Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,800 --> 00:02:31,018
G. Roberts?
2
00:02:34,323 --> 00:02:36,150
Mislil sem, da sem se izgubil.
3
00:02:36,236 --> 00:02:38,237
Niste se �alili, kaj?
4
00:02:41,498 --> 00:02:43,151
Charles Phalen, gospod.
5
00:02:43,848 --> 00:02:47,502
Odvetni�ka pisarna
Stackpole, McFee, Lassiter in Phalen.
6
00:02:51,937 --> 00:02:53,417
Kako gre?
7
00:03:09,290 --> 00:03:12,293
Kaj lahko storim za vas, gospod?
8
00:03:14,121 --> 00:03:15,513
Umiram
9
00:03:17,033 --> 00:03:19,383
in rad bi se sestal z guvernerjem.
10
00:03:19,990 --> 00:03:21,687
Rad bi pomilostitev.
11
00:03:22,600 --> 00:03:25,079
Pomilostitev? Za kaj pa?
12
00:03:26,731 --> 00:03:28,819
Ker sem ubil 21 ljudi.
13
00:03:30,082 --> 00:03:34,474
Pred 70 leti in tremi meseci
so mi obljubili pomilostitev.
14
00:03:35,650 --> 00:03:37,389
Povejte mu,
15
00:03:37,475 --> 00:03:40,650
da boste pripeljali Raskavega Billa Robertsa,
16
00:03:41,259 --> 00:03:43,173
oziroma Williama Antrima,
17
00:03:44,216 --> 00:03:46,390
znanega tudi kot William H. Bonney.
18
00:03:50,567 --> 00:03:52,394
Oziroma Billyja the Kida.
19
00:03:56,918 --> 00:04:00,179
Billyja the Kida je ubil Pat Garrett.
20
00:04:00,353 --> 00:04:02,962
Vsi to vedo. Splo�no znano je.
21
00:04:04,223 --> 00:04:07,877
Saj so �e drugi odvetniki, ti usrane.
22
00:04:08,965 --> 00:04:11,356
Sedi v svoje vozilo in odpelji
23
00:04:11,443 --> 00:04:14,879
preden zaokro�im na 22 kar tako, za zabavo.
24
00:04:18,533 --> 00:04:20,707
Mi lahko poka�ete kak�ne dokaze?
25
00:04:22,187 --> 00:04:24,839
Kak�ne brazgotine?
26
00:04:27,233 --> 00:04:28,971
lmate kak�ne brazgotine?
27
00:05:21,120 --> 00:05:23,815
Kar vam bom povedal,
so zgodovinska dejstva.
28
00:05:23,903 --> 00:05:28,209
Zgodilo se je leto po velikem po�aru
pri McSweenu leta 1878,
29
00:05:28,297 --> 00:05:31,646
�emur nekateri pravijo
konec vojne v okro�ju Lincoln.
30
00:05:31,821 --> 00:05:32,951
On je.
31
00:05:33,211 --> 00:05:35,778
Ko so vpra�ali, je prvi potegnil.
32
00:05:36,951 --> 00:05:39,865
-Prehitel sem ga.
-Reci, kar ho�e�.
33
00:05:40,170 --> 00:05:44,346
Za tale prst ho�em vsaj 100 telet.
34
00:06:11,922 --> 00:06:13,050
�akaj.
35
00:06:14,790 --> 00:06:16,052
Te poznam?
36
00:06:16,487 --> 00:06:19,879
Ja. Pozna� me.
37
00:06:22,925 --> 00:06:24,317
Kako ti je ime?
38
00:06:24,577 --> 00:06:27,490
Travers. lz Tularose.
39
00:06:33,494 --> 00:06:34,536
Ne.
40
00:06:37,668 --> 00:06:42,019
Ne razumem, zakaj se nisi skril v kanjonu.
41
00:06:42,367 --> 00:06:43,757
Ne vem.
42
00:06:45,105 --> 00:06:47,759
Ta pa je lep.
43
00:06:55,937 --> 00:06:59,199
Zdru�il sem se
z Arkansa�kim Davom Rudabaughom
44
00:07:01,461 --> 00:07:03,591
in Patrickom Floydom Garrettom.
45
00:07:04,199 --> 00:07:08,201
Z Garrettom naju je zanimala
trgovina s konji in govedom.
46
00:07:08,420 --> 00:07:12,202
In v nasprotju s tem, kar pravijo,
mi je bil baraba v�e�.
47
00:07:12,637 --> 00:07:16,204
Ve�ina fantov, ki so bili v tisti vojni z mano,
48
00:07:16,552 --> 00:07:18,987
je mrtvih ali pa se skrivajo.
49
00:07:19,682 --> 00:07:21,944
Nisem se jim pustil pregnati.
50
00:07:22,163 --> 00:07:24,468
Teritorij Nova Mehika je bil moj dom.
51
00:07:26,990 --> 00:07:29,990
-Ga dostojno pokopljeva?
-Zakaj pa ne?
52
00:07:32,122 --> 00:07:34,949
Preklemano znan sem postajal.
53
00:07:35,427 --> 00:07:37,471
BlLLY THE KlD UBlL �TlRl LJUDl
54
00:07:37,558 --> 00:07:40,387
De�ki kralj banditov terorizira Jugozahod
55
00:07:43,605 --> 00:07:47,737
Guverner Nove Mehike obljublja,
da bo ujel izob�ence
56
00:08:01,785 --> 00:08:03,002
Petek?
57
00:08:04,786 --> 00:08:07,439
Dobro. Zelo dobro, Pietro.
58
00:08:08,439 --> 00:08:10,439
Prav, torej petek.
59
00:08:11,048 --> 00:08:12,223
Dru�ina.
60
00:08:13,310 --> 00:08:14,660
Eksploziv.
61
00:08:17,268 --> 00:08:18,356
Kaj �e?
62
00:08:23,228 --> 00:08:24,533
Tamle.
63
00:08:38,884 --> 00:08:41,235
-Ura?
-Ura. Zelo dobro.
64
00:08:45,582 --> 00:08:46,801
Majav.
65
00:08:50,409 --> 00:08:51,802
Ne gani se.
66
00:09:02,631 --> 00:09:07,111
Stara trdnjava Sumner
Teritorij Nova Mehika - 1879
67
00:09:09,331 --> 00:09:11,765
Dave, poskusi tole.
68
00:09:40,125 --> 00:09:43,211
-Kako si, Beever?
-Kaj je bilo pa s tabo?
69
00:09:55,563 --> 00:09:59,129
Milica je pri�la mimo. Pa konjenica.
Kar naprej prihajajo.
70
00:09:59,217 --> 00:10:02,784
Ko si bil v Guadalupu,
so poslali novega guvernerja, da bi po�istil.
71
00:10:02,870 --> 00:10:05,047
Po teritoriju pometa kot kuga,
72
00:10:05,133 --> 00:10:07,610
pobira vse, ki so sodelovali
v vojni okro�ja Lincoln,
73
00:10:07,697 --> 00:10:10,264
in jih vla�i �ez vso dr�avo.
74
00:10:10,351 --> 00:10:13,788
Pi�e, da je general Lew Wallace
razglasil obsedno stanje.
75
00:10:13,875 --> 00:10:16,179
Pripravljajo veliko iztrebljenje.
76
00:10:16,265 --> 00:10:19,442
ln ti, Kid, si na vrhu
njihovega seznama za obe�anje.
77
00:10:21,009 --> 00:10:23,008
Obesiti te ho�ejo.
78
00:10:27,052 --> 00:10:29,966
Si ti Billy the Kid?
79
00:10:30,053 --> 00:10:33,056
Ne, sem pa Arkansa�ki Dave Rudabaugh.
80
00:10:33,317 --> 00:10:34,794
Si �e sli�al zame?
81
00:10:36,317 --> 00:10:39,754
65 ljudi sem pobil,
�e ne �tejem Mehi�anov in lndijancev.
82
00:10:40,448 --> 00:10:43,190
Gotovo si sli�al zame. Daj no. Rudabaugh!
83
00:10:46,451 --> 00:10:47,625
Krasno.
84
00:10:49,538 --> 00:10:52,585
Daj mi fi�ol in kavo.
85
00:10:53,889 --> 00:10:54,975
Prosim.
86
00:10:59,152 --> 00:11:03,067
Spravi se! �e bom moral to ponoviti,
te bom o�igosal!
87
00:11:03,543 --> 00:11:06,589
Preklemani potepuh.
Z vlakom sirot je pri�el.
88
00:11:06,674 --> 00:11:08,631
-Jedel je iz mojih smetnjakov.
-Tukaj.
89
00:11:08,720 --> 00:11:10,980
Kradel je kruh iz mojih pe�i.
90
00:11:12,547 --> 00:11:14,070
Ve�, kdo sem?
91
00:11:19,985 --> 00:11:22,072
Od kod si? lz New Yorka?
92
00:11:23,159 --> 00:11:24,638
lz Pennsylvanije.
93
00:11:26,202 --> 00:11:28,379
Kaj ima� v torbi?
94
00:11:28,596 --> 00:11:32,599
-Mehku�na vzhodnja�ka baraba.
-Pusti ga, Beever. Zapri.
95
00:11:32,816 --> 00:11:34,337
Kaj ho�e�?
96
00:11:34,686 --> 00:11:37,209
Me ho�e� samo gledati?
97
00:11:38,294 --> 00:11:40,077
No, daj. Poglej.
98
00:11:43,687 --> 00:11:46,428
Rad bi jezdil s Kidom.
99
00:11:48,602 --> 00:11:50,169
Z Billyjem the Kidom.
100
00:11:50,604 --> 00:11:52,952
S princem pis...
101
00:11:53,865 --> 00:11:55,735
S princem pi�tolarjev.
102
00:11:58,172 --> 00:12:01,259
Si sli�al to, Beever? Princ pi�tolarjev.
103
00:12:02,522 --> 00:12:04,607
Tega pa �e nisem sli�al.
104
00:12:06,477 --> 00:12:08,783
Z Billyjem the Kidom bi rad jezdil?
105
00:12:09,697 --> 00:12:13,698
To ho�e�? Ho�e� kroglo v nogo?
106
00:12:15,568 --> 00:12:19,701
Ali pa v glavo?
Da bi se skrival v go��avi kot ku��ar.
107
00:12:19,788 --> 00:12:22,615
Da bi te ves teritorij hotel ustreliti.
108
00:12:22,701 --> 00:12:26,355
To ho�e�, g. Pennsylvanija?
109
00:12:42,665 --> 00:12:44,970
Beever, znebi se ga.
110
00:12:47,668 --> 00:12:50,842
lmam te, potepuh mali! Poberi se!
111
00:12:52,495 --> 00:12:54,322
ln ne vra�aj se!
112
00:12:58,366 --> 00:13:00,975
Vojaki! Gremo, gremo.
113
00:13:03,019 --> 00:13:07,586
Zakaj me kar naprej mori�?
Ne vidi�, da je to dostojen lokal?
114
00:13:07,673 --> 00:13:10,980
-Pojdi morit koga drugega.
-Zapri, Beever.
115
00:13:12,937 --> 00:13:16,024
Gringo, sem.
116
00:13:17,765 --> 00:13:20,678
Kaj pa je? lma� rad samo fantke?
117
00:13:22,592 --> 00:13:23,591
Peder.
118
00:13:31,335 --> 00:13:34,030
-Ste koga pripeljali?
-Enega so dobili!
119
00:13:43,077 --> 00:13:45,340
Doca Scurlocka. Odpri.
120
00:14:01,259 --> 00:14:03,388
Lepo, da te spet vidim, Doc.
121
00:14:06,043 --> 00:14:08,652
Nekaj prijateljev te �aka.
122
00:14:11,567 --> 00:14:12,740
Poznam te.
123
00:14:12,827 --> 00:14:17,654
Predan si bil v moje roke,
ti smrdljivi prezbiterijanski izme�ek!
124
00:14:27,572 --> 00:14:30,182
Chavez. Lepo, da te vidim.
125
00:14:31,096 --> 00:14:34,443
''Ko te�ave pridejo, ne pride ena sama,
126
00:14:34,836 --> 00:14:36,618
''ampak cela vojska.''
127
00:14:37,443 --> 00:14:38,879
Josiah G. Scurlock.
128
00:14:38,966 --> 00:14:41,576
Tega nisem napisal.
