Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,900
=General Order=
=Episode 2=
2
00:00:43,360 --> 00:00:44,320
Are you investigating
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,090
what caused Su Wan'er to die?
4
00:00:46,440 --> 00:00:47,280
Yes.
5
00:00:50,640 --> 00:00:52,240
Better if there's a computer.
6
00:00:53,360 --> 00:00:54,200
Do like this,
7
00:00:54,320 --> 00:00:55,440
you'll be exhausted.
8
00:01:01,920 --> 00:01:02,760
Boddy,
9
00:01:02,920 --> 00:01:03,860
are you busy with your things?
10
00:01:04,600 --> 00:01:05,440
Miss...
11
00:01:06,280 --> 00:01:07,120
No.
12
00:01:07,640 --> 00:01:09,800
I should call you
General's lady.
13
00:01:11,700 --> 00:01:13,060
I don't care.
14
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
Is the general on a case
from 16 years ago?
15
00:01:17,930 --> 00:01:19,220
16 years ago?
16
00:01:19,680 --> 00:01:20,770
What's the case?
17
00:01:22,440 --> 00:01:23,680
You knew nothing about it?
18
00:01:27,480 --> 00:01:28,320
What was that?
19
00:01:28,360 --> 00:01:29,200
Throw in a little gossip.
20
00:01:29,680 --> 00:01:30,520
Come on, tell me something.
21
00:01:31,000 --> 00:01:32,150
It was the General's father, Lord Dai,
22
00:01:32,670 --> 00:01:34,520
with the title of Martial Hero Marquis.
23
00:01:35,320 --> 00:01:36,270
16 years ago,
24
00:01:36,440 --> 00:01:38,680
people found he abducted young girls,
25
00:01:38,680 --> 00:01:39,760
and brutally murdered them.
26
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
He was reviled as
the Lustful Marquis.
27
00:01:42,000 --> 00:01:43,280
(Could Su Wan'er's death)
28
00:01:43,520 --> 00:01:44,920
(be linked to Dai Yu's father's case?)
29
00:01:45,240 --> 00:01:46,400
After it was exposed,
30
00:01:47,000 --> 00:01:48,680
Lord Dai ran from the law.
31
00:01:49,200 --> 00:01:51,160
The Emperor planned to punish the whole.
32
00:01:51,680 --> 00:01:53,840
But Dai went to the battlefield instead
33
00:01:53,840 --> 00:01:55,240
achieved numerous military successes.
34
00:01:55,400 --> 00:01:56,770
That greatly pleased the Emperor and
35
00:01:57,160 --> 00:01:58,400
specially granted Dai
36
00:01:58,400 --> 00:01:59,440
three General Tokens.
37
00:02:02,600 --> 00:02:04,680
I heard of them before.
38
00:02:05,920 --> 00:02:06,760
Lady,
39
00:02:06,840 --> 00:02:08,600
you really have a bad memory.
40
00:02:08,680 --> 00:02:09,760
The General married you
41
00:02:09,760 --> 00:02:11,440
with the help of a token.
42
00:02:12,200 --> 00:02:13,040
Well...
43
00:02:13,560 --> 00:02:14,580
What about the remaining two?
44
00:02:15,080 --> 00:02:16,640
One of them was used
to ask the emperor
45
00:02:16,880 --> 00:02:17,920
to pardon the Dai family.
46
00:02:19,200 --> 00:02:20,040
And the other one
47
00:02:20,960 --> 00:02:22,480
is kept in the General's Mansion.
48
00:02:22,600 --> 00:02:23,440
(Exactly.)
49
00:02:24,000 --> 00:02:25,520
(Site of Tomb)
(I was holding it.)
50
00:02:25,540 --> 00:02:26,660
(The General Token)
(then I got here.)
51
00:02:26,720 --> 00:02:28,240
(Could the key to going back)
52
00:02:28,520 --> 00:02:29,480
(be the General's Token?)
