Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,900
=General Order=
=Episode 3=
2
00:01:42,680 --> 00:01:44,040
It seems you dreamed about something?
3
00:01:45,510 --> 00:01:47,000
Honey, you look somewhat happy.
4
00:01:47,260 --> 00:01:48,190
It's none of your business.
5
00:01:48,950 --> 00:01:49,790
You turn around.
6
00:01:51,830 --> 00:01:52,940
Do as I said.
7
00:02:11,720 --> 00:02:12,630
Now,
8
00:02:12,630 --> 00:02:14,110
you two got married.
9
00:02:15,030 --> 00:02:16,910
That really makes me feel at ease.
10
00:02:17,440 --> 00:02:18,320
In the coming days,
11
00:02:18,470 --> 00:02:19,800
you two just live your good life.
12
00:02:21,720 --> 00:02:22,560
Yes, we will.
13
00:02:26,630 --> 00:02:28,190
The things you want to know
14
00:02:28,600 --> 00:02:29,910
are all hidden in it.
15
00:02:33,670 --> 00:02:34,510
Lian'er,
16
00:02:34,960 --> 00:02:36,000
you promise me that
17
00:02:36,960 --> 00:02:38,320
take good care of yourself.
18
00:02:39,270 --> 00:02:40,110
Mother,
19
00:02:40,830 --> 00:02:41,750
I will.
20
00:02:41,770 --> 00:02:43,000
Alright.
21
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
You just go ahead.
22
00:02:45,470 --> 00:02:46,310
Go now.
23
00:02:54,270 --> 00:02:56,030
(If you're my real Lian'er,)
24
00:02:56,720 --> 00:02:57,830
(that would be great!)
25
00:03:02,880 --> 00:03:04,000
Let me wait and see
26
00:03:04,440 --> 00:03:05,320
about this Wen,
27
00:03:05,430 --> 00:03:06,750
what kind of person he really is.
28
00:03:09,800 --> 00:03:11,270
The way you are doing things
29
00:03:11,440 --> 00:03:13,390
is more and more to be in our lines.
30
00:03:13,880 --> 00:03:15,360
Being influenced by surroundings.
31
00:03:21,140 --> 00:03:21,980
Come on, look!
32
00:03:24,620 --> 00:03:27,110
(A Love Story)
It turns out Wen passed the exam.
33
00:03:29,530 --> 00:03:30,670
It was the 4th year of Jingwu's Reign.
34
00:03:31,540 --> 00:03:32,550
It's 16 years
35
00:03:32,870 --> 00:03:34,160
from today.
36
00:03:35,270 --> 00:03:36,280
That's to say,
37
00:03:36,480 --> 00:03:37,750
once we can find
38
00:03:37,750 --> 00:03:39,640
the list of scholars that year,
39
00:03:39,780 --> 00:03:41,440
we'd definitely find Wen.
40
00:03:43,670 --> 00:03:44,510
Halt!
41
00:03:47,800 --> 00:03:48,880
Where will you be up to?
42
00:03:49,520 --> 00:03:50,770
The old site of the Ministry of Justice.
43
00:03:50,830 --> 00:03:52,580
You... Take me with you!
44
00:03:52,770 --> 00:03:53,630
Dangerous out there.
45
00:03:53,630 --> 00:03:54,470
You go back first.
46
00:03:57,880 --> 00:03:59,720
You don't keep your word!
47
00:04:04,830 --> 00:04:05,670
Men always
48
00:04:05,830 --> 00:04:06,670
blurt out lies!
49
00:04:07,470 --> 00:04:09,110
You're a real general.
50
00:04:09,470 --> 00:04:10,830
How odd you go back on your word!
51
00:04:11,880 --> 00:04:12,720
Miss,
52
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
did you quarrel with the general again?
53
00:04:14,800 --> 00:04:16,790
He promised to take me with him.
54
00:04:17,320 --> 00:04:19,670
Finally, he left me alone.
55
00:04:20,760 --> 00:04:22,600
He is concerned about your safety.
56
00:04:23,230 --> 00:04:24,920
Recently, more guards are put here.
57
00:04:24,920 --> 00:04:26,550
Not even a mosquito can fly in.