Vedno sem ti hotel povedati.
129
00:14:41,663 --> 00:14:44,577
To je napisal William Shakespeare.
Dobro zgleda�.
130
00:14:44,664 --> 00:14:46,360
Si za po�irek, Doc?
131
00:14:50,101 --> 00:14:53,364
-Kje so te dobili?
-Sedem dni z vlakom proti vzhodu.
132
00:14:54,538 --> 00:14:57,451
-lma� �eno?
-ln otroka.
133
00:15:00,365 --> 00:15:01,932
Kje, hudi�a, je?
134
00:15:11,847 --> 00:15:13,631
Te�ka noga, Patsy.
135
00:15:18,373 --> 00:15:22,198
Danes je pri�el sel novega guvernerja.
136
00:15:24,418 --> 00:15:25,895
Sestati se ho�e s tabo.
137
00:15:26,027 --> 00:15:28,898
Ne more te ujeti. Norca se dela� iz njega.
138
00:15:29,158 --> 00:15:30,245
Daj no.
139
00:15:30,333 --> 00:15:32,725
-Dogovoriti se ho�e.
-Vle�e� me.
140
00:15:32,812 --> 00:15:35,725
Ho�e, da postane� dr�avna pri�a
in da� izjavo.
141
00:15:36,942 --> 00:15:38,161
Proti komu?
142
00:15:38,292 --> 00:15:41,033
Proti Murphyjevim fantom,
ki jih ima v luknji v Lincolnu.
143
00:15:41,119 --> 00:15:43,599
Lahko obesi� svoje stare sovra�nike.
144
00:15:43,684 --> 00:15:46,121
Edino tako si bo� re�il glavo.
145
00:15:46,207 --> 00:15:48,338
Nima� se ve� kam skriti.
146
00:15:51,297 --> 00:15:53,558
Me pa� vsi i��ejo.
147
00:15:57,472 --> 00:16:00,908
Me i��e Paulita Maxwell?
Tu je nekam samotno.
148
00:16:00,995 --> 00:16:04,126
Ne, Paulita Maxwell te ne i��e.
149
00:16:04,214 --> 00:16:06,302
Mislim, da te i��e Celsa Baca.
150
00:16:07,562 --> 00:16:10,520
Zidove bi moral namastiti,
da bi se ta prasica spravila noter.
151
00:16:10,607 --> 00:16:13,173
Edino to bi morali namastiti.
152
00:16:15,173 --> 00:16:19,001
Garrett je imel prav.
Zmanjkovalo mi je skrivali��.
153
00:16:19,524 --> 00:16:21,786
Guverner Lew Wallace,
154
00:16:21,871 --> 00:16:24,481
drugi najbolj znani �lovek v Novi Mehiki,
155
00:16:24,570 --> 00:16:27,135
pa je v Lincolnu ponujal dogovor z mano.
156
00:16:27,221 --> 00:16:29,919
Ampak zakaj bi se odrekel
zaveti��u v mali vasici,
157
00:16:30,005 --> 00:16:31,832
kjer so me varovali prijatelji?
158
00:16:38,355 --> 00:16:39,703
Na�el sem ga!
159
00:16:40,835 --> 00:16:42,488
Ti bom povedal, zakaj.
160
00:16:43,097 --> 00:16:45,403
Ker 500 $ potrga veliko vezi.
161
00:16:45,490 --> 00:16:47,056
Prekleto, lgnio.
162
00:17:06,019 --> 00:17:07,846
Zmigaj se!
163
00:17:21,894 --> 00:17:23,199
Potihem!
164
00:17:34,246 --> 00:17:35,767
Jezdi, Mali Kazino.
165
00:17:44,728 --> 00:17:45,989
Pojdi, Billy!
166
00:17:48,685 --> 00:17:52,381
Ekscelenca, on je. Pri�el je.
167
00:17:53,076 --> 00:17:54,512
Spusti ga noter.
168
00:18:10,039 --> 00:18:12,345
Cenim va�o dobro voljo.
169
00:18:13,519 --> 00:18:16,781
-Kdo pa si?
-Guverner Lew Wallace.
170
00:18:20,784 --> 00:18:22,045
Nenavadno.
171
00:18:22,740 --> 00:18:25,351
Pri�akoval sem bolj grobega
in starej�ega mo�aka.
172
00:18:25,438 --> 00:18:27,265
Ne tako gladkega obraza.
173
00:18:27,612 --> 00:18:29,351
Bi konjak, g. Bonney?
174
00:18:30,134 --> 00:18:31,526
Potem pa k bistvu.
175
00:18:31,613 --> 00:18:34,614
Razli�ni zlo�ini med lincolnsko
govedarsko vojno...
176
00:18:34,701 --> 00:18:37,397
Oprostite, gospod, ni bila govedarska vojna.
177
00:18:37,962 --> 00:18:40,964
Trgovska vojna je bila. lrci proti Angle�em.
178
00:18:41,313 --> 00:18:44,835
Ubili so mojega delodajalca,
g. Tunstalla, pa sem za�el vojno.
179
00:18:45,314 --> 00:18:48,055
Tisti, ki so ubili va�ega delodajalca,
180
00:18:48,314 --> 00:18:52,316
skupina, ki je u�la ma��evanju
va�ih takoimenovanih Urejevalcev,
181
00:18:52,663 --> 00:18:56,056
je postala po tej trgovski vojni precej divja.
182
00:18:56,144 --> 00:18:59,536
Kradejo �rede uglednih ran�erjev,
kot je John Chisum.
183
00:18:59,927 --> 00:19:02,798
-Res je, gospod.
-Vi tudi.
184
00:19:04,406 --> 00:19:05,496
Vendar pa,
185
00:19:08,407 --> 00:19:11,758
vi ste en sam,
Murphy-Dolanovih tatov pa je veliko.
186
00:19:11,974 --> 00:19:15,890
�e bi pri�ali proti njim, povedali,
kar ste videli med svojo vojnico,
187
00:19:16,367 --> 00:19:18,717
se lahko znebim mnogih.
188
00:19:23,631 --> 00:19:26,502
-ln kaj bo z mano?
-Moji pogoji so preprosti.
189
00:19:26,935 --> 00:19:30,068
Va�a izjava
proti morilcem va�ega delodajalca
190
00:19:30,155 --> 00:19:32,068
v zameno za prizanesljivost.
191
00:19:35,592 --> 00:19:38,375
Moja izjava v zameno za pomilostitev.
192
00:19:39,942 --> 00:19:41,201
Bojim se, da to...
193
00:19:41,289 --> 00:19:44,901
Pri�am in iz Lincolna odjezdim
kot svoboden mo�.
194
00:19:45,640 --> 00:19:47,942
�e ne, iz Lincolna odjezdim kar zdaj.
195
00:19:49,292 --> 00:19:53,292
�e mi bodo va�i fantje sledili,
bodo kon�ali v krsti.
196
00:20:07,471 --> 00:20:10,865
�e bi vas pomilostil,
bi zapustili Novo Mehiko
197
00:20:11,473 --> 00:20:13,126
in se ne bi ve� vrnili.
198
00:20:17,737 --> 00:20:20,739
Pri�ajte in mi pomagajte obesiti
15 �ivinskih tatov,
199
00:20:21,608 --> 00:20:23,434
pa vas bom pomilostil.
200
00:20:28,653 --> 00:20:30,349
Seveda, 15 minut kasneje vas bodo
201
00:20:30,436 --> 00:20:34,090
Murphyjevi fantje, na cesti, ustrelili
kot steklega psa.
202
00:20:34,742 --> 00:20:36,395
Zato vas bomo aretirali.
203
00:20:36,483 --> 00:20:40,224
Zaradi va�e varnosti pred procesom.
204
00:20:41,310 --> 00:20:43,226
A odlo�ite se sami.
205
00:20:45,355 --> 00:20:47,268
Lahko dobim malo torte?
206
00:20:58,838 --> 00:21:01,013
Bele torte
207
00:21:02,450 --> 00:21:04,102
s sladkim prelivom.
208
00:21:16,192 --> 00:21:19,890
Je torej najin tajni pogovor uspel?
209
00:21:23,803 --> 00:21:25,065
Velja.
210
00:21:29,980 --> 00:21:33,372
Ko se zlomi vrat,
�uti� samo ostro bole�ino. Hitro.
211
00:21:33,460 --> 00:21:36,895
�e te na drugi strani sprejmejo,
pride Duhovni konj.
212
00:21:36,981 --> 00:21:39,330
Odnese te na drugo stran.
213
00:21:40,332 --> 00:21:42,157
Zato ne skrbi preve�.
214
00:21:42,635 --> 00:21:46,115
Ko bo� umrl, bo� videl Duhovnega konja.
Pote bo pri�el.
215
00:21:46,202 --> 00:21:48,724
Krasno. Naj ti nekaj povem.
216
00:21:49,203 --> 00:21:52,640
Ne �elim si ujeti Duhovnega konja
ali videti drugo stran.
217
00:21:52,728 --> 00:21:55,902
ln no�em, da mi zlomijo vrat
z ostro hitro bole�ino.
218
00:21:56,031 --> 00:21:59,861
Edino, kar res ho�em, je priti od tod.
219
00:22:00,512 --> 00:22:01,730
Jaz tudi.
220
00:22:20,477 --> 00:22:22,911
Bravo, William. Odli�na izvedba.
221
00:22:22,999 --> 00:22:27,086
Vendar so ostale tri sve�e in le dve krogli.
222
00:22:31,914 --> 00:22:35,263
Sijajno! Kaj sem rekel? Vam nisem rekel?
223
00:22:36,741 --> 00:22:40,482
G. Bonney,
pri�el je okro�ni to�ilec Rynerson.
224
00:22:41,439 --> 00:22:44,919
Guverner meni, da je bolje, �e ste vklenjeni.
225
00:22:45,746 --> 00:22:47,007
�erif?
226
00:22:47,573 --> 00:22:50,703
Lahko spet pripeljete tistega violinista?
Kar dober je bil.
227
00:22:50,790 --> 00:22:53,052
Pa �e ve� tiste torte, ko boste lahko.
228
00:22:53,140 --> 00:22:56,141
Pa mrzlo postaja. Bi lahko zakurili?
229
00:22:56,228 --> 00:22:57,576
Hvala, George.
230
00:22:58,794 --> 00:23:02,924
Ja, v zaporu mi je postajalo v�e�.
231
00:23:06,012 --> 00:23:09,753
Dobro jutro, g. Bonney.
Kon�no v okovih, kaj?
232
00:23:09,840 --> 00:23:12,016
�e vedno igrate svojo igro?
233
00:23:14,582 --> 00:23:17,192
Kmalu boste na sodi��u.
234
00:23:17,278 --> 00:23:18,845
Ne bodo sodili meni.
235
00:23:18,932 --> 00:23:23,672
Pri�al bom proti Dolanu in svinji,
ki je ubila Johna Tunstalla.
236
00:23:23,758 --> 00:23:26,411
A krvavi petelini �e vedno vodijo jato?
237
00:23:26,628 --> 00:23:28,499
Prav gotovo.
238
00:23:35,285 --> 00:23:37,198
O tem, kdo bo pri�al,
239
00:23:37,373 --> 00:23:40,938
odlo�a izklju�no to�ilec.
240
00:23:41,025 --> 00:23:42,807
Slu�ajno sem to jaz.
241
00:23:43,461 --> 00:23:45,375
ln jaz mislim,
242
00:23:45,896 --> 00:23:49,201
da ni niti najmanj�e mo�nosti.
243
00:23:53,682 --> 00:23:54,943
Ne boste me vlekli.
244
00:23:55,030 --> 00:23:57,858
Ne, obto�il vas bom.
245
00:23:58,464 --> 00:24:01,207
Obsodil in obesil.
246
00:24:02,729 --> 00:24:04,469
Ne bi pa vas vlekel.
247
00:24:05,990 --> 00:24:07,470
Sami se prepri�ajte.
248
00:24:10,037 --> 00:24:12,644
Guverner se vra�a v Santa Fe.
249
00:24:12,732 --> 00:24:15,603
Da bi pomilostil Billyja the Kida? Nemogo�e.
250
00:24:15,907 --> 00:24:20,256
Njegovo ekscelenco bi moral po�iti,
ko sem imel mo�nost.
251
00:24:20,733 --> 00:24:22,692
Ni mi ravno lagal.
