All language subtitles for Guns (1990) 720p Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,800 --> 00:02:31,018 G. Roberts? 2 00:02:34,323 --> 00:02:36,150 Mislil sem, da sem se izgubil. 3 00:02:36,236 --> 00:02:38,237 Niste se �alili, kaj? 4 00:02:41,498 --> 00:02:43,151 Charles Phalen, gospod. 5 00:02:43,848 --> 00:02:47,502 Odvetni�ka pisarna Stackpole, McFee, Lassiter in Phalen. 6 00:02:51,937 --> 00:02:53,417 Kako gre? 7 00:03:09,290 --> 00:03:12,293 Kaj lahko storim za vas, gospod? 8 00:03:14,121 --> 00:03:15,513 Umiram 9 00:03:17,033 --> 00:03:19,383 in rad bi se sestal z guvernerjem. 10 00:03:19,990 --> 00:03:21,687 Rad bi pomilostitev. 11 00:03:22,600 --> 00:03:25,079 Pomilostitev? Za kaj pa? 12 00:03:26,731 --> 00:03:28,819 Ker sem ubil 21 ljudi. 13 00:03:30,082 --> 00:03:34,474 Pred 70 leti in tremi meseci so mi obljubili pomilostitev. 14 00:03:35,650 --> 00:03:37,389 Povejte mu, 15 00:03:37,475 --> 00:03:40,650 da boste pripeljali Raskavega Billa Robertsa, 16 00:03:41,259 --> 00:03:43,173 oziroma Williama Antrima, 17 00:03:44,216 --> 00:03:46,390 znanega tudi kot William H. Bonney. 18 00:03:50,567 --> 00:03:52,394 Oziroma Billyja the Kida. 19 00:03:56,918 --> 00:04:00,179 Billyja the Kida je ubil Pat Garrett. 20 00:04:00,353 --> 00:04:02,962 Vsi to vedo. Splo�no znano je. 21 00:04:04,223 --> 00:04:07,877 Saj so �e drugi odvetniki, ti usrane. 22 00:04:08,965 --> 00:04:11,356 Sedi v svoje vozilo in odpelji 23 00:04:11,443 --> 00:04:14,879 preden zaokro�im na 22 kar tako, za zabavo. 24 00:04:18,533 --> 00:04:20,707 Mi lahko poka�ete kak�ne dokaze? 25 00:04:22,187 --> 00:04:24,839 Kak�ne brazgotine? 26 00:04:27,233 --> 00:04:28,971 lmate kak�ne brazgotine? 27 00:05:21,120 --> 00:05:23,815 Kar vam bom povedal, so zgodovinska dejstva. 28 00:05:23,903 --> 00:05:28,209 Zgodilo se je leto po velikem po�aru pri McSweenu leta 1878, 29 00:05:28,297 --> 00:05:31,646 �emur nekateri pravijo konec vojne v okro�ju Lincoln. 30 00:05:31,821 --> 00:05:32,951 On je. 31 00:05:33,211 --> 00:05:35,778 Ko so vpra�ali, je prvi potegnil. 32 00:05:36,951 --> 00:05:39,865 -Prehitel sem ga. -Reci, kar ho�e�. 33 00:05:40,170 --> 00:05:44,346 Za tale prst ho�em vsaj 100 telet. 34 00:06:11,922 --> 00:06:13,050 �akaj. 35 00:06:14,790 --> 00:06:16,052 Te poznam? 36 00:06:16,487 --> 00:06:19,879 Ja. Pozna� me. 37 00:06:22,925 --> 00:06:24,317 Kako ti je ime? 38 00:06:24,577 --> 00:06:27,490 Travers. lz Tularose. 39 00:06:33,494 --> 00:06:34,536 Ne. 40 00:06:37,668 --> 00:06:42,019 Ne razumem, zakaj se nisi skril v kanjonu. 41 00:06:42,367 --> 00:06:43,757 Ne vem. 42 00:06:45,105 --> 00:06:47,759 Ta pa je lep. 43 00:06:55,937 --> 00:06:59,199 Zdru�il sem se z Arkansa�kim Davom Rudabaughom 44 00:07:01,461 --> 00:07:03,591 in Patrickom Floydom Garrettom. 45 00:07:04,199 --> 00:07:08,201 Z Garrettom naju je zanimala trgovina s konji in govedom. 46 00:07:08,420 --> 00:07:12,202 In v nasprotju s tem, kar pravijo, mi je bil baraba v�e�. 47 00:07:12,637 --> 00:07:16,204 Ve�ina fantov, ki so bili v tisti vojni z mano, 48 00:07:16,552 --> 00:07:18,987 je mrtvih ali pa se skrivajo. 49 00:07:19,682 --> 00:07:21,944 Nisem se jim pustil pregnati. 50 00:07:22,163 --> 00:07:24,468 Teritorij Nova Mehika je bil moj dom. 51 00:07:26,990 --> 00:07:29,990 -Ga dostojno pokopljeva? -Zakaj pa ne? 52 00:07:32,122 --> 00:07:34,949 Preklemano znan sem postajal. 53 00:07:35,427 --> 00:07:37,471 BlLLY THE KlD UBlL �TlRl LJUDl 54 00:07:37,558 --> 00:07:40,387 De�ki kralj banditov terorizira Jugozahod 55 00:07:43,605 --> 00:07:47,737 Guverner Nove Mehike obljublja, da bo ujel izob�ence 56 00:08:01,785 --> 00:08:03,002 Petek? 57 00:08:04,786 --> 00:08:07,439 Dobro. Zelo dobro, Pietro. 58 00:08:08,439 --> 00:08:10,439 Prav, torej petek. 59 00:08:11,048 --> 00:08:12,223 Dru�ina. 60 00:08:13,310 --> 00:08:14,660 Eksploziv. 61 00:08:17,268 --> 00:08:18,356 Kaj �e? 62 00:08:23,228 --> 00:08:24,533 Tamle. 63 00:08:38,884 --> 00:08:41,235 -Ura? -Ura. Zelo dobro. 64 00:08:45,582 --> 00:08:46,801 Majav. 65 00:08:50,409 --> 00:08:51,802 Ne gani se. 66 00:09:02,631 --> 00:09:07,111 Stara trdnjava Sumner Teritorij Nova Mehika - 1879 67 00:09:09,331 --> 00:09:11,765 Dave, poskusi tole. 68 00:09:40,125 --> 00:09:43,211 -Kako si, Beever? -Kaj je bilo pa s tabo? 69 00:09:55,563 --> 00:09:59,129 Milica je pri�la mimo. Pa konjenica. Kar naprej prihajajo. 70 00:09:59,217 --> 00:10:02,784 Ko si bil v Guadalupu, so poslali novega guvernerja, da bi po�istil. 71 00:10:02,870 --> 00:10:05,047 Po teritoriju pometa kot kuga, 72 00:10:05,133 --> 00:10:07,610 pobira vse, ki so sodelovali v vojni okro�ja Lincoln, 73 00:10:07,697 --> 00:10:10,264 in jih vla�i �ez vso dr�avo. 74 00:10:10,351 --> 00:10:13,788 Pi�e, da je general Lew Wallace razglasil obsedno stanje. 75 00:10:13,875 --> 00:10:16,179 Pripravljajo veliko iztrebljenje. 76 00:10:16,265 --> 00:10:19,442 ln ti, Kid, si na vrhu njihovega seznama za obe�anje. 77 00:10:21,009 --> 00:10:23,008 Obesiti te ho�ejo. 78 00:10:27,052 --> 00:10:29,966 Si ti Billy the Kid? 79 00:10:30,053 --> 00:10:33,056 Ne, sem pa Arkansa�ki Dave Rudabaugh. 80 00:10:33,317 --> 00:10:34,794 Si �e sli�al zame? 81 00:10:36,317 --> 00:10:39,754 65 ljudi sem pobil, �e ne �tejem Mehi�anov in lndijancev. 82 00:10:40,448 --> 00:10:43,190 Gotovo si sli�al zame. Daj no. Rudabaugh! 83 00:10:46,451 --> 00:10:47,625 Krasno. 84 00:10:49,538 --> 00:10:52,585 Daj mi fi�ol in kavo. 85 00:10:53,889 --> 00:10:54,975 Prosim. 86 00:10:59,152 --> 00:11:03,067 Spravi se! �e bom moral to ponoviti, te bom o�igosal! 87 00:11:03,543 --> 00:11:06,589 Preklemani potepuh. Z vlakom sirot je pri�el. 88 00:11:06,674 --> 00:11:08,631 -Jedel je iz mojih smetnjakov. -Tukaj. 89 00:11:08,720 --> 00:11:10,980 Kradel je kruh iz mojih pe�i. 90 00:11:12,547 --> 00:11:14,070 Ve�, kdo sem? 91 00:11:19,985 --> 00:11:22,072 Od kod si? lz New Yorka? 92 00:11:23,159 --> 00:11:24,638 lz Pennsylvanije. 93 00:11:26,202 --> 00:11:28,379 Kaj ima� v torbi? 94 00:11:28,596 --> 00:11:32,599 -Mehku�na vzhodnja�ka baraba. -Pusti ga, Beever. Zapri. 95 00:11:32,816 --> 00:11:34,337 Kaj ho�e�? 96 00:11:34,686 --> 00:11:37,209 Me ho�e� samo gledati? 97 00:11:38,294 --> 00:11:40,077 No, daj. Poglej. 98 00:11:43,687 --> 00:11:46,428 Rad bi jezdil s Kidom. 99 00:11:48,602 --> 00:11:50,169 Z Billyjem the Kidom. 100 00:11:50,604 --> 00:11:52,952 S princem pis... 101 00:11:53,865 --> 00:11:55,735 S princem pi�tolarjev. 102 00:11:58,172 --> 00:12:01,259 Si sli�al to, Beever? Princ pi�tolarjev. 103 00:12:02,522 --> 00:12:04,607 Tega pa �e nisem sli�al. 104 00:12:06,477 --> 00:12:08,783 Z Billyjem the Kidom bi rad jezdil? 105 00:12:09,697 --> 00:12:13,698 To ho�e�? Ho�e� kroglo v nogo? 106 00:12:15,568 --> 00:12:19,701 Ali pa v glavo? Da bi se skrival v go��avi kot ku��ar. 107 00:12:19,788 --> 00:12:22,615 Da bi te ves teritorij hotel ustreliti. 108 00:12:22,701 --> 00:12:26,355 To ho�e�, g. Pennsylvanija? 109 00:12:42,665 --> 00:12:44,970 Beever, znebi se ga. 110 00:12:47,668 --> 00:12:50,842 lmam te, potepuh mali! Poberi se! 111 00:12:52,495 --> 00:12:54,322 ln ne vra�aj se! 112 00:12:58,366 --> 00:13:00,975 Vojaki! Gremo, gremo. 113 00:13:03,019 --> 00:13:07,586 Zakaj me kar naprej mori�? Ne vidi�, da je to dostojen lokal? 114 00:13:07,673 --> 00:13:10,980 -Pojdi morit koga drugega. -Zapri, Beever. 115 00:13:12,937 --> 00:13:16,024 Gringo, sem. 116 00:13:17,765 --> 00:13:20,678 Kaj pa je? lma� rad samo fantke? 117 00:13:22,592 --> 00:13:23,591 Peder. 118 00:13:31,335 --> 00:13:34,030 -Ste koga pripeljali? -Enega so dobili! 119 00:13:43,077 --> 00:13:45,340 Doca Scurlocka. Odpri. 120 00:14:01,259 --> 00:14:03,388 Lepo, da te spet vidim, Doc. 121 00:14:06,043 --> 00:14:08,652 Nekaj prijateljev te �aka. 122 00:14:11,567 --> 00:14:12,740 Poznam te. 123 00:14:12,827 --> 00:14:17,654 Predan si bil v moje roke, ti smrdljivi prezbiterijanski izme�ek! 124 00:14:27,572 --> 00:14:30,182 Chavez. Lepo, da te vidim. 125 00:14:31,096 --> 00:14:34,443 ''Ko te�ave pridejo, ne pride ena sama, 126 00:14:34,836 --> 00:14:36,618 ''ampak cela vojska.'' 127 00:14:37,443 --> 00:14:38,879 Josiah G. Scurlock. 128 00:14:38,966 --> 00:14:41,576 Tega nisem napisal. Vedno sem ti hotel povedati. 