58
00:04:27,040 --> 00:04:27,880
You know
59
00:04:28,270 --> 00:04:29,640
even Commander Han...
60
00:04:30,670 --> 00:04:32,350
How's Han Qing doing now?
61
00:04:32,760 --> 00:04:34,640
Miss, he's still recovering.
62
00:04:34,950 --> 00:04:37,110
But he can barely get out of bed.
63
00:04:38,070 --> 00:04:38,910
Yingtao,
64
00:04:39,160 --> 00:04:41,200
about the bullet taken from him,
65
00:04:41,200 --> 00:04:42,040
is it still there?
66
00:04:43,230 --> 00:04:44,070
Yes.
67
00:04:44,440 --> 00:04:45,280
Take it to me.
68
00:04:47,160 --> 00:04:48,000
Plus,
69
00:04:48,950 --> 00:04:50,250
is the copper stall in this city
70
00:04:50,250 --> 00:04:51,160
far from here?
71
00:04:51,930 --> 00:04:52,770
Miss,
72
00:04:52,830 --> 00:04:54,320
why are we going to the copper stall?
73
00:04:54,640 --> 00:04:55,480
For the case.
74
00:04:56,040 --> 00:04:57,070
Miss, you don't know the way.
75
00:04:57,070 --> 00:04:58,110
Why are you walking so fast?
76
00:05:02,760 --> 00:05:03,600
Yingtao,
77
00:05:04,270 --> 00:05:05,110
what's this place?
78
00:05:05,300 --> 00:05:06,460
(Duobao Pavilion)
Duobao Pavilion!
79
00:05:06,640 --> 00:05:07,480
The things inside
80
00:05:07,480 --> 00:05:08,830
are all rarely to be seen!
81
00:05:10,200 --> 00:05:11,040
Go in and take a look!
82
00:05:12,270 --> 00:05:14,230
Miss, aren't we here for a case?
83
00:05:15,160 --> 00:05:17,320
You always lose patience.
84
00:05:20,640 --> 00:05:21,480
Girl!
85
00:05:21,880 --> 00:05:22,720
Girl!
86
00:05:23,110 --> 00:05:23,950
Come and take a look here!
87
00:05:24,550 --> 00:05:25,390
I...
88
00:05:26,160 --> 00:05:27,480
It's new in our store.
89
00:05:27,480 --> 00:05:28,600
It's Rose essential oil soap.
90
00:05:28,600 --> 00:05:29,440
Take a look!
91
00:05:32,550 --> 00:05:33,790
You're as beautiful as a fairy.
92
00:05:33,920 --> 00:05:36,350
- (So exquisitely)
- If you use it,
93
00:05:36,600 --> 00:05:38,510
and with this pink rouge,
94
00:05:38,920 --> 00:05:40,440
you should be absolutely beautiful!
95
00:05:44,320 --> 00:05:45,670
Isn't it a lipstick?
96
00:05:46,670 --> 00:05:47,950
A lipstick?
97
00:05:49,070 --> 00:05:49,950
All right.
98
00:05:50,390 --> 00:05:51,270
You said it.
99
00:05:51,670 --> 00:05:53,640
You apply it to your lips.
100
00:05:54,040 --> 00:05:55,640
It's how a lipstick goes!
101
00:05:56,390 --> 00:05:57,440
What a good name!
102
00:05:58,560 --> 00:05:59,400
(Gosh!)
103
00:05:59,750 --> 00:06:01,110
(Why are these things here?)
104
00:06:01,110 --> 00:06:02,440
Do you like it?
105
00:06:03,320 --> 00:06:05,980
(Lu Chen, the Owner)
Our Manor made it.
106
00:06:06,000 --> 00:06:06,880
There is no other stall.
107
00:06:07,550 --> 00:06:08,390
You said
108
00:06:08,510 --> 00:06:09,950
your manor made all of them?
109
00:06:10,160 --> 00:06:11,000
Exactly.
110
00:06:11,320 --> 00:06:12,320
Where's your home?
111
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
(Lu Jiu, a servant)
You never heard?
112
00:06:17,000 --> 00:06:17,880
Is it very famous?
113
00:06:21,190 --> 00:06:22,260
It is quite interesting.
114
00:06:23,110 --> 00:06:23,950
Well...