53
00:02:35,800 --> 00:02:36,640
Go for it!
54
00:02:38,930 --> 00:02:39,790
Come on!
55
00:02:39,800 --> 00:02:41,160
Leave it, lady.
56
00:02:50,200 --> 00:02:51,160
I can do it myself.
57
00:02:58,280 --> 00:02:59,400
What do you mean?
58
00:02:59,920 --> 00:03:01,760
You just leave so many items to a girl!
59
00:03:02,280 --> 00:03:03,800
I'm talking to you!
60
00:03:05,440 --> 00:03:06,920
Could it be that you're jealous?
61
00:03:09,960 --> 00:03:11,280
You should be aware of your status.
62
00:03:11,880 --> 00:03:13,160
You are the general's wife.
63
00:03:17,000 --> 00:03:18,440
You got pissed off, really!
64
00:03:18,840 --> 00:03:20,560
Take these yourself if not so!
65
00:03:22,350 --> 00:03:23,950
- Miss.
- I'm exhausted!
66
00:03:26,240 --> 00:03:27,680
You're nobody!
67
00:03:29,000 --> 00:03:30,520
A general like you, are you kidding?
68
00:03:31,240 --> 00:03:33,600
Always bullying a weak woman like me!
69
00:03:34,320 --> 00:03:35,440
I won't endure
70
00:03:35,440 --> 00:03:36,800
what you imposed on me at all!
71
00:03:38,440 --> 00:03:39,680
Miss, what's wrong?
72
00:03:40,080 --> 00:03:41,200
Why are you so angry?
73
00:03:42,440 --> 00:03:43,400
Yingtao, remember this,
74
00:03:44,160 --> 00:03:45,840
you'd never find a man like him!
75
00:03:46,440 --> 00:03:48,080
Scheming and petty,
76
00:03:48,160 --> 00:03:50,130
knowing nothing about tenderness!
77
00:03:50,130 --> 00:03:51,180
He should've been a Scorpio!
78
00:03:52,080 --> 00:03:53,400
A Scorpio?
79
00:03:54,360 --> 00:03:55,640
Miss, you're talking about
80
00:03:55,920 --> 00:03:57,720
I really can't understand again.
81
00:04:03,880 --> 00:04:04,720
General,
82
00:04:04,880 --> 00:04:06,200
I've all checked what
83
00:04:06,200 --> 00:04:07,580
the dossier you brought back yesterday.
84
00:04:07,680 --> 00:04:08,820
Among the six victims
85
00:04:09,070 --> 00:04:10,320
only Chen Xiaolian
86
00:04:10,780 --> 00:04:12,450
(Chen Xiaolian)
her mum were alive.
87
00:04:13,470 --> 00:04:14,340
Where is she?
88
00:04:14,360 --> 00:04:15,600
The older woman has an adopted son who
89
00:04:15,960 --> 00:04:17,680
runs a noodle stall outside the city.
90
00:04:18,200 --> 00:04:19,040
An adopted son?
91
00:04:20,160 --> 00:04:21,000
General.
92
00:04:21,400 --> 00:04:22,700
Messsges from the Eastern Zhao Kingdom.
93
00:04:22,840 --> 00:04:24,520
The owner of Luli Manor died last night.
94
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
This time, you take over
95
00:04:28,040 --> 00:04:29,520
Baima City with a tactical gambit.
96
00:04:29,640 --> 00:04:30,880
It's a great achievement for the ages!
97
00:04:31,240 --> 00:04:32,720
I feel very pleased!
98
00:04:33,400 --> 00:04:34,240
Your Majesty.
99
00:04:34,400 --> 00:04:35,720
I just did my part.
100
00:04:35,980 --> 00:04:37,690
(The Emperor Wu)
General,
101
00:04:37,820 --> 00:04:38,660
have you ever heard about
102
00:04:39,000 --> 00:04:40,240
affairs of the Eastern Zhao Kingdom?
