59:10,050 --> 00:59:14,888 Oh, pot să-l încerc? 1775 00:59:14,921 --> 00:59:17,223 Adică, acesta este omul mare. 1776 00:59:17,257 --> 00:59:18,158 E o glumă. 1777 00:59:18,191 --> 00:59:19,059 Am, am, am. 1778 00:59:19,092 --> 00:59:21,895 Asta e magia ta de Crăciun, nu a mea. 1779 00:59:21,928 --> 00:59:23,930 [Telefoanele sună] 1780 00:59:23,963 --> 00:59:25,865 Nu pot să cred că toate acele echipe au câștigat. 1781 00:59:25,899 --> 00:59:26,866 Că? 1782 00:59:26,900 --> 00:59:28,268 Ce se întâmplă? 1783 00:59:28,301 --> 00:59:30,236 Jocul de Crăciun este oficial obligatoriu. 1784 00:59:30,270 --> 00:59:32,038 Bine că avem pălăria aia magică a ta, nu? 1785 00:59:32,072 --> 00:59:33,306 Știați? Da. 1786 00:59:33,340 --> 00:59:35,041 Da ai dreptate. 1787 00:59:35,075 --> 00:59:40,413 Încă nu ne-a eșuat, așa că nu sunt îngrijorat de nimic. 1788 00:59:40,447 --> 00:59:43,416 [muzică dramatică] 1789 00:59:43,450 --> 00:59:45,051 [gafâie] 1790 00:59:56,996 --> 00:59:58,331 Hei, ești bine? 1791 00:59:58,365 --> 01:00:00,300 O-- 1792 01:00:00,333 --> 01:00:01,001 BINE. 1793 01:00:01,034 --> 01:00:02,869 În regulă. 1794 01:00:02,902 --> 01:00:03,970 Evident că ceva nu este în regulă. 1795 01:00:04,004 --> 01:00:05,438 Ce se întâmplă? 1796 01:00:05,472 --> 01:00:07,240 Pălăria lipsește. 1797 01:00:07,273 --> 01:00:07,941 Că? 1798 01:00:07,974 --> 01:00:09,376 A dispărut. 1799 01:00:09,409 --> 01:00:11,311 Ultima persoană cu care ai vorbit a fost Moș Crăciun. 1800 01:00:11,344 --> 01:00:13,213 Da, da, și încă o mai avea când a plecat. 1801 01:00:13,246 --> 01:00:15,081 Dar apoi, când telefoanele tuturor au luat-o razna, eu... 1802 01:00:15,115 --> 01:00:17,717 L-am lăsat poate o secundă, apoi m-am uitat și... 1803 01:00:17,751 --> 01:00:20,020 Nu știu, parcă ar fi dispărut în aer. 1804 01:00:20,053 --> 01:00:21,721 În regulă. Nu te speria. 1805 01:00:21,755 --> 01:00:23,723 Am să te ajut să-l găsești. Va apărea. 1806 01:00:23,757 --> 01:00:25,125 E undeva aici. 1807 01:00:25,158 --> 01:00:26,826 Dar ce vom face dacă nu îl găsim? 1808 01:00:26,860 --> 01:00:29,062 Ce le vom spune oamenilor dacă șefii pierd de Crăciun? 1809 01:00:29,095 --> 01:00:30,230 Ei nu vor pierde. 1810 01:00:30,263 --> 01:00:31,731 Ei bine, o vor face dacă nu-l putem găsi. 1811 01:00:31,765 --> 01:00:33,400 BINE. 1812 01:00:33,433 --> 01:00:34,701 Ei bine, nu poți pune acest tip de presiune asupra ta. 1813 01:00:34,734 --> 01:00:36,136 Ei bine, acum e prea târziu. 1814 01:00:36,169 --> 01:00:38,238 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 1815 01:00:38,271 --> 01:00:39,739 Oh, îmi pare rău. 1816 01:00:40,273 --> 01:00:41,274 Oh! 1817 01:00:41,307 --> 01:00:42,042 Îmi pare rău. 1818 01:00:43,043 --> 01:00:44,244 Ce s-ar întâmpla dacă cineva l-ar fura astfel încât să pierdem? 1819 01:00:44,277 --> 01:00:46,880 Sau, nu știu, ce se întâmplă dacă chiar lucrezi pentru o altă echipă? 1820 01:00:46,913 --> 01:00:48,081 [râde nervos] - Ce? 1821 01:00:48,114 --> 01:00:49,115 Nu stiu. Îmi pare rău. 1822 01:00:49,149 --> 01:00:50,450 Chiar acum înnebunesc. 1823 01:00:50,483 --> 01:00:51,451 Bine, respiră adânc. 1824 01:00:51,484 --> 01:00:53,253 [expiră] 1825 01:00:54,087 --> 01:00:55,455 Iată. 1826 01:00:55,488 --> 01:00:57,257 O să apară, bine? 1827 01:00:57,290 --> 01:00:58,892 Știu. 1828 01:00:58,925 --> 01:01:00,260 De unde ştiţi? 1829 01:01:00,293 --> 01:01:02,028 Pentru că dacă familia ta m-a învățat ceva, 1830 01:01:02,062 --> 01:01:04,330 Doar că lucrurile au obiceiul de a se rezolva. 1831 01:01:08,401 --> 01:01:11,771 Știam că voi mâncați mai mult decât grătar. 1832 01:01:11,805 --> 01:01:13,373 Nu spune nimănui. 1833 01:01:13,406 --> 01:01:15,208 Și ăsta de ouă. 1834 01:01:15,241 --> 01:01:16,776 Nu mă pot sătura de asta. 1835 01:01:16,810 --> 01:01:18,044 Este fantastic, nu? 1836 01:01:18,078 --> 01:01:19,446 Chiar și fără ingredientul misterios al lui Patty. 1837 01:01:19,479 --> 01:01:20,380 Oh, ce este asta? 1838 01:01:20,413 --> 01:01:22,515 Acea glumă interioară despre care ți-am spus. 1839 01:01:22,549 --> 01:01:24,050 Mm. 1840 01:01:24,084 --> 01:01:27,020 Pur și simplu nu putem înțelege ce spune asta. 1841 01:01:27,053 --> 01:01:28,788 Oh, interesant. 1842 01:01:28,822 --> 01:01:31,524 Nu am crezut că au folosit șofran în smog de ouă în afara Greciei. 1843 01:01:31,558 --> 01:01:33,026 Este o aromă interesantă. 1844 01:01:33,059 --> 01:01:34,227 Dar sincer nu cred că am nevoie de el. 1845 01:01:34,260 --> 01:01:35,862 Cred că este perfect așa cum este. 1846 01:01:38,231 --> 01:01:39,332 este. 1847 01:01:39,366 --> 01:01:40,333 Că? 1848 01:01:40,367 --> 01:01:42,969 Vrei să spui că acel cuvânt este șofran? 