Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,230 --> 00:00:03,980
DIS
2
00:00:04,230 --> 00:00:04,900
GUS
3
00:00:05,150 --> 00:00:05,810
TING
4
00:00:06,060 --> 00:00:07,650
DISGUSTING
5
00:00:07,650 --> 00:00:10,070
Sumire Street Shopping District
6
00:00:08,820 --> 00:00:10,070
Disgusting!
7
00:00:10,070 --> 00:00:12,400
Tomitaya Bento
8
00:00:10,820 --> 00:00:14,740
They don't go together at all...
9
00:00:12,400 --> 00:00:14,740
Yukihira Diner
10
00:00:14,740 --> 00:00:16,870
Yukihira
Diner
11
00:00:14,910 --> 00:00:16,370
They're a devastatingly bad match!
12
00:00:17,050 --> 00:00:19,420
Squid tentacles and peanut butter...
13
00:00:20,030 --> 00:00:21,290
I can't help laughing,
14
00:00:21,800 --> 00:00:23,590
it's so disgusting...
15
00:00:25,950 --> 00:00:26,850
Soma.
16
00:00:27,890 --> 00:00:29,330
Your friend's here.
17
00:00:29,330 --> 00:00:29,960
Okay!
18
00:00:32,460 --> 00:00:33,880
Let's do this, then!
19
00:00:49,370 --> 00:00:50,730
Enjoy.
20
00:00:51,960 --> 00:00:52,940
Dig in!
21
00:00:53,900 --> 00:00:54,900
Thank you!
22
00:00:56,090 --> 00:00:58,180
Oh, the cooking battle's on!
23
00:00:58,930 --> 00:01:01,580
So Mayumi's the judge today?
24
00:01:14,660 --> 00:01:15,910
You think...
25
00:01:15,910 --> 00:01:16,880
...today's the day he'll...?
26
00:01:16,880 --> 00:01:19,180
Shh! Mayu's thinking!
27
00:01:23,200 --> 00:01:24,180
This one!
28
00:01:26,200 --> 00:01:27,550
It's over!
29
00:01:27,550 --> 00:01:30,150
Dad wins again today!
30
00:01:32,130 --> 00:01:35,060
Yukihira Soma (15)
Grade 9
31
00:01:34,450 --> 00:01:35,070
Soma.
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,020
Yukihira Joichiro (38)
Yukihira Diner Owner
33
00:01:35,610 --> 00:01:38,030
You still need more training.
34
00:01:38,630 --> 00:01:41,570
Looks like I've lost today.
35
00:01:41,570 --> 00:01:43,950
Say that after you win at least once.
36
00:01:44,350 --> 00:01:47,120
You're probably getting close
to 500 losses now, aren't you?
37
00:01:47,120 --> 00:01:48,130
Huh?!
38
00:01:48,130 --> 00:01:50,670
Don't get cocky! That was only 489!
39
00:01:51,110 --> 00:01:53,090
You're still getting close.
40
00:01:53,090 --> 00:01:54,400
Shut up, old man!
41
00:02:00,180 --> 00:02:02,860
His dad's Chinese fried rice
is seriously the best!
42
00:02:02,860 --> 00:02:05,320
To think we can eat food
this good so close to home!
43
00:02:05,320 --> 00:02:06,920
We're so lucky!
44
00:02:06,920 --> 00:02:08,310
I can't get enough!
45
00:02:08,310 --> 00:02:12,020
B-But yours was really good,
too, Yukihira-kun!
46
00:02:12,380 --> 00:02:15,140
I've never had such delicious
Chinese fried rice!
47
00:02:15,760 --> 00:02:16,780
Thanks.
48
00:02:18,460 --> 00:02:21,500
I've also got a new dish ready
that I just made up.
49
00:02:22,460 --> 00:02:24,120
Would you like some?
50
00:02:24,120 --> 00:02:26,500
Really? I'd love to try it!
51
00:02:26,500 --> 00:02:29,420
It's flame-grilled squid tentacles
dressed with peanut butter.
52
00:02:29,420 --> 00:02:30,080
Huh?