103
00:04:40,500 --> 00:04:41,340
I
104
00:04:41,580 --> 00:04:42,420
just learned about it.
105
00:04:42,560 --> 00:04:43,460
This time,
106
00:04:43,860 --> 00:04:45,130
the Lord Lu Li passed away.
107
00:04:45,330 --> 00:04:46,280
I have decided
108
00:04:46,440 --> 00:04:47,840
to personally pay my respects.
109
00:04:48,320 --> 00:04:49,720
Luli Manor is full of myth, unknown.
110
00:04:49,880 --> 00:04:51,880
Your Majesty, you must not go there!
111
00:04:52,040 --> 00:04:53,640
It's rumored that a great treasure
112
00:04:53,920 --> 00:04:55,080
is hidden out there.
113
00:04:55,240 --> 00:04:56,900
If I could take advantage of it,
114
00:04:57,530 --> 00:04:58,400
wouldn't it
115
00:04:58,560 --> 00:04:59,480
help me
116
00:04:59,800 --> 00:05:00,960
unify the world?
117
00:05:01,480 --> 00:05:02,320
Your Majesty,
118
00:05:02,520 --> 00:05:03,720
I have received the news that
119
00:05:03,800 --> 00:05:05,880
Luli Manor will host
the Grant Gathering.
120
00:05:06,040 --> 00:05:06,880
At that time,
121
00:05:07,000 --> 00:05:08,640
it won't be too late to make a decision.
122
00:05:10,360 --> 00:05:11,200
Your Majesty!
123
00:05:12,240 --> 00:05:13,080
Enough!
124
00:05:13,720 --> 00:05:15,320
I always have the final say!
125
00:05:16,280 --> 00:05:17,240
Tell me about your things.
126
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I heard you used the General's Token
127
00:05:20,320 --> 00:05:22,430
to marry Su He's daughter.
128
00:05:22,720 --> 00:05:23,840
Is it true?
129
00:05:24,800 --> 00:05:25,640
Indeed.
130
00:05:26,280 --> 00:05:27,120
One day,
131
00:05:27,760 --> 00:05:29,360
you'd bring your wife here,
132
00:05:30,040 --> 00:05:31,320
so I'd have a look and examine
133
00:05:31,650 --> 00:05:32,930
whether the Token deserves
134
00:05:33,240 --> 00:05:34,640
your lady.
135
00:05:35,640 --> 00:05:38,360
(The Token is the key to time travel.)
136
00:05:39,800 --> 00:05:41,240
(But the mansion is vast.)
137
00:05:41,600 --> 00:05:42,640
(Where could it be hidden?)
138
00:05:42,640 --> 00:05:43,480
Lady,
139
00:05:43,480 --> 00:05:44,320
it's late at night.
140
00:05:44,320 --> 00:05:45,520
You're dressed so lightly.
141
00:05:45,660 --> 00:05:46,590
Be careful not to catch a cold.
142
00:05:49,720 --> 00:05:50,820
Well, I just
143
00:05:50,840 --> 00:05:51,680
couldn't sleep.
144
00:05:52,480 --> 00:05:53,720
So I went out for a walk.
145
00:05:54,000 --> 00:05:54,880
I'm okay.
146
00:06:11,640 --> 00:06:12,480
I'm surprised you're okay!
147
00:06:13,280 --> 00:06:14,560
Han Qing saved me.
148
00:06:16,960 --> 00:06:18,720
Commander Han, hold on!
149
00:06:18,980 --> 00:06:21,200
I'll help you with the concealed weapon.
150
00:06:23,600 --> 00:06:24,440
Relax.
151
00:06:24,680 --> 00:06:25,620
I was told by the doctor that
152
00:06:26,120 --> 00:06:27,440
you're safe.
153
00:06:30,280 --> 00:06:31,120
Hold on.
154
00:06:35,040 --> 00:06:35,880
It's almost done.
155
00:06:47,520 --> 00:06:48,600
It's the ammunition of a musket.
156
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
What's that?