129 00:14:41,663 --> 00:14:44,577 To je napisal William Shakespeare. Dobro zgleda�. 130 00:14:44,664 --> 00:14:46,360 Si za po�irek, Doc? 131 00:14:50,101 --> 00:14:53,364 -Kje so te dobili? -Sedem dni z vlakom proti vzhodu. 132 00:14:54,538 --> 00:14:57,451 -lma� �eno? -ln otroka. 133 00:15:00,365 --> 00:15:01,932 Kje, hudi�a, je? 134 00:15:11,847 --> 00:15:13,631 Te�ka noga, Patsy. 135 00:15:18,373 --> 00:15:22,198 Danes je pri�el sel novega guvernerja. 136 00:15:24,418 --> 00:15:25,895 Sestati se ho�e s tabo. 137 00:15:26,027 --> 00:15:28,898 Ne more te ujeti. Norca se dela� iz njega. 138 00:15:29,158 --> 00:15:30,245 Daj no. 139 00:15:30,333 --> 00:15:32,725 -Dogovoriti se ho�e. -Vle�e� me. 140 00:15:32,812 --> 00:15:35,725 Ho�e, da postane� dr�avna pri�a in da� izjavo. 141 00:15:36,942 --> 00:15:38,161 Proti komu? 142 00:15:38,292 --> 00:15:41,033 Proti Murphyjevim fantom, ki jih ima v luknji v Lincolnu. 143 00:15:41,119 --> 00:15:43,599 Lahko obesi� svoje stare sovra�nike. 144 00:15:43,684 --> 00:15:46,121 Edino tako si bo� re�il glavo. 145 00:15:46,207 --> 00:15:48,338 Nima� se ve� kam skriti. 146 00:15:51,297 --> 00:15:53,558 Me pa� vsi i��ejo. 147 00:15:57,472 --> 00:16:00,908 Me i��e Paulita Maxwell? Tu je nekam samotno. 148 00:16:00,995 --> 00:16:04,126 Ne, Paulita Maxwell te ne i��e. 149 00:16:04,214 --> 00:16:06,302 Mislim, da te i��e Celsa Baca. 150 00:16:07,562 --> 00:16:10,520 Zidove bi moral namastiti, da bi se ta prasica spravila noter. 151 00:16:10,607 --> 00:16:13,173 Edino to bi morali namastiti. 152 00:16:15,173 --> 00:16:19,001 Garrett je imel prav. Zmanjkovalo mi je skrivali��. 153 00:16:19,524 --> 00:16:21,786 Guverner Lew Wallace, 154 00:16:21,871 --> 00:16:24,481 drugi najbolj znani �lovek v Novi Mehiki, 155 00:16:24,570 --> 00:16:27,135 pa je v Lincolnu ponujal dogovor z mano. 156 00:16:27,221 --> 00:16:29,919 Ampak zakaj bi se odrekel zaveti��u v mali vasici, 157 00:16:30,005 --> 00:16:31,832 kjer so me varovali prijatelji? 158 00:16:38,355 --> 00:16:39,703 Na�el sem ga! 159 00:16:40,835 --> 00:16:42,488 Ti bom povedal, zakaj. 160 00:16:43,097 --> 00:16:45,403 Ker 500 $ potrga veliko vezi. 161 00:16:45,490 --> 00:16:47,056 Prekleto, lgnio. 162 00:17:06,019 --> 00:17:07,846 Zmigaj se! 163 00:17:21,894 --> 00:17:23,199 Potihem! 164 00:17:34,246 --> 00:17:35,767 Jezdi, Mali Kazino. 165 00:17:44,728 --> 00:17:45,989 Pojdi, Billy! 166 00:17:48,685 --> 00:17:52,381 Ekscelenca, on je. Pri�el je. 167 00:17:53,076 --> 00:17:54,512 Spusti ga noter. 168 00:18:10,039 --> 00:18:12,345 Cenim va�o dobro voljo. 169 00:18:13,519 --> 00:18:16,781 -Kdo pa si? -Guverner Lew Wallace. 170 00:18:20,784 --> 00:18:22,045 Nenavadno. 171 00:18:22,740 --> 00:18:25,351 Pri�akoval sem bolj grobega in starej�ega mo�aka. 172 00:18:25,438 --> 00:18:27,265 Ne tako gladkega obraza. 173 00:18:27,612 --> 00:18:29,351 Bi konjak, g. Bonney? 174 00:18:30,134 --> 00:18:31,526 Potem pa k bistvu. 175 00:18:31,613 --> 00:18:34,614 Razli�ni zlo�ini med lincolnsko govedarsko vojno... 176 00:18:34,701 --> 00:18:37,397 Oprostite, gospod, ni bila govedarska vojna. 177 00:18:37,962 --> 00:18:40,964 Trgovska vojna je bila. lrci proti Angle�em. 178 00:18:41,313 --> 00:18:44,835 Ubili so mojega delodajalca, g. Tunstalla, pa sem za�el vojno. 179 00:18:45,314 --> 00:18:48,055 Tisti, ki so ubili va�ega delodajalca, 180 00:18:48,314 --> 00:18:52,316 skupina, ki je u�la ma��evanju va�ih takoimenovanih Urejevalcev, 181 00:18:52,663 --> 00:18:56,056 je postala po tej trgovski vojni precej divja. 182 00:18:56,144 --> 00:18:59,536 Kradejo �rede uglednih ran�erjev, kot je John Chisum. 183 00:18:59,927 --> 00:19:02,798 -Res je, gospod. -Vi tudi. 184 00:19:04,406 --> 00:19:05,496 Vendar pa, 185 00:19:08,407 --> 00:19:11,758 vi ste en sam, Murphy-Dolanovih tatov pa je veliko. 186 00:19:11,974 --> 00:19:15,890 �e bi pri�ali proti njim, povedali, kar ste videli med svojo vojnico, 187 00:19:16,367 --> 00:19:18,717 se lahko znebim mnogih. 188 00:19:23,631 --> 00:19:26,502 -ln kaj bo z mano? -Moji pogoji so preprosti. 189 00:19:26,935 --> 00:19:30,068 Va�a izjava proti morilcem va�ega delodajalca 190 00:19:30,155 --> 00:19:32,068 v zameno za prizanesljivost. 191 00:19:35,592 --> 00:19:38,375 Moja izjava v zameno za pomilostitev. 192 00:19:39,942 --> 00:19:41,201 Bojim se, da to... 193 00:19:41,289 --> 00:19:44,901 Pri�am in iz Lincolna odjezdim kot svoboden mo�. 194 00:19:45,640 --> 00:19:47,942 �e ne, iz Lincolna odjezdim kar zdaj. 195 00:19:49,292 --> 00:19:53,292 �e mi bodo va�i fantje sledili, bodo kon�ali v krsti. 196 00:20:07,471 --> 00:20:10,865 �e bi vas pomilostil, bi zapustili Novo Mehiko 197 00:20:11,473 --> 00:20:13,126 in se ne bi ve� vrnili. 198 00:20:17,737 --> 00:20:20,739 Pri�ajte in mi pomagajte obesiti 15 �ivinskih tatov, 199 00:20:21,608 --> 00:20:23,434 pa vas bom pomilostil. 200 00:20:28,653 --> 00:20:30,349 Seveda, 15 minut kasneje vas bodo 201 00:20:30,436 --> 00:20:34,090 Murphyjevi fantje, na cesti, ustrelili kot steklega psa. 202 00:20:34,742 --> 00:20:36,395 Zato vas bomo aretirali. 203 00:20:36,483 --> 00:20:40,224 Zaradi va�e varnosti pred procesom. 204 00:20:41,310 --> 00:20:43,226 A odlo�ite se sami. 205 00:20:45,355 --> 00:20:47,268 Lahko dobim malo torte? 206 00:20:58,838 --> 00:21:01,013 Bele torte 207 00:21:02,450 --> 00:21:04,102 s sladkim prelivom. 208 00:21:16,192 --> 00:21:19,890 Je torej najin tajni pogovor uspel? 209 00:21:23,803 --> 00:21:25,065 Velja. 210 00:21:29,980 --> 00:21:33,372 Ko se zlomi vrat, �uti� samo ostro bole�ino. Hitro. 211 00:21:33,460 --> 00:21:36,895 �e te na drugi strani sprejmejo, pride Duhovni konj. 212 00:21:36,981 --> 00:21:39,330 Odnese te na drugo stran. 213 00:21:40,332 --> 00:21:42,157 Zato ne skrbi preve�. 214 00:21:42,635 --> 00:21:46,115 Ko bo� umrl, bo� videl Duhovnega konja. Pote bo pri�el. 215 00:21:46,202 --> 00:21:48,724 Krasno. Naj ti nekaj povem. 216 00:21:49,203 --> 00:21:52,640 Ne �elim si ujeti Duhovnega konja ali videti drugo stran. 217 00:21:52,728 --> 00:21:55,902 ln no�em, da mi zlomijo vrat z ostro hitro bole�ino. 218 00:21:56,031 --> 00:21:59,861 Edino, kar res ho�em, je priti od tod. 219 00:22:00,512 --> 00:22:01,730 Jaz tudi. 220 00:22:20,477 --> 00:22:22,911 Bravo, William. Odli�na izvedba. 221 00:22:22,999 --> 00:22:27,086 Vendar so ostale tri sve�e in le dve krogli. 222 00:22:31,914 --> 00:22:35,263 Sijajno! Kaj sem rekel? Vam nisem rekel? 223 00:22:36,741 --> 00:22:40,482 G. Bonney, pri�el je okro�ni to�ilec Rynerson. 224 00:22:41,439 --> 00:22:44,919 Guverner meni, da je bolje, �e ste vklenjeni. 225 00:22:45,746 --> 00:22:47,007 �erif? 226 00:22:47,573 --> 00:22:50,703 Lahko spet pripeljete tistega violinista? Kar dober je bil. 227 00:22:50,790 --> 00:22:53,052 Pa �e ve� tiste torte, ko boste lahko. 228 00:22:53,140 --> 00:22:56,141 Pa mrzlo postaja. Bi lahko zakurili? 229 00:22:56,228 --> 00:22:57,576 Hvala, George. 230 00:22:58,794 --> 00:23:02,924 Ja, v zaporu mi je postajalo v�e�. 231 00:23:06,012 --> 00:23:09,753 Dobro jutro, g. Bonney. Kon�no v okovih, kaj? 232 00:23:09,840 --> 00:23:12,016 �e vedno igrate svojo igro? 233 00:23:14,582 --> 00:23:17,192 Kmalu boste na sodi��u. 234 00:23:17,278 --> 00:23:18,845 Ne bodo sodili meni. 235 00:23:18,932 --> 00:23:23,672 Pri�al bom proti Dolanu in svinji, ki je ubila Johna Tunstalla. 236 00:23:23,758 --> 00:23:26,411 A krvavi petelini �e vedno vodijo jato? 237 00:23:26,628 --> 00:23:28,499 Prav gotovo. 238 00:23:35,285 --> 00:23:37,198 O tem, kdo bo pri�al, 239 00:23:37,373 --> 00:23:40,938 odlo�a izklju�no to�ilec. 240 00:23:41,025 --> 00:23:42,807 Slu�ajno sem to jaz. 241 00:23:43,461 --> 00:23:45,375 ln jaz mislim, 242 00:23:45,896 --> 00:23:49,201 da ni niti najmanj�e mo�nosti. 243 00:23:53,682 --> 00:23:54,943 Ne boste me vlekli. 244 00:23:55,030 --> 00:23:57,858 Ne, obto�il vas bom. 245 00:23:58,464 --> 00:24:01,207 Obsodil in obesil. 246 00:24:02,729 --> 00:24:04,469 Ne bi pa vas vlekel. 247 00:24:05,990 --> 00:24:07,470 Sami se prepri�ajte. 248 00:24:10,037 --> 00:24:12,644 Guverner se vra�a v Santa Fe. 249 00:24:12,732 --> 00:24:15,603 Da bi pomilostil Billyja the Kida? Nemogo�e. 250 00:24:15,907 --> 00:24:20,256 Njegovo ekscelenco bi moral po�iti, ko sem imel mo�nost. 251 00:24:20,733 --> 00:24:22,692 Ni mi ravno lagal. 