All language subtitles for For.All.Mankind.S04E06.1080p.WEB.H264-NHTFS_track26_[jpn]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,780 --> 00:01:14,533 “ヘリオス” 2 00:01:41,810 --> 00:01:44,646 “国際火星計画 M-7” 3 00:02:49,545 --> 00:02:50,420 マーゴ 4 00:02:52,047 --> 00:02:53,215 見てる? 5 00:02:53,632 --> 00:02:54,383 ええ 6 00:02:55,509 --> 00:02:56,301 ええ 7 00:02:56,635 --> 00:02:57,636 見てるわ 8 00:03:04,351 --> 00:03:06,979 {\an8}〝ロスコスモス〟 9 00:03:13,110 --> 00:03:14,027 〈皆さん〉 10 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 〈ご着席ください〉 11 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 〈火星監視委員会 特別会議の 開会を宣言する〉 12 00:03:38,760 --> 00:03:45,726 〈ロスコスモス代表の私が 議長を務めます 2003年7月〉 13 00:03:47,019 --> 00:03:50,564 〈全員出席で 定足数に達しています〉 14 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 〈始めましょう〉 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,779 レニングラード 16 00:04:52,668 --> 00:04:57,089 フォー・オール・マンカインド 17 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 直接会えるのが楽しみ 18 00:06:10,495 --> 00:06:11,830 {\an8}〝砲艦サンパブロ〟 19 00:06:49,117 --> 00:06:49,743 やあ 20 00:06:56,416 --> 00:07:00,045 “エレベーター” 21 00:07:18,605 --> 00:07:20,607 “M31” 22 00:07:42,004 --> 00:07:43,630 元気か イリヤ 23 00:07:46,800 --> 00:07:48,468 やあ みんな 24 00:07:50,220 --> 00:07:51,471 調子はどう? 25 00:08:03,108 --> 00:08:04,234 提督 26 00:08:05,527 --> 00:08:08,238 何と言えばいいか... 27 00:08:08,655 --> 00:08:10,115 こう言えば? 28 00:08:11,158 --> 00:08:13,160 “何にします 提督” 29 00:08:14,036 --> 00:08:15,954 何にします 提督 30 00:08:15,954 --> 00:08:18,749 それでいい 彼と同じものを 31 00:08:19,041 --> 00:08:20,292 イエッサー 32 00:08:29,551 --> 00:08:30,469 乾杯 33 00:08:37,851 --> 00:08:38,809 うまい 34 00:08:40,062 --> 00:08:40,729 もう1杯 35 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 ただいま 36 00:08:45,025 --> 00:08:46,151 〈乾杯〉 37 00:08:47,069 --> 00:08:52,115 飛行と燃料精製の ペースアップを考慮すると 38 00:08:52,115 --> 00:08:56,912 8週間以内に 小惑星捕獲任務を開始できます 39 00:08:57,955 --> 00:09:01,416 厳しい日程ですが 可能だと思います 40 00:09:02,793 --> 00:09:06,213 {\an8}仮に任務が成功して 41 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 〝JAXA〟 42 00:09:06,213 --> 00:09:08,465 {\an8}小惑星が 火星軌道に乗ったなら 43 00:09:09,007 --> 00:09:12,386 新しい設備を 開発する必要がある 44 00:09:12,928 --> 00:09:16,849 ヘリオスは200台の 微小重力ローバーの–– 45 00:09:16,849 --> 00:09:21,270 設計 製造 維持の 必要性を予想しています 46 00:09:21,270 --> 00:09:25,232 {\an8}小惑星とその周辺での 活動のためです 〝CCCS〟 47 00:09:25,691 --> 00:09:31,572 さらに採掘の拠点となる プラットフォーム2基が必要 48 00:09:31,572 --> 00:09:34,700 そして45機の 着陸船ホッパーは–– 49 00:09:34,700 --> 00:09:39,204 拡張された施設間の 人と貨物の移動のため 50 00:09:39,621 --> 00:09:44,751 核融合エンジンを備えた 24機の巨大な貨物輸送船は 51 00:09:45,002 --> 00:09:47,838 イリジウムを地球に輸送 52 00:09:47,838 --> 00:09:49,715 ちょっと待って 53 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 これほどの 研究開発の拡大は–– 54 00:09:54,344 --> 00:09:56,847 今までまったく例がない 55 00:09:57,472 --> 00:10:02,227 私の計算で必要なのは 6つの新しい型の宇宙船に 56 00:10:02,227 --> 00:10:04,980 400以上の個別の輸送機器 57 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 合ってます? 58 00:10:05,981 --> 00:10:06,899 いいえ 59 00:10:08,901 --> 00:10:11,778 これはリストの1ページ目です 60 00:10:14,448 --> 00:10:16,074 では総数は? 61 00:10:16,533 --> 00:10:20,204 推定では11機の 新しい宇宙船と 62 00:10:21,663 --> 00:10:24,791 2500台の個別の輸送機器 63 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 控えめな数字よ 64 00:10:29,838 --> 00:10:32,716 私の推定では4000台近い 65 00:10:33,091 --> 00:10:35,469 莫大な出費ね 66 00:10:37,012 --> 00:10:40,641 それに基地拡張のための 設備投資 67 00:10:40,641 --> 00:10:43,810 人員の増加 訓練 メンテナンス 68 00:10:44,102 --> 00:10:47,397 イリジウムが届く時 地球低軌道での–– 69 00:10:47,397 --> 00:10:52,611 受入・処理施設の建設にも まだ彼女は触れてない 70 00:10:57,157 --> 00:10:58,575 ロサレスさん 71 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 このプロジェクトの 総投資額はいくら? 72 00:11:05,040 --> 00:11:10,420 ヘリオスが小惑星捕獲後 基本的な採掘作業に–– 73 00:11:10,420 --> 00:11:13,257 必要なインフラを構築するのに 74 00:11:13,966 --> 00:11:17,928 最低限必要な設備投資額は 75 00:11:19,596 --> 00:11:21,181 2兆ドルです 76 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 でも小惑星は–– 77 00:11:26,979 --> 00:11:31,483 20兆ドル以上の価値なので 堅実な投資です 78 00:11:45,247 --> 00:11:46,456 これは本気? 