157
00:06:52,880 --> 00:06:54,120
It's a weapon that uses gunpowder
158
00:06:54,130 --> 00:06:55,620
to shoot out pellets,
159
00:06:56,000 --> 00:06:57,800
injuring people.
160
00:07:00,280 --> 00:07:01,360
I've been in battles for many years,
161
00:07:01,360 --> 00:07:02,320
I fighted for many years,
162
00:07:03,800 --> 00:07:04,880
You recognized it, amazing!
163
00:07:05,120 --> 00:07:06,920
(Muskets don't exist in this era.)
164
00:07:07,280 --> 00:07:08,600
(Could there be other time travelers?)
165
00:07:15,360 --> 00:07:16,720
- Go ahead.
I got it.
166
00:07:19,480 --> 00:07:20,320
How do you feel?
167
00:07:20,960 --> 00:07:22,040
I appreciate your kindness,
168
00:07:22,320 --> 00:07:23,240
I feel much better.
169
00:07:29,200 --> 00:07:30,120
I thought about it all night.
170
00:07:30,440 --> 00:07:31,280
I've made up my mind
171
00:07:31,400 --> 00:07:32,320
to be with you.
172
00:07:32,850 --> 00:07:33,690
With me for what?
173
00:07:33,790 --> 00:07:34,680
For investigation.
174
00:07:39,600 --> 00:07:40,920
I mean it.
175
00:07:41,360 --> 00:07:43,560
The masked guy caused me trouble.
176
00:07:43,920 --> 00:07:45,560
Han Qing is also injured because of me.
177
00:07:45,560 --> 00:07:46,520
I really can't stand it anymore!
178
00:07:46,520 --> 00:07:47,640
I got really pissed off!
179
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
From today,
180
00:07:50,640 --> 00:07:52,040
I'll join you to be in the case.
181
00:07:52,520 --> 00:07:54,120
I'll find this scoundrel
182
00:07:54,520 --> 00:07:56,360
whatever the cost!
183
00:07:58,980 --> 00:08:02,380
(Chen's Noodle Stall)
184
00:08:03,240 --> 00:08:04,080
Guys,
185
00:08:04,280 --> 00:08:05,120
what would you like to eat?
186
00:08:05,480 --> 00:08:07,640
Boss, what tasty things do you have?
187
00:08:07,640 --> 00:08:09,120
Bring me all the best dishes!
188
00:08:10,120 --> 00:08:12,000
I have the best vegetarian noodles.
189
00:08:13,560 --> 00:08:14,400
Two bowls!
190
00:08:14,400 --> 00:08:15,380
Alright, please wait a moment.
191
00:08:15,640 --> 00:08:16,480
I don't want it.
192
00:08:16,580 --> 00:08:17,490
It's not for you.
193
00:08:21,000 --> 00:08:21,840
Boss,
194
00:08:23,040 --> 00:08:24,480
there's something I'd like to ask you.
195
00:08:25,160 --> 00:08:26,000
Asking for directions?
196
00:08:27,280 --> 00:08:28,160
Give me one penny
197
00:08:28,170 --> 00:08:29,150
if you want to know directions.
198
00:08:36,240 --> 00:08:38,240
You're practically a pay-to-win player!
199
00:08:38,240 --> 00:08:39,600
It feels like we're playing house.
200
00:08:39,920 --> 00:08:41,240
There's no sense of achievement at all!
201
00:08:44,120 --> 00:08:44,960
Your turn.
202
00:08:46,280 --> 00:08:47,120
Wait and see.
203
00:08:58,640 --> 00:08:59,480
Lian'er,
204
00:09:00,010 --> 00:09:00,960
is that you?
205
00:09:01,280 --> 00:09:02,210
Lian'er!
206
00:09:02,440 --> 00:09:04,710
I miss you so much, Lian'er!
207
00:09:05,200 --> 00:09:06,600
What a heartless girl you are!
208
00:09:06,600 --> 00:09:07,880
You said you were going to find Wen.
