All language subtitles for General.Order.S01E19.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:40,900 =General Order= =Episode 19= 2 00:00:44,060 --> 00:00:45,430 - Your Majesty. - What's up? 3 00:00:45,890 --> 00:00:48,040 Someone broke into the jail. 4 00:00:49,840 --> 00:00:50,720 Who's it? 5 00:00:58,880 --> 00:00:59,720 Father. 6 00:01:01,310 --> 00:01:03,200 I'm General Xinwu. 7 00:01:05,950 --> 00:01:06,800 What? 8 00:01:08,040 --> 00:01:08,880 Yu. 9 00:01:09,440 --> 00:01:10,280 Father. 10 00:01:10,870 --> 00:01:11,950 It's a long story. 11 00:01:13,190 --> 00:01:14,080 When you were framed 12 00:01:14,080 --> 00:01:15,000 saying you rapped the girls, 13 00:01:15,760 --> 00:01:17,440 the Emperor planned to punish Dai. 14 00:01:18,630 --> 00:01:19,510 It was me, who goes 15 00:01:20,270 --> 00:01:21,950 to the frontier to atone for my sins, 16 00:01:21,950 --> 00:01:23,000 taking over many cities. 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,950 So, that quelled the Emperor's anger. 18 00:01:26,630 --> 00:01:27,760 From that day, 19 00:01:28,120 --> 00:01:29,310 I was titled as 20 00:01:30,040 --> 00:01:31,160 General Xinwu. 21 00:01:31,550 --> 00:01:33,120 And I was bestowed with three tokens. 22 00:01:37,190 --> 00:01:38,030 Father. 23 00:01:38,480 --> 00:01:39,860 So that's how it is! 24 00:01:41,200 --> 00:01:43,630 If Sun Duo didn't trap me, 25 00:01:44,800 --> 00:01:45,870 you 26 00:01:46,310 --> 00:01:48,510 wouldn't be titled as General Xinwu, 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,080 and you wouldn't have three tokens. 28 00:01:52,480 --> 00:01:53,320 So, 29 00:01:54,160 --> 00:01:55,230 it's all 30 00:01:56,310 --> 00:01:58,360 been fated. 31 00:01:59,080 --> 00:01:59,920 Father. 32 00:02:00,360 --> 00:02:02,000 The Emperor ordered to conceal the gate. 33 00:02:02,400 --> 00:02:03,240 You have to go now! 34 00:02:05,080 --> 00:02:06,360 Father, I'll get you out of here. 35 00:02:06,760 --> 00:02:08,000 - Go, leave me. - Cao! 36 00:02:09,360 --> 00:02:10,200 Leave me alone. 37 00:02:11,110 --> 00:02:11,960 It's too late. 38 00:02:12,670 --> 00:02:13,670 You must leave here now! 39 00:02:15,080 --> 00:02:16,630 If you were caught, 40 00:02:18,670 --> 00:02:20,190 everything would be all over! 41 00:02:20,670 --> 00:02:21,750 Go to Luli Manor! 42 00:02:22,160 --> 00:02:23,470 And find a way out! 43 00:02:23,880 --> 00:02:25,360 - But... - No! 44 00:02:25,360 --> 00:02:26,470 He can still take advantage of me. 45 00:02:26,960 --> 00:02:28,030 He won't harm me. 46 00:02:28,910 --> 00:02:29,750 Go, now! 47 00:02:31,520 --> 00:02:32,360 Dai Yu! 48 00:02:32,600 --> 00:02:33,440 It's late! 49 00:02:35,190 --> 00:02:36,190 - Alright. - Cao. 50 00:02:36,390 --> 00:02:37,390 You wait here for us to return. 51 00:02:38,670 --> 00:02:39,510 Alright. 52 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 Father, 53 00:02:40,910 --> 00:02:42,360 I'll come back to you 54 00:02:42,670 --> 00:02:43,600 till I find the truth. 55 00:02:44,720 --> 00:02:45,560 - Go! - Go! 56 00:03:01,440 --> 00:03:02,550 Are you all right? 57 00:03:08,830 --> 00:03:10,240 I really can't make it clear that 58 00:03:10,960 --> 00:03:12,910 why did the Emperor do so 59 00:03:14,240 --> 00:03:15,320 without letting me know? 60 00:03:15,520 --> 00:03:17,390 The Emperor has been lured by power. 61 00:03:17,560 --> 00:03:19,330 We'd better listen to your father, 62 00:03:19,520 --> 00:03:21,060 not confronting him. 63 00:03:21,300 --> 00:03:22,520 - So... - Lady, 64 00:03:24,440 --> 00:03:25,320 no more words. 