115
00:06:23,960 --> 00:06:25,720
You invented all of them?
116
00:06:27,160 --> 00:06:28,480
I'm not that capable.
117
00:06:28,830 --> 00:06:31,150
My grandfather made them.
118
00:06:32,670 --> 00:06:35,320
(Is he also a modern person?)
119
00:06:39,510 --> 00:06:40,350
Buddy,
120
00:06:40,830 --> 00:06:42,920
Luckily, we met today.
121
00:06:43,230 --> 00:06:44,110
Can you
122
00:06:44,110 --> 00:06:45,440
take me to meet your grandfather?
123
00:06:47,600 --> 00:06:49,200
Miss, you must be joking.
124
00:06:49,530 --> 00:06:51,320
He passed away a few days ago.
125
00:06:51,320 --> 00:06:52,320
All people knew it.
126
00:06:52,320 --> 00:06:53,550
What you spoke of
127
00:06:53,560 --> 00:06:55,390
is insulting our manor, right?
128
00:06:55,870 --> 00:06:56,990
Died?
129
00:06:58,440 --> 00:06:59,280
Young master,
130
00:06:59,440 --> 00:07:00,760
the guy is so rude.
131
00:07:00,760 --> 00:07:01,600
We can't get entangled.
132
00:07:06,100 --> 00:07:07,320
(Site of Xinwu Tomb)
Liu,
133
00:07:07,320 --> 00:07:09,670
give the tool to everyone.
134
00:07:11,510 --> 00:07:12,350
Wait.
135
00:07:17,760 --> 00:07:19,440
It's my suitcase.
136
00:07:21,200 --> 00:07:22,040
Miss, you must be joking.
137
00:07:22,230 --> 00:07:23,550
It's the treasure of our manor.
138
00:07:23,550 --> 00:07:24,710
The Pandora's box.
139
00:07:24,990 --> 00:07:26,110
How odd you recognized it!
140
00:07:26,480 --> 00:07:27,880
Of course!
141
00:07:28,020 --> 00:07:29,570
My suitcase, indeed!
142
00:07:29,670 --> 00:07:31,300
The Pandora's box, nonsense!
143
00:07:31,650 --> 00:07:33,640
You insist on claiming it as your own.
144
00:07:33,800 --> 00:07:35,510
You have a nerve!
145
00:07:36,350 --> 00:07:38,350
How can you speak like this?
146
00:07:39,550 --> 00:07:40,510
But it's definitely...
147
00:07:43,550 --> 00:07:44,920
Do you know Liu?
148
00:07:45,600 --> 00:07:46,440
Have you seen him?
149
00:07:46,920 --> 00:07:47,760
Do you know him?
150
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
Do you know where he is?
151
00:07:48,760 --> 00:07:49,600
Never heard of this person.
152
00:07:49,600 --> 00:07:51,320
Think about it carefully.
153
00:07:51,320 --> 00:07:52,170
- How dare you!
- I mean it!
154
00:07:52,170 --> 00:07:53,070
- You lied to me.
- Let go of him!
155
00:07:53,070 --> 00:07:54,000
- Take her out!
- Don't lie to me!
156
00:07:54,000 --> 00:07:55,480
Or, how would my suitcase be here?
157
00:07:55,480 --> 00:07:56,350
Who dares!
158
00:08:01,950 --> 00:08:03,040
Look,
159
00:08:03,550 --> 00:08:05,550
it's the famous Yama Dai!
160
00:08:05,720 --> 00:08:07,550
I wonder why she behaves so strangely
161
00:08:07,550 --> 00:08:08,770
uttering wild words.
162
00:08:09,040 --> 00:08:11,360
It turns out Dai is backing her up!
163
00:08:11,600 --> 00:08:13,410
She's our lady.
164
00:08:14,000 --> 00:08:15,480
So you have no right
165
00:08:15,720 --> 00:08:17,350
to get her out of here.
166
00:08:31,320 --> 00:08:33,280
Miss, can you return the fan to me?
167
00:08:37,400 --> 00:08:38,840
Sorry.
168
00:08:39,230 --> 00:08:41,150
The time's right.
169
00:08:41,880 --> 00:08:42,960
You keep going.
170
00:08:43,710 --> 00:08:44,700
What do you want to do?