79 00:11:46,748 --> 00:11:48,292 確かに野心的よね 80 00:11:48,917 --> 00:11:52,087 最初の1ヵ月だけで 25回の飛行 81 00:11:52,087 --> 00:11:53,463 ほぼ1日1回 82 00:11:53,463 --> 00:11:56,842 どれだけの燃料が必要か 試算を見て 83 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 クソたまげた 84 00:12:01,847 --> 00:12:02,514 失礼 85 00:12:03,307 --> 00:12:04,641 ぶったまげた 86 00:12:04,892 --> 00:12:06,268 マシね 副長 87 00:12:07,561 --> 00:12:11,231 設備製造の日程を 見てください 88 00:12:11,231 --> 00:12:14,151 こんなペースは初めてです 89 00:12:14,568 --> 00:12:16,486 実現不可能かと 90 00:12:23,160 --> 00:12:26,705 私はこの基地が 火星での活動のために 91 00:12:26,705 --> 00:12:31,001 何年も犠牲を払った価値が あると証明に来た 92 00:12:31,835 --> 00:12:35,506 私の友人も含め 善人たちが亡くなった 93 00:12:35,797 --> 00:12:39,885 今こそ犠牲がムダじゃないと 示すチャンス 94 00:12:39,885 --> 00:12:44,264 M-7が小惑星任務に 賛成するなら–– 95 00:12:44,264 --> 00:12:47,893 捕獲してみせる 何が何でもね 96 00:12:50,479 --> 00:12:51,647 了解 船長 97 00:12:55,526 --> 00:12:56,777 誰に聞いた? 98 00:12:57,361 --> 00:13:00,781 誰も こういう場所には鼻が利く 99 00:13:00,781 --> 00:13:06,495 自分が鉄くずや不用品で 蒸留器を作った最初の男だと? 100 00:13:08,163 --> 00:13:09,915 密造酒を飲んだのは–– 101 00:13:09,915 --> 00:13:12,918 空母 巡洋艦 野戦病院 102 00:13:12,918 --> 00:13:16,839 隔離室 独房 教会 103 00:13:17,089 --> 00:13:19,508 月面基地 宇宙ステーション 104 00:13:19,508 --> 00:13:24,888 蒸留器があれば ボールドウィンが嗅ぎつける 105 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 なるほど 106 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 1つ言わせろ 107 00:13:29,518 --> 00:13:33,021 凝縮器のフィルターを交換しろ 108 00:13:33,021 --> 00:13:37,317 シナモン風味の ネズミのケツの後味がする 109 00:13:39,611 --> 00:13:40,779 明らかな兆候 110 00:13:44,283 --> 00:13:46,743 シナモン風味のケツ? 111 00:13:46,743 --> 00:13:47,703 ああ 112 00:13:52,249 --> 00:13:57,754 労働組合の代表によると 今 我々には力があると 113 00:13:58,338 --> 00:14:00,340 どうかな 組合? 114 00:14:01,466 --> 00:14:04,094 月面基地で試みたけど... 115 00:14:04,428 --> 00:14:05,929 今回は違う 116 00:14:05,929 --> 00:14:11,226 私たちをクビにして 2日で代わりの人材を送れない 117 00:14:11,226 --> 00:14:15,522 人材が来る3ヵ月後には 小惑星ははるか彼方 118 00:14:15,522 --> 00:14:20,068 団結しないと 奴らのやりたい放題よ 119 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 このままだと昼夜働き 長時間残業 120 00:14:23,363 --> 00:14:26,825 食事休憩も休暇もなし 事故が起きる 121 00:14:26,825 --> 00:14:31,163 ボーナスも2倍 特別ボーナスもあるかも 122 00:14:31,163 --> 00:14:35,417 疲れて集中力を失いミスする そしてケガ 123 00:14:35,417 --> 00:14:36,168 そうよ 124 00:14:36,835 --> 00:14:38,754 大金にリスクは付き物 125 00:14:39,505 --> 00:14:41,757 死んだら意味がない 126 00:14:41,965 --> 00:14:44,301 金持ちの笑顔で死ねる 127 00:15:05,322 --> 00:15:07,324 彼女 堂々としてる 128 00:15:07,324 --> 00:15:09,117 それも当然よ 129 00:15:09,535 --> 00:15:14,248 我々とアメリカにとって ヘリオスが不可欠だから 130 00:15:14,873 --> 00:15:18,210 “我々”? あなたから聞けてうれしい 131 00:15:20,587 --> 00:15:21,296 別に... 132 00:15:21,296 --> 00:15:23,507 彼らのお手並み拝見よ 133 00:15:29,012 --> 00:15:31,056 ホブソン長官 ロサレスさん 134 00:15:31,056 --> 00:15:35,435 ソ連を代表して お二人を歓迎します 135 00:15:36,854 --> 00:15:37,646 どうも 136 00:15:37,646 --> 00:15:41,066 光栄です 私のホテルはすばらしい 137 00:15:41,066 --> 00:15:43,902 ロサレスさんのホテルは? 138 00:15:44,236 --> 00:15:46,947 浴室が部屋にあるとよかった 139 00:15:46,947 --> 00:15:48,740 大規模な会議なので 140 00:15:48,740 --> 00:15:52,995 全員を最高の宿泊先に 案内できなくて... 141 00:15:52,995 --> 00:15:54,288 成功を祈って 142 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 誰かが偶然 1兆ドルを–– 143 00:15:56,707 --> 00:15:58,750 拾わないと無理かも 144 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 お金は問題じゃない 145 00:16:01,879 --> 00:16:02,796 違う? 146 00:16:02,796 --> 00:16:05,048 我々二国で出せる額だ 147 00:16:05,048 --> 00:16:06,884 でも当然 出さない 148 00:16:07,092 --> 00:16:12,848 資金を提供するのは M-7全体の責任だからだ 149 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 利益を得たいなら投資が必要 150 00:16:15,934 --> 00:16:20,022 この部屋には 資金のある国が集まってる 151 00:16:20,022 --> 00:16:21,899 じゃ 何が問題? 152 00:16:21,899 --> 00:16:24,776 問題は投資収益率よ 153 00:16:25,444 --> 00:16:30,157 ビジネスで最も重要な言葉だ 154 00:16:30,157 --> 00:16:30,908 分かるわ 155 00:16:31,533 --> 00:16:35,621 各々の投資に対し かなりの利益がある 156 00:16:35,621 --> 00:16:39,666 コストは10%かそれ以下で 収益は–– 157 00:16:39,666 --> 00:16:41,668 20兆ドル以上 158 00:16:42,044 --> 00:16:44,213 莫大な利益だわ 159 00:16:44,546 --> 00:16:46,381 でも30年間はなし 160 00:16:46,381 --> 00:16:48,383 最短で30年間 161 00:16:48,383 --> 00:16:51,178 我々の予測では 40年近く–– 162 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 利益を得るまでに かかる見積もりよ 163 00:16:55,849 --> 00:16:57,643 35年が現実的 164 00:16:58,101 --> 