65 00:03:25,830 --> 00:03:27,000 I understand. 66 00:03:27,550 --> 00:03:28,490 The most important thing is 67 00:03:29,270 --> 00:03:30,830 we head to Luli Manor 68 00:03:31,320 --> 00:03:32,910 to make the whole thing clear. 69 00:03:34,360 --> 00:03:35,960 Then, go back to save my father. 70 00:03:37,720 --> 00:03:38,560 I promise you that 71 00:03:39,550 --> 00:03:40,450 I'll tell you the truth about 72 00:03:41,030 --> 00:03:42,270 the Emperor 73 00:03:43,000 --> 00:03:44,270 and me when we 74 00:03:44,830 --> 00:03:46,160 come to the Manor. 75 00:04:08,720 --> 00:04:09,560 Cao. 76 00:04:10,550 --> 00:04:11,390 Cao. 77 00:04:14,630 --> 00:04:15,470 You woke up? 78 00:04:17,440 --> 00:04:18,280 Have a look at 79 00:04:19,200 --> 00:04:20,040 who it is. 80 00:04:23,950 --> 00:04:24,790 It's Liu! 81 00:04:26,160 --> 00:04:27,000 Liu! 82 00:04:29,350 --> 00:04:30,440 It's the gift 83 00:04:31,160 --> 00:04:32,040 sent for you. 84 00:04:32,790 --> 00:04:33,630 Do you like it? 85 00:04:45,640 --> 00:04:46,880 Liu, 86 00:04:49,640 --> 00:04:51,000 I heard you died. 87 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 I just felt 88 00:04:53,510 --> 00:04:54,350 something was wrong. 89 00:04:55,520 --> 00:04:57,830 And Su Ke just came here. 90 00:04:58,640 --> 00:05:00,070 I sent the message 91 00:05:00,070 --> 00:05:01,920 to Luli Manor. 92 00:05:02,550 --> 00:05:03,720 To my surprise, 93 00:05:05,480 --> 00:05:06,830 you really took the bait. 94 00:05:09,040 --> 00:05:10,480 You're really smart. 95 00:05:11,320 --> 00:05:13,230 See, I finally defeated you. 96 00:05:17,510 --> 00:05:18,390 Cao Jian, 97 00:05:19,230 --> 00:05:20,110 have you seen it? 98 00:05:21,600 --> 00:05:22,720 It's what you'll get 99 00:05:23,110 --> 00:05:24,390 if you try to do it against me! 100 00:05:27,270 --> 00:05:30,270 You two are always my major threat. 101 00:05:32,040 --> 00:05:33,480 Now, without you guys, 102 00:05:35,950 --> 00:05:37,320 I can finally 103 00:05:37,790 --> 00:05:39,270 rest easy! 104 00:05:43,790 --> 00:05:44,630 Sun Duo! 105 00:05:46,160 --> 00:05:47,830 You'll get what's coming to you! 106 00:05:52,830 --> 00:05:53,670 So, 107 00:05:54,440 --> 00:05:55,510 let's wait and see! 108 00:06:01,320 --> 00:06:02,200 Su Ke, 109 00:06:03,640 --> 00:06:04,510 it's just you 110 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 and me now. 111 00:06:37,640 --> 00:06:38,480 Dammit! Sun Jiu! 112 00:06:38,640 --> 00:06:39,670 Such barbarians like you 113 00:06:39,670 --> 00:06:40,670 dared to take over my land! 114 00:06:41,040 --> 00:06:42,200 And made wild claims! 115 00:06:43,760 --> 00:06:44,600 Han Tan, 116 00:06:44,720 --> 00:06:45,930 what makes you believe it's your realm, 117 00:06:46,000 --> 00:06:47,770 (The Trial Ground) based on your words? 118 00:06:47,790 --> 00:06:49,350 Take it back if you're capable! 119 00:06:50,080 --> 00:06:51,830 - Come on, hit me! - You! 120 00:06:51,830 --> 00:06:54,720 Hit him. Come on! 121 00:06:54,720 --> 00:06:55,880 Guys, keep quiet! 122 00:06:57,070 --> 00:06:58,830 Why did you rush things? 123 00:06:59,920 --> 00:07:00,790 There'll be more chances 124 00:07:00,790 --> 00:07:01,830 as the Meeting begins. 125 00:07:14,350 --> 00:07:16,880 Welcome to the Meeting every three years 126 00:07:16,880 --> 00:07:18,490 held at the Luli Manor! 127 00:07:19,440 --> 00:07:21,920 Lu Li left three trials. 128 00:07:22,350 --> 00:07:23,830 Someone who passes the test smoothly 129 00:07:24,160 --> 00:07:27,320 will get the greatest treasure. 