53
00:02:30,080 --> 00:02:31,130
Mayu!
54
00:02:31,130 --> 00:02:32,860
Whoa, he's at it again!
55
00:02:32,860 --> 00:02:34,340
He made another crazy one!
56
00:02:34,600 --> 00:02:38,860
Here, dig in. It's so
disgusting, you'll laugh.
57
00:02:38,860 --> 00:02:40,760
N-No...
58
00:02:42,720 --> 00:02:44,970
Yukihira Diner
59
00:02:47,890 --> 00:02:50,230
No!
60
00:02:53,180 --> 00:02:56,450
The flavor of the tentacles took
a turn in the wrong direction.
61
00:02:56,970 --> 00:03:00,000
It tasted so bad, I felt like
my whole body was being groped.
62
00:03:00,600 --> 00:03:03,780
That is what the girl said some time later.
63
00:03:05,930 --> 00:03:09,390
Cooking is an endless wasteland...
64
00:03:10,260 --> 00:03:15,750
A wasteland dotted with flavors
both delicious and disgusting.
65
00:03:16,210 --> 00:03:20,630
And I want to walk beyond that horizon.
66
00:03:20,630 --> 00:03:23,100
Shut up, idiot! Walk there yourself!
67
00:03:23,100 --> 00:03:25,760
Hang in there, Mayu! Are you okay?
68
00:03:26,430 --> 00:03:28,970
The squid... The squid is...
69
00:03:29,810 --> 00:03:33,190
Yukihira is always so happy
making people eat his mistakes.
70
00:03:33,190 --> 00:03:36,440
If not for that habit of his,
he'd be a decent chef.
71
00:03:37,300 --> 00:03:39,020
But the dried sardines
72
00:03:39,020 --> 00:03:42,880
with strawberry jam that I made
was still worse, huh, Soma?
73
00:03:42,880 --> 00:03:44,240
Oh, yeah...
74
00:03:44,890 --> 00:03:47,690
Dried Sardines With Strawberry Jam
75
00:03:44,890 --> 00:03:47,700
That was a nastiness of epic proportions.
76
00:03:47,700 --> 00:03:48,700
Right?
77
00:03:49,080 --> 00:03:51,420
But the peanut butter tentacles are worse!
78
00:03:51,420 --> 00:03:53,900
No way! Sardines with jam are worse!
79
00:03:53,900 --> 00:03:55,280
Peanut butter tentacles are worse!
80
00:03:55,280 --> 00:03:58,360
Yeah, with a dad like that,
I guess he makes sense...
81
00:03:58,360 --> 00:03:59,960
Mine was worse!
82
00:05:30,580 --> 00:05:32,970
Coin Laundry
83
00:05:36,980 --> 00:05:41,940
Yukihira Diner
84
00:05:37,500 --> 00:05:41,890
An
Endless
Wasteland
85
00:05:42,560 --> 00:05:44,180
One liver and garlic chives meal.
86
00:05:44,900 --> 00:05:47,350
Could I get the meat and tofu meal?
87
00:05:47,350 --> 00:05:48,820
I'll have today's special.
88
00:05:49,280 --> 00:05:50,440
Got it.
89
00:05:50,440 --> 00:05:53,030
One meat and tofu, and one special!
90
00:05:53,030 --> 00:05:54,410
Got it.
91
00:05:54,410 --> 00:05:55,970
Whew, I'm stuffed.
92
00:05:55,970 --> 00:05:56,760
That was great.
93
00:05:56,760 --> 00:05:57,720
Thanks for the meal.
94
00:05:57,720 --> 00:05:58,420
Thanks for coming!
95
00:05:58,420 --> 00:05:59,200
Thank you for coming!
96
00:06:05,430 --> 00:06:06,260
Soma.
97
00:06:06,690 --> 00:06:09,180
When you're done, kill the flame
on the charcoal grill.
98
00:06:12,230 --> 00:06:16,450
I should've shaken the pan three more
times for that Chinese fried rice...
99
00:06:17,710 --> 00:06:19,960
I'll be graduating from middle school soon.