252
00:24:23,387 --> 00:24:26,867
Le nobene mo�i ni imel
proti irskim politikom,
253
00:24:26,953 --> 00:24:29,564
ki so �e vedno upravljali okro�je Lincoln.
254
00:24:31,913 --> 00:24:33,609
Zbogom, g. Bonney.
255
00:24:36,522 --> 00:24:38,262
Zbogom, g. Gnoj.
256
00:24:45,481 --> 00:24:48,919
�e eno zgodovinsko in biolo�ko dejstvo je,
257
00:24:49,006 --> 00:24:52,615
da imam drobne dlani in debela zapestja.
258
00:24:54,835 --> 00:24:59,226
In to mi je re�ilo �ivljenje ve�krat
kot revolver polkovnika Colta.
259
00:24:59,661 --> 00:25:02,444
Ka�e, da se bli�a �as ve�erje.
260
00:25:02,880 --> 00:25:04,358
Ste la�ni?
261
00:25:05,229 --> 00:25:08,664
Dve novici imam za vas. Dobro in slabo.
262
00:25:09,230 --> 00:25:11,403
Najprej bom povedal slabo.
263
00:25:11,491 --> 00:25:14,058
Za ve�erjo so le konjske fige.
264
00:25:15,971 --> 00:25:19,103
-ln kaj je dobra novica?
-Na tone jih je.
265
00:25:20,277 --> 00:25:22,799
Svet sovra�i �veka�e, Scurlock.
266
00:25:24,758 --> 00:25:28,541
To bo� dojel jutri, ko bo� zabingljal.
267
00:25:38,371 --> 00:25:40,109
SODl��E OKRO�JA LlNCOLN
268
00:25:40,240 --> 00:25:43,111
�e te ne bodo prej lin�ali,
269
00:25:43,198 --> 00:25:45,503
kar, kolikor sem sli�al, nameravajo.
270
00:25:46,765 --> 00:25:49,288
Povejte, �e ho�ete sladico.
271
00:25:57,637 --> 00:26:00,204
�ivjo, Bell. Dober ve�er. �ivjo, fantje.
272
00:26:09,034 --> 00:26:14,123
�e bodo spet dvigali prste,
jih bom odstrelil, kot sem tvoje, Murphy.
273
00:26:18,602 --> 00:26:23,560
Izob�enec na podro�ju Nova Mehika
se je bal le enega,
274
00:26:23,951 --> 00:26:25,778
pravice lin�a.
275
00:26:25,865 --> 00:26:27,344
Ravno pravi �as.
276
00:26:27,737 --> 00:26:31,954
Ker niso imeli potrpljenja s sodi��i
in procesi, so opravili po svoje.
277
00:26:32,564 --> 00:26:34,739
Ni jih bilo mogo�e ustaviti.
278
00:26:35,259 --> 00:26:37,740
Predvsem zato, ker jih takoimenovani zakon
279
00:26:37,826 --> 00:26:41,611
-ni nameraval ustaviti.
-�ivjo. Zamujate.
280
00:26:41,697 --> 00:26:44,394
-Vigilanti!
-Jezus! Lin�ati nas ho�ejo!
281
00:26:45,134 --> 00:26:48,308
Kid je pobegnil. Podlasica mala.
282
00:26:48,395 --> 00:26:51,396
-Prepri�an sem, da res.
-Kar sam poglej.
283
00:26:54,570 --> 00:26:55,832
Odpri jamo.
284
00:27:03,228 --> 00:27:05,314
V njej ni nobenega Kida.
285
00:27:05,880 --> 00:27:07,707
Res je. Ni ga.
286
00:27:08,446 --> 00:27:09,621
Raje pojdimo.
287
00:27:09,750 --> 00:27:14,099
Tamle imamo nekaj njegovih Urejevalcev,
lndijanca in mev�o.
288
00:27:14,273 --> 00:27:17,361
S Kidom so jezdili
na strani Tunstalla in McSweena.
289
00:27:18,362 --> 00:27:22,277
-Zakaj pa potem ne njih?
-Sranje, zado��ali bodo. Pripelji jih gor.
290
00:27:30,541 --> 00:27:32,410
lzberi si drevo, me�anec.
291
00:27:32,497 --> 00:27:36,281
Stojte! Ukazujem vam
kot policist okro�ja Lincoln.
292
00:27:38,152 --> 00:27:41,371
Gospodje, sem u�itelj iz New Yorka.
293
00:27:41,457 --> 00:27:43,848
Me�anec je moj vodnik.
294
00:27:43,936 --> 00:27:46,067
Stra�ansko napako boste naredili.
295
00:27:46,154 --> 00:27:49,026
Vemo, da si jezdil z malim vragom.
Za to bo� visel.
296
00:27:49,112 --> 00:27:53,287
Prisegam, �e videl ga nisem nikoli.
U�itelj iz New Yorka sem.
297
00:27:53,374 --> 00:27:56,854
''U�itelj iz New Yorka sem.''
298
00:27:57,635 --> 00:28:00,246
�ivjo, Doc. Kako kaj tvoje gate?
299
00:28:01,898 --> 00:28:03,726
Lepo, da te spet vidim, Billy.
300
00:28:03,813 --> 00:28:06,378
-Kid je!
-Gremo ven.
301
00:28:07,031 --> 00:28:10,771
Jezus. lma� pa res veliko fantov.
302
00:28:10,857 --> 00:28:12,250
Tile niso moji.
303
00:28:12,336 --> 00:28:14,730
Ti nas ho�ejo zares lin�ati! Gremo!
304
00:28:41,086 --> 00:28:42,826
-Kam so �li?
-Ne vem.
305
00:28:42,913 --> 00:28:44,480
Tja so �li!
306
00:29:42,541 --> 00:29:44,326
Mislim, da smo ga zadeli.
307
00:30:12,988 --> 00:30:16,118
Od tod moramo! Gremo!
308
00:30:30,907 --> 00:30:32,473
Miruj.
309
00:30:32,604 --> 00:30:35,343
Vnet komolec imam.
310
00:30:35,560 --> 00:30:37,563
Zato je desna roka nekam...
311
00:30:39,172 --> 00:30:40,476
Miruj.
312
00:30:40,563 --> 00:30:43,391
Saj mirujem. Prestreli verigo.
313
00:30:45,346 --> 00:30:47,565
Prekleto. Lepo, da te vidim, Doc.
314
00:30:48,740 --> 00:30:51,872
Vedel sem, da se bo� vrnil.
Pakt smo sklenili, se spomni�?
315
00:30:51,959 --> 00:30:55,439
Ti, jaz in Chavez. Prijatelji za vedno.
316
00:30:55,525 --> 00:30:56,699
Billy, veriga.
317
00:30:56,829 --> 00:31:00,222
Briga me, �e ste se poljubljali
ali scali drug drugemu v �kornje.
318
00:31:00,309 --> 00:31:02,961
Ne maram mev� v svoji bandi.
319
00:31:03,049 --> 00:31:05,180
�e manj pa maram Mehi�ane.
320
00:31:05,267 --> 00:31:09,355
-To ni tvoja banda, Dave.
-Mestic, prasec.
321
00:31:10,442 --> 00:31:13,574
Oprosti. Nekaj mi povej, Chavez.
322
00:31:14,183 --> 00:31:16,619
Ga je divjak vtaknil mehi�ki kurbi
323
00:31:16,707 --> 00:31:20,403
ali jo je indijanska kurba
nastavila vsej mehi�ki vojski?
324
00:31:20,490 --> 00:31:21,535
Nehajta!
325
00:31:24,011 --> 00:31:25,970
Ne�esa ne pozabi, Dave.
326
00:31:26,361 --> 00:31:29,016
Ta dva sta Urejevalca okro�ja Lincoln.
327
00:31:30,276 --> 00:31:31,405
Ja, sta bla.
328
00:31:31,493 --> 00:31:33,667
Bila. Billy, daj no, veriga.
329
00:31:35,104 --> 00:31:37,497
Prav ima�, Doc. Bila.
330
00:31:39,758 --> 00:31:41,932
Urejevalcev ni ve�.
331
00:31:42,106 --> 00:31:43,585
Ni prostora zanje.
332
00:31:45,279 --> 00:31:47,717
-Ni prostora zame.
-Billy, prosim.
333
00:31:49,934 --> 00:31:52,109
�el bom po Mehi�ki pti�ki.
334
00:31:52,632 --> 00:31:54,023
Pa ti?
335
00:31:54,109 --> 00:31:56,676
Po stezi, ki pelje v Staro Mehiko.
336
00:31:56,763 --> 00:31:59,068
Le jaz in nekaj drugih jo poznamo.
337
00:31:59,373 --> 00:32:01,026
Pojdi po poti na jug.
338
00:32:02,288 --> 00:32:05,156
Ko bo� tam, so tisti tovorniki...
339
00:32:05,244 --> 00:32:09,115
Pla�aj jim, pa bodo pri�li sem po tvoje re�i,
dru�ino, karkoli bo� hotel.
340
00:32:09,202 --> 00:32:10,637
Pridi sem, Billy.
341
00:32:11,898 --> 00:32:14,423
Zakaj ne prestreli� verige?
342
00:32:14,813 --> 00:32:17,292
Posluh. Na konje.
343
00:32:18,032 --> 00:32:21,512
Po Mehi�ki pti�ki gremo, v Staro Mehiko.
Gremo.
344
00:32:22,555 --> 00:32:24,295
Kje si ga pa na�el?
345
00:32:35,517 --> 00:32:37,083
Precej dobro.
346
00:32:38,822 --> 00:32:40,084
Zate.
347
00:32:40,997 --> 00:32:43,648
lz New Yorka. Za konja.
348
00:32:52,784 --> 00:32:54,914
Ta konj ni naprodaj, Doc.
349
00:32:55,914 --> 00:32:58,741
Kaj pa moji �kornji? Lepi so, shojeni in...
350
00:32:58,828 --> 00:33:00,134
Jebenti!
351
00:33:01,959 --> 00:33:04,787
Daj no, Billy! Ubij to mev�asto barabo.
352
00:33:04,875 --> 00:33:07,266
Spravi ga podse. Daj!
353
00:33:08,396 --> 00:33:09,920
Nehaj, Billy.
354
00:33:10,268 --> 00:33:12,964
-Poznam te, ti baraba!
-Pozna� me?
355
00:33:13,226 --> 00:33:16,617
Jaz poznam tebe! Ubil si pol ljudi,
ki so jih pripisali meni!
356
00:33:16,703 --> 00:33:20,096
Vsega krvavega sem te videl.
Videl sem te ubijati.
357
00:33:20,182 --> 00:33:23,794
To, da si se vrnil na vzhod, se poro�il
in si nataknil svileno kravato,
358
00:33:23,880 --> 00:33:26,969
ne spremeni tega, kar si po�el!
359
00:33:27,142 --> 00:33:28,970
Se spomni� Johna Tunstalla?
360
00:33:31,450 --> 00:33:35,406
Se spomni� njegove zgodbe o treh Kitajcih,
ki so igrali fan tan?
361
00:33:35,492 --> 00:33:38,972
Nekdo prite�e k njim in re�e:
''Konec sveta se bli�a.''
362
00:33:39,060 --> 00:33:42,278
Prvi re�e: ''Grem v misijon molit.''
363
00:33:42,496 --> 00:33:44,236
Drugi pravi: ''Vraga,
364
00:33:44,322 --> 00:33:47,019
''kupit si grem zaboj pija�e in �est kurb.''
365
00:33:47,150 --> 00:33:50,412
Tretji pa pravi: ''Odigral bom do konca.''
366
00:33:52,326 --> 00:33:54,326
Odigral bom do konca, Doc.
367
00:33:55,413 --> 00:33:58,111
Kdor gre v Staro Mehiko, odhajamo.
368
00:34:00,022 --> 00:34:02,851
To ni ve� neukro�ena prerija,
kakr�no si poznal.
369
00:34:02,938 --> 00:34:04,678
Vrniti se moram k dru�ini.
370
00:34:04,763 --> 00:34:08,288
Novi guverner je bil general pri Shilohu.
Milico ima in vojsko.
371
00:34:08,373 --> 00:34:11,507
Lahko pla�a lovce na slavo,
ki te bodo lovili no� in dan.
372
00:34:11,592 --> 00:34:13,333
So �e na poti.