252 00:24:23,387 --> 00:24:26,867 Le nobene mo�i ni imel proti irskim politikom, 253 00:24:26,953 --> 00:24:29,564 ki so �e vedno upravljali okro�je Lincoln. 254 00:24:31,913 --> 00:24:33,609 Zbogom, g. Bonney. 255 00:24:36,522 --> 00:24:38,262 Zbogom, g. Gnoj. 256 00:24:45,481 --> 00:24:48,919 �e eno zgodovinsko in biolo�ko dejstvo je, 257 00:24:49,006 --> 00:24:52,615 da imam drobne dlani in debela zapestja. 258 00:24:54,835 --> 00:24:59,226 In to mi je re�ilo �ivljenje ve�krat kot revolver polkovnika Colta. 259 00:24:59,661 --> 00:25:02,444 Ka�e, da se bli�a �as ve�erje. 260 00:25:02,880 --> 00:25:04,358 Ste la�ni? 261 00:25:05,229 --> 00:25:08,664 Dve novici imam za vas. Dobro in slabo. 262 00:25:09,230 --> 00:25:11,403 Najprej bom povedal slabo. 263 00:25:11,491 --> 00:25:14,058 Za ve�erjo so le konjske fige. 264 00:25:15,971 --> 00:25:19,103 -ln kaj je dobra novica? -Na tone jih je. 265 00:25:20,277 --> 00:25:22,799 Svet sovra�i �veka�e, Scurlock. 266 00:25:24,758 --> 00:25:28,541 To bo� dojel jutri, ko bo� zabingljal. 267 00:25:38,371 --> 00:25:40,109 SODl��E OKRO�JA LlNCOLN 268 00:25:40,240 --> 00:25:43,111 �e te ne bodo prej lin�ali, 269 00:25:43,198 --> 00:25:45,503 kar, kolikor sem sli�al, nameravajo. 270 00:25:46,765 --> 00:25:49,288 Povejte, �e ho�ete sladico. 271 00:25:57,637 --> 00:26:00,204 �ivjo, Bell. Dober ve�er. �ivjo, fantje. 272 00:26:09,034 --> 00:26:14,123 �e bodo spet dvigali prste, jih bom odstrelil, kot sem tvoje, Murphy. 273 00:26:18,602 --> 00:26:23,560 Izob�enec na podro�ju Nova Mehika se je bal le enega, 274 00:26:23,951 --> 00:26:25,778 pravice lin�a. 275 00:26:25,865 --> 00:26:27,344 Ravno pravi �as. 276 00:26:27,737 --> 00:26:31,954 Ker niso imeli potrpljenja s sodi��i in procesi, so opravili po svoje. 277 00:26:32,564 --> 00:26:34,739 Ni jih bilo mogo�e ustaviti. 278 00:26:35,259 --> 00:26:37,740 Predvsem zato, ker jih takoimenovani zakon 279 00:26:37,826 --> 00:26:41,611 -ni nameraval ustaviti. -�ivjo. Zamujate. 280 00:26:41,697 --> 00:26:44,394 -Vigilanti! -Jezus! Lin�ati nas ho�ejo! 281 00:26:45,134 --> 00:26:48,308 Kid je pobegnil. Podlasica mala. 282 00:26:48,395 --> 00:26:51,396 -Prepri�an sem, da res. -Kar sam poglej. 283 00:26:54,570 --> 00:26:55,832 Odpri jamo. 284 00:27:03,228 --> 00:27:05,314 V njej ni nobenega Kida. 285 00:27:05,880 --> 00:27:07,707 Res je. Ni ga. 286 00:27:08,446 --> 00:27:09,621 Raje pojdimo. 287 00:27:09,750 --> 00:27:14,099 Tamle imamo nekaj njegovih Urejevalcev, lndijanca in mev�o. 288 00:27:14,273 --> 00:27:17,361 S Kidom so jezdili na strani Tunstalla in McSweena. 289 00:27:18,362 --> 00:27:22,277 -Zakaj pa potem ne njih? -Sranje, zado��ali bodo. Pripelji jih gor. 290 00:27:30,541 --> 00:27:32,410 lzberi si drevo, me�anec. 291 00:27:32,497 --> 00:27:36,281 Stojte! Ukazujem vam kot policist okro�ja Lincoln. 292 00:27:38,152 --> 00:27:41,371 Gospodje, sem u�itelj iz New Yorka. 293 00:27:41,457 --> 00:27:43,848 Me�anec je moj vodnik. 294 00:27:43,936 --> 00:27:46,067 Stra�ansko napako boste naredili. 295 00:27:46,154 --> 00:27:49,026 Vemo, da si jezdil z malim vragom. Za to bo� visel. 296 00:27:49,112 --> 00:27:53,287 Prisegam, �e videl ga nisem nikoli. U�itelj iz New Yorka sem. 297 00:27:53,374 --> 00:27:56,854 ''U�itelj iz New Yorka sem.'' 298 00:27:57,635 --> 00:28:00,246 �ivjo, Doc. Kako kaj tvoje gate? 299 00:28:01,898 --> 00:28:03,726 Lepo, da te spet vidim, Billy. 300 00:28:03,813 --> 00:28:06,378 -Kid je! -Gremo ven. 301 00:28:07,031 --> 00:28:10,771 Jezus. lma� pa res veliko fantov. 302 00:28:10,857 --> 00:28:12,250 Tile niso moji. 303 00:28:12,336 --> 00:28:14,730 Ti nas ho�ejo zares lin�ati! Gremo! 304 00:28:41,086 --> 00:28:42,826 -Kam so �li? -Ne vem. 305 00:28:42,913 --> 00:28:44,480 Tja so �li! 306 00:29:42,541 --> 00:29:44,326 Mislim, da smo ga zadeli. 307 00:30:12,988 --> 00:30:16,118 Od tod moramo! Gremo! 308 00:30:30,907 --> 00:30:32,473 Miruj. 309 00:30:32,604 --> 00:30:35,343 Vnet komolec imam. 310 00:30:35,560 --> 00:30:37,563 Zato je desna roka nekam... 311 00:30:39,172 --> 00:30:40,476 Miruj. 312 00:30:40,563 --> 00:30:43,391 Saj mirujem. Prestreli verigo. 313 00:30:45,346 --> 00:30:47,565 Prekleto. Lepo, da te vidim, Doc. 314 00:30:48,740 --> 00:30:51,872 Vedel sem, da se bo� vrnil. Pakt smo sklenili, se spomni�? 315 00:30:51,959 --> 00:30:55,439 Ti, jaz in Chavez. Prijatelji za vedno. 316 00:30:55,525 --> 00:30:56,699 Billy, veriga. 317 00:30:56,829 --> 00:31:00,222 Briga me, �e ste se poljubljali ali scali drug drugemu v �kornje. 318 00:31:00,309 --> 00:31:02,961 Ne maram mev� v svoji bandi. 319 00:31:03,049 --> 00:31:05,180 �e manj pa maram Mehi�ane. 320 00:31:05,267 --> 00:31:09,355 -To ni tvoja banda, Dave. -Mestic, prasec. 321 00:31:10,442 --> 00:31:13,574 Oprosti. Nekaj mi povej, Chavez. 322 00:31:14,183 --> 00:31:16,619 Ga je divjak vtaknil mehi�ki kurbi 323 00:31:16,707 --> 00:31:20,403 ali jo je indijanska kurba nastavila vsej mehi�ki vojski? 324 00:31:20,490 --> 00:31:21,535 Nehajta! 325 00:31:24,011 --> 00:31:25,970 Ne�esa ne pozabi, Dave. 326 00:31:26,361 --> 00:31:29,016 Ta dva sta Urejevalca okro�ja Lincoln. 327 00:31:30,276 --> 00:31:31,405 Ja, sta bla. 328 00:31:31,493 --> 00:31:33,667 Bila. Billy, daj no, veriga. 329 00:31:35,104 --> 00:31:37,497 Prav ima�, Doc. Bila. 330 00:31:39,758 --> 00:31:41,932 Urejevalcev ni ve�. 331 00:31:42,106 --> 00:31:43,585 Ni prostora zanje. 332 00:31:45,279 --> 00:31:47,717 -Ni prostora zame. -Billy, prosim. 333 00:31:49,934 --> 00:31:52,109 �el bom po Mehi�ki pti�ki. 334 00:31:52,632 --> 00:31:54,023 Pa ti? 335 00:31:54,109 --> 00:31:56,676 Po stezi, ki pelje v Staro Mehiko. 336 00:31:56,763 --> 00:31:59,068 Le jaz in nekaj drugih jo poznamo. 337 00:31:59,373 --> 00:32:01,026 Pojdi po poti na jug. 338 00:32:02,288 --> 00:32:05,156 Ko bo� tam, so tisti tovorniki... 339 00:32:05,244 --> 00:32:09,115 Pla�aj jim, pa bodo pri�li sem po tvoje re�i, dru�ino, karkoli bo� hotel. 340 00:32:09,202 --> 00:32:10,637 Pridi sem, Billy. 341 00:32:11,898 --> 00:32:14,423 Zakaj ne prestreli� verige? 342 00:32:14,813 --> 00:32:17,292 Posluh. Na konje. 343 00:32:18,032 --> 00:32:21,512 Po Mehi�ki pti�ki gremo, v Staro Mehiko. Gremo. 344 00:32:22,555 --> 00:32:24,295 Kje si ga pa na�el? 345 00:32:35,517 --> 00:32:37,083 Precej dobro. 346 00:32:38,822 --> 00:32:40,084 Zate. 347 00:32:40,997 --> 00:32:43,648 lz New Yorka. Za konja. 348 00:32:52,784 --> 00:32:54,914 Ta konj ni naprodaj, Doc. 349 00:32:55,914 --> 00:32:58,741 Kaj pa moji �kornji? Lepi so, shojeni in... 350 00:32:58,828 --> 00:33:00,134 Jebenti! 351 00:33:01,959 --> 00:33:04,787 Daj no, Billy! Ubij to mev�asto barabo. 352 00:33:04,875 --> 00:33:07,266 Spravi ga podse. Daj! 353 00:33:08,396 --> 00:33:09,920 Nehaj, Billy. 354 00:33:10,268 --> 00:33:12,964 -Poznam te, ti baraba! -Pozna� me? 355 00:33:13,226 --> 00:33:16,617 Jaz poznam tebe! Ubil si pol ljudi, ki so jih pripisali meni! 356 00:33:16,703 --> 00:33:20,096 Vsega krvavega sem te videl. Videl sem te ubijati. 357 00:33:20,182 --> 00:33:23,794 To, da si se vrnil na vzhod, se poro�il in si nataknil svileno kravato, 358 00:33:23,880 --> 00:33:26,969 ne spremeni tega, kar si po�el! 359 00:33:27,142 --> 00:33:28,970 Se spomni� Johna Tunstalla? 360 00:33:31,450 --> 00:33:35,406 Se spomni� njegove zgodbe o treh Kitajcih, ki so igrali fan tan? 361 00:33:35,492 --> 00:33:38,972 Nekdo prite�e k njim in re�e: ''Konec sveta se bli�a.'' 362 00:33:39,060 --> 00:33:42,278 Prvi re�e: ''Grem v misijon molit.'' 363 00:33:42,496 --> 00:33:44,236 Drugi pravi: ''Vraga, 364 00:33:44,322 --> 00:33:47,019 ''kupit si grem zaboj pija�e in �est kurb.'' 365 00:33:47,150 --> 00:33:50,412 Tretji pa pravi: ''Odigral bom do konca.'' 366 00:33:52,326 --> 00:33:54,326 Odigral bom do konca, Doc. 367 00:33:55,413 --> 00:33:58,111 Kdor gre v Staro Mehiko, odhajamo. 368 00:34:00,022 --> 00:34:02,851 To ni ve� neukro�ena prerija, kakr�no si poznal. 369 00:34:02,938 --> 00:34:04,678 Vrniti se moram k dru�ini. 370 00:34:04,763 --> 00:34:08,288 Novi guverner je bil general pri Shilohu. Milico ima in vojsko. 