00:17:01,522 魔法の杖で 新しい宇宙船の艦隊と 165 00:17:01,522 --> 00:17:04,483 付随するインフラは作れない 166 00:17:05,483 --> 00:17:09,320 作ったとしても さらに送る必要があり 167 00:17:09,320 --> 00:17:12,281 最短でも30日はかかる 168 00:17:12,532 --> 00:17:17,704 そして実際に採掘し 地球に運ばなきゃいけない 169 00:17:17,996 --> 00:17:19,830 時間がかかるわ 170 00:17:20,540 --> 00:17:23,919 残念ながら 我々の考えと同じだ 171 00:17:26,046 --> 00:17:27,005 考えって? 172 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 全計画の中止 173 00:17:29,591 --> 00:17:30,342 ダメよ 174 00:17:31,176 --> 00:17:31,927 違う 175 00:17:31,927 --> 00:17:36,014 一生に一度のチャンスよ 逃せないわ 176 00:17:36,014 --> 00:17:37,558 モスクワは決して–– 177 00:17:37,558 --> 00:17:43,272 これほどの大型投資の利益を 40年も待たないわ 178 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 この計画は 今の私たちのためよりも 179 00:17:47,234 --> 00:17:48,193 未来のため 180 00:17:48,193 --> 00:17:50,195 ワシントンでも無理 181 00:17:50,445 --> 00:17:53,323 40年は政治人生の長さだ 182 00:17:53,323 --> 00:17:56,034 40年前はJFKが大統領で 183 00:17:56,034 --> 00:18:00,122 毎晩 ニュースはベトナム戦争 エルヴィスは痩せてた 184 00:18:00,789 --> 00:18:06,962 これから生まれる世代が この影響を受けるでしょう 185 00:18:08,255 --> 00:18:13,594 地球のためになることをする またとないチャンスだわ 186 00:18:13,969 --> 00:18:18,015 ゴルディロックスは 地球じゃなく火星へ行く 187 00:18:18,432 --> 00:18:22,269 恩恵を受けるのは あなたたちヘリオスだけ 188 00:18:22,269 --> 00:18:26,565 そちらは投資金を得て 我々は利益を待つだけ 189 00:18:26,565 --> 00:18:28,192 ちょっと待てよ 190 00:18:28,650 --> 00:18:33,280 小惑星が火星に 行かない想定はしてない 191 00:18:33,822 --> 00:18:36,408 何を言ってるの だから... 192 00:18:36,408 --> 00:18:39,328 待って 彼 何かひらめいてる 193 00:18:39,703 --> 00:18:41,038 どういう意味? 194 00:18:43,165 --> 00:18:47,503 小惑星を火星じゃなく 地球に運ぶんだ 195 00:18:47,503 --> 00:18:50,172 地球の軌道上で採掘する 196 00:18:52,257 --> 00:18:54,968 月にあるインフラを使えば 197 00:18:54,968 --> 00:18:57,930 待たずに採掘を始められる 198 00:18:58,722 --> 00:18:59,431 すぐに 199 00:18:59,765 --> 00:19:03,352 何千台も輸送機器を 送る必要がない 200 00:19:03,352 --> 00:19:07,606 全員の利益が出るのも 飛躍的に早くなる 201 00:19:07,898 --> 00:19:09,566 ヘリオス以外にも–– 202 00:19:09,566 --> 00:19:12,069 採掘する門戸が開かれる 203 00:19:12,069 --> 00:19:15,239 世界経済への影響は驚異的だ 204 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 2040年代まで待つことなく 205 00:19:18,283 --> 00:19:19,993 おそらく... 206 00:19:19,993 --> 00:19:20,702 5年後 207 00:19:21,078 --> 00:19:23,038 5年後ね 208 00:19:24,706 --> 00:19:26,166 今 そう言おうと 209 00:19:26,166 --> 00:19:30,712 諸君 我々は革新的な 考えを発見したかも 210 00:19:33,465 --> 00:19:36,385 あとは実現方法を考えないと 211 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 蒸気圧が高すぎると–– 212 00:19:40,806 --> 00:19:43,851 下の配管に蒸気が充満する 213 00:19:43,851 --> 00:19:44,601 なるほど 214 00:19:45,185 --> 00:19:47,521 調整しておきます 215 00:19:47,521 --> 00:19:48,480 そうだな 216 00:19:48,480 --> 00:19:50,774 今夜はおごります 217 00:19:50,774 --> 00:19:54,111 さすがだ 助言もタダじゃない 218 00:19:54,653 --> 00:19:56,280 どんどん注げ 219 00:20:05,038 --> 00:20:06,164 もう1杯? 220 00:20:06,164 --> 00:20:07,291 もちろん! 221 00:20:07,666 --> 00:20:09,293 ロシア人並みだ 222 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 褒め言葉と受け取るよ 223 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 かなりの規模だな 224 00:20:20,095 --> 00:20:23,599 地球との 闇商売の儲けを足すと 225 00:20:23,599 --> 00:20:27,311 月に5000か1万ドルは 稼ぐだろう 226 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 そんな... 227 00:20:28,270 --> 00:20:30,189 何度も見てきてる 228 00:20:30,189 --> 00:20:34,985 闇市は空母 巡洋艦 野戦病院 隔離室で... 229 00:20:34,985 --> 00:20:38,488 ここで話すことじゃありません 230 00:20:38,739 --> 00:20:40,115 どうやってる? 231 00:20:42,075 --> 00:20:44,328 フェニックスに仲間が? 232 00:20:47,789 --> 00:20:50,417 いないと やれるはずない 233 00:20:50,834 --> 00:20:51,752 だろ? 234 00:21:06,141 --> 00:21:06,934 ファイザ 235 00:21:07,893 --> 00:21:09,019 マイルズ 236 00:21:09,019 --> 00:21:12,189 次の積み荷 あと2、3枠欲しい 237 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 重量が重くて問題になりそう 238 00:21:14,775 --> 00:21:16,360 最後の注文の分を... 239 00:21:16,360 --> 00:21:17,986 もう力になれない 240 00:21:19,154 --> 00:21:19,821 何て? 241 00:21:19,821 --> 00:21:22,741 ここは関係者以外 立ち入り禁止 242 00:21:23,283 --> 00:21:26,286 今日からあなたは 関係者じゃない 243 00:21:27,621 --> 00:21:30,541 新しい副長が 警備体制を変えた? 