373
00:34:13,942 --> 00:34:17,159
-Ubili te bodo.
-Poskrbi zase, Pat.
374
00:34:18,768 --> 00:34:22,552
Ujeli bodo tebe in mene. Vse, razen njega.
375
00:34:22,902 --> 00:34:24,597
Va��ani pravijo, da je od hudi�a.
376
00:34:24,684 --> 00:34:28,293
Lahko se spremeni v kojota,
izgine in nikoli ne umre.
377
00:34:28,382 --> 00:34:29,469
Jaz?
378
00:34:30,775 --> 00:34:33,731
Po mojem je najsre�nej�i belec
v Novi Mehiki.
379
00:34:33,775 --> 00:34:35,949
Pri�el bo �ez mejo.
380
00:34:36,559 --> 00:34:39,036
Chavez, ne morem ve� jezditi z njim.
381
00:34:40,038 --> 00:34:42,822
Celo leto sem se trudil pozabiti nanj.
382
00:34:42,907 --> 00:34:46,213
O njem berem v �asopisih
in presnetih cenenih knjigah.
383
00:34:46,302 --> 00:34:49,824
Kristus, newyor�ki otroci
ga opona�ajo po ulicah.
384
00:34:49,911 --> 00:34:51,302
�e sanjam o njem.
385
00:34:51,391 --> 00:34:53,869
Razumeti mora�, kaj pravim. Konec je.
386
00:34:53,998 --> 00:34:56,956
Konec je, ko pride Duhovni konj.
387
00:35:02,827 --> 00:35:05,481
Chavez je vedel, o �em govori.
388
00:35:06,219 --> 00:35:09,440
Gledal je, kako so mu vojaki pobili dru�ino.
389
00:35:10,135 --> 00:35:13,572
Preganjali so ga kot psa in vrgli v jamo.
390
00:35:14,659 --> 00:35:18,833
Vedel je, da bo pre�ivel le,
�e pobegne na jug.
391
00:35:22,922 --> 00:35:26,619
Doc pa se je imel k �emu vrniti.
392
00:35:27,532 --> 00:35:29,969
In �eprav sva si bila kot brata
393
00:35:30,056 --> 00:35:34,797
in si je res �elel jezditi z mano,
je potreboval �as za premislek.
394
00:35:34,884 --> 00:35:36,099
O, ne.
395
00:36:02,458 --> 00:36:03,936
Kje je kladivo?
396
00:36:06,197 --> 00:36:09,416
-Pomagaj.
-Takole. Si?
397
00:36:18,768 --> 00:36:22,291
Njegovo glavo ho�emo.
Razumete, �erif Kimbel?
398
00:36:23,159 --> 00:36:24,943
Spravite se na svojega konja
399
00:36:25,030 --> 00:36:27,815
in sledite malemu vragu na konec sveta.
400
00:36:27,858 --> 00:36:31,989
Ubijte ga in prinesite njegovo glavo v vre�i.
401
00:36:33,947 --> 00:36:37,992
Raje bi spil terpentin
in scal na gozdni po�ar.
402
00:36:38,601 --> 00:36:40,469
Tega se ne bom lotil.
403
00:36:47,257 --> 00:36:50,126
Kje so mo�je, ki si jih obljubil, Billy?
404
00:36:50,867 --> 00:36:53,518
-Rekel si, da ima� pravo vojsko.
-Saj jo imam.
405
00:36:55,432 --> 00:36:56,867
Prihaja.
406
00:37:05,132 --> 00:37:07,175
Eden? Je to vse, kar si na�el?
407
00:37:07,264 --> 00:37:08,784
Nih�e no�e priti.
408
00:37:09,568 --> 00:37:10,960
Vsi se bojijo.
409
00:37:13,483 --> 00:37:15,481
-Si kmet?
-Ja, gospod.
410
00:37:15,699 --> 00:37:17,527
Pi�em se Hendry William French.
411
00:37:17,657 --> 00:37:20,789
Si �e kdaj koga ustrelil,
Hendry William French?
412
00:37:23,398 --> 00:37:25,443
Si sploh �e kaj ustrelil?
413
00:37:26,226 --> 00:37:27,661
Divjo kuro.
414
00:37:33,010 --> 00:37:36,490
Zakaj se ho�e� pridru�iti moji bandi?
415
00:37:37,099 --> 00:37:38,143
Nisem...
416
00:37:39,840 --> 00:37:41,621
Nisem ve� kmet.
417
00:37:43,014 --> 00:37:45,016
�eno sem izgubil zaradi koz.
418
00:37:45,929 --> 00:37:47,539
Kmetijo pa zaradi denarnikov.
419
00:37:47,625 --> 00:37:51,148
Veliki Kazino, skraj�aj cev te zadeve,
420
00:37:51,409 --> 00:37:54,278
�e spotoma sre�amo guvernerja Wallaca.
421
00:38:00,585 --> 00:38:03,239
Tokrat ne bom sodeloval, Kid.
422
00:38:08,936 --> 00:38:10,371
Kako to misli�?
423
00:38:11,284 --> 00:38:13,025
Mora� z nami.
424
00:38:13,110 --> 00:38:15,503
Bo� tu pomival lonce za Beeverja?
425
00:38:15,634 --> 00:38:17,896
Mogo�e jih bo Beever zame.
426
00:38:17,983 --> 00:38:20,463
Kupil bom lokal in naredil restavracijo.
427
00:38:20,548 --> 00:38:21,985
Sem prihaja sve� denar.
428
00:38:22,072 --> 00:38:25,463
Moram dobiti dele�,
dokler imam �e kaj ugleda.
429
00:38:25,552 --> 00:38:27,072
Kak�nega ugleda?
430
00:38:27,465 --> 00:38:29,465
Jezdil si s slavnimi ljudmi.
431
00:38:29,552 --> 00:38:32,378
Vedno si hotel biti slaven v Novi Mehiki.
432
00:38:32,465 --> 00:38:35,032
Saj bom. Ko bo� naslednji� pri�el,
433
00:38:35,119 --> 00:38:38,643
bo zunaj velik napis ''Garrettov lokal''.
434
00:38:40,295 --> 00:38:43,557
�as je, da za�nem slu�iti s �im drugim,
ne s krajo konj.
435
00:38:43,643 --> 00:38:45,297
Ne�esa ne pozabi, Pat.
436
00:38:45,385 --> 00:38:47,864
Konje sem kradel le tistim, ki so mi bili v�e�.
437
00:38:47,951 --> 00:38:51,559
-�e mi niso bili v�e�, se nisem trudil.
-Raje jih je kar ubil.
438
00:38:55,300 --> 00:38:57,476
Daj no, Pat. Na� si.
439
00:38:58,346 --> 00:39:00,389
Vedno si bil na�!
440
00:39:02,085 --> 00:39:03,739
ln vedno bom.
441
00:39:09,173 --> 00:39:12,525
Prav! Ne potrebujemo te.
442
00:39:16,438 --> 00:39:17,916
Ne potrebujemo ga.
443
00:39:26,356 --> 00:39:28,181
Zdaj te pa imam!
444
00:39:28,963 --> 00:39:32,443
lz mojih smetnjakov ho�e� jesti?
Daj. Prigrizni.
445
00:39:40,708 --> 00:39:41,969
�ivjo, Beever.
446
00:39:45,710 --> 00:39:48,666
-Sedi s fanti.
-Kaj, vraga, je to?
447
00:39:48,885 --> 00:39:50,059
To?
448
00:39:51,407 --> 00:39:53,713
To je Pennsylvanijski princ.
449
00:40:12,762 --> 00:40:16,807
Na Mehi�kem kosu smo se najprej ustavili,
da bi dobili kaj denarja.
450
00:40:17,503 --> 00:40:21,288
John Simpson Chisum
pa je bil najbogatej�i �lovek teritorija.
451
00:40:22,853 --> 00:40:27,072
Ne le to.
Vsak, ki pozna vojno okro�ja Lincoln, ve,
452
00:40:27,463 --> 00:40:30,594
da je bil finan�ni partner
Tunstalla in McSweena,
453
00:40:31,030 --> 00:40:32,682
zato je bil zaveznik.
454
00:40:38,989 --> 00:40:41,208
Stari John je ob�udoval moj pogum
455
00:40:41,643 --> 00:40:43,990
in me je imel rad kot lastnega sina.
456
00:40:44,121 --> 00:40:45,773
Pri bogu.
457
00:40:46,469 --> 00:40:49,079
Prava ka�a si postal, Billy.
458
00:40:49,297 --> 00:40:52,688
Ko te bodo na�li, te bodo ubili iz zasede.
459
00:40:52,775 --> 00:40:56,342
Prijatelje bi rad spravil v Staro Mehiko.
Potrebujemo pesose.
460
00:40:56,429 --> 00:41:00,476
Malce sem ra�unal in izra�unal,
da ste na� dol�nik, g. Chisum.
461
00:41:01,039 --> 00:41:03,867
250 $ za boje v lanskem letu
462
00:41:04,302 --> 00:41:08,389
-in 250 $, ker pu��am va�e �rede pri miru.
-Tako si izra�unal?
463
00:41:08,476 --> 00:41:10,565
Ja, gospod. Tako.
464
00:41:10,695 --> 00:41:14,262
Te �tevilke si lahko vtakne�
v svojo malo o�abno rit
465
00:41:14,349 --> 00:41:17,742
in jih za�ge�. Ni�esar ti ne dolgujem.
466
00:41:18,307 --> 00:41:22,657
Poberi se! S svojimi petdesetimi
ti bom pokazal pravo igro.
467
00:41:23,092 --> 00:41:26,483
Nekaj va�ih mo� smo videli na grebenu.
468
00:41:27,005 --> 00:41:29,398
Mimo smo �li. Dobra ekipa.
469
00:41:32,920 --> 00:41:35,661
Prav ima�.
Vojna okro�ja Lincoln je kon�ana.
470
00:41:36,313 --> 00:41:39,141
Samo od tod ho�emo. Tja dol.
471
00:41:39,271 --> 00:41:41,619
Saj bo� pri�el dol, Doc.
472
00:41:45,273 --> 00:41:47,492
Tudi ti si Billy the Kid, ve�.
473
00:41:48,360 --> 00:41:51,449
Vsi ste umazane barabice kot Billy.
474
00:41:52,536 --> 00:41:56,452
Ni�esar ti ne dolgujem, Doc,
ne tebi, Chavez.
475
00:41:56,581 --> 00:41:58,800
Vzeli ste mi kmetijo, g. Chisum.
476
00:42:02,192 --> 00:42:03,889
Veliko kmetij ste vzeli.
477
00:42:05,280 --> 00:42:09,108
Dokler Billy the Kid jemlje nekaj tega nazaj,
sem z njim.
478
00:42:09,193 --> 00:42:11,369
Vse v redu, g. Chisum?
479
00:42:12,715 --> 00:42:14,847
Ja, v redu.
480
00:42:16,632 --> 00:42:18,719
Pripelji mo�e noter.
481
00:42:19,329 --> 00:42:22,590
S fanti bomo spili sve�o kavo.
482
00:42:24,460 --> 00:42:26,070
Proslavil te bom.
483
00:42:26,244 --> 00:42:29,027
Kateri od teh fantov je najhitrej�i?
484
00:42:29,114 --> 00:42:30,809
Nikar, Billy.
485
00:42:31,898 --> 00:42:33,159
To sem jaz.
486
00:42:34,985 --> 00:42:36,465
Odvrzi Sama Colta.
487
00:42:37,507 --> 00:42:38,987
Odlo�i jo.
488
00:42:41,380 --> 00:42:42,552
Stopi stran.
489
00:42:49,817 --> 00:42:52,079
500 $ mi dolgujete, g. Chisum.
490
00:42:52,556 --> 00:42:54,297
ln tako bom
491
00:42:54,385 --> 00:42:57,385
ubil po enega va�ih mo�
za vsakih 5 dolarjev dolga.
492
00:42:57,777 --> 00:42:59,733
Le da bom to opravil po�teno.
493
00:43:11,085 --> 00:43:12,693
Dovolj po�teno?
494
00:43:14,434 --> 00:43:17,349
Ko bom segel po pi�toli, za�ni streljati.
495
00:43:18,132 --> 00:43:20,568
A ti obljubim, da ti ne bo uspelo.