1849 01:01:43,003 --> 01:01:45,071 Da domnule. 1850 01:01:45,105 --> 01:01:45,905 Te iubesc. 1851 01:01:45,939 --> 01:01:46,840 Oh. 1852 01:01:46,873 --> 01:01:48,341 Și eu te iubesc, Paul. 1853 01:01:48,375 --> 01:01:50,977 Bine, realizezi că tocmai ai rezolvat cea mai mare problemă a noastră. 1854 01:01:51,011 --> 01:01:52,212 Misterul familiei chiar acum? 1855 01:01:52,245 --> 01:01:53,847 Acesta este marele mister? 1856 01:01:53,880 --> 01:01:55,315 Ai o pălărie magică... 1857 01:01:55,348 --> 01:01:56,049 Pi. 1858 01:01:56,082 --> 01:01:57,550 Sunt fericit să ajut. 1859 01:01:57,584 --> 01:01:58,952 Ce asteptam? 1860 01:01:58,985 --> 01:02:00,453 Să punem niște șofran în chestia aia. 1861 01:02:00,487 --> 01:02:02,956 Costă 5.000 de dolari o liră. 1862 01:02:02,989 --> 01:02:04,824 Putem trăi fără el. 1863 01:02:04,858 --> 01:02:05,458 În regulă. BINE. 1864 01:02:05,492 --> 01:02:06,359 O secundă. 1865 01:02:06,393 --> 01:02:07,327 [se joacă note înfundate] Nu. 1866 01:02:07,360 --> 01:02:08,061 În regulă. 1867 01:02:08,094 --> 01:02:09,095 Un minut. 1868 01:02:09,129 --> 01:02:10,263 E ok, nu-ți face griji. 1869 01:02:10,296 --> 01:02:11,865 I-am dat lecții de chitară de Crăciun. 1870 01:02:11,898 --> 01:02:13,166 Atât va trebui să-l așteptăm pe Hank. 1871 01:02:13,199 --> 01:02:14,067 pentru a începe cântecul. 1872 01:02:14,100 --> 01:02:15,402 [risa] 1873 01:02:15,435 --> 01:02:16,569 Mulțumesc, tată. 1874 01:02:16,603 --> 01:02:17,537 Wow. 1875 01:02:17,570 --> 01:02:19,072 Hei, unde s-a dus Derrick? 1876 01:02:19,105 --> 01:02:21,141 DERRICK: Derrick este aici, luptă. 1877 01:02:21,174 --> 01:02:23,109 Hei, am spus că nu vor fi cadouri de Crăciun în seara asta. 1878 01:02:23,143 --> 01:02:24,978 Nu este un cadou de Crăciun, este un Crăciun. 1879 01:02:25,011 --> 01:02:28,448 Cadou Eve-eve-eeve-eve. 1880 01:02:28,481 --> 01:02:29,516 o voi permite. 1881 01:02:29,549 --> 01:02:30,216 Multumesc domnule. 1882 01:02:30,250 --> 01:02:31,985 El o va permite. 1883 01:02:32,018 --> 01:02:35,388 Am vrut doar să vă arăt cât de recunoscător sunt pentru că m-ați primit. 1884 01:02:35,422 --> 01:02:37,924 în casa ta și, de asemenea, permite-mi să fac parte din atâtea 1885 01:02:37,957 --> 01:02:39,526 Multe dintre tradițiile familiei tale. 1886 01:02:39,559 --> 01:02:42,595 Mă simt cel mai norocos tip din lume acum. 1887 01:02:42,629 --> 01:02:44,230 BINE. 1888 01:02:44,264 --> 01:02:45,298 Să vedem dacă am greșit. Vrei să mă ajuți, Hank? 1889 01:02:45,331 --> 01:02:46,399 - Oh, da, desigur. - Începem. 1890 01:02:46,433 --> 01:02:47,133 Există o listă? 1891 01:02:47,167 --> 01:02:48,001 Începem. 1892 01:02:48,034 --> 01:02:48,835 Scoate asta. 1893 01:02:48,868 --> 01:02:50,170 [gafâie] 1894 01:02:53,239 --> 01:02:55,208 Știi cum arată asta? 1895 01:02:55,241 --> 01:02:57,877 Arată ca o pereche de scaune vechi. 1896 01:02:57,911 --> 01:02:59,212 a Stadionului Municipal. 1897 01:02:59,245 --> 01:03:00,280 NORMA: Ai dreptate. 1898 01:03:00,313 --> 01:03:03,350 Uită-te la numere. 1899 01:03:03,383 --> 01:03:04,484 Acestea sunt din rândul nostru. 1900 01:03:07,921 --> 01:03:11,057 Derrick, asta e incredibil. 1901 01:03:11,091 --> 01:03:13,326 Mă refer la întreaga istorie a familiei noastre împreună. 1902 01:03:13,360 --> 01:03:15,428 Am început cu aceste locuri. 1903 01:03:15,462 --> 01:03:16,963 Acum îi putem păstra pentru totdeauna. 1904 01:03:16,996 --> 01:03:18,264 Nu știu cum să-ți mulțumesc. 1905 01:03:18,298 --> 01:03:20,166 Oh, bine. 1906 01:03:20,200 --> 01:03:21,534 Ale cui sunt locurile astea, tată? 1907 01:03:21,568 --> 01:03:24,170 Ei bine, acesta a fost al meu. 1908 01:03:24,204 --> 01:03:26,873 Și asta aici, asta a fost al mamei tale. 1909 01:03:30,043 --> 01:03:33,446 Multe amintiri bune pe aceste scaune. 1910 01:03:33,480 --> 01:03:34,914 Multumesc. 1911 01:03:34,948 --> 01:03:36,316 Mulțumesc, Derrick. 1912 01:03:36,349 --> 01:03:38,618 Asta înseamnă totul pentru mine și pentru noi toți. 1913 01:03:41,688 --> 01:03:43,523 Crăciun fericit, domnule. 1914 01:03:43,556 --> 01:03:47,060 [muzică emoțională] 1915 01:03:47,093 --> 01:03:48,194 Să spunem șefii. 1916 01:03:48,228 --> 01:03:49,062 AMBELE: Șefii! 1917 01:03:49,095 --> 01:03:50,163 [clicuri ale camerei] 1918 01:03:50,196 --> 01:03:52,432 Sunt prea multe. 1919 01:03:52,465 --> 01:03:58,071 Bine, s-ar putea să fi încălcat și eu regula interzicerii cadourilor. 1920 01:03:58,104 --> 01:03:59,506 Nu poți încălca regulile. 1921 01:03:59,539 --> 01:04:01,241 Numai oaspetele pot încălca regulile. 1922 01:04:01,274 --> 01:04:03,476 Este mai mult o necesitate decât un cadou. 