244 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 パーマーは関係ない 245 00:21:34,294 --> 00:21:35,379 ごめんなさい 246 00:21:37,214 --> 00:21:39,049 ファイザ どこへ? 247 00:21:40,425 --> 00:21:42,302 ちゃんと話そう 248 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 話すことはない 249 00:21:47,099 --> 00:21:49,226 ペトロスか やあ 250 00:21:53,689 --> 00:21:55,440 二度とここへ来るな 251 00:21:55,440 --> 00:21:56,733 説明しろ 252 00:21:56,733 --> 00:22:00,696 搬入口に お前と お前の石は入れない 253 00:22:00,696 --> 00:22:03,031 イリヤにも関わるな 254 00:22:03,031 --> 00:22:04,992 待ってくれ 誤解だ 255 00:22:04,992 --> 00:22:06,076 イリヤに話して... 256 00:22:06,076 --> 00:22:08,954 二度とイリヤに話しかけるな 257 00:22:09,454 --> 00:22:12,457 俺を締め出す気か 俺のおかげで... 258 00:22:12,457 --> 00:22:13,375 待て 259 00:22:14,793 --> 00:22:18,172 イリヤの商売の邪魔をするな 260 00:22:18,547 --> 00:22:19,423 ああ 261 00:22:19,423 --> 00:22:20,674 分かったか? 262 00:22:21,049 --> 00:22:22,384 分かった 263 00:22:22,593 --> 00:22:24,094 もうここへ来るな 264 00:22:39,902 --> 00:22:40,903 クソッ 265 00:23:02,841 --> 00:23:08,430 問題は地球へ引っ張り込むのに 何世紀もかかること 266 00:23:09,556 --> 00:23:15,312 クロノスは2003LCより 小さいのに回転にてこずった 267 00:23:15,312 --> 00:23:16,897 90年代 NASAは–– 268 00:23:16,897 --> 00:23:21,401 で 小惑星の衝突回避に成功した 269 00:23:21,860 --> 00:23:24,696 ダートで小惑星を 誘導できるかも 270 00:23:24,696 --> 00:23:29,076 NASAは90年代 で衝突回避に–– 271 00:23:29,076 --> 00:23:31,537 成功し 今回その... 272 00:23:31,537 --> 00:23:32,329 ダートよ 273 00:23:32,329 --> 00:23:33,580 バートって誰? 274 00:23:33,580 --> 00:23:34,498 ダート 275 00:23:34,498 --> 00:23:37,167 それよ 私の英語があまり... 276 00:23:37,793 --> 00:23:38,752 ダートって? 277 00:23:38,752 --> 00:23:41,046 二重小惑星方向転換試験 278 00:23:41,046 --> 00:23:42,673 そうだった 279 00:23:42,673 --> 00:23:47,135 NASAは小惑星や彗星を 地球から遠ざける–– 280 00:23:47,135 --> 00:23:50,055 8つのテストをし その1つが... 281 00:23:50,055 --> 00:23:56,395 NASAはダート計画で 小惑星をそらす8つのテストを 282 00:23:57,521 --> 00:23:59,106 そのデータも盗んだ? 283 00:24:00,107 --> 00:24:01,733 何も盗んでない 284 00:24:02,192 --> 00:24:04,987 エンジンの設計図は? 285 00:24:05,696 --> 00:24:07,781 有益な話ではないな 286 00:24:09,241 --> 00:24:10,325 失礼 287 00:24:12,119 --> 00:24:16,623 8つのテストと どう役立つかの話を続けて 288 00:24:17,040 --> 00:24:21,587 NASAはテストを 科学誌に公表してる 289 00:24:21,587 --> 00:24:25,465 どこかの警察国家みたいに 隠さない 290 00:24:28,051 --> 00:24:30,679 あなたの忠誠心は筋違い 291 00:24:30,971 --> 00:24:34,516 もうNASAの 職員ではないでしょう 292 00:24:34,933 --> 00:24:37,728 今の雇用主に尽くすべきだわ 293 00:24:39,813 --> 00:24:41,982 自分の立場は分かってる 294 00:24:42,649 --> 00:24:44,693 誰に尽くすべきかも 295 00:24:44,693 --> 00:24:47,738 ダートのテストは 公表されてる 296 00:24:47,738 --> 00:24:48,488 ええ 297 00:24:48,488 --> 00:24:50,699 集中し直してくれ 298 00:24:51,658 --> 00:24:56,914 技術の1つがレンジャー1号の テストで実行可能だと 299 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 直接エンジンを付ける方法 300 00:24:59,833 --> 00:25:01,210 あれが実行可能? 301 00:25:01,210 --> 00:25:05,422 エンジンを小惑星に装着し 点火する 302 00:25:05,422 --> 00:25:08,967 報告書になかったわ 303 00:25:08,967 --> 00:25:12,804 率測定に誤りがあり 除外したの 304 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 他の方向転換技術は? 305 00:25:15,474 --> 00:25:19,102 他の選択肢は イオンビーム誘導とか 306 00:25:19,102 --> 00:25:21,063 イオンビーム誘導は? 307 00:25:21,063 --> 00:25:23,941 強力なビームを出せない 308 00:25:23,941 --> 00:25:24,942 キネティック・インパクト 309 00:25:24,942 --> 00:25:26,818 キネティ・ インパクトは? 310 00:25:27,069 --> 00:25:29,404 大きなものを作る時間がなく 311 00:25:29,738 --> 00:25:32,324 ぶつける小惑星の捕獲も困難 312 00:25:32,324 --> 00:25:33,492 核爆発は? 313 00:25:33,492 --> 00:25:34,326 ダメ 314 00:25:36,161 --> 00:25:36,828 何? 315 00:25:37,162 --> 00:25:42,084 今 核爆発を考えたけど やっぱりダメね 316 00:25:43,836 --> 00:25:45,671 小惑星を核攻撃? 317 00:25:46,797 --> 00:25:49,883 恐竜が核を持ってたら まだいるかも 318 00:25:50,759 --> 00:25:54,721 でも小惑星を 粉々にはしたくない 319 00:25:54,721 --> 00:25:57,349 他には太陽光の集光や 320 00:25:57,349 --> 00:26:01,395 マスドライバー 重力トラクター レーザーアブレーション 321 00:26:01,395 --> 00:26:02,104 そうね 322 00:26:02,104 --> 00:26:03,105 でもパワー不足 323 00:26:03,105 --> 00:26:06,483 小さすぎる 遅すぎる 存在しない 324 00:26:08,902 --> 00:26:13,407 必ず解決策はある それを見つけ出すだけ 325 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 解決策を見つけないと 326 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 そうね 327 00:26:21,164 --> 00:26:23,166 どこから始める? 