371 00:34:08,373 --> 00:34:11,507 Lahko pla�a lovce na slavo, ki te bodo lovili no� in dan. 372 00:34:11,592 --> 00:34:13,333 So �e na poti. 373 00:34:13,942 --> 00:34:17,159 -Ubili te bodo. -Poskrbi zase, Pat. 374 00:34:18,768 --> 00:34:22,552 Ujeli bodo tebe in mene. Vse, razen njega. 375 00:34:22,902 --> 00:34:24,597 Va��ani pravijo, da je od hudi�a. 376 00:34:24,684 --> 00:34:28,293 Lahko se spremeni v kojota, izgine in nikoli ne umre. 377 00:34:28,382 --> 00:34:29,469 Jaz? 378 00:34:30,775 --> 00:34:33,731 Po mojem je najsre�nej�i belec v Novi Mehiki. 379 00:34:33,775 --> 00:34:35,949 Pri�el bo �ez mejo. 380 00:34:36,559 --> 00:34:39,036 Chavez, ne morem ve� jezditi z njim. 381 00:34:40,038 --> 00:34:42,822 Celo leto sem se trudil pozabiti nanj. 382 00:34:42,907 --> 00:34:46,213 O njem berem v �asopisih in presnetih cenenih knjigah. 383 00:34:46,302 --> 00:34:49,824 Kristus, newyor�ki otroci ga opona�ajo po ulicah. 384 00:34:49,911 --> 00:34:51,302 �e sanjam o njem. 385 00:34:51,391 --> 00:34:53,869 Razumeti mora�, kaj pravim. Konec je. 386 00:34:53,998 --> 00:34:56,956 Konec je, ko pride Duhovni konj. 387 00:35:02,827 --> 00:35:05,481 Chavez je vedel, o �em govori. 388 00:35:06,219 --> 00:35:09,440 Gledal je, kako so mu vojaki pobili dru�ino. 389 00:35:10,135 --> 00:35:13,572 Preganjali so ga kot psa in vrgli v jamo. 390 00:35:14,659 --> 00:35:18,833 Vedel je, da bo pre�ivel le, �e pobegne na jug. 391 00:35:22,922 --> 00:35:26,619 Doc pa se je imel k �emu vrniti. 392 00:35:27,532 --> 00:35:29,969 In �eprav sva si bila kot brata 393 00:35:30,056 --> 00:35:34,797 in si je res �elel jezditi z mano, je potreboval �as za premislek. 394 00:35:34,884 --> 00:35:36,099 O, ne. 395 00:36:02,458 --> 00:36:03,936 Kje je kladivo? 396 00:36:06,197 --> 00:36:09,416 -Pomagaj. -Takole. Si? 397 00:36:18,768 --> 00:36:22,291 Njegovo glavo ho�emo. Razumete, �erif Kimbel? 398 00:36:23,159 --> 00:36:24,943 Spravite se na svojega konja 399 00:36:25,030 --> 00:36:27,815 in sledite malemu vragu na konec sveta. 400 00:36:27,858 --> 00:36:31,989 Ubijte ga in prinesite njegovo glavo v vre�i. 401 00:36:33,947 --> 00:36:37,992 Raje bi spil terpentin in scal na gozdni po�ar. 402 00:36:38,601 --> 00:36:40,469 Tega se ne bom lotil. 403 00:36:47,257 --> 00:36:50,126 Kje so mo�je, ki si jih obljubil, Billy? 404 00:36:50,867 --> 00:36:53,518 -Rekel si, da ima� pravo vojsko. -Saj jo imam. 405 00:36:55,432 --> 00:36:56,867 Prihaja. 406 00:37:05,132 --> 00:37:07,175 Eden? Je to vse, kar si na�el? 407 00:37:07,264 --> 00:37:08,784 Nih�e no�e priti. 408 00:37:09,568 --> 00:37:10,960 Vsi se bojijo. 409 00:37:13,483 --> 00:37:15,481 -Si kmet? -Ja, gospod. 410 00:37:15,699 --> 00:37:17,527 Pi�em se Hendry William French. 411 00:37:17,657 --> 00:37:20,789 Si �e kdaj koga ustrelil, Hendry William French? 412 00:37:23,398 --> 00:37:25,443 Si sploh �e kaj ustrelil? 413 00:37:26,226 --> 00:37:27,661 Divjo kuro. 414 00:37:33,010 --> 00:37:36,490 Zakaj se ho�e� pridru�iti moji bandi? 415 00:37:37,099 --> 00:37:38,143 Nisem... 416 00:37:39,840 --> 00:37:41,621 Nisem ve� kmet. 417 00:37:43,014 --> 00:37:45,016 �eno sem izgubil zaradi koz. 418 00:37:45,929 --> 00:37:47,539 Kmetijo pa zaradi denarnikov. 419 00:37:47,625 --> 00:37:51,148 Veliki Kazino, skraj�aj cev te zadeve, 420 00:37:51,409 --> 00:37:54,278 �e spotoma sre�amo guvernerja Wallaca. 421 00:38:00,585 --> 00:38:03,239 Tokrat ne bom sodeloval, Kid. 422 00:38:08,936 --> 00:38:10,371 Kako to misli�? 423 00:38:11,284 --> 00:38:13,025 Mora� z nami. 424 00:38:13,110 --> 00:38:15,503 Bo� tu pomival lonce za Beeverja? 425 00:38:15,634 --> 00:38:17,896 Mogo�e jih bo Beever zame. 426 00:38:17,983 --> 00:38:20,463 Kupil bom lokal in naredil restavracijo. 427 00:38:20,548 --> 00:38:21,985 Sem prihaja sve� denar. 428 00:38:22,072 --> 00:38:25,463 Moram dobiti dele�, dokler imam �e kaj ugleda. 429 00:38:25,552 --> 00:38:27,072 Kak�nega ugleda? 430 00:38:27,465 --> 00:38:29,465 Jezdil si s slavnimi ljudmi. 431 00:38:29,552 --> 00:38:32,378 Vedno si hotel biti slaven v Novi Mehiki. 432 00:38:32,465 --> 00:38:35,032 Saj bom. Ko bo� naslednji� pri�el, 433 00:38:35,119 --> 00:38:38,643 bo zunaj velik napis ''Garrettov lokal''. 434 00:38:40,295 --> 00:38:43,557 �as je, da za�nem slu�iti s �im drugim, ne s krajo konj. 435 00:38:43,643 --> 00:38:45,297 Ne�esa ne pozabi, Pat. 436 00:38:45,385 --> 00:38:47,864 Konje sem kradel le tistim, ki so mi bili v�e�. 437 00:38:47,951 --> 00:38:51,559 -�e mi niso bili v�e�, se nisem trudil. -Raje jih je kar ubil. 438 00:38:55,300 --> 00:38:57,476 Daj no, Pat. Na� si. 439 00:38:58,346 --> 00:39:00,389 Vedno si bil na�! 440 00:39:02,085 --> 00:39:03,739 ln vedno bom. 441 00:39:09,173 --> 00:39:12,525 Prav! Ne potrebujemo te. 442 00:39:16,438 --> 00:39:17,916 Ne potrebujemo ga. 443 00:39:26,356 --> 00:39:28,181 Zdaj te pa imam! 444 00:39:28,963 --> 00:39:32,443 lz mojih smetnjakov ho�e� jesti? Daj. Prigrizni. 445 00:39:40,708 --> 00:39:41,969 �ivjo, Beever. 446 00:39:45,710 --> 00:39:48,666 -Sedi s fanti. -Kaj, vraga, je to? 447 00:39:48,885 --> 00:39:50,059 To? 448 00:39:51,407 --> 00:39:53,713 To je Pennsylvanijski princ. 449 00:40:12,762 --> 00:40:16,807 Na Mehi�kem kosu smo se najprej ustavili, da bi dobili kaj denarja. 450 00:40:17,503 --> 00:40:21,288 John Simpson Chisum pa je bil najbogatej�i �lovek teritorija. 451 00:40:22,853 --> 00:40:27,072 Ne le to. Vsak, ki pozna vojno okro�ja Lincoln, ve, 452 00:40:27,463 --> 00:40:30,594 da je bil finan�ni partner Tunstalla in McSweena, 453 00:40:31,030 --> 00:40:32,682 zato je bil zaveznik. 454 00:40:38,989 --> 00:40:41,208 Stari John je ob�udoval moj pogum 455 00:40:41,643 --> 00:40:43,990 in me je imel rad kot lastnega sina. 456 00:40:44,121 --> 00:40:45,773 Pri bogu. 457 00:40:46,469 --> 00:40:49,079 Prava ka�a si postal, Billy. 458 00:40:49,297 --> 00:40:52,688 Ko te bodo na�li, te bodo ubili iz zasede. 459 00:40:52,775 --> 00:40:56,342 Prijatelje bi rad spravil v Staro Mehiko. Potrebujemo pesose. 460 00:40:56,429 --> 00:41:00,476 Malce sem ra�unal in izra�unal, da ste na� dol�nik, g. Chisum. 461 00:41:01,039 --> 00:41:03,867 250 $ za boje v lanskem letu 462 00:41:04,302 --> 00:41:08,389 -in 250 $, ker pu��am va�e �rede pri miru. -Tako si izra�unal? 463 00:41:08,476 --> 00:41:10,565 Ja, gospod. Tako. 464 00:41:10,695 --> 00:41:14,262 Te �tevilke si lahko vtakne� v svojo malo o�abno rit 465 00:41:14,349 --> 00:41:17,742 in jih za�ge�. Ni�esar ti ne dolgujem. 466 00:41:18,307 --> 00:41:22,657 Poberi se! S svojimi petdesetimi ti bom pokazal pravo igro. 467 00:41:23,092 --> 00:41:26,483 Nekaj va�ih mo� smo videli na grebenu. 468 00:41:27,005 --> 00:41:29,398 Mimo smo �li. Dobra ekipa. 469 00:41:32,920 --> 00:41:35,661 Prav ima�. Vojna okro�ja Lincoln je kon�ana. 470 00:41:36,313 --> 00:41:39,141 Samo od tod ho�emo. Tja dol. 471 00:41:39,271 --> 00:41:41,619 Saj bo� pri�el dol, Doc. 472 00:41:45,273 --> 00:41:47,492 Tudi ti si Billy the Kid, ve�. 473 00:41:48,360 --> 00:41:51,449 Vsi ste umazane barabice kot Billy. 474 00:41:52,536 --> 00:41:56,452 Ni�esar ti ne dolgujem, Doc, ne tebi, Chavez. 475 00:41:56,581 --> 00:41:58,800 Vzeli ste mi kmetijo, g. Chisum. 476 00:42:02,192 --> 00:42:03,889 Veliko kmetij ste vzeli. 477 00:42:05,280 --> 00:42:09,108 Dokler Billy the Kid jemlje nekaj tega nazaj, sem z njim. 478 00:42:09,193 --> 00:42:11,369 Vse v redu, g. Chisum? 479 00:42:12,715 --> 00:42:14,847 Ja, v redu. 480 00:42:16,632 --> 00:42:18,719 Pripelji mo�e noter. 481 00:42:19,329 --> 00:42:22,590 S fanti bomo spili sve�o kavo. 482 00:42:24,460 --> 00:42:26,070 Proslavil te bom. 483 00:42:26,244 --> 00:42:29,027 Kateri od teh fantov je najhitrej�i? 484 00:42:29,114 --> 00:42:30,809 Nikar, Billy. 485 00:42:31,898 --> 00:42:33,159 To sem jaz. 486 00:42:34,985 --> 00:42:36,465 Odvrzi Sama Colta. 487 00:42:37,507 --> 00:42:38,987 Odlo�i jo. 488 00:42:41,380 --> 00:42:42,552 Stopi stran. 489 00:42:49,817 --> 00:42:52,079 500 $ mi dolgujete, g. Chisum. 490 00:42:52,556 --> 00:42:54,297 ln tako bom 491 00:42:54,385 --> 00:42:57,385 ubil po enega va�ih mo� za vsakih 5 dolarjev dolga. 492 00:42:57,777 --> 00:42:59,733 Le da bom to opravil po�teno. 493 00:43:11,085 --> 00:43:12,693 Dovolj po�teno? 494 00:43:14,434 --> 00:43:17,349 Ko bom segel po pi�toli, za�ni streljati. 