1923 01:04:03,510 --> 01:04:04,144 o voi permite. 1924 01:04:04,177 --> 01:04:05,645 [râde] 1925 01:04:07,614 --> 01:04:09,382 OK, e bine. 1926 01:04:09,416 --> 01:04:13,319 [râde] Este pentru a încălzi acele țurțuri pe care le numești mâini. 1927 01:04:13,353 --> 01:04:14,921 Nu mai avem problema asta. 1928 01:04:14,954 --> 01:04:16,089 Nu, noi nu. 1929 01:04:16,122 --> 01:04:17,457 Dar este pentru când nu sunt acolo. 1930 01:04:20,093 --> 01:04:22,996 Din moment ce vorbim despre că Derrick este mereu rece... 1931 01:04:23,029 --> 01:04:24,164 Deși nu îmi este întotdeauna frig. 1932 01:04:24,197 --> 01:04:25,965 Haide. 1933 01:04:25,999 --> 01:04:27,634 Serios, sunt singurul care urmează regula fără cadouri? 1934 01:04:27,667 --> 01:04:28,868 [risa] 1935 01:04:32,739 --> 01:04:34,674 [gafâie] 1936 01:04:35,742 --> 01:04:36,943 In nici un caz. 1937 01:04:36,976 --> 01:04:38,144 Că? 1938 01:04:38,178 --> 01:04:39,646 Cum ai găsit asta? 1939 01:04:39,679 --> 01:04:40,947 Că? 1940 01:04:40,980 --> 01:04:42,115 Ți-a dat cineva înapoi? 1941 01:04:42,148 --> 01:04:43,149 Cum ai făcut asta? 1942 01:04:43,183 --> 01:04:44,117 Că? 1943 01:04:44,150 --> 01:04:45,685 Nu, este de casă. 1944 01:04:45,719 --> 01:04:48,621 L-am tricotat pentru Derrick pentru că îi plăcea foarte mult cealaltă pălărie. 1945 01:04:48,655 --> 01:04:51,691 Deci, când ai spus cum ai găsit asta, 1946 01:04:51,725 --> 01:04:53,693 S-a pierdut pălăria originală? 1947 01:04:53,727 --> 01:04:57,297 [muzică tensionată] 1948 01:04:58,531 --> 01:05:01,468 Bine, așa că l-am dus la unitatea cu jucării. 1949 01:05:01,501 --> 01:05:03,103 și l-am lăsat o secundă. 1950 01:05:03,136 --> 01:05:04,971 Și apoi am aflat cu toții că jocul de Crăciun a fost... 1951 01:05:05,005 --> 01:05:07,173 Practic a fost un joc de playoff și toată lumea înnebunea. 1952 01:05:07,207 --> 01:05:10,010 apoi m-am întors și pălăria pur și simplu... a dispărut. 1953 01:05:10,043 --> 01:05:11,511 Și îmi pare foarte, foarte rău. 1954 01:05:11,544 --> 01:05:13,513 Nu mă voi ierta niciodată dacă nu o găsesc. 1955 01:05:13,546 --> 01:05:15,248 Este complet vina mea. l-am întrebat. 1956 01:05:15,281 --> 01:05:16,349 Pentru a duce la unitatea de jucării. 1957 01:05:16,383 --> 01:05:17,417 Nu ar fi trebuit s-o fac. 1958 01:05:17,450 --> 01:05:19,019 Nu, nu a fost vina ta, bine? 1959 01:05:19,052 --> 01:05:20,420 A fost al meu. 1960 01:05:20,453 --> 01:05:22,422 Acesta trebuia să fie cel mai bun Crăciun vreodată. 1961 01:05:22,455 --> 01:05:24,157 Și acum e cel mai rău. 1962 01:05:24,190 --> 01:05:25,992 Oh, dragă, e în regulă. 1963 01:05:26,026 --> 01:05:27,060 De fapt. 1964 01:05:27,093 --> 01:05:29,496 Nu-ți strica noaptea. 1965 01:05:29,529 --> 01:05:32,265 Băieți, cum puteți fi atât de calmi? 1966 01:05:32,298 --> 01:05:33,700 Adică, știi ce înseamnă asta, nu? 1967 01:05:33,733 --> 01:05:36,169 Dacă șefii pierd, toată lumea ne va învinovăți. 1968 01:05:36,202 --> 01:05:37,704 Afacerea nu va supraviețui. 1969 01:05:37,737 --> 01:05:39,606 Probabil că ne vor lua premiul Fan of the Year. 1970 01:05:39,639 --> 01:05:41,441 Nu este ceva ce am face noi. 1971 01:05:41,474 --> 01:05:43,309 Nu ne îngrijorează deloc. 1972 01:05:43,343 --> 01:05:45,311 Pălăria este destinată să se ridice. 1973 01:05:45,345 --> 01:05:46,312 Va apărea. 1974 01:05:46,346 --> 01:05:47,547 Exact cum a făcut înainte. 1975 01:05:50,250 --> 01:05:51,618 Vei vedea, totul va fi bine. 1976 01:05:55,588 --> 01:05:58,058 Ei bine, cum sunt eu primul care termin de fiecare dată? 1977 01:05:58,091 --> 01:05:59,292 De fiecare dată. 1978 01:05:59,325 --> 01:06:00,427 De fiecare dată sunt primul. 1979 01:06:00,460 --> 01:06:01,728 Este o surpriză de fiecare dată. 1980 01:06:01,761 --> 01:06:02,729 doar simt... 1981 01:06:02,762 --> 01:06:05,131 [charla] 1982 01:06:06,599 --> 01:06:09,636 Hei, e în regulă dacă stau pe scaunul bunicii Patty? 1983 01:06:09,669 --> 01:06:10,537 Desigur. 1984 01:06:13,306 --> 01:06:15,075 Stăteam aici și mă gândeam la toate. 1985 01:06:15,108 --> 01:06:19,512 Amintiri minunate pe care le-am avut de-a lungul anilor, 1986 01:06:19,546 --> 01:06:23,283 Și totul a început aici. 1987 01:06:23,316 --> 01:06:26,353 Bunica ta ar fi foarte mândră de tine. 1988 01:06:26,386 --> 01:06:29,356 Mi-e foarte dor de ea. 1989 01:06:29,389 --> 01:06:31,224 Și mie mi-e dor de ea, bunicule. 1990 01:06:31,257 --> 01:06:32,525 I-ar plăcea toate astea. 1991 01:06:32,559 --> 01:06:33,493 Da. 1992 01:06:33,526 --> 01:06:34,794 Și ea l-ar fi iubit. 1993 01:06:34,828 --> 01:06:36,062 Oh da? 1994 01:06:36,096 --> 01:06:38,164 crezi asta? 1995 01:06:38,198 --> 01:06:40,200 V-am salvat un jurnal de Yule, domnule. 