328 00:26:23,166 --> 00:26:27,379 イオンビームの パラメータの見直しから 329 00:26:27,379 --> 00:26:32,384 発散角の収束と 複数の キネティック・インパクトで 330 00:26:32,384 --> 00:26:35,345 十分な推力を作り出せるかも 331 00:26:36,013 --> 00:26:36,763 休憩を 332 00:26:38,557 --> 00:26:39,433 食事は? 333 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 腹ペコだ 334 00:26:43,353 --> 00:26:44,062 ダメ 335 00:26:44,062 --> 00:26:45,689 〈ダメ お願い〉 336 00:26:45,981 --> 00:26:48,942 向かいに おいしい店がある 337 00:26:48,942 --> 00:26:50,152 いいね 338 00:26:50,152 --> 00:26:51,028 待って 339 00:26:51,028 --> 00:26:52,905 解決策を探すんじゃ? 340 00:27:32,319 --> 00:27:35,322 気にしないで ボールドウィン提督 341 00:27:42,162 --> 00:27:43,121 クソッ 342 00:27:54,424 --> 00:27:55,759 今 行く 343 00:28:01,765 --> 00:28:02,599 何だ? 344 00:28:05,936 --> 00:28:07,855 寝てました? 345 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 いけないか? 346 00:28:09,940 --> 00:28:11,608 いいえ でも–– 347 00:28:12,150 --> 00:28:13,902 昼過ぎなので 348 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 ああ 俺は怠け者なんだ 349 00:28:17,114 --> 00:28:18,240 それだけ? 350 00:28:18,907 --> 00:28:23,871 いえ 各部門長に 業務日程案を出すんですが 351 00:28:23,871 --> 00:28:27,666 この基本給と ボーナス率にサインを 352 00:28:27,666 --> 00:28:29,293 書類は君の仕事だろ 353 00:28:29,293 --> 00:28:32,379 あなたは まだ事業責任者です 354 00:28:32,963 --> 00:28:34,214 クビになった 355 00:28:34,214 --> 00:28:37,176 いいえ 副長の職を解かれた 356 00:28:37,509 --> 00:28:42,139 指揮系統からは外れたが まだヘリオスの職員です 357 00:28:42,139 --> 00:28:46,810 つまりまだハッピーバレーの 事業責任者です 358 00:28:48,270 --> 00:28:50,355 じゃ そうなんだな 359 00:28:50,355 --> 00:28:51,481 ありがとう 360 00:28:51,690 --> 00:28:54,610 だからサインをください 361 00:28:55,194 --> 00:28:58,572 基本給とボーナス率の書類です 362 00:28:58,864 --> 00:28:59,990 まったく... 363 00:28:59,990 --> 00:29:03,452 これはヘリオスのものですが 364 00:29:03,452 --> 00:29:07,831 サインがないと 統合された日程を出せない 365 00:29:08,916 --> 00:29:10,292 サインだけ 366 00:29:11,293 --> 00:29:12,419 ヘリオスの? 367 00:29:12,419 --> 00:29:13,462 そうです 368 00:29:13,462 --> 00:29:17,716 一番上の書類に サインしてください 369 00:29:17,716 --> 00:29:19,885 事業責任者として–– 370 00:29:19,885 --> 00:29:22,471 再検討させてもらう 371 00:29:23,096 --> 00:29:25,349 ふざけないでくれ 372 00:29:25,682 --> 00:29:27,351 クソッタレ! 373 00:29:32,105 --> 00:29:33,398 たどりつける 374 00:29:34,149 --> 00:29:36,818 技術的な問題だけ 375 00:29:38,487 --> 00:29:39,905 解決できる 376 00:29:40,614 --> 00:29:41,990 時間がない 377 00:29:43,325 --> 00:29:46,662 間もなく小惑星は はるか彼方へ 378 00:29:48,330 --> 00:29:50,040 今 必要なのは–– 379 00:29:52,167 --> 00:29:53,210 大胆な行動 380 00:29:53,210 --> 00:29:55,796 今 うまくいってないもの 381 00:29:59,383 --> 00:30:01,093 何か考えが? 382 00:30:03,262 --> 00:30:04,721 例えば–– 383 00:30:06,181 --> 00:30:08,433 アレイダと私が協力する 384 00:30:08,433 --> 00:30:10,602 ダメよ あり得ない 385 00:30:10,602 --> 00:30:15,440 協力すれば 解決策を見つける自信がある 386 00:30:15,899 --> 00:30:17,693 死んだと思われてる 387 00:30:18,193 --> 00:30:22,865 彼女は動揺し怒るわ なぜ協力すると思える? 388 00:30:30,914 --> 00:30:34,793 彼女をよく知ってるの 真の技術者よ 389 00:30:35,377 --> 00:30:39,214 問題に取り組むと 無我夢中になる 390 00:30:40,632 --> 00:30:41,842 私と同じ 391 00:30:42,217 --> 00:30:43,510 性分なの 392 00:30:43,802 --> 00:30:46,346 私を憎むかもしれない 393 00:30:46,346 --> 00:30:49,933 でも解決策を見つけるまで やめない 394 00:30:51,727 --> 00:30:56,440 今も部屋を歩き回り 私のように考えてる 395 00:30:56,440 --> 00:30:59,735 今夜も明日も考える 私もよ 396 00:31:00,027 --> 00:31:04,031 彼女と協力すれば これを成功に導ける 397 00:31:09,328 --> 00:31:13,874 彼女がアメリカ政府に あなたの生存を伝える前に 398 00:31:15,042 --> 00:31:18,045 我々はあなたの亡命を発表する 399 00:31:18,045 --> 00:31:21,882 でもその影響を理解してる? 400 00:31:22,132 --> 00:31:24,593 正体を世界にさらすのよ 401 00:31:24,885 --> 00:31:29,306 スパイとか裏切り者と言われ 非難される 402 00:31:29,848 --> 00:31:31,433 それは考えた 403 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 国で最も嫌われる女になる 覚悟が? 404 00:31:36,605 --> 00:31:38,732 その想像は楽しめない 405 00:31:39,983 --> 00:31:43,695 でもそのリスクを 取る覚悟はある 406 00:31:47,991 --> 00:31:48,992 なぜ? 407 00:31:49,368 --> 00:31:51,495 解決策を見つけるため 408 00:31:53,789 --> 00:31:54,915 それが理由? 409 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 隠れたくない 410 00:32:04,132 --> 00:32:07,845 もう隠れていたくない 計画に関わりたい 411 00:32:07,845 --> 00:32:10,013 もう関わってるわ 412 00:32:10,013 --> 00:32:13,767 別室でイヤホンを通して 話すことが? 