171
00:08:45,430 --> 00:08:46,880
It's up to our lady.
172
00:08:49,220 --> 00:08:50,640
He took my suitcase.
173
00:08:53,140 --> 00:08:55,330
Our lady said you took her things.
174
00:08:56,600 --> 00:08:57,960
Hand over the things.
175
00:08:58,320 --> 00:08:59,840
We'll confront each other face-to-face.
176
00:09:05,550 --> 00:09:06,390
Here it is!
177
00:09:13,760 --> 00:09:14,960
It's one of the
178
00:09:14,960 --> 00:09:16,040
inherited treasures of our manor.
179
00:09:16,150 --> 00:09:17,470
The Pandora's box.
180
00:09:17,640 --> 00:09:18,960
Crafted with exquisite skill.
181
00:09:19,230 --> 00:09:21,110
It's been displayed for decades.
182
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
If our master didn't steal it out,
183
00:09:23,200 --> 00:09:24,440
you wouldn't see it in your lifetime.
184
00:09:24,440 --> 00:09:25,670
Such a precious thing.
185
00:09:25,670 --> 00:09:27,000
How could it be yours?
186
00:09:29,080 --> 00:09:30,230
Crafted with exquisite skill?
187
00:09:31,670 --> 00:09:33,110
It's exactly what I bought online
188
00:09:33,110 --> 00:09:34,440
for ninety-nine yuan.
189
00:09:34,840 --> 00:09:35,880
It doesn't even deserve
190
00:09:35,880 --> 00:09:37,350
to be your high-end synonym!
191
00:09:37,640 --> 00:09:39,330
And you probably can't open it, right?
192
00:09:39,520 --> 00:09:40,360
Of course!
193
00:09:40,840 --> 00:09:42,200
Such a treasure is not so easily
194
00:09:42,200 --> 00:09:43,040
to be opened.
195
00:09:43,510 --> 00:09:45,750
Its mechanism is extremely complex.
196
00:09:45,870 --> 00:09:46,790
My grandfather favored it
197
00:09:46,790 --> 00:09:48,110
the most.
198
00:09:48,470 --> 00:09:50,080
There are many mysteries inside.
199
00:09:50,520 --> 00:09:51,760
To be honest,
200
00:09:52,030 --> 00:09:54,080
many intricate tricks are included,
201
00:09:54,340 --> 00:09:55,440
interlocking with each other.
202
00:09:56,960 --> 00:09:58,230
Our seniors failed to open it
203
00:09:58,230 --> 00:09:59,850
after decades of studying.
204
00:10:00,000 --> 00:10:02,900
How could a girl like you open it?
205
00:10:03,710 --> 00:10:04,590
If you can really open it...
206
00:10:05,430 --> 00:10:06,660
- She really did it.
- Really!
207
00:10:07,050 --> 00:10:07,890
I did it.
208
00:10:12,640 --> 00:10:13,480
What is it?
209
00:10:15,990 --> 00:10:16,830
Well...
210
00:10:17,160 --> 00:10:18,200
It's impossible!
211
00:10:18,520 --> 00:10:20,000
How did you do it?
212
00:10:20,720 --> 00:10:21,670
I told you
213
00:10:21,670 --> 00:10:23,080
it's mine.
214
00:10:24,150 --> 00:10:25,510
You must have opened it by accident.
215
00:10:25,630 --> 00:10:26,590
It belongs to my grandfather.
216
00:10:26,590 --> 00:10:27,550
How could it be yours?
217
00:10:27,670 --> 00:10:29,200
If I can make it clear
218
00:10:29,200 --> 00:10:30,550
what's inside this box,
219
00:10:30,670 --> 00:10:31,790
that would count as evidence, right?
220
00:10:32,200 --> 00:10:33,230
You just saw it.
221
00:10:33,230 --> 00:10:34,070
It doesn't count.
222
00:10:34,640 --> 00:10:35,960
You're the master.
223
00:10:36,280 --> 00:10:37,760
It's rather unbecoming, isn't it?
224
00:10:38,080 --> 00:10:39,120
What does it have to do with you?
225
00:10:39,440 --> 00:10:41,200
I was asked to give it to its owner.