1996 01:06:40,233 --> 01:06:41,134 Îmi pare rău. 1997 01:06:41,167 --> 01:06:42,635 Nu am vrut să întrerup. 1998 01:06:42,669 --> 01:06:43,803 Nu eşti. 1999 01:06:43,837 --> 01:06:46,773 Ajungi exact la timp. 2000 01:06:46,806 --> 01:06:50,710 Mulțumesc pentru toate acele amintiri minunate pe care mi le-ai adus. 2001 01:06:50,744 --> 01:06:55,782 Acum voi doi faceți propria pereche. 2002 01:06:55,815 --> 01:06:59,452 [muzică moale] 2003 01:07:16,803 --> 01:07:19,272 Meci grozav weekendul acesta. 2004 01:07:19,305 --> 01:07:21,274 Pot să văd pălăria? 2005 01:07:21,307 --> 01:07:22,876 Despre asta vorbesc copiii mei. 2006 01:07:22,909 --> 01:07:26,413 De fapt, îl vom păstra în siguranță până în ziua jocului. 2007 01:07:26,446 --> 01:07:27,747 Nu poți fi niciodată prea atent. 2008 01:07:27,781 --> 01:07:29,549 Mă bucur să aud. 2009 01:07:29,582 --> 01:07:31,851 La urma urmei, sănătatea mintală a unui întreg oraș este în mâinile tale. 2010 01:07:31,885 --> 01:07:33,620 [râde nervos] 2011 01:07:35,655 --> 01:07:37,257 Deci nu ai avut noroc la magazinul de second hand? 2012 01:07:37,290 --> 01:07:39,859 Sunt în așteptare cu magazinul vintage de lângă stadion. 2013 01:07:39,893 --> 01:07:43,430 Da, salut, sunt încă aici. 2014 01:07:43,463 --> 01:07:44,564 Multumesc oricum. 2015 01:07:44,597 --> 01:07:45,765 Nu suntem deloc îngrijorați, dragă. 2016 01:07:48,601 --> 01:07:50,704 Bine, deci hai să aducem toate... 2017 01:07:50,737 --> 01:07:52,839 Familie până la linia de 50 de metri chiar înainte de start. 2018 01:07:52,872 --> 01:07:54,441 Câine. 2019 01:07:54,474 --> 01:07:55,542 Fanilor le va plăcea să vadă acea pălărie. 2020 01:07:55,575 --> 01:07:58,511 [râde] Ce? 2021 01:07:58,545 --> 01:08:01,581 Se pare că spunem că echipa... 2022 01:08:01,614 --> 01:08:04,184 Câștigă doar dacă Alana și familia ei 2023 01:08:04,217 --> 01:08:06,152 Purtați pălăria de Crăciun? 2024 01:08:06,186 --> 01:08:09,222 Nu, spunem că pălăria reprezintă magia pe care toată lumea... 2025 01:08:09,255 --> 01:08:10,790 Fanii aduc fotbalul la jocuri. 2026 01:08:10,824 --> 01:08:14,394 Adică, asta face ca toată chestia asta să fie atât de specială. 2027 01:08:14,427 --> 01:08:16,796 E ceva în neregulă? 2028 01:08:16,830 --> 01:08:19,466 Există o mică problemă cu pălăria. 2029 01:08:19,499 --> 01:08:21,835 Nu vă faceți griji. 2030 01:08:21,868 --> 01:08:23,603 Cred că tocmai mi-am dat seama ce să fac. 2031 01:08:31,378 --> 01:08:32,212 Buna ziua. 2032 01:08:32,245 --> 01:08:33,613 Buna ziua. 2033 01:08:33,646 --> 01:08:36,316 Stai, ne-am făcut planuri împreună și am uitat? 2034 01:08:36,349 --> 01:08:37,650 M-am gândit să mergem la o mică plimbare. 2035 01:08:37,684 --> 01:08:39,753 Știu că încă ești supărat. 2036 01:08:39,786 --> 01:08:41,454 Da, chiar m-am gândit că o voi face. 2037 01:08:41,488 --> 01:08:42,889 Găsește adevărata pălărie acum. 2038 01:08:42,922 --> 01:08:44,557 Știu. 2039 01:08:44,591 --> 01:08:46,326 Știu deja. - Stai, stai. 2040 01:08:46,359 --> 01:08:48,495 Nu vei încerca să dai peste asta. 2041 01:08:48,528 --> 01:08:50,330 Ești în joc? 2042 01:08:50,363 --> 01:08:52,198 Nu. 2043 01:08:52,232 --> 01:08:52,932 Dar-- 2044 01:08:52,966 --> 01:08:54,401 Nu, nu, nu există dar. 2045 01:08:54,434 --> 01:08:55,468 Nu există dar. 2046 01:08:55,502 --> 01:08:56,369 Derrick, nu este același lucru. 2047 01:08:56,403 --> 01:08:59,372 Nu poți face asta 2048 01:08:59,406 --> 01:09:01,708 Bine, știi, dacă nu l-am găsit încă pe cel adevărat, 2049 01:09:01,741 --> 01:09:04,778 Cred că ar trebui să anulăm toate astea. 2050 01:09:04,811 --> 01:09:06,579 Ce să anulezi? 2051 01:09:06,613 --> 01:09:08,882 Fiind prezentat în joc. 2052 01:09:08,915 --> 01:09:12,252 Nu vreau ca întregul Regat Boss să ne dea vina dacă... 2053 01:09:12,285 --> 01:09:13,920 Nu fac play-off. 2054 01:09:13,953 --> 01:09:16,790 Alana, nu am fost de mult aici, dar știu cu adevărat 2055 01:09:16,823 --> 01:09:18,491 că oamenii din Kansas City nu ar face-o niciodată 2056 01:09:18,525 --> 01:09:21,261 Întoarce-te la familia ta așa. 2057 01:09:21,294 --> 01:09:22,228 Nu-- 2058 01:09:22,262 --> 01:09:23,463 Nu știu. 2059 01:09:23,496 --> 01:09:24,397 În acest moment, mi-aș fi dorit doar să nu fi făcut-o niciodată. 2060 01:09:24,431 --> 01:09:25,765 Ți-am spus chiar și despre pălărie. 2061 01:09:25,799 --> 01:09:28,368 Deci nimic din toate astea nu s-ar întâmpla acum. 2062 01:09:28,401 --> 01:09:29,736 Dacă nu mi-ai fi spus despre pălărie, 2063 01:09:29,769 --> 01:09:31,738 Beth tot m-ar fi trimis înapoi să vorbesc cu tine. 2064 01:09:31,771 --> 01:09:33,573 Asta e, Derrick. 