209
00:09:07,920 --> 00:09:10,310
Why did you disappear without any clue?
210
00:09:11,070 --> 00:09:12,440
- Come in quickly!
- Mother!
211
00:09:12,440 --> 00:09:14,340
- I miss you, too!
- Come, Lian'er!
212
00:09:16,060 --> 00:09:17,000
Lian'er!
213
00:09:18,080 --> 00:09:18,960
Who's this guy?
214
00:09:20,320 --> 00:09:21,360
He is...
215
00:09:21,690 --> 00:09:23,620
Must be your sweetheart, right?
216
00:09:24,760 --> 00:09:26,750
Truly a talented and handsome guy!
217
00:09:26,920 --> 00:09:27,840
Come on!
218
00:09:27,920 --> 00:09:28,760
Take your seat!
219
00:09:35,680 --> 00:09:36,520
Mother.
220
00:09:37,920 --> 00:09:39,120
What are you doing here?
221
00:09:39,440 --> 00:09:40,920
He first came to our family,
222
00:09:41,440 --> 00:09:42,760
but you left him alone.
223
00:09:42,920 --> 00:09:43,760
Mother,
224
00:09:44,000 --> 00:09:45,040
I...
225
00:09:45,360 --> 00:09:46,440
I lost my memory.
226
00:09:46,840 --> 00:09:48,800
So I don't remember anything.
227
00:09:49,160 --> 00:09:50,120
No wonder
228
00:09:50,120 --> 00:09:52,080
you haven't come back all these years!
229
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
Are you okay?
230
00:09:53,840 --> 00:09:54,680
I'm fine.
231
00:09:54,720 --> 00:09:55,560
Mother.
232
00:09:55,600 --> 00:09:57,480
Can you tell me more about Wen?
233
00:09:58,800 --> 00:09:59,880
You little girl,
234
00:10:00,040 --> 00:10:01,920
always talking about him all day long.
235
00:10:02,020 --> 00:10:03,120
Think about that heartless man,
236
00:10:03,120 --> 00:10:04,040
what's good about him?
237
00:10:04,160 --> 00:10:05,320
I just want to know
238
00:10:05,410 --> 00:10:06,840
how he betrayed me.
239
00:10:07,080 --> 00:10:08,600
So I can learn from it.
240
00:10:08,720 --> 00:10:11,080
If you really want to know about it,
241
00:10:11,830 --> 00:10:13,540
you must promise me one thing.
242
00:10:13,680 --> 00:10:14,520
No problem.
243
00:10:15,760 --> 00:10:16,600
Alright.
244
00:10:17,560 --> 00:10:18,400
You...
245
00:10:18,720 --> 00:10:19,720
You need to get married first.
246
00:10:23,320 --> 00:10:24,160
Well...
247
00:10:29,080 --> 00:10:32,240
Marriage is a must when investigating?
248
00:10:32,520 --> 00:10:34,120
I took you away from the forest.
249
00:10:34,240 --> 00:10:35,160
I was so rude.
250
00:10:36,560 --> 00:10:38,080
I'll make it up to
you with a wedding.
251
00:10:39,560 --> 00:10:40,800
Who wants you to make it up?
252
00:10:42,100 --> 00:10:44,300
(Joy)
253
00:10:44,320 --> 00:10:45,880
First, bow to heaven and earth.
254
00:10:46,960 --> 00:10:48,520
Heaven and Earth as witnesses.
255
00:10:48,880 --> 00:10:50,880
You're going to be a happy union.
256
00:10:53,040 --> 00:10:54,600
Bravo!
257
00:10:55,760 --> 00:10:57,720
Second, bow to the parents.
258
00:10:57,840 --> 00:10:58,680
Truly wonderful!
259
00:10:59,560 --> 00:11:01,120
Two families united forever
260
00:11:01,240 --> 00:11:03,360
with descendants over generations!
261
00:11:03,680 --> 00:11:05,540
Bravo!
