All language subtitles for Food Wars. Shokugeki no Soma - 01.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,230 --> 00:00:03,980 DIS 2 00:00:04,230 --> 00:00:04,900 GUS 3 00:00:05,150 --> 00:00:05,810 TING 4 00:00:06,060 --> 00:00:07,650 DISGUSTING 5 00:00:07,650 --> 00:00:10,070 Sumire Street Shopping District 6 00:00:08,820 --> 00:00:10,070 Disgusting! 7 00:00:10,070 --> 00:00:12,400 Tomitaya Bento 8 00:00:10,820 --> 00:00:14,740 They don't go together at all... 9 00:00:12,400 --> 00:00:14,740 Yukihira Diner 10 00:00:14,740 --> 00:00:16,870 Yukihira Diner 11 00:00:14,910 --> 00:00:16,370 They're a devastatingly bad match! 12 00:00:17,050 --> 00:00:19,420 Squid tentacles and peanut butter... 13 00:00:20,030 --> 00:00:21,290 I can't help laughing, 14 00:00:21,800 --> 00:00:23,590 it's so disgusting... 15 00:00:25,950 --> 00:00:26,850 Soma. 16 00:00:27,890 --> 00:00:29,330 Your friend's here. 17 00:00:29,330 --> 00:00:29,960 Okay! 18 00:00:32,460 --> 00:00:33,880 Let's do this, then! 19 00:00:49,370 --> 00:00:50,730 Enjoy. 20 00:00:51,960 --> 00:00:52,940 Dig in! 21 00:00:53,900 --> 00:00:54,900 Thank you! 22 00:00:56,090 --> 00:00:58,180 Oh, the cooking battle's on! 23 00:00:58,930 --> 00:01:01,580 So Mayumi's the judge today? 24 00:01:14,660 --> 00:01:15,910 You think... 25 00:01:15,910 --> 00:01:16,880 ...today's the day he'll...? 26 00:01:16,880 --> 00:01:19,180 Shh! Mayu's thinking! 27 00:01:23,200 --> 00:01:24,180 This one! 28 00:01:26,200 --> 00:01:27,550 It's over! 29 00:01:27,550 --> 00:01:30,150 Dad wins again today! 30 00:01:32,130 --> 00:01:35,060 Yukihira Soma (15) Grade 9 31 00:01:34,450 --> 00:01:35,070 Soma. 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,020 Yukihira Joichiro (38) Yukihira Diner Owner 33 00:01:35,610 --> 00:01:38,030 You still need more training. 34 00:01:38,630 --> 00:01:41,570 Looks like I've lost today. 35 00:01:41,570 --> 00:01:43,950 Say that after you win at least once. 36 00:01:44,350 --> 00:01:47,120 You're probably getting close to 500 losses now, aren't you? 37 00:01:47,120 --> 00:01:48,130 Huh?! 38 00:01:48,130 --> 00:01:50,670 Don't get cocky! That was only 489! 39 00:01:51,110 --> 00:01:53,090 You're still getting close. 40 00:01:53,090 --> 00:01:54,400 Shut up, old man! 41 00:02:00,180 --> 00:02:02,860 His dad's Chinese fried rice is seriously the best! 42 00:02:02,860 --> 00:02:05,320 To think we can eat food this good so close to home! 43 00:02:05,320 --> 00:02:06,920 We're so lucky! 44 00:02:06,920 --> 00:02:08,310 I can't get enough! 45 00:02:08,310 --> 00:02:12,020 B-But yours was really good, too, Yukihira-kun! 46 00:02:12,380 --> 00:02:15,140 I've never had such delicious Chinese fried rice! 47 00:02:15,760 --> 00:02:16,780 Thanks. 48 00:02:18,460 --> 00:02:21,500 I've also got a new dish ready that I just made up. 49 00:02:22,460 --> 00:02:24,120 Would you like some? 50 00:02:24,120 --> 00:02:26,500 Really? I'd love to try it! 51 00:02:26,500 --> 00:02:29,420 It's flame-grilled squid tentacles dressed with peanut butter. 52 00:02:29,420 --> 00:02:30,080 Huh? 53 00:02:30,080 --> 00:02:31,130 Mayu! 54 00:02:31,130 --> 00:02:32,860 Whoa, he's at it again! 