2065 01:09:33,606 --> 01:09:36,276 Dacă ceea ce ne-a unit a dispărut, 2066 01:09:36,309 --> 01:09:39,412 Deci poate e un semn că, nu știu, nimic din toate astea 2067 01:09:39,446 --> 01:09:41,815 A fost menit să fie. 2068 01:09:41,848 --> 01:09:45,418 Alana, te auzi? 2069 01:09:45,452 --> 01:09:46,586 Ceea ce avem este real. 2070 01:09:46,619 --> 01:09:51,257 Aceasta nu este o pălărie ridicolă, imaginară. 2071 01:09:51,291 --> 01:09:51,858 Îmi pare rău. 2072 01:09:51,891 --> 01:09:53,393 O prostie? 2073 01:09:53,426 --> 01:09:54,627 - Nu, nu am vrut să spun asta. - Doar o pălărie proastă? 2074 01:09:54,661 --> 01:09:56,262 Nu am vrut să spun asta 2075 01:09:56,296 --> 01:09:58,331 Nu ai crezut niciodată povestea, nu-i așa? 2076 01:09:58,365 --> 01:09:59,666 Eu cred în istoria noastră. 2077 01:09:59,699 --> 01:10:01,835 Dar Derrick, nu înțelegi? 2078 01:10:01,868 --> 01:10:04,671 Uite, dacă toată chestia aia cu pălăria a fost o coincidență, 2079 01:10:04,704 --> 01:10:06,706 Deci asta înseamnă totul în viață 2080 01:10:06,740 --> 01:10:13,279 Este doar o coincidență și nimic nu este menit să fie. 2081 01:10:13,313 --> 01:10:16,483 Inclusiv noi? 2082 01:10:16,516 --> 01:10:19,853 Ai mai multă încredere într-o pălărie decât în ​​mine. 2083 01:10:19,886 --> 01:10:21,621 Am crezut că sunt în sfârșit acolo unde trebuia să fiu. 2084 01:10:21,654 --> 01:10:23,490 Presupun că m-am înșelat. 2085 01:10:23,523 --> 01:10:24,357 În regulă. 2086 01:10:24,391 --> 01:10:25,458 Noapte bună. 2087 01:10:25,492 --> 01:10:28,828 [muzică melancolică] 2088 01:10:31,865 --> 01:10:33,833 [ofta] 2089 01:10:41,107 --> 01:10:42,609 [sune clopoțelul] 2090 01:10:42,642 --> 01:10:44,010 Am, am, am, am. 2091 01:10:44,044 --> 01:10:45,745 Crăciun fericit. 2092 01:10:49,482 --> 01:10:50,417 Multumesc. 2093 01:10:50,450 --> 01:10:51,317 Crăciun fericit. 2094 01:10:51,351 --> 01:10:54,054 Am, am, am, am. 2095 01:10:54,087 --> 01:10:56,022 [Sună soneria] 2096 01:11:01,494 --> 01:11:02,328 O am. 2097 01:11:10,070 --> 01:11:17,777 Puștiule, cred că ești mai supărat de pălăria asta decât oricare dintre noi. 2098 01:11:17,811 --> 01:11:21,581 Pentru înregistrare, am încredere în echipa noastră, pălărie sau fără pălărie. 2099 01:11:21,614 --> 01:11:24,084 Nu crezi că pot câștiga fără ajutorul nostru? 2100 01:11:24,117 --> 01:11:25,518 Da, bineînțeles că da. 2101 01:11:25,552 --> 01:11:27,087 Atunci lasa-le. 2102 01:11:27,120 --> 01:11:28,655 Dacă pierd? 2103 01:11:28,688 --> 01:11:29,656 Apoi pierd. 2104 01:11:29,689 --> 01:11:30,857 Viata merge mai departe. 2105 01:11:30,890 --> 01:11:33,560 Bunicule, cum poți să spui asta? 2106 01:11:33,593 --> 01:11:35,929 Ești cel mai mare fan Chiefs din lume. 2107 01:11:35,962 --> 01:11:37,630 Soia. 2108 01:11:37,664 --> 01:11:39,132 Dar am învățat și ceva în noaptea aceea. 2109 01:11:39,165 --> 01:11:40,567 Am avut acel atac de cord. 2110 01:11:40,600 --> 01:11:41,835 Da, știu. 2111 01:11:41,868 --> 01:11:43,436 Asta a fost noaptea pe care șefii au pierdut-o. 2112 01:11:43,470 --> 01:11:46,406 și știam sigur că pălăria era autentică. 2113 01:11:46,439 --> 01:11:48,575 Nu chiar. 2114 01:11:48,608 --> 01:11:50,977 A fost noaptea în care am aflat că, chiar dacă șefii pierd, 2115 01:11:51,011 --> 01:11:54,681 Continui să câștig, pentru că am de toate. 2116 01:11:54,714 --> 01:11:58,818 Familie, prieteni, dragoste. 2117 01:11:58,852 --> 01:12:01,388 Asta e tot ce ne-am dorit vreodată și pentru tine, iubito. 2118 01:12:01,421 --> 01:12:03,690 Cu pălărie sau fără pălărie. 2119 01:12:03,723 --> 01:12:06,393 Am crezut că pălăria este adevărată. 2120 01:12:06,426 --> 01:12:08,828 Pentru noi este. 2121 01:12:08,862 --> 01:12:12,065 Asta e tot ce contează. 2122 01:12:12,098 --> 01:12:14,000 Bine, dar toată lumea continuă să spună... 2123 01:12:14,034 --> 01:12:16,836 Cum am fost împreună cu Derrick datorită pălăriei, 2124 01:12:16,870 --> 01:12:19,572 și acesta a fost destinul. 2125 01:12:19,606 --> 01:12:20,874 Nu știu. 2126 01:12:20,907 --> 01:12:22,709 Nu crezi că a-l pierde este ca un semn? 2127 01:12:22,742 --> 01:12:26,413 Că nu suntem menți să fim împreună? 2128 01:12:26,446 --> 01:12:29,516 Oh, dragă, nu. 2129 01:12:29,549 --> 01:12:32,485 Magia nu este în pălărie, este 2130 01:12:32,519 --> 01:12:34,154 în ceea ce reprezintă pălăria... 2131 01:12:34,187 --> 01:12:39,025 credința că facem parte din ceva mai mare decât noi înșine. 2132 01:12:39,059 --> 01:12:42,796 Știind că ne susținem unii pe alții, indiferent de ce. 2133 01:12:42,829 --> 01:12:46,132 [muzică emoțională] 2134 01:12:47,867 --> 01:12:51,137 I-am spus lui Derrick că nu mai cred în destin. 2135 01:12:51,171 --> 01:12:53,139 În regulă. 