413 00:32:14,685 --> 00:32:16,854 自由を奪われてる 414 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 私は小惑星捕獲計画の 責任者になるべき 415 00:32:27,155 --> 00:32:29,283 やっと本音が出たわね 416 00:32:31,451 --> 00:32:34,913 また権力が欲しくなったのね 417 00:32:35,205 --> 00:32:36,832 まるでドラッグ 418 00:32:41,837 --> 00:32:42,713 私の... 419 00:32:44,089 --> 00:32:48,385 私のドラッグは仕事 この仕事よ 420 00:32:48,385 --> 00:32:51,763 彼らにとっては同じことよ 421 00:32:52,181 --> 00:32:55,017 あなたは永遠に裏切り者 422 00:32:55,475 --> 00:32:57,936 誰もあなたを信じない 423 00:32:58,312 --> 00:33:01,481 ここでも 向こうでも 424 00:33:03,108 --> 00:33:05,068 どう思われてもいい 425 00:33:05,569 --> 00:33:08,197 自分のしたことは分かってる 426 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 今 こうしてる理由も分かってる 427 00:33:15,746 --> 00:33:17,331 それが大事なの 428 00:33:59,206 --> 00:34:00,290 こんばんは 429 00:35:00,100 --> 00:35:01,101 何してるの? 430 00:35:01,101 --> 00:35:02,978 ごめんなさい 私は... 431 00:35:15,407 --> 00:35:16,283 アレイダ 432 00:35:19,578 --> 00:35:21,371 ショックよね 433 00:35:22,623 --> 00:35:25,542 でも説明させて 434 00:35:28,545 --> 00:35:29,463 生きてた? 435 00:35:30,547 --> 00:35:32,007 ええ もし今... 436 00:35:37,971 --> 00:35:39,598 信じられない 437 00:35:44,895 --> 00:35:46,688 何てこと... 438 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 これは受け入れられない 439 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 俺に選択の余地はない 440 00:36:27,896 --> 00:36:30,566 私の要望に影響が? 441 00:36:31,608 --> 00:36:35,988 言いたくないが イリヤは君を騙してた 442 00:36:36,363 --> 00:36:39,241 君の妻を連れてくる気はない 443 00:36:41,994 --> 00:36:44,830 約束したはずだ 444 00:36:46,373 --> 00:36:48,625 客を増やすためのウソ 445 00:36:51,253 --> 00:36:53,422 これは受け入れられない! 446 00:36:54,840 --> 00:36:55,799 そのとおり 447 00:36:58,093 --> 00:36:59,386 俺もイヤになる 448 00:37:00,596 --> 00:37:03,390 俺は約束を 果たすつもりだった 449 00:37:03,390 --> 00:37:05,684 できると思ったが 450 00:37:06,768 --> 00:37:08,270 イリヤに切られた 451 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 片をつける 452 00:37:40,469 --> 00:37:46,016 セルゲイ家族が西ドイツへ 脱出し安全だと分かり–– 453 00:37:47,809 --> 00:37:49,102 あとは行くだけ 454 00:37:49,811 --> 00:37:54,983 私は階下へ行き 最後に管制室を歩いて回った 455 00:37:56,276 --> 00:38:00,030 私なりの別れの挨拶よ 456 00:38:00,781 --> 00:38:02,491 あなたは管制卓に 457 00:38:03,951 --> 00:38:05,911 私はオフィスに戻り 458 00:38:06,620 --> 00:38:08,705 しばらくして–– 459 00:38:09,414 --> 00:38:15,087 ビルの裏にある食堂の 搬入口に行き連絡係と会った 460 00:38:15,587 --> 00:38:18,882 そして車で シュガーランド飛行場へ 461 00:38:19,132 --> 00:38:21,552 ジェット機が待ってたわ 462 00:38:22,553 --> 00:38:25,889 メキシコまで行き 乗り換えて 463 00:38:26,348 --> 00:38:28,058 何ヵ所も経由した 464 00:38:28,851 --> 00:38:30,519 全部は覚えてない 465 00:38:31,895 --> 00:38:33,939 そして最終的に–– 466 00:38:35,315 --> 00:38:36,191 ここへ 467 00:38:37,901 --> 00:38:39,319 亡命したの? 468 00:38:41,363 --> 00:38:43,198 ソビエト連邦に? 469 00:38:44,867 --> 00:38:46,326 他に道がなかった 470 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 真実を話し–– 471 00:38:48,871 --> 00:38:52,666 過ちを認め 報いを受ける道もあった 472 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 考えたわ 473 00:38:55,919 --> 00:38:57,171 でも刑務所? 474 00:38:58,380 --> 00:38:59,506 レブンワース? 475 00:39:00,716 --> 00:39:02,426 死ぬまでずっと? 476 00:39:04,761 --> 00:39:07,264 正しいことをしただけよ 477 00:39:07,264 --> 00:39:08,515 正しいこと? 478 00:39:10,559 --> 00:39:13,061 今でも正しいことだと? 479 00:39:13,353 --> 00:39:17,941 国の安全に関わることは 漏らしてない 480 00:39:18,400 --> 00:39:19,151 セルゲイと... 481 00:39:19,151 --> 00:39:22,738 エンジンの設計図を 彼らに渡したわ 482 00:39:25,199 --> 00:39:27,117 他に道がなかった 483 00:39:27,451 --> 00:39:29,494 何度も言わないで 484 00:39:31,288 --> 00:39:34,833 他に道はあったけど 選ばなかった 485 00:39:35,167 --> 00:39:36,418 あなたはいなかった 486 00:39:36,418 --> 00:39:37,711 いたわ 487 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 あなたが逃げた日 ビルの中にいた 488 00:39:43,509 --> 00:39:44,885 ええ 知ってる 489 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 そうは思えない 490 00:39:46,678 --> 00:39:50,849 あなたが連絡係と会い ジェット機に乗る時 491 00:39:51,433 --> 00:39:53,185 私は勤務中だった 492 00:39:54,853 --> 00:39:56,271 仕事をしてた 493 00:39:58,023 --> 00:39:59,650 私だけじゃない 494 00:40:00,651 --> 00:40:02,861 大勢の人たちがいた 495 00:40:04,404 --> 00:40:08,992 私は燃料消費率の表示を 見ていた 次の瞬間 496 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 床に倒れ耳鳴りがし 煙が充満していた 497 00:40:18,627 --> 00:40:22,798 5人が管制室で即死 498 00:40:23,173 --> 00:40:25,968 14人がその日のうちに死亡 499 00:40:25,968 --> 00:40:28,512 12人が数週間以内に死亡 500 00:40:28,512 --> 00:40:31,348 他の場所では164人 501 00:40:31,348 --> 00:40:34,059 合計195人が亡くなった 502 00:40:35,686 --> 00:40:36,937 シャロン・アトキンス 503 00:40:37,271 --> 00:40:40,190 ボブ・キプリング モリー・コッブ 504 00:40:40,190 --> 00:40:41,066 分かってる 505 00:40:41,066 --> 00:40:44,027 