262
00:11:06,920 --> 00:11:07,820
Great!
263
00:11:08,320 --> 00:11:10,080
- Good!
- Bow to each other!
264
00:11:11,320 --> 00:11:12,840
Harmony like a zither and harp,
265
00:11:13,040 --> 00:11:15,040
lasting forever!
266
00:11:15,040 --> 00:11:16,780
Wonderful!
267
00:11:18,890 --> 00:11:20,640
- Good!
- Completed!
268
00:11:27,520 --> 00:11:28,520
Is there anything missing?
269
00:11:28,920 --> 00:11:30,440
Girl, kiss each other!
270
00:11:31,640 --> 00:11:33,000
Come on, kiss each other!
271
00:11:33,640 --> 00:11:36,040
Come on, kiss!
272
00:11:36,040 --> 00:11:36,950
Well...
273
00:11:37,480 --> 00:11:38,920
Hurry up, make it quick!
274
00:11:39,120 --> 00:11:40,200
Come on!
275
00:11:40,400 --> 00:11:41,800
Well, but I...
276
00:11:41,810 --> 00:11:43,160
- Just kiss!
- No, but!
277
00:11:43,160 --> 00:11:44,290
- A real man?
- Shy?
278
00:11:45,960 --> 00:11:46,880
Come on, kiss!
279
00:11:47,160 --> 00:11:48,080
Kiss!
280
00:11:53,760 --> 00:11:54,890
Kiss!
281
00:11:54,960 --> 00:11:55,880
Kiss!
282
00:11:58,800 --> 00:11:59,720
Kiss!
283
00:12:02,610 --> 00:12:03,930
Kiss!
284
00:12:28,660 --> 00:12:31,730
♪The world is fuzzy and ruthless♪
285
00:12:31,730 --> 00:12:34,350
♪There's no way of avoiding farewells♪
286
00:12:35,210 --> 00:12:37,420
♪You robe yourself in moonlight♪
287
00:12:37,420 --> 00:12:41,250
♪Staring at your mottled silhouette♪
288
00:12:41,570 --> 00:12:44,460
♪How to remember when fate began♪
289
00:12:44,460 --> 00:12:47,510
♪Face to face, drinking in the wind♪
290
00:12:47,970 --> 00:12:53,820
♪Love and hate are still unsettled♪
291
00:12:54,390 --> 00:12:57,270
♪Where to meet and part♪
292
00:12:57,440 --> 00:13:00,160
♪I can't have my final say♪
293
00:13:00,920 --> 00:13:03,150
♪Hoping to reunite♪
294
00:13:03,150 --> 00:13:06,920
♪But cannot wait for when you return♪
295
00:13:07,340 --> 00:13:10,110
♪I don't know when the dream will end♪
296
00:13:10,110 --> 00:13:13,340
♪Looking at your silhouette from afar♪
297
00:13:13,670 --> 00:13:19,240
♪Ties are tough. Tears fall like rain♪
298
00:13:20,180 --> 00:13:23,500
♪This life is only for you♪
299
00:13:23,500 --> 00:13:26,280
♪No matter if swords pierce bones♪
300
00:13:26,620 --> 00:13:28,340
♪Let the millennia change♪
301
00:13:28,340 --> 00:13:29,900
♪Let the flowers fall as expected♪
302
00:13:29,900 --> 00:13:32,820
♪Let go of everything to be with you♪
303
00:13:32,980 --> 00:13:36,290
♪This life is only for you♪
304
00:13:36,290 --> 00:13:39,210
♪I have only you deep in my heart♪
305
00:13:39,450 --> 00:13:41,180
♪A song of lovesickness♪
306
00:13:41,180 --> 00:13:42,750
♪A letter of farewell♪
307
00:13:42,750 --> 00:13:46,800
♪All gone with the wind♪
308
00:13:47,450 --> 00:13:49,070
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
309
00:13:49,080 --> 00:13:50,420
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
19595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.