2136 01:13:04,150 --> 01:13:07,587 [muzică emoționantă] 2137 01:13:12,492 --> 01:13:14,994 Bună, toată lumea are permisele lui laterale? 2138 01:13:15,028 --> 01:13:16,696 Ar trebui să intri acolo cât încă se încălzesc. 2139 01:13:16,730 --> 01:13:18,598 Ce vrei să spui că ar trebui să intri acolo? 2140 01:13:18,631 --> 01:13:20,200 Pur și simplu... nu pot, îmi pare rău. 2141 01:13:20,233 --> 01:13:20,867 Este foarte greu 2142 01:13:20,900 --> 01:13:22,836 Iubito, ce e prea greu? 2143 01:13:22,869 --> 01:13:26,172 Înfruntă fanii fără capace sau înfruntă Derrick? 2144 01:13:26,206 --> 01:13:28,508 Uite, sunt prea rușinat de ceea ce am spus. 2145 01:13:28,541 --> 01:13:29,843 Și poți să apari fără mine. 2146 01:13:29,876 --> 01:13:30,810 Așa va fi mai bine. 2147 01:13:30,844 --> 01:13:31,978 Iţi promit. -In nici un caz. 2148 01:13:32,012 --> 01:13:33,646 Tu ești motivul pentru care suntem aici. 2149 01:13:33,680 --> 01:13:34,547 Nu. 2150 01:13:34,581 --> 01:13:35,582 Nu, nu sunt. 2151 01:13:35,615 --> 01:13:36,883 Este pentru tine, bine? 2152 01:13:36,916 --> 01:13:40,587 Deci, du-te și distrează-te, stai pe margine, 2153 01:13:40,620 --> 01:13:41,955 Să te distrezi de minune, bine? 2154 01:13:41,988 --> 01:13:44,190 Ne întâlnim acolo odată ce începe jocul. 2155 01:13:44,224 --> 01:13:46,126 Nu o vom face fără tine, băiete. 2156 01:13:46,159 --> 01:13:49,596 Această familie este împreună din 1969. 2157 01:13:49,629 --> 01:13:50,964 Nu ne vom opri acum. 2158 01:13:50,997 --> 01:13:53,566 Mai ales de Crăciun. 2159 01:13:53,600 --> 01:13:54,834 Nu pot. 2160 01:13:54,868 --> 01:13:56,836 Bine băieți, să mergem. 2161 01:13:56,870 --> 01:13:58,505 Ascultă, anunțul iese. 2162 01:13:58,538 --> 01:13:59,706 Fii acolo într-o oră și jumătate. 2163 01:13:59,739 --> 01:14:02,008 Sper că poți fi cu noi. 2164 01:14:02,042 --> 01:14:03,543 Mă voi gândi la asta, bine? 2165 01:14:03,576 --> 01:14:04,911 Nu te gândi prea mult 2166 01:14:04,944 --> 01:14:06,980 La un moment dat va fi prea târziu. 2167 01:14:07,013 --> 01:14:07,881 BINE. 2168 01:14:10,884 --> 01:14:12,218 LEAH: Crezi că se va răzgândi? 2169 01:14:12,252 --> 01:14:14,721 Sper că da, dar așa cum mi-a amintit Hank, 2170 01:14:14,754 --> 01:14:17,557 Trebuie să avem credință. 2171 01:14:17,590 --> 01:14:20,927 [charla] 2172 01:14:23,763 --> 01:14:24,898 Bună, Alan. 2173 01:14:24,931 --> 01:14:28,268 Ți-ai luat pălăria norocoasă? 2174 01:14:28,301 --> 01:14:29,836 l-am pierdut. 2175 01:14:29,869 --> 01:14:30,837 Ah. 2176 01:14:30,870 --> 01:14:32,605 Ei bine, nu-ți face griji. 2177 01:14:32,639 --> 01:14:34,274 Am șosetele mele norocoase. 2178 01:14:34,307 --> 01:14:37,544 Nu le-am scos de când am câștigat ultima dată acasă. 2179 01:14:37,577 --> 01:14:39,779 Te rog spune-mi că măcar te-ai spălat 2180 01:14:39,813 --> 01:14:41,247 le între jocuri, însă. 2181 01:14:41,281 --> 01:14:42,849 Bineînțeles că nu am făcut-o. 2182 01:14:42,882 --> 01:14:45,752 [râde] În plus, sincer, n-aș avea idee cum să o fac. 2183 01:14:45,785 --> 01:14:47,187 Haideți, șefi! 2184 01:14:47,220 --> 01:14:50,290 [aplauze] 2185 01:14:50,323 --> 01:14:51,124 Patty, haide. 2186 01:14:51,157 --> 01:14:53,293 E timpul. 2187 01:14:53,326 --> 01:14:54,194 Empanada? 2188 01:15:01,668 --> 01:15:04,604 [bâzâit telefon] 2189 01:15:06,973 --> 01:15:09,642 [muzică emoționantă] 2190 01:15:09,676 --> 01:15:10,310 Ei! 2191 01:15:10,343 --> 01:15:12,312 Hei, salut! 2192 01:15:12,345 --> 01:15:14,748 Bună ziua. 2193 01:15:14,781 --> 01:15:15,648 Bună, îmi pare rău. 2194 01:15:15,682 --> 01:15:16,950 Hm, descendența Alana Higman. 2195 01:15:16,983 --> 01:15:17,917 Sunt Fanul Anului. 2196 01:15:17,951 --> 01:15:20,120 Eu... da, da, asta sunt eu. 2197 01:15:20,153 --> 01:15:22,756 Umm, poți să mă iei? 2198 01:15:22,789 --> 01:15:23,790 Multumesc. 2199 01:15:23,823 --> 01:15:25,191 Multumesc. 2200 01:15:25,225 --> 01:15:26,693 [aplauze] 2201 01:15:36,002 --> 01:15:37,671 Chiar m-am gândit că îți va răzgândi. 2202 01:15:37,704 --> 01:15:38,371 Îmi pare rău. 2203 01:15:38,405 --> 01:15:39,806 Așa credeam și eu. 2204 01:15:39,839 --> 01:15:41,174 Nu ar fi trebuit să-l las niciodată atât de mult. 2205 01:15:44,044 --> 01:15:45,078 Mă duc să o caut. 2206 01:15:45,111 --> 01:15:45,879 Şi. 2207 01:15:45,912 --> 01:15:47,280 - Bine. - Bine. 2208 01:15:47,313 --> 01:15:48,648 Scrie-mi dacă ai nevoie de ceva, bine? 2209 01:15:48,682 --> 01:15:49,282 Da. 2210 01:15:52,852 --> 01:15:53,687 BINE. 2211 01:15:53,720 --> 01:15:55,021 Multumesc mult. 2212 01:15:55,055 --> 01:15:56,222 Crăciun fericit. Sper să nu ajungem prea târziu. 2213 01:15:56,256 --> 01:15:57,090 Multumesc. 2214 01:15:59,826 --> 01:16:02,328 Oh, salut. 