55 00:02:32,860 --> 00:02:34,340 He made another crazy one! 56 00:02:34,600 --> 00:02:38,860 Here, dig in. It's so disgusting, you'll laugh. 57 00:02:38,860 --> 00:02:40,760 N-No... 58 00:02:42,720 --> 00:02:44,970 Yukihira Diner 59 00:02:47,890 --> 00:02:50,230 No! 60 00:02:53,180 --> 00:02:56,450 The flavor of the tentacles took a turn in the wrong direction. 61 00:02:56,970 --> 00:03:00,000 It tasted so bad, I felt like my whole body was being groped. 62 00:03:00,600 --> 00:03:03,780 That is what the girl said some time later. 63 00:03:05,930 --> 00:03:09,390 Cooking is an endless wasteland... 64 00:03:10,260 --> 00:03:15,750 A wasteland dotted with flavors both delicious and disgusting. 65 00:03:16,210 --> 00:03:20,630 And I want to walk beyond that horizon. 66 00:03:20,630 --> 00:03:23,100 Shut up, idiot! Walk there yourself! 67 00:03:23,100 --> 00:03:25,760 Hang in there, Mayu! Are you okay? 68 00:03:26,430 --> 00:03:28,970 The squid... The squid is... 69 00:03:29,810 --> 00:03:33,190 Yukihira is always so happy making people eat his mistakes. 70 00:03:33,190 --> 00:03:36,440 If not for that habit of his, he'd be a decent chef. 71 00:03:37,300 --> 00:03:39,020 But the dried sardines 72 00:03:39,020 --> 00:03:42,880 with strawberry jam that I made was still worse, huh, Soma? 73 00:03:42,880 --> 00:03:44,240 Oh, yeah... 74 00:03:44,890 --> 00:03:47,690 Dried Sardines With Strawberry Jam 75 00:03:44,890 --> 00:03:47,700 That was a nastiness of epic proportions. 76 00:03:47,700 --> 00:03:48,700 Right? 77 00:03:49,080 --> 00:03:51,420 But the peanut butter tentacles are worse! 78 00:03:51,420 --> 00:03:53,900 No way! Sardines with jam are worse! 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,280 Peanut butter tentacles are worse! 80 00:03:55,280 --> 00:03:58,360 Yeah, with a dad like that, I guess he makes sense... 81 00:03:58,360 --> 00:03:59,960 Mine was worse! 82 00:05:30,580 --> 00:05:32,970 Coin Laundry 83 00:05:36,980 --> 00:05:41,940 Yukihira Diner 84 00:05:37,500 --> 00:05:41,890 An Endless Wasteland 85 00:05:42,560 --> 00:05:44,180 One liver and garlic chives meal. 86 00:05:44,900 --> 00:05:47,350 Could I get the meat and tofu meal? 87 00:05:47,350 --> 00:05:48,820 I'll have today's special. 88 00:05:49,280 --> 00:05:50,440 Got it. 89 00:05:50,440 --> 00:05:53,030 One meat and tofu, and one special! 90 00:05:53,030 --> 00:05:54,410 Got it. 91 00:05:54,410 --> 00:05:55,970 Whew, I'm stuffed. 92 00:05:55,970 --> 00:05:56,760 That was great. 93 00:05:56,760 --> 00:05:57,720 Thanks for the meal. 94 00:05:57,720 --> 00:05:58,420 Thanks for coming! 95 00:05:58,420 --> 00:05:59,200 Thank you for coming! 96 00:06:05,430 --> 00:06:06,260 Soma. 97 00:06:06,690 --> 00:06:09,180 When you're done, kill the flame on the charcoal grill. 98 00:06:12,230 --> 00:06:16,450 I should've shaken the pan three more times for that Chinese fried rice... 99 00:06:17,710 --> 00:06:19,960 I'll be graduating from middle school soon. 100 00:06:19,960 --> 00:06:22,690 After that, I'll be able to study cooking more. 101 00:06:23,950 --> 00:06:26,750 I want to surpass Dad as soon as I can! 102 00:06:27,230 --> 00:06:29,830 Then I'll take over as chef for this restaurant! 