100
00:06:19,960 --> 00:06:22,690
After that, I'll be able to
study cooking more.
101
00:06:23,950 --> 00:06:26,750
I want to surpass Dad as soon as I can!
102
00:06:27,230 --> 00:06:29,830
Then I'll take over as chef
for this restaurant!
103
00:06:34,030 --> 00:06:34,660
Welc—
104
00:06:36,260 --> 00:06:38,410
Pardon us.
105
00:06:38,930 --> 00:06:41,400
It looks like you're still open,
106
00:06:41,400 --> 00:06:44,340
but please forgive us for barging in.
107
00:06:45,820 --> 00:06:49,460
I'm an urban life planner, Minegasaki.
108
00:06:50,690 --> 00:06:51,680
What would you like?
109
00:06:51,930 --> 00:06:52,630
Huh?
110
00:06:52,630 --> 00:06:55,360
Today, we recommend the
golden eye sea bream sashimi, and...
111
00:06:55,360 --> 00:06:57,350
No, I'm here today
112
00:06:57,870 --> 00:07:02,600
to consult once more about the plan
we discussed the other day.
113
00:07:03,540 --> 00:07:07,820
We'd love to bring this comfortable and
luxurious urban apartment building,
114
00:07:07,820 --> 00:07:09,820
designed in the "Garden Residence"
concept, to this town—
115
00:07:09,820 --> 00:07:10,570
Oh...
116
00:07:10,570 --> 00:07:12,950
In short, you people are land sharks,
117
00:07:12,950 --> 00:07:14,660
and you want us out of here.
118
00:07:15,040 --> 00:07:16,410
We've heard all this.
119
00:07:16,750 --> 00:07:17,720
Go home.
120
00:07:17,720 --> 00:07:19,910
We have no intention of
shutting this place down.
121
00:07:21,520 --> 00:07:22,290
Then...
122
00:07:23,020 --> 00:07:25,750
Minegasaki Yaeko
123
00:07:23,290 --> 00:07:25,750
I'll just leave my card here.
124
00:07:25,750 --> 00:07:27,710
Call me anytime.
125
00:07:28,350 --> 00:07:31,060
But, sir, given the times,
126
00:07:31,060 --> 00:07:34,180
I'm sure it'll grow increasingly difficult
to manage a small-scale eatery like this.
127
00:07:34,790 --> 00:07:38,300
I hear many restaurants agonize
every day over keeping up their stock.
128
00:07:38,920 --> 00:07:41,040
We don't have that problem.
129
00:07:41,040 --> 00:07:42,390
Is that so?
130
00:07:42,680 --> 00:07:44,810
Yukihira takes the responsibility
131
00:07:44,810 --> 00:07:47,270
Fried Chicken Meal Mabo Tofu Meal Pork Cutlet Meal
Mackerel Miso Meal Grilled Fish Meal (salmon, mackerel, others)
132
00:07:44,810 --> 00:07:47,270
Today's
Special
133
00:07:44,810 --> 00:07:47,270
of offering the meals our customers want.
134
00:07:47,270 --> 00:07:49,270
Oh, how wonderful!
135
00:07:49,270 --> 00:07:51,450
You're everything the
service industry should be!
136
00:07:52,870 --> 00:07:56,030
But if you can't serve
what your customers want,
137
00:07:56,890 --> 00:07:59,650
how will you take responsibility?
138
00:08:01,300 --> 00:08:02,670
If that happens...
139
00:08:02,960 --> 00:08:07,220
...we'll gracefully close up shop
and go out of business.
140
00:08:13,060 --> 00:08:14,390
You won't take that back?
141
00:08:14,700 --> 00:08:15,640
Yeah.
142
00:08:17,450 --> 00:08:19,100
Then I'll return later.
143
00:08:24,900 --> 00:08:27,180
Dad! The salt! Throw the salt!
144
00:08:27,180 --> 00:08:29,320
Nope. That'd be a waste of salt.
145
00:08:32,990 --> 00:08:34,420
What do you wanna do now?