ビル・ストラウサーは 死んでない 506 00:40:44,820 --> 00:40:46,029 ツイてた 507 00:40:46,780 --> 00:40:50,492 3トンの鉄筋と コンクリートの下敷き 508 00:40:50,492 --> 00:40:52,744 でもピーナッツはツイてた 509 00:40:54,997 --> 00:40:58,000 骨盤が砕け 脊髄が切れただけ 510 00:41:08,385 --> 00:41:10,345 あなたを捜しに行った 511 00:41:12,389 --> 00:41:14,057 立ち上がってすぐに 512 00:41:15,225 --> 00:41:19,104 ビルの中を歩き あなたのオフィスに行き 513 00:41:19,813 --> 00:41:22,191 ドアを押し開けると–– 514 00:41:24,902 --> 00:41:26,445 そこは外だった 515 00:41:28,572 --> 00:41:30,574 一瞬 思ったの 516 00:41:31,950 --> 00:41:35,662 “私は雲の中にいる ここは天国だ” 517 00:41:36,163 --> 00:41:37,623 “死んだんだ”と 518 00:41:39,333 --> 00:41:43,879 でも実はビルの片側が なくなってた 519 00:41:45,672 --> 00:41:47,466 ビルの片側全部 520 00:41:50,219 --> 00:41:53,472 そこが天国だと思っていた間 521 00:41:53,847 --> 00:41:56,308 私は心から願い 522 00:41:57,559 --> 00:41:58,977 祈ったわ 523 00:42:02,356 --> 00:42:04,233 あなたも天国にいてと 524 00:42:06,610 --> 00:42:10,822 警官か消防士か 今も分からないけど 525 00:42:11,865 --> 00:42:15,285 誰かが来て 外に連れ出してくれた 526 00:42:17,913 --> 00:42:20,541 オフィスを出るところで 527 00:42:22,125 --> 00:42:24,711 エマの遺体を運ぶのが見えた 528 00:42:27,756 --> 00:42:28,799 彼女は死んだ 529 00:42:29,883 --> 00:42:30,926 そこで 530 00:42:32,010 --> 00:42:33,387 彼女のデスクで 531 00:42:35,597 --> 00:42:36,932 彼女の持ち場で 532 00:42:52,406 --> 00:42:53,824 今さらだけど–– 533 00:42:56,118 --> 00:42:57,619 私もいたかった 534 00:43:00,497 --> 00:43:01,832 自分のデスク 535 00:43:03,750 --> 00:43:05,169 自分の持ち場に 536 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 何が望み? 537 00:43:21,268 --> 00:43:24,438 バカげた小惑星に 私が協力すると? 538 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 バカげた小惑星が皆にとって いかに大事か分かってるはず 539 00:43:33,322 --> 00:43:35,199 世界を変えるわ 540 00:43:38,035 --> 00:43:39,077 やらないわ 541 00:43:47,419 --> 00:43:48,420 アレイダ 542 00:43:50,797 --> 00:43:54,092 ここを離れ 家に帰ったら 543 00:43:54,092 --> 00:43:59,223 解決策があったのに 逃したという事実にまれる 544 00:43:59,848 --> 00:44:03,852 解決策を見つけた時に 苦しみ悩むわ 545 00:44:03,852 --> 00:44:06,730 あなたなら必ず見つける 546 00:44:06,730 --> 00:44:09,816 でもその時には手遅れで... 547 00:44:10,025 --> 00:44:12,819 私を知ってるフリしないで 548 00:44:13,320 --> 00:44:15,280 もう知らないでしょ 549 00:44:16,823 --> 00:44:18,742 後悔は知ってる 550 00:44:20,244 --> 00:44:22,329 誰より知ってるわ 551 00:44:23,539 --> 00:44:28,168 眠れない夜に 過去のことを何度も思い返す 552 00:44:29,336 --> 00:44:30,838 変えられないのに 553 00:44:35,926 --> 00:44:39,930 私たちなら きっとできる 554 00:44:41,598 --> 00:44:43,517 問題を解決できる 555 00:44:45,143 --> 00:44:49,273 そして人類の歴史を 変えることができる 556 00:44:51,483 --> 00:44:54,278 今夜 この部屋で 557 00:44:58,574 --> 00:45:00,200 私を憎んでいい 558 00:45:00,909 --> 00:45:03,328 でも一緒に問題解決を 559 00:45:39,740 --> 00:45:41,617 イオンビームはダメ 560 00:45:41,617 --> 00:45:44,077 小惑星は大気圏を抜けるわ 561 00:45:44,077 --> 00:45:45,787 どれも検討済み 562 00:46:12,231 --> 00:46:13,482 〈何があった?〉 563 00:46:13,690 --> 00:46:17,653 〈腕の骨折 肋骨打撲 肺の虚脱〉 564 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 〈なんてことだ〉 565 00:46:20,572 --> 00:46:22,616 〈こういう事故は––〉 566 00:46:22,616 --> 00:46:26,620 〈長時間働いてると 起こるものだ〉 567 00:46:26,995 --> 00:46:28,372 〈事故?〉 568 00:46:29,164 --> 00:46:31,416 〈これは事故じゃない〉 569 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 〈ペトロスは 油圧リフターの故障だと〉 570 00:46:55,148 --> 00:46:56,108 ミロシュ 571 00:47:08,245 --> 00:47:09,621 何のマネだ? 572 00:47:09,621 --> 00:47:13,417 あんたも手下に 俺の首を絞めさせたろ 573 00:47:14,251 --> 00:47:17,963 お前は俺を欺き ウソをつき 574 00:47:18,505 --> 00:47:21,592 俺のすべてを危険にさらした 575 00:47:24,052 --> 00:47:26,096 俺の知るお前じゃない 576 00:47:26,763 --> 00:47:28,307 俺は変わってない 577 00:47:29,433 --> 00:47:30,726 周りを見ろ 578 00:47:31,018 --> 00:47:33,437 ここは金があふれてる 579 00:47:33,437 --> 00:47:37,274 皆にチャンスがある 逃がしたくない 580 00:47:38,025 --> 00:47:39,776 あんたも参加してくれ 581 00:47:40,402 --> 00:47:42,446 “参加してくれ”? 582 00:47:42,696 --> 00:47:44,865 俺がお前を入れてやった 583 00:47:44,865 --> 00:47:48,368 大きな声を出すな 584 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 このバーが好きだろ 585 00:47:57,836 --> 00:47:59,671 特別なものだろ 586 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 いつでも寄っていい 587 00:48:04,301 --> 00:48:06,386 あんたは俺の恩人だ 588 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 それは忘れない 589 00:48:40,212 --> 00:48:45,050 同じ期間に事故が 30%も増加してる 590 00:48:45,342 --> 00:48:47,302 先週のロジャー 591 00:48:47,302 --> 00:48:49,179 今日のペトロス 592 00:48:49,972 --> 00:48:54,768 裂傷 骨折 II度熱傷は かすり傷とは思わない 593 00:48:54,768 --> 00:48:56,270 危険な仕事だ 594 00:48:56,270 --> 00:49:01,567 シフトが増え作業速度が 2倍ならどうなると思う? 