495 00:43:18,132 --> 00:43:20,568 A ti obljubim, da ti ne bo uspelo. 496 00:43:25,047 --> 00:43:28,221 -Pripravljen? -Ja, pripravljen. 497 00:43:36,137 --> 00:43:37,617 Mojbog. 498 00:43:38,398 --> 00:43:39,704 495 $. 499 00:43:56,579 --> 00:43:59,146 -490 $. -Pravkar si ubil sebe. 500 00:44:04,235 --> 00:44:06,105 Bonney, bedak si! 501 00:44:06,496 --> 00:44:09,324 Pravi�, da si bi� Nove Mehike? 502 00:44:09,411 --> 00:44:13,021 Zaboga, jaz sem Nova Mehika. 503 00:44:14,500 --> 00:44:16,152 ln ti si mrtev. 504 00:44:19,282 --> 00:44:22,195 Naj ti nekaj povem, gospod Nova Mehika. 505 00:44:22,414 --> 00:44:25,286 Tvoja prihodnost je figo vredna. 506 00:44:26,938 --> 00:44:28,460 Spravimo se, fantje. 507 00:44:29,329 --> 00:44:31,809 Lepo se imejte. 508 00:44:39,291 --> 00:44:40,550 Ho�em, da umre. 509 00:44:40,639 --> 00:44:44,248 �al ga varujejo vse skupnosti tu okrog. 510 00:44:44,335 --> 00:44:47,336 lz tep�ka in konjskega tatu so naredili junaka. 511 00:44:47,422 --> 00:44:48,858 To pravim! 512 00:44:50,947 --> 00:44:53,340 Najemimo tatu, da ujame tatu. 513 00:44:55,469 --> 00:44:58,036 Pripeljite ga, guverner, in dajte ponudbo. 514 00:45:01,253 --> 00:45:02,601 Pendleton. 515 00:45:27,045 --> 00:45:29,177 �e ste me pripeljali zato, 516 00:45:29,612 --> 00:45:33,005 da bi me v kaj zapletli, naj vam povem, da sem dru�inski �lovek, 517 00:45:33,092 --> 00:45:35,266 ki se ho�e ustaliti in ustanoviti firmo. 518 00:45:35,353 --> 00:45:38,702 G. Chisum nam je povedal za va�e �elje, g. Garrett. 519 00:45:39,309 --> 00:45:42,226 Pat, vemo, da si bil z Billyjem Bonneyjem, 520 00:45:42,704 --> 00:45:44,833 ko je kradel moje govedo. 521 00:45:44,922 --> 00:45:48,835 l��emo nekoga, ki ve, kam hodi in kje se skriva. 522 00:45:49,010 --> 00:45:51,402 Nekoga, ki pozna njegovo gibanje. 523 00:45:51,489 --> 00:45:54,099 Ga poznate, g. Garrett? 524 00:45:56,099 --> 00:45:57,664 Ve�, Patrick, 525 00:45:57,969 --> 00:46:00,449 potrebne so dolo�ene spremembe. 526 00:46:01,144 --> 00:46:05,103 Potrebujemo �erifa, ki lahko re�i to dolo�eno te�avo. 527 00:46:07,625 --> 00:46:12,278 -Ne razumem povsem, kaj pravite. -Pravimo ''�erif okro�ja Lincoln''. 528 00:46:13,541 --> 00:46:17,628 �erif Pat Garrett. To bi vam moralo biti v�e�. 529 00:46:19,934 --> 00:46:21,804 ln pravimo: 500 $. 530 00:46:22,369 --> 00:46:23,586 Vnaprej. 531 00:46:25,588 --> 00:46:29,025 -ln 500 $ potem. -1000 $, g. Garrett. 532 00:46:29,893 --> 00:46:34,460 ln vse, kar potrebujete, da se znebite 533 00:46:34,896 --> 00:46:37,592 Williama H. Bonneyja. 534 00:46:38,331 --> 00:46:40,115 Vam to ustreza? 535 00:46:49,161 --> 00:46:53,032 Medtem, ko je Pat razmi�ljal o velikodu�ni ponudbi santafejskega kroga, 536 00:46:53,119 --> 00:46:56,077 smo jaz in fantje urejali lastne finance. 537 00:46:56,163 --> 00:46:57,338 Sklenili smo, 538 00:46:57,425 --> 00:47:01,601 da �e je Chisumu prete�ko dati nekaj denarja, 539 00:47:02,427 --> 00:47:05,994 mu bomo pomagali in vzeli nekaj njegovih krav. 540 00:47:06,081 --> 00:47:09,864 Re�i ho�em, da tebe kli�ejo Kid, 541 00:47:10,516 --> 00:47:13,213 Rudabaugha pa Arkansa�ki Dave. 542 00:47:13,559 --> 00:47:17,083 ln Docovo krstno ime zagotovo ni Doc. 543 00:47:17,213 --> 00:47:18,389 Ho�e� vzdevek? 544 00:47:18,519 --> 00:47:22,956 Ja, gospod. To bi pa res zelo rad. 545 00:47:24,304 --> 00:47:25,956 Zaslu�iti si ga mora�. 546 00:47:26,217 --> 00:47:29,740 Do takrat bo� ostal samo Hendry. �al mi je. 547 00:48:16,670 --> 00:48:19,541 �e vedno sku�a� to cunjo postaviti na noge? 548 00:48:19,672 --> 00:48:22,106 Vsebina je v redu, stroj pa zani�. 549 00:48:23,021 --> 00:48:25,585 Menda bo� odprl restavracijo. 550 00:48:25,673 --> 00:48:27,762 Bi si rad zagotovil oglas? 551 00:48:27,847 --> 00:48:29,327 Premislil sem si. 552 00:48:34,632 --> 00:48:37,545 -Tebe je najel santafejski krog... -Pusti to. 553 00:48:37,634 --> 00:48:40,199 -Rad bi te najel za delo. -A res? 554 00:48:41,112 --> 00:48:44,724 Rad bi, da dokumentira� lov na najslavnej�ega mo�a Nove Mehike. 555 00:48:44,809 --> 00:48:46,942 Ho�em knjigo o tem, 556 00:48:47,811 --> 00:48:50,465 da bodo ljudje razumeli polo�aj. 557 00:48:50,550 --> 00:48:54,206 Ho�em, da jezdi� z mano in zabele�i� nevarnosti odprave. 558 00:48:54,291 --> 00:48:57,248 Da bi jezdil s tabo? Na konju? 559 00:48:59,990 --> 00:49:03,817 Tega ne morem. Na zahod sem pri�el, da bi si re�il plju�a. 560 00:49:04,644 --> 00:49:07,818 -Novinar sem. -Bankrotiran novinar si. 561 00:49:10,514 --> 00:49:12,081 Ti si pa pijanec. 562 00:49:18,909 --> 00:49:23,128 De�elo sta prera��ala plevel in grmovje, 563 00:49:23,215 --> 00:49:25,608 posejana je bila s skalami, 564 00:49:26,173 --> 00:49:28,217 zato je bila skoraj neprehodna. 565 00:49:29,173 --> 00:49:31,175 To mi je v�e�. Zelo dobro. 566 00:49:35,958 --> 00:49:37,568 Dobro jutro, �erif. 567 00:49:37,699 --> 00:49:41,699 Pri guvernerju sva se sre�ala. John W. Poe, Zdru�enje govedarjev. 568 00:49:41,960 --> 00:49:45,396 Guverner je poslal mene in te mo�e, da vam pomagamo. 569 00:49:45,527 --> 00:49:48,137 Obremenjeni z idioti smo nadaljevali. 570 00:49:49,440 --> 00:49:51,920 V�e� mi je. Zelo dobro. 571 00:50:03,838 --> 00:50:06,231 Kaj je pa zdaj? So narobe �rkovali tvoje ime? 572 00:50:06,318 --> 00:50:09,797 Novega �erifa so poslali za nami. Sli�i na ime Pat Garrett. 573 00:50:10,231 --> 00:50:13,753 Kristus! Zakaj je pa to naredil? 574 00:50:14,798 --> 00:50:18,277 Da bi postal slaven. Da bi ga poznali kot mene. 575 00:50:18,364 --> 00:50:21,322 -Kaj pi�e o meni? -Ni�, Dave. 576 00:50:22,670 --> 00:50:24,498 Samo igro igrajo, Dave. 577 00:50:25,193 --> 00:50:28,760 -Jim bomo pa dali igro. -Davovi fantje, gremo. 578 00:50:28,847 --> 00:50:32,717 Pat Garrett bo jezdil, kot ni �e nikoli v svojem bednem dvoli�nem �ivljenju. 579 00:50:32,804 --> 00:50:34,501 Gremo, no! 580 00:50:41,112 --> 00:50:42,331 Gremo! 581 00:50:45,722 --> 00:50:47,286 Lahko verjame�? 582 00:50:47,722 --> 00:50:49,244 Hej, Tom. 583 00:50:49,505 --> 00:50:54,333 Zadnji bo pil umazano vodo od pomite posode. Gremo! 584 00:50:54,898 --> 00:50:56,246 Jebenti. 585 00:51:20,039 --> 00:51:21,039 Stoj. 586 00:51:24,039 --> 00:51:26,648 Pokopali��e. Pleme Toplih vrelcev. 587 00:51:28,650 --> 00:51:29,911 Apa�i. 588 00:51:31,476 --> 00:51:33,085 Raje pojdimo. 589 00:51:33,652 --> 00:51:35,173 Okrog bomo �li. 590 00:51:35,697 --> 00:51:39,219 Chavez, pojdi kopat po dreku s pi��anci. 591 00:51:39,349 --> 00:51:42,873 Ve�, koliko v Silver Cityju pla�ujejo za apa�ke kosti? 592 00:51:42,960 --> 00:51:47,699 lzdelujejo pepelnike, glavnike, ro�aje no�ev... 593 00:51:48,005 --> 00:51:50,396 Za dobro indijansko stegnenico dobi� 50 centov. 594 00:51:50,483 --> 00:51:53,920 Vse je naprodaj, zato ne bodi sentimentalen. 595 00:51:54,007 --> 00:51:55,052 Gremo. 596 00:51:56,833 --> 00:52:00,010 �e bo� �el tja, gringo, te bom tam pokopal. 597 00:52:01,923 --> 00:52:03,835 -Prav. -Gremo. 598 00:52:13,579 --> 00:52:15,579 Silver City, prihajam. 599 00:53:20,690 --> 00:53:22,514 Mislim, da ne, Dave. 600 00:53:31,170 --> 00:53:33,911 Ta mestic je res izgubil dru�ino, 601 00:53:34,260 --> 00:53:38,608 ni pa izgubil ni�esar, kar zadeva dober staromoden boj z no�i. 602 00:53:38,914 --> 00:53:40,652 Ho�e� no� nazaj? 603 00:53:44,568 --> 00:53:45,827 Vstani. 604 00:53:47,306 --> 00:53:51,786 Dave je cenil po�teno igro. 605 00:53:52,396 --> 00:53:56,092 Pa tudi vrednost dobrega no�a s ko��enim ro�ajem. 606 00:53:57,050 --> 00:54:00,659 �li smo okrog tistega pokopali��a. Zares. 607 00:54:01,920 --> 00:54:03,007 Hvala. 608 00:54:33,018 --> 00:54:36,454 Spravi me s te �ivali. Gibanje potrebujem. 609 00:54:37,543 --> 00:54:40,411 -Kaj potrebuje�? -Srat mora. 610 00:54:40,500 --> 00:54:42,543 Pretegnil bi se, prosim. 611 00:54:42,675 --> 00:54:44,588 Danes �e �etrti�. 612 00:54:45,849 --> 00:54:47,938 �erif, tvegam, da te bom u�alil, 613 00:54:48,023 --> 00:54:51,719 a tvoj novinar ovira pomembno vladno operacijo. 614 00:54:52,635 --> 00:54:55,809 Zahtevati moram, da ga odpusti�. 615 00:55:02,333 --> 00:55:05,117 -Kaj meni�? -Mo�nja za tobak. 616 00:55:05,943 --> 00:55:07,943 Njegova je. Jaz sem mu jo dal. 617 00:55:09,378 --> 00:55:13,599 Bizonje modo, moj prvi ulov. Velik star bik blizu Fort Griffina. 