103 00:06:34,030 --> 00:06:34,660 Welc— 104 00:06:36,260 --> 00:06:38,410 Pardon us. 105 00:06:38,930 --> 00:06:41,400 It looks like you're still open, 106 00:06:41,400 --> 00:06:44,340 but please forgive us for barging in. 107 00:06:45,820 --> 00:06:49,460 I'm an urban life planner, Minegasaki. 108 00:06:50,690 --> 00:06:51,680 What would you like? 109 00:06:51,930 --> 00:06:52,630 Huh? 110 00:06:52,630 --> 00:06:55,360 Today, we recommend the golden eye sea bream sashimi, and... 111 00:06:55,360 --> 00:06:57,350 No, I'm here today 112 00:06:57,870 --> 00:07:02,600 to consult once more about the plan we discussed the other day. 113 00:07:03,540 --> 00:07:07,820 We'd love to bring this comfortable and luxurious urban apartment building, 114 00:07:07,820 --> 00:07:09,820 designed in the "Garden Residence" concept, to this town— 115 00:07:09,820 --> 00:07:10,570 Oh... 116 00:07:10,570 --> 00:07:12,950 In short, you people are land sharks, 117 00:07:12,950 --> 00:07:14,660 and you want us out of here. 118 00:07:15,040 --> 00:07:16,410 We've heard all this. 119 00:07:16,750 --> 00:07:17,720 Go home. 120 00:07:17,720 --> 00:07:19,910 We have no intention of shutting this place down. 121 00:07:21,520 --> 00:07:22,290 Then... 122 00:07:23,020 --> 00:07:25,750 Minegasaki Yaeko 123 00:07:23,290 --> 00:07:25,750 I'll just leave my card here. 124 00:07:25,750 --> 00:07:27,710 Call me anytime. 125 00:07:28,350 --> 00:07:31,060 But, sir, given the times, 126 00:07:31,060 --> 00:07:34,180 I'm sure it'll grow increasingly difficult to manage a small-scale eatery like this. 127 00:07:34,790 --> 00:07:38,300 I hear many restaurants agonize every day over keeping up their stock. 128 00:07:38,920 --> 00:07:41,040 We don't have that problem. 129 00:07:41,040 --> 00:07:42,390 Is that so? 130 00:07:42,680 --> 00:07:44,810 Yukihira takes the responsibility 131 00:07:44,810 --> 00:07:47,270 Fried Chicken Meal Mabo Tofu Meal Pork Cutlet Meal Mackerel Miso Meal Grilled Fish Meal (salmon, mackerel, others) 132 00:07:44,810 --> 00:07:47,270 Today's Special 133 00:07:44,810 --> 00:07:47,270 of offering the meals our customers want. 134 00:07:47,270 --> 00:07:49,270 Oh, how wonderful! 135 00:07:49,270 --> 00:07:51,450 You're everything the service industry should be! 136 00:07:52,870 --> 00:07:56,030 But if you can't serve what your customers want, 137 00:07:56,890 --> 00:07:59,650 how will you take responsibility? 138 00:08:01,300 --> 00:08:02,670 If that happens... 139 00:08:02,960 --> 00:08:07,220 ...we'll gracefully close up shop and go out of business. 140 00:08:13,060 --> 00:08:14,390 You won't take that back? 141 00:08:14,700 --> 00:08:15,640 Yeah. 142 00:08:17,450 --> 00:08:19,100 Then I'll return later. 143 00:08:24,900 --> 00:08:27,180 Dad! The salt! Throw the salt! 144 00:08:27,180 --> 00:08:29,320 Nope. That'd be a waste of salt. 145 00:08:32,990 --> 00:08:34,420 What do you wanna do now? 146 00:08:34,420 --> 00:08:35,660 Hmm... Karaoke? 