595 00:49:01,567 --> 00:49:05,320 リスクは承知で やってることだけど 596 00:49:05,320 --> 00:49:08,949 ゴルディロックスは 本当に危険よ 597 00:49:08,949 --> 00:49:12,744 ケガ人が増え続け 死人も出るかも 598 00:49:12,744 --> 00:49:17,124 でも会社を怒らせたら 俺たちは終わりだ 599 00:49:17,124 --> 00:49:19,001 もう終わってる 600 00:49:19,418 --> 00:49:20,794 内輪の会合です 601 00:49:20,794 --> 00:49:26,216 邪魔して悪いが給与体系の件で 知らせたいことが 602 00:49:26,216 --> 00:49:27,092 何の話? 603 00:49:27,092 --> 00:49:30,304 副長をクビになり かき回したいだけ 604 00:49:30,304 --> 00:49:35,058 確かに俺は 昔から“かき回し屋”だが–– 605 00:49:36,685 --> 00:49:39,938 この件は “かき回さずシェイクで” 606 00:49:44,401 --> 00:49:46,028 忘れてくれ 607 00:49:46,361 --> 00:49:51,325 ヘリオスがボーナスの 計算方法を変えるらしい 608 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 できないわ 609 00:49:52,951 --> 00:49:54,036 どういう計算? 610 00:49:54,036 --> 00:49:55,370 落ち着け 611 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 ポイント制を一新する 612 00:49:57,664 --> 00:50:01,001 以前は500ポイントで 最初のボーナス 613 00:50:01,919 --> 00:50:03,879 それが5000ポイントに 614 00:50:05,005 --> 00:50:07,341 ボーナス自体も変わる 615 00:50:07,341 --> 00:50:11,345 以前は2万ドルだったが 今後は5000ドル 616 00:50:11,970 --> 00:50:13,430 ここに書いてある 617 00:50:17,935 --> 00:50:20,103 サムの言うとおりだ 618 00:50:21,730 --> 00:50:23,232 完全に変わった 619 00:50:23,232 --> 00:50:24,399 あり得ない 620 00:50:24,399 --> 00:50:25,526 もう遅い 621 00:50:25,526 --> 00:50:28,904 次の統合業務計画文書と 一緒に出る 622 00:50:28,904 --> 00:50:30,155 あんまりだ 623 00:50:30,155 --> 00:50:32,366 こんなの許せない 624 00:50:32,366 --> 00:50:33,909 許すしかない 625 00:50:34,243 --> 00:50:38,455 我々の契約は 会社の裁量で変更できる 626 00:50:38,455 --> 00:50:39,831 ずっと言ってた 627 00:50:39,831 --> 00:50:44,044 50ページもの契約書に 小さな字で書かれてる 628 00:50:44,044 --> 00:50:45,254 そのとおり 629 00:50:45,963 --> 00:50:49,466 好きな時に 雇用条件を変更できる 630 00:50:49,466 --> 00:50:52,636 いとこが弁護士だ 会社を訴える 631 00:50:52,636 --> 00:50:57,891 無理だ 争議は仲裁になり 仲裁人は彼らが選ぶ 632 00:50:57,891 --> 00:50:59,351 つまり–– 633 00:51:00,894 --> 00:51:02,145 皆 終わりだ 634 00:51:02,855 --> 00:51:07,109 小惑星が地球に送られるから なおさらだ 635 00:51:07,109 --> 00:51:10,487 ボーナスは 数年分じゃなく数ヵ月分 636 00:51:10,487 --> 00:51:11,738 そうだ 637 00:51:14,491 --> 00:51:15,367 どうすれば? 638 00:51:15,367 --> 00:51:19,454 マッシーの話に 耳を傾けるべきだ 639 00:51:21,164 --> 00:51:27,337 組織化して組合を作り 地球のクソどもに伝えるんだ 640 00:51:27,337 --> 00:51:31,800 小惑星が欲しければ 労働者に金を払えと 641 00:51:32,467 --> 00:51:34,052 それでダメなら? 642 00:51:34,636 --> 00:51:37,097 この基地を閉鎖する 643 00:51:38,140 --> 00:51:40,142 そうだ そうしよう 644 00:51:43,729 --> 00:51:44,646 ストライキ! 645 00:51:45,731 --> 00:51:46,690 ストライキ! 646 00:51:47,232 --> 00:51:49,026 ストライキ... 647 00:52:18,263 --> 00:52:20,682 世界中に衝撃が 走っています 648 00:52:20,682 --> 00:52:25,145 {\an8}95年のジョンソン宇宙 センタ—爆破事件で 649 00:52:22,267 --> 00:52:28,023 〝マ—ゴ・マディソン M–7会議で会見〟 650 00:52:25,229 --> 00:52:28,023 {\an8}死亡した マ—ゴ・マディソン氏が 651 00:52:28,023 --> 00:52:31,985 {\an8}ソ連で生きていたことが 判明しました 652 00:52:32,194 --> 00:52:37,282 {\an8}彼女はレニングラ—ドで 世界中の報道陣を前に 653 00:52:37,282 --> 00:52:39,826 {\an8}声明を読み上げました 654 00:52:41,036 --> 00:52:43,038 私は1995年に–– 655 00:52:44,540 --> 00:52:48,794 ソビエト連邦への 亡命を決意しました 656 00:52:49,670 --> 00:52:51,296 それは長年にわたり 657 00:52:52,214 --> 00:52:55,884 NASAと アメリカ政府の両方に 658 00:52:56,343 --> 00:52:59,388 不満と失望があったからです 659 00:53:00,889 --> 00:53:04,476 1966年に私が初参加した 宇宙計画は 660 00:53:04,852 --> 00:53:09,898 いつの間にか人命より 利益を優先するようになり 661 00:53:10,148 --> 00:53:14,736 プロパガンダを広めることに 専念していました 662 00:53:15,237 --> 00:53:21,410 本来は人類の状況を改善し 崇高さを高めるもののはず 663 00:53:21,618 --> 00:53:27,541 彼女は小惑星を捕獲する ソ連チームを率います 664 00:53:27,541 --> 00:53:31,044 M-7会議の裏で 彼女の活躍により 665 00:53:31,044 --> 00:53:35,299 小惑星を地球に運ぶ案が 進んだようです 666 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 非常に光栄に思います 667 00:53:40,762 --> 00:53:43,724 多少なりとも力になれました 668 00:53:44,308 --> 00:53:50,230 スターシティの優秀な科学者や 技術者の役に立てたらうれしい 669 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 今後も楽しみにしています 670 00:53:54,026 --> 00:53:56,820 大切な資源を 捕獲するために... 671 00:55:26,493 --> 00:55:29,413 日本語字幕 伊東 武司 48780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.