146
00:08:34,420 --> 00:08:35,660
Hmm... Karaoke?
147
00:08:35,660 --> 00:08:37,910
With what rules, then?
148
00:08:39,210 --> 00:08:40,020
Mayu!
149
00:08:53,620 --> 00:08:55,130
Hey, Dad?
150
00:08:55,420 --> 00:08:57,080
Yeah. You home yet?
151
00:08:57,080 --> 00:08:59,320
No, I picked up some stuff for breakfast.
152
00:08:59,320 --> 00:09:00,100
What's up?
153
00:09:00,890 --> 00:09:03,190
I'm out taking care of some things today.
154
00:09:03,190 --> 00:09:05,690
Yeah? That's unusual.
155
00:09:05,690 --> 00:09:07,550
I won't be home until tomorrow,
156
00:09:07,550 --> 00:09:09,250
so you don't have to open the restaurant.
157
00:09:09,250 --> 00:09:10,210
Okay.
158
00:09:11,620 --> 00:09:12,470
Hey...
159
00:09:13,640 --> 00:09:15,820
What do you plan to do after middle school?
160
00:09:17,880 --> 00:09:21,480
You should know that.
I'll study cooking at the restaurant.
161
00:09:21,480 --> 00:09:22,310
I see.
162
00:09:24,610 --> 00:09:26,070
What was that about?
163
00:09:27,160 --> 00:09:28,380
And...
164
00:09:28,890 --> 00:09:32,260
What's so important that he'd
close the restaurant for a day?
165
00:09:34,400 --> 00:09:37,010
My dad doesn't talk about himself much.
166
00:09:37,950 --> 00:09:41,470
Now that I think about it,
I might not know anything at all
167
00:09:42,290 --> 00:09:45,640
about my dad as a chef.
168
00:09:50,980 --> 00:09:51,770
Huh?
169
00:09:53,830 --> 00:09:56,450
The meat is ruined?
170
00:09:57,560 --> 00:09:59,910
Everything in the fridge is...
171
00:10:00,260 --> 00:10:03,350
A burglar? No, a burglar wouldn't do this.
172
00:10:14,950 --> 00:10:16,510
Oh, my!
173
00:10:16,930 --> 00:10:20,260
Things here appear to be much
more in order than yesterday.
174
00:10:20,730 --> 00:10:23,670
Maybe it's because that
ugly sign is covered up.
175
00:10:24,660 --> 00:10:28,960
Ah... Somehow I'm in the mood
to eat some meat.
176
00:10:29,410 --> 00:10:35,010
That marbled steak I always have
in Roppongi is just the best!
177
00:10:36,260 --> 00:10:40,410
The juice just fills up my mouth.
178
00:10:42,460 --> 00:10:43,450
Hey, little boy...
179
00:10:43,910 --> 00:10:49,370
Make me the juiciest meat dish you can make.
180
00:10:50,890 --> 00:10:53,510
Oh? Don't tell me you can't make it.
181
00:10:54,020 --> 00:10:56,420
Your customer is asking for meat.
182
00:10:57,470 --> 00:10:59,270
Can't you serve it?
183
00:10:59,270 --> 00:11:02,890
Little boy, didn't you tell me yesterday...
184
00:11:03,280 --> 00:11:06,390
...that if you couldn't serve a customer,
you'd go out of business?
185
00:11:07,120 --> 00:11:09,470
Your sign already looks much better.
186
00:11:09,470 --> 00:11:10,850
It's perfect timing.
187
00:11:11,380 --> 00:11:14,440
You should shut down this restaurant.
188
00:11:19,800 --> 00:11:22,200
A juicy meat dish?
189
00:11:23,970 --> 00:11:25,410
Is that your order?
190
00:11:28,870 --> 00:11:31,420
Swear that you'll never
enter this restaurant again,
191
00:11:32,540 --> 00:11:35,420
if I serve a meal
that satisfies your palate.
192
00:11:46,560 --> 00:11:47,760
The battle's on!