496
00:43:25,047 --> 00:43:28,221
-Pripravljen?
-Ja, pripravljen.
497
00:43:36,137 --> 00:43:37,617
Mojbog.
498
00:43:38,398 --> 00:43:39,704
495 $.
499
00:43:56,579 --> 00:43:59,146
-490 $.
-Pravkar si ubil sebe.
500
00:44:04,235 --> 00:44:06,105
Bonney, bedak si!
501
00:44:06,496 --> 00:44:09,324
Pravi�, da si bi� Nove Mehike?
502
00:44:09,411 --> 00:44:13,021
Zaboga, jaz sem Nova Mehika.
503
00:44:14,500 --> 00:44:16,152
ln ti si mrtev.
504
00:44:19,282 --> 00:44:22,195
Naj ti nekaj povem, gospod Nova Mehika.
505
00:44:22,414 --> 00:44:25,286
Tvoja prihodnost je figo vredna.
506
00:44:26,938 --> 00:44:28,460
Spravimo se, fantje.
507
00:44:29,329 --> 00:44:31,809
Lepo se imejte.
508
00:44:39,291 --> 00:44:40,550
Ho�em, da umre.
509
00:44:40,639 --> 00:44:44,248
�al ga varujejo vse skupnosti tu okrog.
510
00:44:44,335 --> 00:44:47,336
lz tep�ka in konjskega tatu
so naredili junaka.
511
00:44:47,422 --> 00:44:48,858
To pravim!
512
00:44:50,947 --> 00:44:53,340
Najemimo tatu, da ujame tatu.
513
00:44:55,469 --> 00:44:58,036
Pripeljite ga, guverner, in dajte ponudbo.
514
00:45:01,253 --> 00:45:02,601
Pendleton.
515
00:45:27,045 --> 00:45:29,177
�e ste me pripeljali zato,
516
00:45:29,612 --> 00:45:33,005
da bi me v kaj zapletli,
naj vam povem, da sem dru�inski �lovek,
517
00:45:33,092 --> 00:45:35,266
ki se ho�e ustaliti in ustanoviti firmo.
518
00:45:35,353 --> 00:45:38,702
G. Chisum nam je povedal
za va�e �elje, g. Garrett.
519
00:45:39,309 --> 00:45:42,226
Pat, vemo, da si bil z Billyjem Bonneyjem,
520
00:45:42,704 --> 00:45:44,833
ko je kradel moje govedo.
521
00:45:44,922 --> 00:45:48,835
l��emo nekoga, ki ve,
kam hodi in kje se skriva.
522
00:45:49,010 --> 00:45:51,402
Nekoga, ki pozna njegovo gibanje.
523
00:45:51,489 --> 00:45:54,099
Ga poznate, g. Garrett?
524
00:45:56,099 --> 00:45:57,664
Ve�, Patrick,
525
00:45:57,969 --> 00:46:00,449
potrebne so dolo�ene spremembe.
526
00:46:01,144 --> 00:46:05,103
Potrebujemo �erifa,
ki lahko re�i to dolo�eno te�avo.
527
00:46:07,625 --> 00:46:12,278
-Ne razumem povsem, kaj pravite.
-Pravimo ''�erif okro�ja Lincoln''.
528
00:46:13,541 --> 00:46:17,628
�erif Pat Garrett. To bi vam moralo biti v�e�.
529
00:46:19,934 --> 00:46:21,804
ln pravimo: 500 $.
530
00:46:22,369 --> 00:46:23,586
Vnaprej.
531
00:46:25,588 --> 00:46:29,025
-ln 500 $ potem.
-1000 $, g. Garrett.
532
00:46:29,893 --> 00:46:34,460
ln vse, kar potrebujete, da se znebite
533
00:46:34,896 --> 00:46:37,592
Williama H. Bonneyja.
534
00:46:38,331 --> 00:46:40,115
Vam to ustreza?
535
00:46:49,161 --> 00:46:53,032
Medtem, ko je Pat razmi�ljal
o velikodu�ni ponudbi santafejskega kroga,
536
00:46:53,119 --> 00:46:56,077
smo jaz in fantje urejali lastne finance.
537
00:46:56,163 --> 00:46:57,338
Sklenili smo,
538
00:46:57,425 --> 00:47:01,601
da �e je Chisumu prete�ko dati
nekaj denarja,
539
00:47:02,427 --> 00:47:05,994
mu bomo pomagali
in vzeli nekaj njegovih krav.
540
00:47:06,081 --> 00:47:09,864
Re�i ho�em, da tebe kli�ejo Kid,
541
00:47:10,516 --> 00:47:13,213
Rudabaugha pa Arkansa�ki Dave.
542
00:47:13,559 --> 00:47:17,083
ln Docovo krstno ime zagotovo ni Doc.
543
00:47:17,213 --> 00:47:18,389
Ho�e� vzdevek?
544
00:47:18,519 --> 00:47:22,956
Ja, gospod. To bi pa res zelo rad.
545
00:47:24,304 --> 00:47:25,956
Zaslu�iti si ga mora�.
546
00:47:26,217 --> 00:47:29,740
Do takrat bo� ostal samo Hendry. �al mi je.
547
00:48:16,670 --> 00:48:19,541
�e vedno sku�a� to cunjo
postaviti na noge?
548
00:48:19,672 --> 00:48:22,106
Vsebina je v redu, stroj pa zani�.
549
00:48:23,021 --> 00:48:25,585
Menda bo� odprl restavracijo.
550
00:48:25,673 --> 00:48:27,762
Bi si rad zagotovil oglas?
551
00:48:27,847 --> 00:48:29,327
Premislil sem si.
552
00:48:34,632 --> 00:48:37,545
-Tebe je najel santafejski krog...
-Pusti to.
553
00:48:37,634 --> 00:48:40,199
-Rad bi te najel za delo.
-A res?
554
00:48:41,112 --> 00:48:44,724
Rad bi, da dokumentira� lov
na najslavnej�ega mo�a Nove Mehike.
555
00:48:44,809 --> 00:48:46,942
Ho�em knjigo o tem,
556
00:48:47,811 --> 00:48:50,465
da bodo ljudje razumeli polo�aj.
557
00:48:50,550 --> 00:48:54,206
Ho�em, da jezdi� z mano
in zabele�i� nevarnosti odprave.
558
00:48:54,291 --> 00:48:57,248
Da bi jezdil s tabo? Na konju?
559
00:48:59,990 --> 00:49:03,817
Tega ne morem.
Na zahod sem pri�el, da bi si re�il plju�a.
560
00:49:04,644 --> 00:49:07,818
-Novinar sem.
-Bankrotiran novinar si.
561
00:49:10,514 --> 00:49:12,081
Ti si pa pijanec.
562
00:49:18,909 --> 00:49:23,128
De�elo sta prera��ala plevel in grmovje,
563
00:49:23,215 --> 00:49:25,608
posejana je bila s skalami,
564
00:49:26,173 --> 00:49:28,217
zato je bila skoraj neprehodna.
565
00:49:29,173 --> 00:49:31,175
To mi je v�e�. Zelo dobro.
566
00:49:35,958 --> 00:49:37,568
Dobro jutro, �erif.
567
00:49:37,699 --> 00:49:41,699
Pri guvernerju sva se sre�ala.
John W. Poe, Zdru�enje govedarjev.
568
00:49:41,960 --> 00:49:45,396
Guverner je poslal mene
in te mo�e, da vam pomagamo.
569
00:49:45,527 --> 00:49:48,137
Obremenjeni z idioti smo nadaljevali.
570
00:49:49,440 --> 00:49:51,920
V�e� mi je. Zelo dobro.
571
00:50:03,838 --> 00:50:06,231
Kaj je pa zdaj?
So narobe �rkovali tvoje ime?
572
00:50:06,318 --> 00:50:09,797
Novega �erifa so poslali za nami.
Sli�i na ime Pat Garrett.
573
00:50:10,231 --> 00:50:13,753
Kristus! Zakaj je pa to naredil?
574
00:50:14,798 --> 00:50:18,277
Da bi postal slaven.
Da bi ga poznali kot mene.
575
00:50:18,364 --> 00:50:21,322
-Kaj pi�e o meni?
-Ni�, Dave.
576
00:50:22,670 --> 00:50:24,498
Samo igro igrajo, Dave.
577
00:50:25,193 --> 00:50:28,760
-Jim bomo pa dali igro.
-Davovi fantje, gremo.
578
00:50:28,847 --> 00:50:32,717
Pat Garrett bo jezdil, kot ni �e nikoli
v svojem bednem dvoli�nem �ivljenju.
579
00:50:32,804 --> 00:50:34,501
Gremo, no!
580
00:50:41,112 --> 00:50:42,331
Gremo!
581
00:50:45,722 --> 00:50:47,286
Lahko verjame�?
582
00:50:47,722 --> 00:50:49,244
Hej, Tom.
583
00:50:49,505 --> 00:50:54,333
Zadnji bo pil umazano vodo
od pomite posode. Gremo!
584
00:50:54,898 --> 00:50:56,246
Jebenti.
585
00:51:20,039 --> 00:51:21,039
Stoj.
586
00:51:24,039 --> 00:51:26,648
Pokopali��e. Pleme Toplih vrelcev.
587
00:51:28,650 --> 00:51:29,911
Apa�i.
588
00:51:31,476 --> 00:51:33,085
Raje pojdimo.
589
00:51:33,652 --> 00:51:35,173
Okrog bomo �li.
590
00:51:35,697 --> 00:51:39,219
Chavez, pojdi kopat po dreku s pi��anci.
591
00:51:39,349 --> 00:51:42,873
Ve�, koliko v Silver Cityju
pla�ujejo za apa�ke kosti?
592
00:51:42,960 --> 00:51:47,699
lzdelujejo pepelnike, glavnike,
ro�aje no�ev...
593
00:51:48,005 --> 00:51:50,396
Za dobro indijansko stegnenico
dobi� 50 centov.
594
00:51:50,483 --> 00:51:53,920
Vse je naprodaj, zato ne bodi sentimentalen.
595
00:51:54,007 --> 00:51:55,052
Gremo.
596
00:51:56,833 --> 00:52:00,010
�e bo� �el tja, gringo, te bom tam pokopal.
597
00:52:01,923 --> 00:52:03,835
-Prav.
-Gremo.
598
00:52:13,579 --> 00:52:15,579
Silver City, prihajam.
599
00:53:20,690 --> 00:53:22,514
Mislim, da ne, Dave.
600
00:53:31,170 --> 00:53:33,911
Ta mestic je res izgubil dru�ino,
601
00:53:34,260 --> 00:53:38,608
ni pa izgubil ni�esar,
kar zadeva dober staromoden boj z no�i.
602
00:53:38,914 --> 00:53:40,652
Ho�e� no� nazaj?
603
00:53:44,568 --> 00:53:45,827
Vstani.
604
00:53:47,306 --> 00:53:51,786
Dave je cenil po�teno igro.
605
00:53:52,396 --> 00:53:56,092
Pa tudi vrednost
dobrega no�a s ko��enim ro�ajem.
606
00:53:57,050 --> 00:54:00,659
�li smo okrog tistega pokopali��a. Zares.
607
00:54:01,920 --> 00:54:03,007
Hvala.
608
00:54:33,018 --> 00:54:36,454
Spravi me s te �ivali. Gibanje potrebujem.
609
00:54:37,543 --> 00:54:40,411
-Kaj potrebuje�?
-Srat mora.
610
00:54:40,500 --> 00:54:42,543
Pretegnil bi se, prosim.
611
00:54:42,675 --> 00:54:44,588
Danes �e �etrti�.
612
00:54:45,849 --> 00:54:47,938
�erif, tvegam, da te bom u�alil,
613
00:54:48,023 --> 00:54:51,719
a tvoj novinar ovira
pomembno vladno operacijo.
614
00:54:52,635 --> 00:54:55,809
Zahtevati moram, da ga odpusti�.
615
00:55:02,333 --> 00:55:05,117
-Kaj meni�?
-Mo�nja za tobak.
616
00:55:05,943 --> 00:55:07,943
Njegova je. Jaz sem mu jo dal.
617
00:55:09,378 --> 00:55:13,599
Bizonje modo, moj prvi ulov.
Velik star bik blizu Fort Griffina.
618
00:55:16,034 --> 00:55:17,599
Lepa zgodba.