618 00:55:16,034 --> 00:55:17,599 Lepa zgodba. 619 00:55:18,469 --> 00:55:22,036 -Zakaj jo je takole obesil? -Da me pozdravi. 620 00:55:25,557 --> 00:55:27,994 Ka�e, da pravi �e kaj ve�. 621 00:55:43,913 --> 00:55:45,695 NE BOMO PRENA�ALl lZME�KOV 622 00:55:45,784 --> 00:55:48,436 -Kaj je izme�ek? -Tom, to so hudobni tipi. 623 00:55:48,697 --> 00:55:52,221 Politiki, bankirji, goveji baroni. lzme�ki. 624 00:55:52,916 --> 00:55:53,916 Gremo. 625 00:56:04,355 --> 00:56:05,876 Pridi, mati. 626 00:56:18,708 --> 00:56:22,014 Naj me vrag! Billy! 627 00:56:23,927 --> 00:56:25,666 Kdo je pa to? 628 00:56:25,971 --> 00:56:28,190 -Kako si, Jane? -Poredne�i. 629 00:56:28,275 --> 00:56:31,364 �tiri, pet, �est poredne�ev. 630 00:56:32,061 --> 00:56:35,713 -Poredni in iskani ali samo poredni? -Zame dajo 1 .000 $. 631 00:56:36,541 --> 00:56:38,974 -Sli�ala sem, da 500 $. -Narobe si sli�ala. 632 00:56:39,063 --> 00:56:42,847 -Sli�ala sem tudi, da ne boste dolgo ostali. -Ne bomo. 633 00:56:43,106 --> 00:56:47,675 -V Staro Mehiko gremo. Kajne? -Sre�no. Koliko je pa tale star? 634 00:56:47,978 --> 00:56:50,416 -Sedemnajst. -�tirinajst in pol. 635 00:56:51,371 --> 00:56:53,025 �tirinajst in pol? 636 00:56:54,155 --> 00:56:55,893 Ne pozabi tiste polovice. 637 00:56:56,286 --> 00:56:59,201 V tej polovici je veliko izku�enj. 638 00:57:00,505 --> 00:57:01,853 Druga�e je. 639 00:57:02,637 --> 00:57:05,550 Poglej mojo frizuro. Nova moda. Ti je v�e�? 640 00:57:05,942 --> 00:57:08,115 Tvoja frizura in vse drugo. 641 00:57:08,726 --> 00:57:11,813 Vse mesto, tudi zunaj. Cerkev imajo. 642 00:57:12,597 --> 00:57:16,900 -To ni White Oaks. -Mesto ima 2.01 1 prebivalcev. 643 00:57:17,119 --> 00:57:18,858 Veliko denarja z vzhoda. 644 00:57:19,250 --> 00:57:21,556 Mesto je druga�no. Dostojno je. 645 00:57:21,643 --> 00:57:25,079 Saj no�e� re�i, da si postala dostojna, kaj? 646 00:57:25,166 --> 00:57:29,340 Za tiste, ki me ne poznajo, sem. 647 00:57:31,081 --> 00:57:35,605 Dovolj sem sli�al. Fantje bi radi malo zabave zgoraj, pa hitro, dragica. 648 00:57:36,083 --> 00:57:38,909 Si rekel, da bi rad ''odli�en viski, 649 00:57:39,128 --> 00:57:42,302 ''postre�en �estkrat v sobi s pogledom na jug''? 650 00:57:43,302 --> 00:57:45,739 Res si prava dama, Jane. 651 00:57:48,262 --> 00:57:49,697 Prava dama. 652 00:57:55,132 --> 00:57:56,873 Hudo je bil ranjen. 653 00:57:58,132 --> 00:58:01,961 Ka�e, da so podgane v pasti in si ho�ejo odgrizniti noge. 654 00:58:02,048 --> 00:58:05,135 -Na sever gremo. -Ho�e� re�i, na jug. 655 00:58:05,224 --> 00:58:06,876 Ne, na sever. 656 00:58:07,224 --> 00:58:11,181 Kolikor vem, je Stara Mehika na jugu. 657 00:58:12,139 --> 00:58:15,965 Si kdaj sli�al za kojpsa? Pol navaden pes in pol kojot. 658 00:58:16,619 --> 00:58:19,445 �e ga hrani�, se vra�a. Ne boji se ljudi. 659 00:58:19,532 --> 00:58:21,315 Kid je kojpes. 660 00:58:21,706 --> 00:58:24,447 Prepotovali smo 240 km, ne da bi videli mesto. 661 00:58:24,666 --> 00:58:27,534 Zdajle i��e pozornost. 662 00:58:32,753 --> 00:58:34,581 On ni moja skrb. 663 00:59:16,248 --> 00:59:18,858 �erif, mislim, da bi se pretegnil. 664 00:59:19,510 --> 00:59:20,728 Jaz tudi. 665 00:59:22,512 --> 00:59:23,990 '''�ez Mese�eve gore 666 00:59:24,077 --> 00:59:25,599 ''v Dolino sence,'' 667 00:59:25,686 --> 00:59:28,512 ''Jezdi, drzno jezdi, je odgovorila senca,'' 668 00:59:30,208 --> 00:59:32,036 ''�e i��e� Eldorado!'' 669 00:59:32,340 --> 00:59:33,775 Nebe�ko. 670 00:59:34,864 --> 00:59:38,255 -Kdo je to napisal? -Josiah Doc Scurlock. 671 00:59:41,692 --> 00:59:43,039 Kdo, hudi�a, je pa to? 672 00:59:43,735 --> 00:59:45,302 Vrni se. 673 01:00:12,181 --> 01:00:13,311 O, ne. 674 01:00:16,181 --> 01:00:18,009 Poglej skozi okno, Billy! 675 01:00:24,577 --> 01:00:28,184 -Ne prena�ajo izme�kov. -Pomagaj mi zbrati fante. Pridite dol. 676 01:00:28,273 --> 01:00:29,621 Billy the Kid, 677 01:00:30,840 --> 01:00:32,405 oziroma William H. Bonney. 678 01:00:32,492 --> 01:00:35,231 Namestnik Carlyle je. Pogovorit se grem z njim. 679 01:00:35,623 --> 01:00:37,625 ln Dave Rudabaugh iz Las Vegasa! 680 01:00:37,710 --> 01:00:40,929 -Rekel je Dave Rudabaugh iz Las Vegasa! -Privo��im ti. 681 01:00:41,016 --> 01:00:45,235 Vsi izob�enci v hi�i, predajte se zakonu 682 01:00:46,150 --> 01:00:47,757 ali umrite v plamenih! 683 01:00:50,324 --> 01:00:53,152 Carlyle, kaj, vraga, se pa dogaja? 684 01:00:53,934 --> 01:00:55,326 Billy the Kid, 685 01:00:55,760 --> 01:00:58,152 ujeli smo Jane Greathouse. 686 01:00:58,762 --> 01:01:00,762 Prihajam se pogovorit s tabo. 687 01:01:01,197 --> 01:01:05,155 �e se mi kaj zgodi, jo bodo me��ani obesili 688 01:01:05,503 --> 01:01:07,068 in za�gali. 689 01:01:07,938 --> 01:01:09,592 Sprejme� te pogoje? 690 01:01:09,677 --> 01:01:11,505 �e sprejmem te pogoje? 691 01:01:12,289 --> 01:01:13,679 Pa kdo je ta tip? 692 01:01:14,376 --> 01:01:16,550 Ja, gospod, sprejmemo te pogoje. 693 01:01:18,724 --> 01:01:19,900 Noter grem. 694 01:01:19,987 --> 01:01:23,858 Fantje, odlo�ite oro�je in bodite dostojni. Dame, gor. 695 01:01:25,163 --> 01:01:26,987 O'Folliard, izgini. 696 01:01:39,471 --> 01:01:40,559 Gospodje. 697 01:01:45,213 --> 01:01:47,865 Kateri je vodja va�e bande? 698 01:01:50,780 --> 01:01:53,215 -Jaz. -Arkansa�ki Dave. 699 01:01:53,519 --> 01:01:54,824 Nisi. 700 01:01:54,913 --> 01:01:56,739 -Pa sem! -Nisi! 701 01:02:00,436 --> 01:02:04,306 Zaprise�en namestnik sem. Po zakonu delam. 702 01:02:04,871 --> 01:02:06,219 Kako? 703 01:02:07,829 --> 01:02:09,264 Po zakonu. 704 01:02:09,570 --> 01:02:13,179 Po zakonu. Razumem. Povej. 705 01:02:13,527 --> 01:02:16,398 Ljudje tam zunaj pa delajo po svoje. 706 01:02:16,485 --> 01:02:18,528 Na vsak na�in ho�ejo obe�anje. 707 01:02:18,615 --> 01:02:21,965 Hudi� bo, �e polo�aja ne bom ve� obvladal. 708 01:02:22,313 --> 01:02:25,356 Zato predlagam tole. 709 01:02:25,661 --> 01:02:28,141 Menda je med vami lndijanec. 710 01:02:28,226 --> 01:02:31,228 Ja, gospod. Jose Chavez y Chavez. 711 01:02:31,317 --> 01:02:33,664 Mestic je. To ustreza? 712 01:02:34,056 --> 01:02:35,927 Odli�no. 713 01:02:36,143 --> 01:02:39,885 �e ljudem lahko dam lndijanca, bodo zadovoljni. 714 01:02:39,972 --> 01:02:42,320 Ostali pa lahko odjezdite. 715 01:02:44,277 --> 01:02:45,972 Si sli�al, Chavez? 716 01:02:46,755 --> 01:02:48,974 Gospod, sprejmem te pogoje. 717 01:02:49,105 --> 01:02:53,106 Res so besna sodrga. ln res imamo lndijanca v hi�i. 718 01:02:54,976 --> 01:02:56,411 Daj mi klobuk. 719 01:03:08,849 --> 01:03:10,634 Torej, gospod ''Po zakonu'', 720 01:03:11,547 --> 01:03:13,244 lahko vidim va� klobuk? 721 01:03:13,679 --> 01:03:16,942 Ne vem, kaj imajo klobuki s tem polo�ajem. 722 01:03:17,027 --> 01:03:18,159 Jaz pa. 723 01:03:26,117 --> 01:03:28,074 Gospodov suknji�. 724 01:03:33,902 --> 01:03:34,902 Takole. 725 01:03:37,469 --> 01:03:41,384 Zdaj lahko govorim s tabo. Nisi ve� videti kot kak�en politik. 726 01:03:42,208 --> 01:03:44,340 Lahko odpeljem lndijanca ali ne? 727 01:03:44,472 --> 01:03:47,123 lndijanec gre ven, da zadovolji mno�ico. 728 01:03:47,559 --> 01:03:51,300 Ti pa o�itno ne razume� pomena besede ''prijatelji''. 729 01:03:51,387 --> 01:03:54,735 Misli�, da bi predal prijatelja vedru muljega gnoja, kot si ti? 730 01:03:54,824 --> 01:03:56,432 To je �alitev. 731 01:03:56,867 --> 01:03:58,347 Obrni se, poglavar. 732 01:04:01,260 --> 01:04:04,175 Daj �e, Carlyle, ga bo� pripeljal ven ali ne? 733 01:04:04,739 --> 01:04:06,653 Takole, vi bele kapuce! 734 01:04:06,739 --> 01:04:09,958 Prihajamo, a bomo streljali! 735 01:04:10,132 --> 01:04:11,873 Pripravite se na vojno! 736 01:04:29,487 --> 01:04:32,054 Mojbog. Namestnik Carlyle je. 737 01:04:32,576 --> 01:04:34,228 James Carlyle je. 738 01:04:34,489 --> 01:04:38,925 -Gremo. -Odhajajo. Vsi be�ijo. 739 01:04:39,534 --> 01:04:40,708 Prijatelji. 740 01:04:41,099 --> 01:04:45,623 Seveda so be�ali. Pravkar so umorili svojega namestnika. 741 01:04:46,016 --> 01:04:48,233 Tudi to so obesili meni, 742 01:04:48,320 --> 01:04:50,320 �eprav nisem izstrelil niti ene krogle. 743 01:04:57,585 --> 01:04:59,280 Je samo pozdravil, Pat? 744 01:05:27,681 --> 01:05:30,378 -Si ga zabavala? -Mogo�e. 745 01:05:33,728 --> 01:05:35,119 Ti je bilo v�e�? 