226
00:10:41,670 --> 00:10:42,610
It absolutely cannot be her.
227
00:10:45,110 --> 00:10:46,080
You want evidence?
228
00:10:46,440 --> 00:10:47,280
Fine.
229
00:10:47,300 --> 00:10:48,180
I'll show you.
230
00:10:48,960 --> 00:10:49,800
You put your hand
231
00:10:49,910 --> 00:10:51,400
underneath that piece of clothing.
232
00:10:51,840 --> 00:10:53,230
There's a wish charm.
233
00:10:53,240 --> 00:10:54,080
You have a try.
234
00:10:58,080 --> 00:10:59,150
Is it really there?
235
00:11:03,320 --> 00:11:04,440
Yes, it's there.
236
00:11:04,550 --> 00:11:05,390
She said it!
237
00:11:07,520 --> 00:11:08,470
Do you believe it now?
238
00:11:08,710 --> 00:11:10,080
You have to say what is on it.
239
00:11:10,320 --> 00:11:11,160
Then I'll believe in you.
240
00:11:13,760 --> 00:11:14,710
Better not.
241
00:11:14,880 --> 00:11:15,790
Negative. Do as I said.
242
00:11:17,760 --> 00:11:18,660
I really...
243
00:11:18,800 --> 00:11:19,850
Speechless.
244
00:11:21,000 --> 00:11:21,940
(I have to be taken this year.)
245
00:11:23,520 --> 00:11:25,150
Something on it is...
246
00:11:25,670 --> 00:11:26,510
I,
247
00:11:26,590 --> 00:11:27,430
Su Ke,
248
00:11:27,550 --> 00:11:30,880
have to be taken this year.
249
00:11:31,960 --> 00:11:33,030
What does this mean?
250
00:11:33,030 --> 00:11:34,230
Yes, what does it mean?
251
00:11:36,550 --> 00:11:37,390
Are you
252
00:11:37,470 --> 00:11:38,470
the mother-in-law, Ke?
253
00:11:55,290 --> 00:11:58,360
♪The world is fuzzy and ruthless♪
254
00:11:58,360 --> 00:12:00,980
♪There's no way of avoiding farewells♪
255
00:12:01,840 --> 00:12:04,050
♪You robe yourself in moonlight♪
256
00:12:04,050 --> 00:12:07,880
♪Staring at your mottled silhouette♪
257
00:12:08,200 --> 00:12:11,090
♪How to remember when fate began♪
258
00:12:11,090 --> 00:12:14,140
♪Face to face, drinking in the wind♪
259
00:12:14,600 --> 00:12:20,450
♪Love and hate are still unsettled♪
260
00:12:21,020 --> 00:12:23,900
♪Where to meet and part♪
261
00:12:24,070 --> 00:12:26,790
♪I can't have my final say♪
262
00:12:27,550 --> 00:12:29,780
♪Hoping to reunite♪
263
00:12:29,780 --> 00:12:33,550
♪But cannot wait for when you return♪
264
00:12:33,970 --> 00:12:36,740
♪I don't know when the dream will end♪
265
00:12:36,740 --> 00:12:39,970
♪Looking at your silhouette from afar♪
266
00:12:40,300 --> 00:12:45,870
♪Ties are tough. Tears fall like rain♪
267
00:12:46,810 --> 00:12:50,130
♪This life is only for you♪
268
00:12:50,130 --> 00:12:52,910
♪No matter if swords pierce bones♪
269
00:12:53,250 --> 00:12:54,970
♪Let the millennia change♪
270
00:12:54,970 --> 00:12:56,530
♪Let the flowers fall as expected♪
271
00:12:56,530 --> 00:12:59,450
♪Let go of everything to be with you♪
272
00:12:59,610 --> 00:13:02,920
♪This life is only for you♪
273
00:13:02,920 --> 00:13:05,840
♪I have only you deep in my heart♪
274
00:13:06,080 --> 00:13:07,810
♪A song of lovesickness♪
275
00:13:07,810 --> 00:13:09,380
♪A letter of farewell♪
276
00:13:09,380 --> 00:13:13,430
♪All gone with the wind♪
277
00:13:14,100 --> 00:13:15,700
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
278
00:13:15,710 --> 00:13:17,060
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
17474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.