193
00:11:49,020 --> 00:11:52,560
Lunch Room
194
00:11:49,020 --> 00:11:52,560
Yep,
yep
195
00:11:49,020 --> 00:11:52,560
Hmm...
196
00:12:27,980 --> 00:12:28,930
Wait...
197
00:12:29,470 --> 00:12:31,530
You ruined everything in the fridge
like we planned, right?
198
00:12:31,530 --> 00:12:32,700
Y-Yes.
199
00:12:32,700 --> 00:12:34,940
We didn't leave a single scrap
of meat behind.
200
00:12:35,710 --> 00:12:38,240
I asked you for juicy meat!
201
00:12:38,840 --> 00:12:41,860
What are you making,
without any decent ingredients?!
202
00:13:08,650 --> 00:13:09,560
Why?!
203
00:13:09,560 --> 00:13:10,540
How did he...
204
00:13:10,540 --> 00:13:11,720
...make such a perfect...
205
00:13:12,680 --> 00:13:14,180
...pork roast?!
206
00:13:15,030 --> 00:13:16,430
Let me answer that.
207
00:13:16,920 --> 00:13:18,150
This is potatoes wrapped in
208
00:13:18,150 --> 00:13:21,860
the thick-cut bacon I bought
for tomorrow's breakfast.
209
00:13:22,280 --> 00:13:24,110
It's "Gotcha" Pork Roast!
210
00:13:25,480 --> 00:13:26,730
Potatoes?
211
00:13:26,730 --> 00:13:28,070
"Gotcha"?
212
00:13:28,070 --> 00:13:29,070
Roast?
213
00:13:29,380 --> 00:13:32,790
That's right. First, I steam the potatoes...
214
00:13:33,760 --> 00:13:36,540
Huh? What's this atmosphere?
215
00:13:37,090 --> 00:13:38,670
Are you making a fool of me?
216
00:13:39,770 --> 00:13:41,590
I told you to serve me meat!
217
00:13:42,030 --> 00:13:44,390
There's no room for negotiation anymore.
218
00:13:44,820 --> 00:13:46,550
Give this restaurant to me!
219
00:13:46,920 --> 00:13:49,760
Listen to me!
The chefs who find true success
220
00:13:50,170 --> 00:13:55,310
work in first class restaurants or luxury
hotels like the ones I've produced.
221
00:13:56,170 --> 00:13:57,270
This is a failure!
222
00:13:57,960 --> 00:14:01,660
If you ask me, this restaurant
isn't even worthy of existing!
223
00:13:58,480 --> 00:13:59,700
Yukihira
224
00:14:03,600 --> 00:14:05,740
This one dish will tell you
whether or not Yukihira
225
00:14:06,480 --> 00:14:08,250
is worthy of existing.
226
00:14:15,250 --> 00:14:16,470
Dig in.
227
00:14:56,430 --> 00:14:58,350
Each time I chew,
228
00:14:58,350 --> 00:15:01,890
the fragrant juice of the slow-roasted bacon
229
00:15:04,370 --> 00:15:06,930
pours into my mouth!
230
00:15:16,990 --> 00:15:19,360
You look like you're enjoying that.
231
00:15:19,810 --> 00:15:23,770
Yukihira
232
00:15:20,350 --> 00:15:22,790
This was made at the
restaurant you ridiculed.
233
00:15:24,790 --> 00:15:28,300
Shall I tell you the secret of this flavor?
234
00:15:31,940 --> 00:15:34,200
I steam potatoes until they're soft,
235
00:15:34,610 --> 00:15:37,230
then chop mushrooms full of fiber
to soak up the oils
236
00:15:38,340 --> 00:15:41,690
and onions to add sweetness,
and knead them together.
237
00:15:43,140 --> 00:15:46,050
Then I wrap thick-cut bacon around it,
238
00:15:48,210 --> 00:15:50,480
and roast it slowly in the oven.
239
00:15:51,050 --> 00:15:53,640
That makes the bacon
crispy on the outside,
240
00:15:54,920 --> 00:15:56,820
while the potatoes and
mushrooms soak up
241
00:15:56,820 --> 00:15:59,010
all the savory flavor
and oils of the pork.