619
00:55:18,469 --> 00:55:22,036
-Zakaj jo je takole obesil?
-Da me pozdravi.
620
00:55:25,557 --> 00:55:27,994
Ka�e, da pravi �e kaj ve�.
621
00:55:43,913 --> 00:55:45,695
NE BOMO PRENA�ALl lZME�KOV
622
00:55:45,784 --> 00:55:48,436
-Kaj je izme�ek?
-Tom, to so hudobni tipi.
623
00:55:48,697 --> 00:55:52,221
Politiki, bankirji, goveji baroni. lzme�ki.
624
00:55:52,916 --> 00:55:53,916
Gremo.
625
00:56:04,355 --> 00:56:05,876
Pridi, mati.
626
00:56:18,708 --> 00:56:22,014
Naj me vrag! Billy!
627
00:56:23,927 --> 00:56:25,666
Kdo je pa to?
628
00:56:25,971 --> 00:56:28,190
-Kako si, Jane?
-Poredne�i.
629
00:56:28,275 --> 00:56:31,364
�tiri, pet, �est poredne�ev.
630
00:56:32,061 --> 00:56:35,713
-Poredni in iskani ali samo poredni?
-Zame dajo 1 .000 $.
631
00:56:36,541 --> 00:56:38,974
-Sli�ala sem, da 500 $.
-Narobe si sli�ala.
632
00:56:39,063 --> 00:56:42,847
-Sli�ala sem tudi, da ne boste dolgo ostali.
-Ne bomo.
633
00:56:43,106 --> 00:56:47,675
-V Staro Mehiko gremo. Kajne?
-Sre�no. Koliko je pa tale star?
634
00:56:47,978 --> 00:56:50,416
-Sedemnajst.
-�tirinajst in pol.
635
00:56:51,371 --> 00:56:53,025
�tirinajst in pol?
636
00:56:54,155 --> 00:56:55,893
Ne pozabi tiste polovice.
637
00:56:56,286 --> 00:56:59,201
V tej polovici je veliko izku�enj.
638
00:57:00,505 --> 00:57:01,853
Druga�e je.
639
00:57:02,637 --> 00:57:05,550
Poglej mojo frizuro. Nova moda. Ti je v�e�?
640
00:57:05,942 --> 00:57:08,115
Tvoja frizura in vse drugo.
641
00:57:08,726 --> 00:57:11,813
Vse mesto, tudi zunaj. Cerkev imajo.
642
00:57:12,597 --> 00:57:16,900
-To ni White Oaks.
-Mesto ima 2.01 1 prebivalcev.
643
00:57:17,119 --> 00:57:18,858
Veliko denarja z vzhoda.
644
00:57:19,250 --> 00:57:21,556
Mesto je druga�no. Dostojno je.
645
00:57:21,643 --> 00:57:25,079
Saj no�e� re�i, da si postala dostojna, kaj?
646
00:57:25,166 --> 00:57:29,340
Za tiste, ki me ne poznajo, sem.
647
00:57:31,081 --> 00:57:35,605
Dovolj sem sli�al. Fantje bi radi
malo zabave zgoraj, pa hitro, dragica.
648
00:57:36,083 --> 00:57:38,909
Si rekel, da bi rad ''odli�en viski,
649
00:57:39,128 --> 00:57:42,302
''postre�en �estkrat v sobi
s pogledom na jug''?
650
00:57:43,302 --> 00:57:45,739
Res si prava dama, Jane.
651
00:57:48,262 --> 00:57:49,697
Prava dama.
652
00:57:55,132 --> 00:57:56,873
Hudo je bil ranjen.
653
00:57:58,132 --> 00:58:01,961
Ka�e, da so podgane v pasti
in si ho�ejo odgrizniti noge.
654
00:58:02,048 --> 00:58:05,135
-Na sever gremo.
-Ho�e� re�i, na jug.
655
00:58:05,224 --> 00:58:06,876
Ne, na sever.
656
00:58:07,224 --> 00:58:11,181
Kolikor vem, je Stara Mehika na jugu.
657
00:58:12,139 --> 00:58:15,965
Si kdaj sli�al za kojpsa?
Pol navaden pes in pol kojot.
658
00:58:16,619 --> 00:58:19,445
�e ga hrani�, se vra�a. Ne boji se ljudi.
659
00:58:19,532 --> 00:58:21,315
Kid je kojpes.
660
00:58:21,706 --> 00:58:24,447
Prepotovali smo 240 km,
ne da bi videli mesto.
661
00:58:24,666 --> 00:58:27,534
Zdajle i��e pozornost.
662
00:58:32,753 --> 00:58:34,581
On ni moja skrb.
663
00:59:16,248 --> 00:59:18,858
�erif, mislim, da bi se pretegnil.
664
00:59:19,510 --> 00:59:20,728
Jaz tudi.
665
00:59:22,512 --> 00:59:23,990
'''�ez Mese�eve gore
666
00:59:24,077 --> 00:59:25,599
''v Dolino sence,''
667
00:59:25,686 --> 00:59:28,512
''Jezdi, drzno jezdi,
je odgovorila senca,''
668
00:59:30,208 --> 00:59:32,036
''�e i��e� Eldorado!''
669
00:59:32,340 --> 00:59:33,775
Nebe�ko.
670
00:59:34,864 --> 00:59:38,255
-Kdo je to napisal?
-Josiah Doc Scurlock.
671
00:59:41,692 --> 00:59:43,039
Kdo, hudi�a, je pa to?
672
00:59:43,735 --> 00:59:45,302
Vrni se.
673
01:00:12,181 --> 01:00:13,311
O, ne.
674
01:00:16,181 --> 01:00:18,009
Poglej skozi okno, Billy!
675
01:00:24,577 --> 01:00:28,184
-Ne prena�ajo izme�kov.
-Pomagaj mi zbrati fante. Pridite dol.
676
01:00:28,273 --> 01:00:29,621
Billy the Kid,
677
01:00:30,840 --> 01:00:32,405
oziroma William H. Bonney.
678
01:00:32,492 --> 01:00:35,231
Namestnik Carlyle je.
Pogovorit se grem z njim.
679
01:00:35,623 --> 01:00:37,625
ln Dave Rudabaugh iz Las Vegasa!
680
01:00:37,710 --> 01:00:40,929
-Rekel je Dave Rudabaugh iz Las Vegasa!
-Privo��im ti.
681
01:00:41,016 --> 01:00:45,235
Vsi izob�enci v hi�i, predajte se zakonu
682
01:00:46,150 --> 01:00:47,757
ali umrite v plamenih!
683
01:00:50,324 --> 01:00:53,152
Carlyle, kaj, vraga, se pa dogaja?
684
01:00:53,934 --> 01:00:55,326
Billy the Kid,
685
01:00:55,760 --> 01:00:58,152
ujeli smo Jane Greathouse.
686
01:00:58,762 --> 01:01:00,762
Prihajam se pogovorit s tabo.
687
01:01:01,197 --> 01:01:05,155
�e se mi kaj zgodi, jo bodo me��ani obesili
688
01:01:05,503 --> 01:01:07,068
in za�gali.
689
01:01:07,938 --> 01:01:09,592
Sprejme� te pogoje?
690
01:01:09,677 --> 01:01:11,505
�e sprejmem te pogoje?
691
01:01:12,289 --> 01:01:13,679
Pa kdo je ta tip?
692
01:01:14,376 --> 01:01:16,550
Ja, gospod, sprejmemo te pogoje.
693
01:01:18,724 --> 01:01:19,900
Noter grem.
694
01:01:19,987 --> 01:01:23,858
Fantje, odlo�ite oro�je in bodite dostojni.
Dame, gor.
695
01:01:25,163 --> 01:01:26,987
O'Folliard, izgini.
696
01:01:39,471 --> 01:01:40,559
Gospodje.
697
01:01:45,213 --> 01:01:47,865
Kateri je vodja va�e bande?
698
01:01:50,780 --> 01:01:53,215
-Jaz.
-Arkansa�ki Dave.
699
01:01:53,519 --> 01:01:54,824
Nisi.
700
01:01:54,913 --> 01:01:56,739
-Pa sem!
-Nisi!
701
01:02:00,436 --> 01:02:04,306
Zaprise�en namestnik sem.
Po zakonu delam.
702
01:02:04,871 --> 01:02:06,219
Kako?
703
01:02:07,829 --> 01:02:09,264
Po zakonu.
704
01:02:09,570 --> 01:02:13,179
Po zakonu. Razumem. Povej.
705
01:02:13,527 --> 01:02:16,398
Ljudje tam zunaj pa delajo po svoje.
706
01:02:16,485 --> 01:02:18,528
Na vsak na�in ho�ejo obe�anje.
707
01:02:18,615 --> 01:02:21,965
Hudi� bo, �e polo�aja ne bom ve� obvladal.
708
01:02:22,313 --> 01:02:25,356
Zato predlagam tole.
709
01:02:25,661 --> 01:02:28,141
Menda je med vami lndijanec.
710
01:02:28,226 --> 01:02:31,228
Ja, gospod. Jose Chavez y Chavez.
711
01:02:31,317 --> 01:02:33,664
Mestic je. To ustreza?
712
01:02:34,056 --> 01:02:35,927
Odli�no.
713
01:02:36,143 --> 01:02:39,885
�e ljudem lahko dam lndijanca,
bodo zadovoljni.
714
01:02:39,972 --> 01:02:42,320
Ostali pa lahko odjezdite.
715
01:02:44,277 --> 01:02:45,972
Si sli�al, Chavez?
716
01:02:46,755 --> 01:02:48,974
Gospod, sprejmem te pogoje.
717
01:02:49,105 --> 01:02:53,106
Res so besna sodrga.
ln res imamo lndijanca v hi�i.
718
01:02:54,976 --> 01:02:56,411
Daj mi klobuk.
719
01:03:08,849 --> 01:03:10,634
Torej, gospod ''Po zakonu'',
720
01:03:11,547 --> 01:03:13,244
lahko vidim va� klobuk?
721
01:03:13,679 --> 01:03:16,942
Ne vem, kaj imajo klobuki s tem polo�ajem.
722
01:03:17,027 --> 01:03:18,159
Jaz pa.
723
01:03:26,117 --> 01:03:28,074
Gospodov suknji�.
724
01:03:33,902 --> 01:03:34,902
Takole.
725
01:03:37,469 --> 01:03:41,384
Zdaj lahko govorim s tabo.
Nisi ve� videti kot kak�en politik.
726
01:03:42,208 --> 01:03:44,340
Lahko odpeljem lndijanca ali ne?
727
01:03:44,472 --> 01:03:47,123
lndijanec gre ven, da zadovolji mno�ico.
728
01:03:47,559 --> 01:03:51,300
Ti pa o�itno ne razume�
pomena besede ''prijatelji''.
729
01:03:51,387 --> 01:03:54,735
Misli�, da bi predal prijatelja
vedru muljega gnoja, kot si ti?
730
01:03:54,824 --> 01:03:56,432
To je �alitev.
731
01:03:56,867 --> 01:03:58,347
Obrni se, poglavar.
732
01:04:01,260 --> 01:04:04,175
Daj �e, Carlyle, ga bo� pripeljal ven ali ne?
733
01:04:04,739 --> 01:04:06,653
Takole, vi bele kapuce!
734
01:04:06,739 --> 01:04:09,958
Prihajamo, a bomo streljali!
735
01:04:10,132 --> 01:04:11,873
Pripravite se na vojno!
736
01:04:29,487 --> 01:04:32,054
Mojbog. Namestnik Carlyle je.
737
01:04:32,576 --> 01:04:34,228
James Carlyle je.
738
01:04:34,489 --> 01:04:38,925
-Gremo.
-Odhajajo. Vsi be�ijo.
739
01:04:39,534 --> 01:04:40,708
Prijatelji.
740
01:04:41,099 --> 01:04:45,623
Seveda so be�ali.
Pravkar so umorili svojega namestnika.
741
01:04:46,016 --> 01:04:48,233
Tudi to so obesili meni,
742
01:04:48,320 --> 01:04:50,320
�eprav nisem izstrelil niti ene krogle.
743
01:04:57,585 --> 01:04:59,280
Je samo pozdravil, Pat?
744
01:05:27,681 --> 01:05:30,378
-Si ga zabavala?
-Mogo�e.
745
01:05:33,728 --> 01:05:35,119
Ti je bilo v�e�?