130 00:07:31,640 --> 00:07:33,270 Presumably, you all know 131 00:07:33,270 --> 00:07:35,200 I can only make sure those who pass 132 00:07:35,200 --> 00:07:36,790 will be safe. 133 00:07:36,880 --> 00:07:38,200 As for losers, 134 00:07:38,320 --> 00:07:41,260 I have to say, good luck for yourselves. 135 00:07:42,270 --> 00:07:43,270 Open the Box. 136 00:07:48,720 --> 00:07:50,510 It's our secret poison. 137 00:07:50,790 --> 00:07:52,670 Nobody can detoxify but us. 138 00:07:53,390 --> 00:07:56,000 Those who pass will be given it. 139 00:07:57,040 --> 00:08:00,390 Now, the Meeting begins! 140 00:08:00,920 --> 00:08:02,510 The first round is attack and defense. 141 00:08:03,070 --> 00:08:04,640 Everyone can take turns for it. 142 00:08:04,720 --> 00:08:07,350 The defender who can hold out can pass. 143 00:08:09,040 --> 00:08:10,160 Speaking of the rule, 144 00:08:10,640 --> 00:08:12,270 Later they go, more advantage they take? 145 00:08:13,110 --> 00:08:13,950 Exactly! 146 00:08:17,070 --> 00:08:18,110 I'm worried about your health. 147 00:08:18,480 --> 00:08:19,320 It doesn't matter. 148 00:08:19,340 --> 00:08:20,920 The trial indeed gives an advantage 149 00:08:20,920 --> 00:08:22,760 to those who come later. 150 00:08:22,920 --> 00:08:24,200 But they're also in peril. 151 00:08:24,950 --> 00:08:25,790 Guys, look! 152 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 You'd pick any of the weapons you like. 153 00:08:31,390 --> 00:08:34,030 But only one time for each of them. 154 00:08:34,350 --> 00:08:36,150 If someone wants to conserve energy, 155 00:08:36,320 --> 00:08:38,790 no good ones for those who come later. 156 00:08:39,300 --> 00:08:40,140 Dai Yu, 157 00:08:40,710 --> 00:08:41,550 look at that one! 158 00:08:55,360 --> 00:08:58,440 â™ȘThe world is fuzzy and ruthlessâ™Ș 159 00:08:58,440 --> 00:09:01,080 â™ȘThere's no way of avoiding farewellsâ™Ș 160 00:09:01,920 --> 00:09:04,120 â™ȘYou robe yourself in moonlightâ™Ș 161 00:09:04,120 --> 00:09:07,960 â™ȘStaring at your mottled silhouetteâ™Ș 162 00:09:08,280 --> 00:09:11,160 â™ȘHow to remember when fate beganâ™Ș 163 00:09:11,160 --> 00:09:14,240 â™ȘFace to face, drinking in the windâ™Ș 164 00:09:14,680 --> 00:09:20,520 â™ȘLove and hate are still unsettledâ™Ș 165 00:09:21,120 --> 00:09:24,000 â™ȘWhere to meet and partâ™Ș 166 00:09:24,160 --> 00:09:26,880 â™ȘI can't have my final sayâ™Ș 167 00:09:27,640 --> 00:09:29,880 â™ȘHoping to reuniteâ™Ș 168 00:09:29,880 --> 00:09:33,640 â™ȘBut cannot wait for when you returnâ™Ș 169 00:09:34,040 --> 00:09:36,840 â™ȘI don't know when the dream will endâ™Ș 170 00:09:36,840 --> 00:09:40,040 â™ȘLooking at your silhouette from afarâ™Ș 171 00:09:40,400 --> 00:09:45,960 â™ȘTies are tough. Tears fall like rainâ™Ș 172 00:09:46,880 --> 00:09:50,200 â™ȘThis life is only for youâ™Ș 173 00:09:50,200 --> 00:09:53,000 â™ȘNo matter if swords pierce bonesâ™Ș 174 00:09:53,320 --> 00:09:55,040 â™ȘLet the millennia changeâ™Ș 175 00:09:55,040 --> 00:09:56,600 â™ȘLet the flowers fall as expectedâ™Ș 176 00:09:56,600 --> 00:09:59,520 â™ȘLet go of everything to be with youâ™Ș 177 00:09:59,680 --> 00:10:03,000 â™ȘThis life is only for youâ™Ș 178 00:10:03,000 --> 00:10:05,920 â™ȘI have only you deep in my heartâ™Ș 179 00:10:06,160 --> 00:10:07,880 â™ȘA song of lovesicknessâ™Ș 180 00:10:07,880 --> 00:10:09,480 â™ȘA letter of farewellâ™Ș 181 00:10:09,480 --> 00:10:13,520 â™ȘAll gone with the windâ™Ș 182 00:10:14,180 --> 00:10:15,800 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 183 00:10:15,800 --> 00:10:17,140 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 11428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.