242
00:16:03,470 --> 00:16:04,590
And so...
243
00:16:06,850 --> 00:16:08,480
A sensual new texture,
244
00:16:08,980 --> 00:16:12,160
crispy on the outside and
juicy on the inside, is born!
245
00:16:16,670 --> 00:16:19,870
A long time ago, when I made
potato salad to serve a customer,
246
00:16:20,990 --> 00:16:25,600
I made a mistake in plating it, and
meat juices soaked into the potatoes.
247
00:16:27,850 --> 00:16:30,000
That's where I got the idea for this dish.
248
00:16:31,070 --> 00:16:32,680
From a mistake.
249
00:16:33,990 --> 00:16:36,210
So what?
250
00:16:36,210 --> 00:16:39,600
You can't call this a meat dish!
251
00:16:41,490 --> 00:16:43,880
But... I can't...
252
00:16:45,050 --> 00:16:46,060
...stop eating it!
253
00:16:50,920 --> 00:16:55,050
I want to taste more meat juice!
254
00:16:57,050 --> 00:16:58,280
Wh-What are you doing?!
255
00:16:59,190 --> 00:17:01,000
If you want more, promise me
256
00:17:02,150 --> 00:17:04,460
that you won't come after
this restaurant again.
257
00:17:04,970 --> 00:17:07,170
What? Who would promise that?
258
00:17:07,170 --> 00:17:09,000
Oh, I see.
259
00:17:09,470 --> 00:17:12,840
Then, it's a waste, but I have no choice.
260
00:17:14,890 --> 00:17:17,260
I'll have to take this, and...
261
00:17:17,260 --> 00:17:19,050
Wait!
262
00:17:19,420 --> 00:17:21,540
I promise! I promise, okay?!
263
00:17:24,440 --> 00:17:25,500
What?
264
00:17:30,120 --> 00:17:33,530
Let me... um...
265
00:17:34,370 --> 00:17:36,990
...have some more, please?
266
00:18:22,910 --> 00:18:28,750
Meat juices!
267
00:18:42,750 --> 00:18:43,920
Hope you liked it!
268
00:18:57,090 --> 00:19:02,120
Yukihira
269
00:19:07,530 --> 00:19:10,960
No matter what happens, I won't
let this restaurant go under.
270
00:19:11,970 --> 00:19:15,920
Yukihira is my castle for
perfecting my cooking!
271
00:19:23,910 --> 00:19:24,980
Dad...
272
00:19:25,510 --> 00:19:27,270
Looks like something happened.
273
00:19:27,790 --> 00:19:29,540
Nothing important.
274
00:19:30,000 --> 00:19:32,830
I just had a rude customer.
275
00:19:38,990 --> 00:19:39,650
Soma.
276
00:19:42,280 --> 00:19:44,210
For two or three years, I'm going to...
277
00:19:45,750 --> 00:19:46,670
...close this restaurant.
278
00:19:51,060 --> 00:19:54,520
Yeah, you know... I'll have
to apologize to our regulars.
279
00:19:54,520 --> 00:19:56,190
Apologize to your son first!
280
00:19:56,910 --> 00:20:01,120
An old friend of mine
suggested working together.
281
00:20:01,120 --> 00:20:02,090
Wha—
282
00:20:02,570 --> 00:20:04,800
I'll be living with them for a while,
283
00:20:04,800 --> 00:20:06,720
so I won't be back here.
284
00:20:08,480 --> 00:20:10,610
But you can't just...
285
00:20:13,010 --> 00:20:14,440
Hey, Dad!
286
00:20:14,770 --> 00:20:17,880
As soon as I get my stuff
together, I'm leaving.
287
00:20:17,880 --> 00:20:18,650
Wait.
288
00:20:19,390 --> 00:20:22,130
I'll send you some money to live on.
289
00:20:22,130 --> 00:20:23,070
I said, wait!
290
00:20:23,980 --> 00:20:28,080
I always... want this restaurant to...
291
00:20:35,760 --> 00:20:38,250
It's time for you to go, Soma.