746 01:05:37,164 --> 01:05:38,338 Mogo�e. 747 01:05:45,471 --> 01:05:48,472 Se spomni�, ko smo ti, jaz in on zaklenili vsa vrata, 748 01:05:48,559 --> 01:05:51,951 ostali pokonci do jutra in sobo razsuli z revolverji? 749 01:05:52,039 --> 01:05:53,777 Vse steklenice v baru. 750 01:05:54,083 --> 01:05:57,257 �isto goli, pa nobenega zakona ni bilo. 751 01:05:59,039 --> 01:06:02,302 Nobenega zakona in nobene bode�e �ice. 752 01:06:02,563 --> 01:06:05,260 Zaupala ti bom grdo skrivnost. 753 01:06:06,086 --> 01:06:08,782 V�asih sem bila ob tebi bolj vro�a kot junijska nevesta, 754 01:06:08,869 --> 01:06:11,916 ki golorita sedi na pe�ici. 755 01:06:13,306 --> 01:06:15,786 Vendar ne delim postelje z zakonom. 756 01:06:21,264 --> 01:06:23,963 Jaz pa se ne dru�im ve� s kurbami. 757 01:06:24,092 --> 01:06:26,050 Torej sva oba zadovoljna. 758 01:06:37,184 --> 01:06:41,489 Me��ani White Oaksa so ta kraj razglasili za hudi�ev brlog. 759 01:06:41,664 --> 01:06:43,492 Kot �erif okro�ja Lincoln 760 01:06:43,577 --> 01:06:46,753 moram spo�tovati in varovati njihovo krepost. 761 01:06:50,842 --> 01:06:53,320 Pokazala jim bom, kak�na je moja krepost! 762 01:06:53,407 --> 01:06:56,929 Vse te udoma�ene mev�e s papirnatim denarjem, 763 01:06:57,016 --> 01:06:59,887 nedeljskimi �enami v nedeljskih oblekah, 764 01:07:00,192 --> 01:07:02,541 z duhovnikom navsezgodaj pri zadnjih vratih, 765 01:07:02,628 --> 01:07:06,672 da vidi, ali imajo na riti tetovirane dr�avne zakone o morali! 766 01:07:17,371 --> 01:07:18,719 Mojbog! 767 01:07:28,594 --> 01:07:31,117 White Oaks, na rit me ku�ni! 768 01:08:31,051 --> 01:08:32,614 lma� kaj vode? 769 01:08:33,484 --> 01:08:35,965 Stari, kdaj je pa zrasel ta kraj? 770 01:08:36,573 --> 01:08:37,835 Prej�nji teden. 771 01:08:38,226 --> 01:08:40,444 -Baker? -Ne. 772 01:08:41,314 --> 01:08:44,577 Gvano. Netopirski gnoj. 773 01:08:46,315 --> 01:08:48,752 Bil sem v zlatih in srebrnih mestih. 774 01:08:49,056 --> 01:08:53,145 Tudi v turkiznih mestih sem bil. �e nikoli pa v mestu netopirskega dreka. 775 01:08:53,666 --> 01:08:55,579 Komaj �akam, da vidim �enske. 776 01:09:05,409 --> 01:09:06,889 lmamo jih. 777 01:09:19,587 --> 01:09:20,720 Gremo! 778 01:10:03,604 --> 01:10:04,778 Ash leeh! 779 01:10:42,530 --> 01:10:45,706 Kristus! Celo njihovi konji so nori. 780 01:11:15,846 --> 01:11:19,719 Ni� hudega. Saj imamo �as. Vrnili se bomo po strugi. 781 01:11:21,457 --> 01:11:23,371 Prikladno, kajne? 782 01:11:23,893 --> 01:11:26,546 -Prosim? -Kid bo �e zdavnaj izginil. 783 01:11:27,154 --> 01:11:29,155 Mogo�e si to �eli�, Pat. 784 01:11:29,242 --> 01:11:32,329 �elim, da zapre� svoja preklemana vladna usta. 785 01:11:32,417 --> 01:11:36,766 Naslednji�, ko me bo� poklical po imenu, te bom tre��il. 786 01:11:38,768 --> 01:11:41,944 Naj me vrag. Kako si ga pripravil do tega? 787 01:11:42,029 --> 01:11:44,551 Kaj pa to sploh pomeni? Ash leeh? 788 01:11:45,770 --> 01:11:47,684 To je stara navajska beseda. 789 01:11:48,814 --> 01:11:50,292 Pomeni pa ''stoj''. 790 01:11:57,818 --> 01:11:59,863 Ko pridemo na vrh te soteske, 791 01:11:59,949 --> 01:12:02,601 bomo videli reko Naschitti. 792 01:12:03,298 --> 01:12:04,864 Prodali bomo konje 793 01:12:04,951 --> 01:12:07,298 in se z barko po reki odpeljali v Mehiko. 794 01:12:10,996 --> 01:12:13,868 Tommy, zadnji na vrhu je trinogi pes! 795 01:12:27,219 --> 01:12:29,002 Je to Stara Mehika? 796 01:12:29,698 --> 01:12:30,743 Ne. 797 01:12:33,569 --> 01:12:34,831 Garrett je. 798 01:12:35,613 --> 01:12:36,873 Be�i, Tom! 799 01:12:43,788 --> 01:12:45,051 Zadel sem ga. 800 01:13:04,188 --> 01:13:05,449 Mojbog! 801 01:13:08,363 --> 01:13:09,626 Ustrelil si me. 802 01:13:11,496 --> 01:13:13,279 Zares si me ustrelil. 803 01:13:18,801 --> 01:13:20,542 To si si zaslu�il, sinko. 804 01:13:36,939 --> 01:13:38,462 Za�etek je �e. 805 01:13:55,119 --> 01:14:00,340 Knji�nica za 10 centov - BlLLY THE KlD: PRlNC Pl�TOLARJEV 806 01:14:29,391 --> 01:14:32,872 Po vojni okro�ja Lincoln sem veliko no�i prebil v tej ko�i. 807 01:14:34,132 --> 01:14:36,917 Sku�al sem zbrati novo tolpo, 808 01:14:37,047 --> 01:14:38,701 a ni bilo nikoli enako. 809 01:14:38,787 --> 01:14:40,918 Ko sta se vrnila vidva, 810 01:14:41,135 --> 01:14:44,570 sem bil pripravljen storiti vse, da bi obdr�al tolpo skupaj. 811 01:14:44,658 --> 01:14:46,094 Da bi jezdili. 812 01:14:46,788 --> 01:14:48,791 Kaj ho�e� re�i? 813 01:14:51,052 --> 01:14:53,444 Ve�, kaj je Mehi�ka pti�ka? 814 01:14:53,574 --> 01:14:56,488 Steza, ki vodi v Staro Mehiko. 815 01:14:59,619 --> 01:15:02,621 Pol �rna, pol mehi�ka kurba je, 816 01:15:03,318 --> 01:15:04,926 tam v Puerto de Luni. 817 01:15:05,622 --> 01:15:09,231 Si stezo imenoval po njej? 818 01:15:16,496 --> 01:15:19,756 Nobene steze ni, kajne, Billy? Kajne? 819 01:15:22,149 --> 01:15:24,801 Kaj pa Stara Mehika, ki si nam jo obljubil? 820 01:15:25,324 --> 01:15:28,065 V Stari Mehiki bi bil le navaden gringo. 821 01:15:29,021 --> 01:15:31,849 -To je isto, kot bi bil mrtev. -Kaj pa Tommy? 822 01:15:34,110 --> 01:15:35,981 Ti prasec! 823 01:15:36,938 --> 01:15:39,851 Verjame�, kar pi�ejo o tebi, kajne? 824 01:15:39,939 --> 01:15:42,199 Naj ti povem, kaj si v resnici. 825 01:15:42,505 --> 01:15:45,418 15-letnega fanta si odpeljal v smrt, 826 01:15:45,548 --> 01:15:48,420 vse nas pa naravnost v pekel. 827 01:15:50,463 --> 01:15:51,855 Naravnost v pekel. 828 01:15:52,378 --> 01:15:54,162 William H. Bonney, 829 01:15:55,248 --> 01:15:58,162 nisi bog. 830 01:16:06,904 --> 01:16:09,515 Zakaj ne pritisne� na petelina in ugotovi�? 831 01:16:21,779 --> 01:16:23,563 Nazaj domov moram. 832 01:16:34,002 --> 01:16:37,394 -Kaj po�ne�? Nismo na polo�ajih. -Ubili so ga. 833 01:16:37,654 --> 01:16:40,436 Umakni se. Ubili te bodo. Vstani, Doc. 834 01:16:41,176 --> 01:16:43,655 -Pusti ga pri miru! -Mrtev je! 835 01:16:47,135 --> 01:16:50,484 Obkoljujejo nas. Od tod moramo. 836 01:16:53,792 --> 01:16:57,270 -Pobegniti moramo. -Ne glej tega. Gor glej. 837 01:16:57,443 --> 01:16:59,444 Kdo bo �el prvi? 838 01:16:59,878 --> 01:17:03,011 Hendry French, nikogar nisi ubil. Nate ne bodo streljali. 839 01:17:03,096 --> 01:17:06,621 -Pojdi k vragu. Tommyja so ustrelili! -Nekdo mora iti. 840 01:17:15,057 --> 01:17:18,363 -Jezus, najmanj deset jih je. -Dvigni me. 841 01:17:24,061 --> 01:17:26,105 -Dave, tolpa je tvoja. -Kaj? 842 01:17:26,716 --> 01:17:28,542 Tolpa je tvoja. Odpelji nas ven. 843 01:17:28,628 --> 01:17:31,761 Ni moja, tvoja je. Vedno je bila tvoja. 844 01:17:32,412 --> 01:17:34,152 Ne jezi me, Dave. 845 01:17:39,805 --> 01:17:41,458 Dokon�ajmo igro. 846 01:18:10,166 --> 01:18:11,992 Pojdi, Chavez! 847 01:18:27,475 --> 01:18:28,954 Zakaj si to naredil? 848 01:18:37,390 --> 01:18:40,479 Pat, ti prasec! 849 01:18:41,436 --> 01:18:43,090 Otroka si ubil! 850 01:18:46,787 --> 01:18:49,832 ln Doca si ubil! Poznal si ga! 851 01:18:53,309 --> 01:18:56,746 -Chavez je tam zadaj! -Pusti ga. Hrana za jastrebe je. 852 01:18:56,920 --> 01:19:00,965 Kot vsi drugi. Sama sva ostala. Proti meji morava. 853 01:19:43,154 --> 01:19:44,980 Zato je to sodi��e sklenilo, 854 01:19:46,329 --> 01:19:49,851 da se imenovani obto�enec, William H. Bonney, oziroma Kid, 855 01:19:50,155 --> 01:19:53,591 oziroma William Antrim, oziroma Henry McCarty, 856 01:19:53,984 --> 01:19:57,203 zadr�i v zaporu v omenjenem okro�ju Lincoln, 857 01:19:57,288 --> 01:19:59,376 pod nadzorom �erifa tega okro�ja, 858 01:19:59,463 --> 01:20:04,030 dokler na zgoraj omenjeni dan ne bo odpeljan iz zapora 859 01:20:04,162 --> 01:20:08,859 na primerno in ustrezno mori��e v omenjenem okro�ju, 860 01:20:08,945 --> 01:20:13,423 kjer bo visel, dokler ne bo umrl. 861 01:20:16,426 --> 01:20:18,818 Bi rad kaj povedal, mladeni�? 862 01:20:19,078 --> 01:20:20,689 Bi, va�a milost. 863 01:20:23,167 --> 01:20:24,603 Pojdite k vragu. 864 01:20:32,083 --> 01:20:34,649 V vsakem bobni�u imam 18 kovancev, poba. 865 01:20:38,346 --> 01:20:41,827 Si �e kdaj videl, kaj 1,80 dolarja naredi volu za 40 dolarjev? 866 01:20:42,523 --> 01:20:45,262 Kaj �ele cenenemu malemu lopovu, kot si ti. 867 01:20:47,786 --> 01:20:49,743 Kar dra�i me, poba. 868 01:20:50,002 --> 01:20:52,613 Samo to prosim. Kar dra�i me. 869 01:20:53,047 --> 01:20:55,701 -Govoriti ho�em z Garrettom. -V Mesilli je. 870 01:20:56,527 --> 01:20:59,746 lntervju in slikanje ima za Independent. 