746
01:05:37,164 --> 01:05:38,338
Mogo�e.
747
01:05:45,471 --> 01:05:48,472
Se spomni�, ko smo ti, jaz in on
zaklenili vsa vrata,
748
01:05:48,559 --> 01:05:51,951
ostali pokonci do jutra
in sobo razsuli z revolverji?
749
01:05:52,039 --> 01:05:53,777
Vse steklenice v baru.
750
01:05:54,083 --> 01:05:57,257
�isto goli, pa nobenega zakona ni bilo.
751
01:05:59,039 --> 01:06:02,302
Nobenega zakona in nobene bode�e �ice.
752
01:06:02,563 --> 01:06:05,260
Zaupala ti bom grdo skrivnost.
753
01:06:06,086 --> 01:06:08,782
V�asih sem bila ob tebi bolj vro�a
kot junijska nevesta,
754
01:06:08,869 --> 01:06:11,916
ki golorita sedi na pe�ici.
755
01:06:13,306 --> 01:06:15,786
Vendar ne delim postelje z zakonom.
756
01:06:21,264 --> 01:06:23,963
Jaz pa se ne dru�im ve� s kurbami.
757
01:06:24,092 --> 01:06:26,050
Torej sva oba zadovoljna.
758
01:06:37,184 --> 01:06:41,489
Me��ani White Oaksa so ta kraj
razglasili za hudi�ev brlog.
759
01:06:41,664 --> 01:06:43,492
Kot �erif okro�ja Lincoln
760
01:06:43,577 --> 01:06:46,753
moram spo�tovati in varovati
njihovo krepost.
761
01:06:50,842 --> 01:06:53,320
Pokazala jim bom, kak�na je moja krepost!
762
01:06:53,407 --> 01:06:56,929
Vse te udoma�ene mev�e
s papirnatim denarjem,
763
01:06:57,016 --> 01:06:59,887
nedeljskimi �enami v nedeljskih oblekah,
764
01:07:00,192 --> 01:07:02,541
z duhovnikom navsezgodaj
pri zadnjih vratih,
765
01:07:02,628 --> 01:07:06,672
da vidi, ali imajo na riti tetovirane
dr�avne zakone o morali!
766
01:07:17,371 --> 01:07:18,719
Mojbog!
767
01:07:28,594 --> 01:07:31,117
White Oaks, na rit me ku�ni!
768
01:08:31,051 --> 01:08:32,614
lma� kaj vode?
769
01:08:33,484 --> 01:08:35,965
Stari, kdaj je pa zrasel ta kraj?
770
01:08:36,573 --> 01:08:37,835
Prej�nji teden.
771
01:08:38,226 --> 01:08:40,444
-Baker?
-Ne.
772
01:08:41,314 --> 01:08:44,577
Gvano. Netopirski gnoj.
773
01:08:46,315 --> 01:08:48,752
Bil sem v zlatih in srebrnih mestih.
774
01:08:49,056 --> 01:08:53,145
Tudi v turkiznih mestih sem bil.
�e nikoli pa v mestu netopirskega dreka.
775
01:08:53,666 --> 01:08:55,579
Komaj �akam, da vidim �enske.
776
01:09:05,409 --> 01:09:06,889
lmamo jih.
777
01:09:19,587 --> 01:09:20,720
Gremo!
778
01:10:03,604 --> 01:10:04,778
Ash leeh!
779
01:10:42,530 --> 01:10:45,706
Kristus! Celo njihovi konji so nori.
780
01:11:15,846 --> 01:11:19,719
Ni� hudega. Saj imamo �as.
Vrnili se bomo po strugi.
781
01:11:21,457 --> 01:11:23,371
Prikladno, kajne?
782
01:11:23,893 --> 01:11:26,546
-Prosim?
-Kid bo �e zdavnaj izginil.
783
01:11:27,154 --> 01:11:29,155
Mogo�e si to �eli�, Pat.
784
01:11:29,242 --> 01:11:32,329
�elim, da zapre�
svoja preklemana vladna usta.
785
01:11:32,417 --> 01:11:36,766
Naslednji�, ko me bo� poklical po imenu,
te bom tre��il.
786
01:11:38,768 --> 01:11:41,944
Naj me vrag. Kako si ga pripravil do tega?
787
01:11:42,029 --> 01:11:44,551
Kaj pa to sploh pomeni? Ash leeh?
788
01:11:45,770 --> 01:11:47,684
To je stara navajska beseda.
789
01:11:48,814 --> 01:11:50,292
Pomeni pa ''stoj''.
790
01:11:57,818 --> 01:11:59,863
Ko pridemo na vrh te soteske,
791
01:11:59,949 --> 01:12:02,601
bomo videli reko Naschitti.
792
01:12:03,298 --> 01:12:04,864
Prodali bomo konje
793
01:12:04,951 --> 01:12:07,298
in se z barko po reki odpeljali v Mehiko.
794
01:12:10,996 --> 01:12:13,868
Tommy, zadnji na vrhu je trinogi pes!
795
01:12:27,219 --> 01:12:29,002
Je to Stara Mehika?
796
01:12:29,698 --> 01:12:30,743
Ne.
797
01:12:33,569 --> 01:12:34,831
Garrett je.
798
01:12:35,613 --> 01:12:36,873
Be�i, Tom!
799
01:12:43,788 --> 01:12:45,051
Zadel sem ga.
800
01:13:04,188 --> 01:13:05,449
Mojbog!
801
01:13:08,363 --> 01:13:09,626
Ustrelil si me.
802
01:13:11,496 --> 01:13:13,279
Zares si me ustrelil.
803
01:13:18,801 --> 01:13:20,542
To si si zaslu�il, sinko.
804
01:13:36,939 --> 01:13:38,462
Za�etek je �e.
805
01:13:55,119 --> 01:14:00,340
Knji�nica za 10 centov - BlLLY THE KlD:
PRlNC Pl�TOLARJEV
806
01:14:29,391 --> 01:14:32,872
Po vojni okro�ja Lincoln
sem veliko no�i prebil v tej ko�i.
807
01:14:34,132 --> 01:14:36,917
Sku�al sem zbrati novo tolpo,
808
01:14:37,047 --> 01:14:38,701
a ni bilo nikoli enako.
809
01:14:38,787 --> 01:14:40,918
Ko sta se vrnila vidva,
810
01:14:41,135 --> 01:14:44,570
sem bil pripravljen storiti vse,
da bi obdr�al tolpo skupaj.
811
01:14:44,658 --> 01:14:46,094
Da bi jezdili.
812
01:14:46,788 --> 01:14:48,791
Kaj ho�e� re�i?
813
01:14:51,052 --> 01:14:53,444
Ve�, kaj je Mehi�ka pti�ka?
814
01:14:53,574 --> 01:14:56,488
Steza, ki vodi v Staro Mehiko.
815
01:14:59,619 --> 01:15:02,621
Pol �rna, pol mehi�ka kurba je,
816
01:15:03,318 --> 01:15:04,926
tam v Puerto de Luni.
817
01:15:05,622 --> 01:15:09,231
Si stezo imenoval po njej?
818
01:15:16,496 --> 01:15:19,756
Nobene steze ni, kajne, Billy? Kajne?
819
01:15:22,149 --> 01:15:24,801
Kaj pa Stara Mehika, ki si nam jo obljubil?
820
01:15:25,324 --> 01:15:28,065
V Stari Mehiki bi bil le navaden gringo.
821
01:15:29,021 --> 01:15:31,849
-To je isto, kot bi bil mrtev.
-Kaj pa Tommy?
822
01:15:34,110 --> 01:15:35,981
Ti prasec!
823
01:15:36,938 --> 01:15:39,851
Verjame�, kar pi�ejo o tebi, kajne?
824
01:15:39,939 --> 01:15:42,199
Naj ti povem, kaj si v resnici.
825
01:15:42,505 --> 01:15:45,418
15-letnega fanta si odpeljal v smrt,
826
01:15:45,548 --> 01:15:48,420
vse nas pa naravnost v pekel.
827
01:15:50,463 --> 01:15:51,855
Naravnost v pekel.
828
01:15:52,378 --> 01:15:54,162
William H. Bonney,
829
01:15:55,248 --> 01:15:58,162
nisi bog.
830
01:16:06,904 --> 01:16:09,515
Zakaj ne pritisne� na petelina in ugotovi�?
831
01:16:21,779 --> 01:16:23,563
Nazaj domov moram.
832
01:16:34,002 --> 01:16:37,394
-Kaj po�ne�? Nismo na polo�ajih.
-Ubili so ga.
833
01:16:37,654 --> 01:16:40,436
Umakni se. Ubili te bodo. Vstani, Doc.
834
01:16:41,176 --> 01:16:43,655
-Pusti ga pri miru!
-Mrtev je!
835
01:16:47,135 --> 01:16:50,484
Obkoljujejo nas. Od tod moramo.
836
01:16:53,792 --> 01:16:57,270
-Pobegniti moramo.
-Ne glej tega. Gor glej.
837
01:16:57,443 --> 01:16:59,444
Kdo bo �el prvi?
838
01:16:59,878 --> 01:17:03,011
Hendry French, nikogar nisi ubil.
Nate ne bodo streljali.
839
01:17:03,096 --> 01:17:06,621
-Pojdi k vragu. Tommyja so ustrelili!
-Nekdo mora iti.
840
01:17:15,057 --> 01:17:18,363
-Jezus, najmanj deset jih je.
-Dvigni me.
841
01:17:24,061 --> 01:17:26,105
-Dave, tolpa je tvoja.
-Kaj?
842
01:17:26,716 --> 01:17:28,542
Tolpa je tvoja. Odpelji nas ven.
843
01:17:28,628 --> 01:17:31,761
Ni moja, tvoja je. Vedno je bila tvoja.
844
01:17:32,412 --> 01:17:34,152
Ne jezi me, Dave.
845
01:17:39,805 --> 01:17:41,458
Dokon�ajmo igro.
846
01:18:10,166 --> 01:18:11,992
Pojdi, Chavez!
847
01:18:27,475 --> 01:18:28,954
Zakaj si to naredil?
848
01:18:37,390 --> 01:18:40,479
Pat, ti prasec!
849
01:18:41,436 --> 01:18:43,090
Otroka si ubil!
850
01:18:46,787 --> 01:18:49,832
ln Doca si ubil! Poznal si ga!
851
01:18:53,309 --> 01:18:56,746
-Chavez je tam zadaj!
-Pusti ga. Hrana za jastrebe je.
852
01:18:56,920 --> 01:19:00,965
Kot vsi drugi. Sama sva ostala.
Proti meji morava.
853
01:19:43,154 --> 01:19:44,980
Zato je to sodi��e sklenilo,
854
01:19:46,329 --> 01:19:49,851
da se imenovani obto�enec,
William H. Bonney, oziroma Kid,
855
01:19:50,155 --> 01:19:53,591
oziroma William Antrim,
oziroma Henry McCarty,
856
01:19:53,984 --> 01:19:57,203
zadr�i v zaporu
v omenjenem okro�ju Lincoln,
857
01:19:57,288 --> 01:19:59,376
pod nadzorom �erifa tega okro�ja,
858
01:19:59,463 --> 01:20:04,030
dokler na zgoraj omenjeni dan
ne bo odpeljan iz zapora
859
01:20:04,162 --> 01:20:08,859
na primerno in ustrezno mori��e
v omenjenem okro�ju,
860
01:20:08,945 --> 01:20:13,423
kjer bo visel, dokler ne bo umrl.
861
01:20:16,426 --> 01:20:18,818
Bi rad kaj povedal, mladeni�?
862
01:20:19,078 --> 01:20:20,689
Bi, va�a milost.
863
01:20:23,167 --> 01:20:24,603
Pojdite k vragu.
864
01:20:32,083 --> 01:20:34,649
V vsakem bobni�u imam 18 kovancev, poba.
865
01:20:38,346 --> 01:20:41,827
Si �e kdaj videl, kaj 1,80 dolarja
naredi volu za 40 dolarjev?
866
01:20:42,523 --> 01:20:45,262
Kaj �ele cenenemu malemu lopovu, kot si ti.
867
01:20:47,786 --> 01:20:49,743
Kar dra�i me, poba.
868
01:20:50,002 --> 01:20:52,613
Samo to prosim. Kar dra�i me.