292
00:20:39,090 --> 00:20:41,250
Go figure out what you've got.
293
00:20:45,440 --> 00:20:47,140
Cooking school?
294
00:20:47,140 --> 00:20:50,600
Educational Institution Totsuki Teahouse Culinary Academy Transfer Information
295
00:20:47,720 --> 00:20:50,600
Why do I have to go to
a school like this now?
296
00:20:50,950 --> 00:20:52,410
It's perfect timing, isn't it?
297
00:20:52,410 --> 00:20:57,060
I'm closing the restaurant, and you
can earn high school credits there.
298
00:20:57,460 --> 00:21:00,210
Just go study there for three years.
299
00:21:06,440 --> 00:21:09,240
Paying to learn how to cook is so stupid.
300
00:21:09,670 --> 00:21:12,470
A culinary school is just gonna be like...
301
00:21:12,480 --> 00:21:21,820
Tremble
Tremble
302
00:21:13,340 --> 00:21:19,250
Okay, today I'll teach you a dish
that you can make nice and easy.
303
00:21:19,250 --> 00:21:20,820
Yes, sir!
304
00:21:20,820 --> 00:21:24,220
Gaaaah!
305
00:21:21,820 --> 00:21:24,220
Gaaaah!
306
00:21:24,220 --> 00:21:26,580
I failed the advancement test!
307
00:21:24,220 --> 00:21:31,890
Auuugh!
308
00:21:26,580 --> 00:21:29,720
I'm done for. My life is over.
309
00:21:29,720 --> 00:21:31,890
I beg you!
310
00:21:32,190 --> 00:21:35,130
I'll donate ten million,
or even twenty million!
311
00:21:35,130 --> 00:21:38,330
Just take back my son's expulsion!
312
00:21:38,330 --> 00:21:39,230
What's going on?
313
00:21:40,860 --> 00:21:44,780
Totsuki Teahouse Culinary Academy
314
00:21:44,780 --> 00:21:47,740
Dad
315
00:21:45,690 --> 00:21:47,740
Oh, I didn't tell you?
316
00:21:50,280 --> 00:21:52,750
That's Japan's top culinary school,
317
00:21:53,290 --> 00:21:56,210
with a graduation rate of less than 10%.
318
00:21:56,530 --> 00:21:58,620
It's a super elite institution.
319
00:24:03,750 --> 00:24:04,460
DIS
320
00:24:04,710 --> 00:24:05,420
GUS
321
00:24:05,670 --> 00:24:06,380
TING
322
00:24:06,590 --> 00:24:08,340
DISGUSTING
323
00:24:08,680 --> 00:24:09,630
Disgusting!
324
00:24:13,350 --> 00:24:15,240
What a terrible soup!
325
00:24:15,240 --> 00:24:17,330
It tasted like I was peacefully
standing under a waterfall,
326
00:24:17,330 --> 00:24:19,350
when a jukebox came crashing down on me!
327
00:24:19,770 --> 00:24:21,270
A jukebox?
328
00:24:21,270 --> 00:24:22,550
That's deep...
329
00:24:23,850 --> 00:24:27,070
I... I'm sorry, Lady Erina!
330
00:24:27,420 --> 00:24:30,610
Honestly... I can't even laugh at this.
331
00:24:31,550 --> 00:24:33,420
Not in the least.
332
00:24:35,030 --> 00:24:36,580
End
333
00:24:37,670 --> 00:24:39,540
Preview
334
00:24:40,200 --> 00:24:43,370
Next time on Food Wars,
335
00:24:43,370 --> 00:24:44,990
the second dish:
336
00:24:45,540 --> 00:24:48,550
Menu
God Tongue
337
00:24:46,230 --> 00:24:47,670
"God Tongue."
338
00:24:49,720 --> 00:24:51,550
Please enjoy.
339
00:24:51,550 --> 00:24:55,120
The flavor
of those
tentacles...
It actually
felt a
little nice.
340
00:24:54,610 --> 00:24:56,100
Peanut butter tentacles...
22174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.