2215 01:16:02,362 --> 01:16:04,097 Buna ziua. 2216 01:16:04,130 --> 01:16:05,932 Stai, nu ar trebui să fii pe teren chiar acum? 2217 01:16:05,965 --> 01:16:06,800 Si tu esti. 2218 01:16:06,833 --> 01:16:07,834 Haide. 2219 01:16:07,867 --> 01:16:08,668 Scuzați-mă băieți. 2220 01:16:08,702 --> 01:16:10,036 Îmi pare rău. 2221 01:16:10,070 --> 01:16:11,071 Cred doar că ar trebui să vorbim despre... 2222 01:16:11,104 --> 01:16:11,971 Nu, nu putem. 2223 01:16:12,005 --> 01:16:13,039 Chiar trebuie să ne grăbim. 2224 01:16:13,073 --> 01:16:14,107 Salut baieti, totul este bine. 2225 01:16:14,140 --> 01:16:15,041 Ea este Fanul Anului. 2226 01:16:15,075 --> 01:16:16,743 Multumesc mult. 2227 01:16:16,776 --> 01:16:17,711 Cred că ar trebui să vorbim despre chestia cu pălărie. 2228 01:16:17,744 --> 01:16:18,645 No es un buen momento 2229 01:16:18,678 --> 01:16:19,746 No, oye, oye, espera. 2230 01:16:19,779 --> 01:16:21,081 No. 2231 01:16:21,114 --> 01:16:23,950 ¿Qué es esto? ¿Volvemos al trabajo ahora? 2232 01:16:23,983 --> 01:16:25,885 Sólo confía en mí, ¿de acuerdo? 2233 01:16:25,919 --> 01:16:28,855 Vamos. 2234 01:16:28,888 --> 01:16:29,823 [aplausos] 2235 01:16:29,856 --> 01:16:30,757 Vamos. 2236 01:16:30,790 --> 01:16:31,958 Casi llegamos. 2237 01:16:31,991 --> 01:16:33,159 Hola chicos, lo siento. 2238 01:16:33,193 --> 01:16:34,794 Oh, estoy tan feliz de que estés aquí. 2239 01:16:34,828 --> 01:16:38,298 Oh, cariño, no habría sido lo mismo sin ti. 2240 01:16:38,331 --> 01:16:41,801 Es justo que las tres generaciones estemos aquí juntas. 2241 01:16:41,835 --> 01:16:43,670 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 2242 01:16:43,703 --> 01:16:47,307 Uh, tengo un par de señales. 2243 01:16:47,340 --> 01:16:49,009 Miren, muchachos, lo siento mucho. 2244 01:16:49,042 --> 01:16:50,944 Yo... yo no debería haberme quedado atrás. 2245 01:16:50,977 --> 01:16:52,879 No se trata de mí, se trata de todos nosotros. 2246 01:16:52,912 --> 01:16:54,381 Lo lamento. 2247 01:16:54,414 --> 01:16:56,783 Señoras y señores, por favor, presten atención a 2248 01:16:56,816 --> 01:16:59,386 mediocampo mientras anunciamos el Kansas 2249 01:16:59,419 --> 01:17:04,057 Aficionados del año de los City Chiefs: las familias Higman y Young. 2250 01:17:04,090 --> 01:17:06,726 [aplausos] 2251 01:17:06,760 --> 01:17:08,428 Gracias. 2252 01:17:08,461 --> 01:17:12,165 [aplausos] 2253 01:17:18,204 --> 01:17:20,340 Y ahí está, el sombrero navideño de la suerte. 2254 01:17:28,415 --> 01:17:30,450 Uh, ¿podría...? 2255 01:17:30,483 --> 01:17:31,751 gracias. 2256 01:17:31,785 --> 01:17:33,820 [exhala] Está bien. 2257 01:17:33,853 --> 01:17:34,754 Hola. 2258 01:17:34,788 --> 01:17:36,923 [aplausos] 2259 01:17:36,956 --> 01:17:41,261 Uh, bueno, primero, solo queremos agradecer a los Chiefs por honrarnos. 2260 01:17:41,294 --> 01:17:44,431 nosotros con este increíble premio. 2261 01:17:44,464 --> 01:17:48,768 Y sé que la mayoría de ustedes saben sobre el sombrero, 2262 01:17:48,802 --> 01:17:52,072 ¿Y qué pasa cuando lo usamos el día de Navidad? 2263 01:17:52,105 --> 01:17:53,973 Uh, ganamos. 2264 01:17:54,007 --> 01:17:57,277 [aplausos] 2265 01:17:57,310 --> 01:18:02,816 Pero el problema es que ya no tengo el sombrero. 2266 01:18:02,849 --> 01:18:06,019 [multitud murmurando] 2267 01:18:06,052 --> 01:18:09,089 Está bien. 2268 01:18:09,122 --> 01:18:12,826 Um, pero no lo necesitamos. 2269 01:18:12,859 --> 01:18:14,894 Está bien. 2270 01:18:14,928 --> 01:18:17,797 Mira, el sombrero, igualito a la Navidad, 2271 01:18:17,831 --> 01:18:22,469 Se trata de fe, amor y unión como familia. 2272 01:18:22,502 --> 01:18:26,406 Y por suerte para nosotros, hoy estamos aquí 75.000 personas. 2273 01:18:26,439 --> 01:18:29,009 y millones de personas en todo el mundo 2274 01:18:29,042 --> 01:18:30,377 que creen en este equipo. 2275 01:18:30,410 --> 01:18:31,244 [aplausos] 2276 01:18:31,277 --> 01:18:34,214 Realmente todos somos familia. 2277 01:18:34,247 --> 01:18:36,983 Así que sí, la magia navideña no... 2278 01:18:37,017 --> 01:18:39,085 existe solo en este sombrero. 2279 01:18:39,119 --> 01:18:39,986 Es-- 2280 01:18:40,020 --> 01:18:43,256 [música emotiva] 2281 01:18:44,157 --> 01:18:45,759 Está en todos nosotros. 2282 01:18:48,595 --> 01:18:50,563 Oh, yo... Está bien, tómalo tú. 2283 01:18:50,597 --> 01:18:53,133 Eso fue perfecto. 2284 01:18:53,166 --> 01:18:55,268 No podría estar más de acuerdo. 2285 01:18:55,301 --> 01:18:58,405 Jefes del Reino, por favor miren debajo de sus asientos 2286 01:18:58,438 --> 01:19:00,940 para un regalo sorpresa de navidad. 