871 01:21:01,703 --> 01:21:03,269 Zdaj je slaven. 872 01:21:05,444 --> 01:21:08,444 Si moje pismo poslal guvernerju ali si ga se�gal? 873 01:21:08,532 --> 01:21:09,836 Poslano je bilo, Kid. 874 01:21:09,921 --> 01:21:12,447 �erif me je pripravil, da sem ga dal na po�tno ko�ijo. 875 01:21:12,533 --> 01:21:14,229 Zakaj pa ni odgovoril? 876 01:21:14,317 --> 01:21:17,448 Ne vem. Mogo�e ne mara pisati. 877 01:21:17,882 --> 01:21:22,537 -Moja sestra v Koloradu je taka. -Zapri, Bell! 878 01:21:33,757 --> 01:21:36,760 -Chavez, si v redu? -Kaj? 879 01:21:39,978 --> 01:21:41,456 Ja. 880 01:21:41,847 --> 01:21:44,238 -Ti? -Tudi. 881 01:21:54,373 --> 01:21:57,548 Tudi to dokazuje, da je roka hitrej�a od uma. 882 01:21:57,636 --> 01:21:59,810 Pripravljen? Gleda�? 883 01:22:19,425 --> 01:22:21,252 -Gospa? -�ivjo, Jane. 884 01:22:22,688 --> 01:22:25,296 Smem obiskati g. Bonneyja? Stara znanca sva. 885 01:22:25,384 --> 01:22:29,603 Ne, gospa, ne bo mogo�e. �erif Garrett ne dovoli obiskov. 886 01:22:31,126 --> 01:22:32,953 Smem pustiti darilo zanj? 887 01:22:38,042 --> 01:22:41,738 Si odprla novo preno�i��e, Greathouse? 888 01:22:42,042 --> 01:22:43,217 Vraga, ne. 889 01:22:43,304 --> 01:22:46,913 Odprla sem dobro pravo kurbi��e z �aganjem po tleh. 890 01:22:49,523 --> 01:22:50,872 Gospa? 891 01:22:52,916 --> 01:22:55,917 -Zbogom, William H. Bonney. -Hvala. 892 01:23:06,833 --> 01:23:10,661 latrina 893 01:23:16,011 --> 01:23:19,621 No, Kid. Opravi. Pa hitro. 894 01:23:27,405 --> 01:23:29,711 Na tvojem mestu ne bi hodil noter. 895 01:23:53,068 --> 01:23:54,632 Proslavil te bom. 896 01:23:59,243 --> 01:24:02,503 Ne delaj tega, Bell. Ne �alim se. 897 01:24:07,072 --> 01:24:08,768 To je bilo neumno, Bell. 898 01:24:10,595 --> 01:24:12,073 Je Bell ubil Kida? 899 01:24:20,773 --> 01:24:23,381 -�ivjo, Bob! -Sranje. 900 01:24:26,338 --> 01:24:27,600 Zbogom, Bob. 901 01:24:28,515 --> 01:24:30,819 Najbolje potro�enih 1,80 dolarja. 902 01:24:54,393 --> 01:24:56,350 Ne spi v slu�bi, Bob! 903 01:25:19,878 --> 01:25:21,706 Je tole tukaj Stara Mehika? 904 01:25:32,667 --> 01:25:34,015 Uspelo mi je. 905 01:25:35,234 --> 01:25:37,668 Saj vesta, kdo sem, kajne? 906 01:25:41,713 --> 01:25:43,453 Poznata ime? 907 01:25:50,630 --> 01:25:52,153 Poznata ime. 908 01:26:18,552 --> 01:26:21,422 GARRETOV LOKAL 909 01:27:14,703 --> 01:27:17,180 -Nisi mrtev. -Sem videti mrtev? 910 01:27:18,139 --> 01:27:21,095 Videti bi moral, kako hitro sem opravil z Bobom Ollingerjem. 911 01:27:21,182 --> 01:27:23,184 Raztresel sem ga kot Tularoso. 912 01:27:27,969 --> 01:27:29,185 Od tod gremo. 913 01:27:29,273 --> 01:27:32,970 V Grezchelowskijevem ov�jem taboru po�iva goveja �reda. 914 01:27:33,970 --> 01:27:36,579 Oskubli jo bomo in od�li v Kanado. 915 01:27:37,667 --> 01:27:40,145 Chavez, napoji konje. 916 01:27:41,886 --> 01:27:43,756 Tu bom ostal. 917 01:27:44,538 --> 01:27:48,671 -�e bo� ostal, te bo Garrett dobil. -Garrett me je �e dobil. 918 01:27:54,324 --> 01:27:55,498 Kdaj? 919 01:27:58,673 --> 01:28:00,369 Ko je dobil Doca. 920 01:28:10,765 --> 01:28:12,896 To je pa huda rana, Chavez. 921 01:28:16,594 --> 01:28:18,899 Kadar dobi� tako rano, je... 922 01:28:19,594 --> 01:28:20,855 Konec je. 923 01:28:41,297 --> 01:28:42,689 Najbr�... 924 01:28:43,690 --> 01:28:46,342 Najbr� sem nas tokrat res spravil v godljo. 925 01:28:52,865 --> 01:28:56,130 Ne bi smel takole sedeti tukaj. 926 01:28:58,912 --> 01:29:00,652 Jaz bi moral. 927 01:29:20,529 --> 01:29:21,921 Kam gre�? 928 01:30:23,073 --> 01:30:24,595 Buckshot George. 929 01:30:25,987 --> 01:30:27,466 To je tvoj vzdevek. 930 01:30:28,248 --> 01:30:30,900 Hotel si vzdevek. Zdaj ga ima�. 931 01:30:34,728 --> 01:30:36,469 Dober vzdevek je. 932 01:30:37,903 --> 01:30:40,340 lme mi je Hendry William French. 933 01:30:43,819 --> 01:30:45,515 Tudi to je dobro ime. 934 01:32:28,376 --> 01:32:30,507 V ledenici. Sve�a govedina. 935 01:32:31,421 --> 01:32:34,030 Pete Maxwell je zjutraj klal. 936 01:32:35,466 --> 01:32:38,033 Prinesi sem, bom skuhala zate. 937 01:32:39,077 --> 01:32:40,859 Saj si la�en, ne? 938 01:32:44,774 --> 01:32:47,338 Ja, la�en sem. 939 01:33:22,918 --> 01:33:24,832 Dokon�ajmo igro. 940 01:33:41,314 --> 01:33:44,099 Pete, si danes zjutraj klal? 941 01:33:48,926 --> 01:33:50,144 Kdo je? 942 01:33:57,364 --> 01:33:59,975 Postrelil sem vse na svetu, razen tebe. 943 01:34:00,061 --> 01:34:03,061 Pa vseeno nisi hotel dol. Zakaj? 944 01:34:03,539 --> 01:34:07,150 lz istega razloga, zaradi katerega nisi mogel ostati tu in imeti gostilne. 945 01:34:07,238 --> 01:34:10,716 A bi bil �iv. V Stari Mehiki bi bil �iv. 946 01:34:11,673 --> 01:34:13,543 �e vedno sem �iv, Pat. 947 01:34:14,979 --> 01:34:16,719 ln spadam sem. 948 01:34:18,894 --> 01:34:20,676 Ni� ve�, Billy. 949 01:34:21,243 --> 01:34:24,331 Tukaj�nji ljudje me imajo radi. Ho�ejo, da sem tukaj. 950 01:34:25,243 --> 01:34:26,895 Ni� ve�, Billy. 951 01:34:32,855 --> 01:34:35,551 -Me bo� ustrelil, Pat? -Ne morem druga�e. 952 01:34:36,509 --> 01:34:38,422 Kaj pa �e �aka�? 953 01:34:43,033 --> 01:34:45,077 Lahko bi me izpustil, Pat. 954 01:34:45,163 --> 01:34:48,252 Lahko bi od�el skozi vrata in �el naravnost v Staro Mehiko. 955 01:34:48,338 --> 01:34:50,818 Lahko bi rekel, da si me ubil, pa nih�e ne bi vedel. 956 01:34:50,905 --> 01:34:52,559 Vrnil bi se. 957 01:34:52,689 --> 01:34:55,603 Kot mora bi se pojavil v Arizoni in kradel govedo. 958 01:34:55,689 --> 01:34:58,908 -Takrat bi me kamenjali. -Fante si pobil, Patsy. 959 01:35:03,431 --> 01:35:04,823 Ne, Billy. 960 01:35:05,865 --> 01:35:07,171 Ti si jih. 961 01:35:08,086 --> 01:35:10,824 �e bi bil s tabo, bi bil med njimi. 962 01:35:11,434 --> 01:35:12,782 To boli, Kid. 963 01:35:14,783 --> 01:35:18,916 A iz tega se ne morem izviti in moram opraviti. 964 01:35:25,003 --> 01:35:26,917 Mora� opraviti, Pat. 965 01:35:33,484 --> 01:35:34,703 Pa daj. 966 01:35:48,490 --> 01:35:53,405 Vedno sem govoril, da bi naredil vse za nekoga, ki ga imam rad. 967 01:35:54,319 --> 01:35:56,667 Zato ti bom stvar olaj�al. 968 01:36:06,756 --> 01:36:08,975 Samo ne�esa ne pozabi, Pat. 969 01:36:09,585 --> 01:36:11,106 Nikoli ne bo� jaz. 970 01:36:11,932 --> 01:36:14,673 Bo� le �lovek, ki je ubil Billyja the Kida. 971 01:36:15,542 --> 01:36:17,109 Adijo. 972 01:36:17,979 --> 01:36:21,502 Adijo, ti nori pesjan. 973 01:37:25,610 --> 01:37:27,350 Ne pozabi, William Bonney, 974 01:37:27,438 --> 01:37:30,613 prah si in v prah se povrne�. 975 01:37:37,744 --> 01:37:41,006 Konje sem kradel le tistim, ki so mi bili v�e�. 976 01:37:41,617 --> 01:37:43,182 Mi je bil on v�e�? 977 01:37:43,878 --> 01:37:45,052 Vraga, ne. 978 01:37:46,226 --> 01:37:48,054 Pesjana sem imel rad. 979 01:37:50,621 --> 01:37:52,708 Spra�uje�, ali imam brazgotine. 980 01:37:53,838 --> 01:37:55,274 Ja, gospod. 981 01:37:56,229 --> 01:37:57,882 lmam brazgotine. 982 01:38:04,668 --> 01:38:06,104 G. Roberts. 983 01:38:07,582 --> 01:38:08,930 Bill, po�akajte. 984 01:38:18,934 --> 01:38:20,326 Mislim, da ne, Dave. 985 01:38:20,412 --> 01:38:24,371 Arkansa�ki Dave Rudabaugh je bil obglavljen kmalu po prihodu v Mehiko 986 01:38:24,458 --> 01:38:27,460 v svarilo izob�encem, ki so pre�kali mejo. 987 01:38:32,113 --> 01:38:33,244 Prijatelji. 988 01:38:34,547 --> 01:38:38,984 Knjiga Pata Garretta, Resni�no �ivljenje Billyja the Kida, je propadla. 989 01:38:39,070 --> 01:38:43,029 Garrett je umrl februarja 1908, ko ga je ustrelil 21-letnik. 990 01:38:52,815 --> 01:38:56,903 Raskavi Billy Roberts je �el h guvernerju Nove Mehike Thomasu Mabryju 991 01:38:56,990 --> 01:38:59,078 29. novembra 1950. 992 01:38:59,166 --> 01:39:04,385 Kljub temu, da ga je identificiralo nekaj pre�ivelih prijateljev zloglasnega izob�enca, 993 01:39:04,472 --> 01:39:08,778 so ga diskreditirali. 994 01:39:08,820 --> 01:39:13,997 Osemindvajset dni kasneje je umrl v Hicu v Teksasu. 995 01:39:14,171 --> 01:39:19,432 Ali je bil Raskavi Billy Roberts Billy the Kid ali ne, ostaja skrivnost. 996 01:39:22,000 --> 01:39:23,565 Proslavil te bom. 72327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.