869
01:20:53,047 --> 01:20:55,701
-Govoriti ho�em z Garrettom.
-V Mesilli je.
870
01:20:56,527 --> 01:20:59,746
lntervju in slikanje ima za Independent.
871
01:21:01,703 --> 01:21:03,269
Zdaj je slaven.
872
01:21:05,444 --> 01:21:08,444
Si moje pismo poslal guvernerju
ali si ga se�gal?
873
01:21:08,532 --> 01:21:09,836
Poslano je bilo, Kid.
874
01:21:09,921 --> 01:21:12,447
�erif me je pripravil,
da sem ga dal na po�tno ko�ijo.
875
01:21:12,533 --> 01:21:14,229
Zakaj pa ni odgovoril?
876
01:21:14,317 --> 01:21:17,448
Ne vem. Mogo�e ne mara pisati.
877
01:21:17,882 --> 01:21:22,537
-Moja sestra v Koloradu je taka.
-Zapri, Bell!
878
01:21:33,757 --> 01:21:36,760
-Chavez, si v redu?
-Kaj?
879
01:21:39,978 --> 01:21:41,456
Ja.
880
01:21:41,847 --> 01:21:44,238
-Ti?
-Tudi.
881
01:21:54,373 --> 01:21:57,548
Tudi to dokazuje, da je roka hitrej�a od uma.
882
01:21:57,636 --> 01:21:59,810
Pripravljen? Gleda�?
883
01:22:19,425 --> 01:22:21,252
-Gospa?
-�ivjo, Jane.
884
01:22:22,688 --> 01:22:25,296
Smem obiskati g. Bonneyja?
Stara znanca sva.
885
01:22:25,384 --> 01:22:29,603
Ne, gospa, ne bo mogo�e.
�erif Garrett ne dovoli obiskov.
886
01:22:31,126 --> 01:22:32,953
Smem pustiti darilo zanj?
887
01:22:38,042 --> 01:22:41,738
Si odprla novo preno�i��e, Greathouse?
888
01:22:42,042 --> 01:22:43,217
Vraga, ne.
889
01:22:43,304 --> 01:22:46,913
Odprla sem dobro pravo kurbi��e
z �aganjem po tleh.
890
01:22:49,523 --> 01:22:50,872
Gospa?
891
01:22:52,916 --> 01:22:55,917
-Zbogom, William H. Bonney.
-Hvala.
892
01:23:06,833 --> 01:23:10,661
latrina
893
01:23:16,011 --> 01:23:19,621
No, Kid. Opravi. Pa hitro.
894
01:23:27,405 --> 01:23:29,711
Na tvojem mestu ne bi hodil noter.
895
01:23:53,068 --> 01:23:54,632
Proslavil te bom.
896
01:23:59,243 --> 01:24:02,503
Ne delaj tega, Bell. Ne �alim se.
897
01:24:07,072 --> 01:24:08,768
To je bilo neumno, Bell.
898
01:24:10,595 --> 01:24:12,073
Je Bell ubil Kida?
899
01:24:20,773 --> 01:24:23,381
-�ivjo, Bob!
-Sranje.
900
01:24:26,338 --> 01:24:27,600
Zbogom, Bob.
901
01:24:28,515 --> 01:24:30,819
Najbolje potro�enih 1,80 dolarja.
902
01:24:54,393 --> 01:24:56,350
Ne spi v slu�bi, Bob!
903
01:25:19,878 --> 01:25:21,706
Je tole tukaj Stara Mehika?
904
01:25:32,667 --> 01:25:34,015
Uspelo mi je.
905
01:25:35,234 --> 01:25:37,668
Saj vesta, kdo sem, kajne?
906
01:25:41,713 --> 01:25:43,453
Poznata ime?
907
01:25:50,630 --> 01:25:52,153
Poznata ime.
908
01:26:18,552 --> 01:26:21,422
GARRETOV LOKAL
909
01:27:14,703 --> 01:27:17,180
-Nisi mrtev.
-Sem videti mrtev?
910
01:27:18,139 --> 01:27:21,095
Videti bi moral,
kako hitro sem opravil z Bobom Ollingerjem.
911
01:27:21,182 --> 01:27:23,184
Raztresel sem ga kot Tularoso.
912
01:27:27,969 --> 01:27:29,185
Od tod gremo.
913
01:27:29,273 --> 01:27:32,970
V Grezchelowskijevem ov�jem taboru
po�iva goveja �reda.
914
01:27:33,970 --> 01:27:36,579
Oskubli jo bomo in od�li v Kanado.
915
01:27:37,667 --> 01:27:40,145
Chavez, napoji konje.
916
01:27:41,886 --> 01:27:43,756
Tu bom ostal.
917
01:27:44,538 --> 01:27:48,671
-�e bo� ostal, te bo Garrett dobil.
-Garrett me je �e dobil.
918
01:27:54,324 --> 01:27:55,498
Kdaj?
919
01:27:58,673 --> 01:28:00,369
Ko je dobil Doca.
920
01:28:10,765 --> 01:28:12,896
To je pa huda rana, Chavez.
921
01:28:16,594 --> 01:28:18,899
Kadar dobi� tako rano, je...
922
01:28:19,594 --> 01:28:20,855
Konec je.
923
01:28:41,297 --> 01:28:42,689
Najbr�...
924
01:28:43,690 --> 01:28:46,342
Najbr� sem nas tokrat res spravil v godljo.
925
01:28:52,865 --> 01:28:56,130
Ne bi smel takole sedeti tukaj.
926
01:28:58,912 --> 01:29:00,652
Jaz bi moral.
927
01:29:20,529 --> 01:29:21,921
Kam gre�?
928
01:30:23,073 --> 01:30:24,595
Buckshot George.
929
01:30:25,987 --> 01:30:27,466
To je tvoj vzdevek.
930
01:30:28,248 --> 01:30:30,900
Hotel si vzdevek. Zdaj ga ima�.
931
01:30:34,728 --> 01:30:36,469
Dober vzdevek je.
932
01:30:37,903 --> 01:30:40,340
lme mi je Hendry William French.
933
01:30:43,819 --> 01:30:45,515
Tudi to je dobro ime.
934
01:32:28,376 --> 01:32:30,507
V ledenici. Sve�a govedina.
935
01:32:31,421 --> 01:32:34,030
Pete Maxwell je zjutraj klal.
936
01:32:35,466 --> 01:32:38,033
Prinesi sem, bom skuhala zate.
937
01:32:39,077 --> 01:32:40,859
Saj si la�en, ne?
938
01:32:44,774 --> 01:32:47,338
Ja, la�en sem.
939
01:33:22,918 --> 01:33:24,832
Dokon�ajmo igro.
940
01:33:41,314 --> 01:33:44,099
Pete, si danes zjutraj klal?
941
01:33:48,926 --> 01:33:50,144
Kdo je?
942
01:33:57,364 --> 01:33:59,975
Postrelil sem vse na svetu, razen tebe.
943
01:34:00,061 --> 01:34:03,061
Pa vseeno nisi hotel dol. Zakaj?
944
01:34:03,539 --> 01:34:07,150
lz istega razloga, zaradi katerega
nisi mogel ostati tu in imeti gostilne.
945
01:34:07,238 --> 01:34:10,716
A bi bil �iv. V Stari Mehiki bi bil �iv.
946
01:34:11,673 --> 01:34:13,543
�e vedno sem �iv, Pat.
947
01:34:14,979 --> 01:34:16,719
ln spadam sem.
948
01:34:18,894 --> 01:34:20,676
Ni� ve�, Billy.
949
01:34:21,243 --> 01:34:24,331
Tukaj�nji ljudje me imajo radi.
Ho�ejo, da sem tukaj.
950
01:34:25,243 --> 01:34:26,895
Ni� ve�, Billy.
951
01:34:32,855 --> 01:34:35,551
-Me bo� ustrelil, Pat?
-Ne morem druga�e.
952
01:34:36,509 --> 01:34:38,422
Kaj pa �e �aka�?
953
01:34:43,033 --> 01:34:45,077
Lahko bi me izpustil, Pat.
954
01:34:45,163 --> 01:34:48,252
Lahko bi od�el skozi vrata
in �el naravnost v Staro Mehiko.
955
01:34:48,338 --> 01:34:50,818
Lahko bi rekel, da si me ubil,
pa nih�e ne bi vedel.
956
01:34:50,905 --> 01:34:52,559
Vrnil bi se.
957
01:34:52,689 --> 01:34:55,603
Kot mora bi se pojavil v Arizoni
in kradel govedo.
958
01:34:55,689 --> 01:34:58,908
-Takrat bi me kamenjali.
-Fante si pobil, Patsy.
959
01:35:03,431 --> 01:35:04,823
Ne, Billy.
960
01:35:05,865 --> 01:35:07,171
Ti si jih.
961
01:35:08,086 --> 01:35:10,824
�e bi bil s tabo, bi bil med njimi.
962
01:35:11,434 --> 01:35:12,782
To boli, Kid.
963
01:35:14,783 --> 01:35:18,916
A iz tega se ne morem izviti
in moram opraviti.
964
01:35:25,003 --> 01:35:26,917
Mora� opraviti, Pat.
965
01:35:33,484 --> 01:35:34,703
Pa daj.
966
01:35:48,490 --> 01:35:53,405
Vedno sem govoril, da bi naredil vse
za nekoga, ki ga imam rad.
967
01:35:54,319 --> 01:35:56,667
Zato ti bom stvar olaj�al.
968
01:36:06,756 --> 01:36:08,975
Samo ne�esa ne pozabi, Pat.
969
01:36:09,585 --> 01:36:11,106
Nikoli ne bo� jaz.
970
01:36:11,932 --> 01:36:14,673
Bo� le �lovek, ki je ubil Billyja the Kida.
971
01:36:15,542 --> 01:36:17,109
Adijo.
972
01:36:17,979 --> 01:36:21,502
Adijo, ti nori pesjan.
973
01:37:25,610 --> 01:37:27,350
Ne pozabi, William Bonney,
974
01:37:27,438 --> 01:37:30,613
prah si in v prah se povrne�.
975
01:37:37,744 --> 01:37:41,006
Konje sem kradel le tistim, ki so mi bili v�e�.
976
01:37:41,617 --> 01:37:43,182
Mi je bil on v�e�?
977
01:37:43,878 --> 01:37:45,052
Vraga, ne.
978
01:37:46,226 --> 01:37:48,054
Pesjana sem imel rad.
979
01:37:50,621 --> 01:37:52,708
Spra�uje�, ali imam brazgotine.
980
01:37:53,838 --> 01:37:55,274
Ja, gospod.
981
01:37:56,229 --> 01:37:57,882
lmam brazgotine.
982
01:38:04,668 --> 01:38:06,104
G. Roberts.
983
01:38:07,582 --> 01:38:08,930
Bill, po�akajte.
984
01:38:18,934 --> 01:38:20,326
Mislim, da ne, Dave.
985
01:38:20,412 --> 01:38:24,371
Arkansa�ki Dave Rudabaugh
je bil obglavljen kmalu po prihodu v Mehiko
986
01:38:24,458 --> 01:38:27,460
v svarilo izob�encem, ki so pre�kali mejo.
987
01:38:32,113 --> 01:38:33,244
Prijatelji.
988
01:38:34,547 --> 01:38:38,984
Knjiga Pata Garretta, Resni�no �ivljenje
Billyja the Kida, je propadla.
989
01:38:39,070 --> 01:38:43,029
Garrett je umrl februarja 1908,
ko ga je ustrelil 21-letnik.
990
01:38:52,815 --> 01:38:56,903
Raskavi Billy Roberts je �el h guvernerju
Nove Mehike Thomasu Mabryju
991
01:38:56,990 --> 01:38:59,078
29. novembra 1950.
992
01:38:59,166 --> 01:39:04,385
Kljub temu, da ga je identificiralo nekaj
pre�ivelih prijateljev zloglasnega izob�enca,
993
01:39:04,472 --> 01:39:08,778
so ga diskreditirali.
994
01:39:08,820 --> 01:39:13,997
Osemindvajset dni kasneje
je umrl v Hicu v Teksasu.
995
01:39:14,171 --> 01:39:19,432
Ali je bil Raskavi Billy Roberts
Billy the Kid ali ne, ostaja skrivnost.
996
01:39:22,000 --> 01:39:23,565
Proslavil te bom.
72327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.