2287 01:19:06,446 --> 01:19:09,849 [música ascendente] 2288 01:19:12,919 --> 01:19:16,356 [aplausos y vítores] 2289 01:19:22,862 --> 01:19:25,298 ¿Qué? 2290 01:19:25,331 --> 01:19:27,567 Quería mostrarles la historia del gorro navideño. 2291 01:19:27,600 --> 01:19:29,369 No ha terminado. 2292 01:19:29,402 --> 01:19:32,405 Tiene un final diferente. 2293 01:19:32,439 --> 01:19:34,574 Simplemente aún no sabemos cuál será ese final. 2294 01:19:34,607 --> 01:19:38,144 Sé que es feliz, no importa. 2295 01:19:38,178 --> 01:19:39,913 Qué pasa en el juego. 2296 01:19:39,946 --> 01:19:43,283 [aplausos] 2297 01:19:44,651 --> 01:19:47,153 Pero necesitamos ganar. 2298 01:19:47,187 --> 01:19:48,588 Los Chiefs son mi equipo local ahora. 2299 01:19:48,621 --> 01:19:50,623 [risas] 2300 01:19:50,657 --> 01:19:54,260 [aplausos y vítores] 2301 01:20:01,101 --> 01:20:03,470 ¡Tipo! 2302 01:20:03,503 --> 01:20:06,473 Necesitamos el campo ahora mismo. 2303 01:20:06,506 --> 01:20:09,342 ¡Vamos a rodar! 2304 01:20:09,376 --> 01:20:12,078 Salgamos de aquí antes de que me despidan. 2305 01:20:12,112 --> 01:20:12,946 ¿Están bien, chicos? 2306 01:20:12,979 --> 01:20:15,081 [risa] 2307 01:20:15,115 --> 01:20:16,082 ¿Qué tal esos...? 2308 01:20:16,116 --> 01:20:17,183 TODOS: ¡Jefes! 2309 01:20:17,217 --> 01:20:18,485 Vale. Entendido. 2310 01:20:18,518 --> 01:20:20,220 Gracias chicos. Que tengáis un buen partido. 2311 01:20:20,253 --> 01:20:21,221 Tráelo hoy. -Sí. 2312 01:20:21,254 --> 01:20:22,355 ¿Yo se, verdad? 2313 01:20:22,389 --> 01:20:24,157 ¿Sabías todo esto? 2314 01:20:24,190 --> 01:20:25,592 Es posible que nos haya comentado la idea. 2315 01:20:25,625 --> 01:20:27,594 Vale, pero ¿cómo sabías que cambiaría de opinión? 2316 01:20:27,627 --> 01:20:30,130 ¿Y estar aquí cuando todo esto pasó? 2317 01:20:30,163 --> 01:20:31,965 De la misma manera que supiste venir aquí. 2318 01:20:31,998 --> 01:20:34,434 Estaba destinado a ser así. 2319 01:20:34,467 --> 01:20:36,202 Así que a la familia Hunt le gustaría saber 2320 01:20:36,236 --> 01:20:37,671 Si a todos les gustaría ver el partido 2321 01:20:37,704 --> 01:20:39,639 de la suite del fundador. 2322 01:20:39,673 --> 01:20:40,473 Vaya. 2323 01:20:40,507 --> 01:20:41,641 Guau. 2324 01:20:41,675 --> 01:20:45,145 Es una oferta muy amable, pero dígales que... 2325 01:20:45,178 --> 01:20:47,514 Nos sentaremos donde siempre nos sentamos. 2326 01:20:47,547 --> 01:20:49,916 ¿Es eso debido a la superstición? 2327 01:20:49,949 --> 01:20:51,384 No. 2328 01:20:51,418 --> 01:20:54,487 No, es porque es donde pertenecemos. 2329 01:20:54,521 --> 01:20:56,222 Y oye, hay un asiento extra en nuestra fila. 2330 01:20:56,256 --> 01:21:00,493 Si quieres sentarte con nosotros. 2331 01:21:00,527 --> 01:21:01,661 Nada me gustaría más. HANK: ¡Sí! 2332 01:21:01,695 --> 01:21:02,395 PABLO: Vamos. 2333 01:21:02,429 --> 01:21:03,363 HANK: Hagámoslo. 2334 01:21:10,003 --> 01:21:11,671 ¿En tu fila hay algún asiento vacío? 2335 01:21:11,705 --> 01:21:12,372 Sí. 2336 01:21:12,405 --> 01:21:14,474 Sí, era de mi abuela Patty. 2337 01:21:14,507 --> 01:21:16,343 No sé por qué nadie lo compró nunca. 2338 01:21:16,376 --> 01:21:17,977 Porque nunca lo vendimos. 2339 01:21:18,011 --> 01:21:19,279 ¿Qué? 2340 01:21:19,312 --> 01:21:21,281 Simplemente no pude. 2341 01:21:21,314 --> 01:21:23,450 Sabíamos que un día la persona indicada 2342 01:21:23,483 --> 01:21:24,684 Vendría a llenarlo. 2343 01:21:28,488 --> 01:21:30,056 Creo que se te cayó esto. 2344 01:21:30,090 --> 01:21:31,691 Oh, no, ya tengo el mío. 2345 01:21:31,725 --> 01:21:32,692 Gracias. 2346 01:21:32,726 --> 01:21:33,693 ¿Está seguro? 2347 01:21:33,727 --> 01:21:37,097 [música mágica] 2348 01:21:38,098 --> 01:21:39,132 Feliz navidad. 2349 01:21:42,369 --> 01:21:47,273 Creo que voy a ir a buscarme un poco de ese chocolate caliente. 2350 01:21:47,307 --> 01:21:50,543 Ya ves, Santa te encontró después de todo, Derrick. 2351 01:21:54,114 --> 01:21:55,448 ¿Qué? 2352 01:21:55,482 --> 01:21:59,119 [música emotiva] 2353 01:22:08,061 --> 01:22:10,063 [campanas] 2354 01:22:10,096 --> 01:22:11,064 ¡Vamos, jefes! 2355 01:22:11,097 --> 01:22:11,731 TODOS: ¡Jefes! 2356 01:22:14,100 --> 01:22:16,436 ¡Vamos, jefes! 2357 01:22:16,469 --> 01:22:21,508 [risas] No puedo creer que haya regresado hasta nosotros. 2358 01:22:21,541 --> 01:22:24,344 Puedo. 2359 01:22:24,377 --> 01:22:27,614 ¿Entonces vas a ponértelo para tener buena suerte? 2360 01:22:27,647 --> 01:22:31,751 No, creo que tenemos toda la magia navideña que necesitamos. 2361 01:22:31,785 --> 01:22:33,987 [música ascendente] 2362 01:22:35,321 --> 01:22:37,490 [aplausos] 2363 01:23:00,146 --> 01:23:03,450 [música suave] 153121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.