147 00:08:35,660 --> 00:08:37,910 With what rules, then? 148 00:08:39,210 --> 00:08:40,020 Mayu! 149 00:08:53,620 --> 00:08:55,130 Hey, Dad? 150 00:08:55,420 --> 00:08:57,080 Yeah. You home yet? 151 00:08:57,080 --> 00:08:59,320 No, I picked up some stuff for breakfast. 152 00:08:59,320 --> 00:09:00,100 What's up? 153 00:09:00,890 --> 00:09:03,190 I'm out taking care of some things today. 154 00:09:03,190 --> 00:09:05,690 Yeah? That's unusual. 155 00:09:05,690 --> 00:09:07,550 I won't be home until tomorrow, 156 00:09:07,550 --> 00:09:09,250 so you don't have to open the restaurant. 157 00:09:09,250 --> 00:09:10,210 Okay. 158 00:09:11,620 --> 00:09:12,470 Hey... 159 00:09:13,640 --> 00:09:15,820 What do you plan to do after middle school? 160 00:09:17,880 --> 00:09:21,480 You should know that. I'll study cooking at the restaurant. 161 00:09:21,480 --> 00:09:22,310 I see. 162 00:09:24,610 --> 00:09:26,070 What was that about? 163 00:09:27,160 --> 00:09:28,380 And... 164 00:09:28,890 --> 00:09:32,260 What's so important that he'd close the restaurant for a day? 165 00:09:34,400 --> 00:09:37,010 My dad doesn't talk about himself much. 166 00:09:37,950 --> 00:09:41,470 Now that I think about it, I might not know anything at all 167 00:09:42,290 --> 00:09:45,640 about my dad as a chef. 168 00:09:50,980 --> 00:09:51,770 Huh? 169 00:09:53,830 --> 00:09:56,450 The meat is ruined? 170 00:09:57,560 --> 00:09:59,910 Everything in the fridge is... 171 00:10:00,260 --> 00:10:03,350 A burglar? No, a burglar wouldn't do this. 172 00:10:14,950 --> 00:10:16,510 Oh, my! 173 00:10:16,930 --> 00:10:20,260 Things here appear to be much more in order than yesterday. 174 00:10:20,730 --> 00:10:23,670 Maybe it's because that ugly sign is covered up. 175 00:10:24,660 --> 00:10:28,960 Ah... Somehow I'm in the mood to eat some meat. 176 00:10:29,410 --> 00:10:35,010 That marbled steak I always have in Roppongi is just the best! 177 00:10:36,260 --> 00:10:40,410 The juice just fills up my mouth. 178 00:10:42,460 --> 00:10:43,450 Hey, little boy... 179 00:10:43,910 --> 00:10:49,370 Make me the juiciest meat dish you can make. 180 00:10:50,890 --> 00:10:53,510 Oh? Don't tell me you can't make it. 181 00:10:54,020 --> 00:10:56,420 Your customer is asking for meat. 182 00:10:57,470 --> 00:10:59,270 Can't you serve it? 183 00:10:59,270 --> 00:11:02,890 Little boy, didn't you tell me yesterday... 184 00:11:03,280 --> 00:11:06,390 ...that if you couldn't serve a customer, you'd go out of business? 185 00:11:07,120 --> 00:11:09,470 Your sign already looks much better. 186 00:11:09,470 --> 00:11:10,850 It's perfect timing. 187 00:11:11,380 --> 00:11:14,440 You should shut down this restaurant. 188 00:11:19,800 --> 00:11:22,200 A juicy meat dish? 189 00:11:23,970 --> 00:11:25,410 Is that your order? 190 00:11:28,870 --> 00:11:31,420 Swear that you'll never enter this restaurant again, 191 00:11:32,540 --> 00:11:35,420 if I serve a meal that satisfies your palate. 192 00:11:46,560 --> 00:11:47,760 The battle's on! 193 00:11:49,020 --> 00:11:52,560 Lunch Room 194 00:11:49,020 --> 00:11:52,560 Yep, yep 195 00:11:49,020 --> 00:11:52,560 Hmm... 196 00:12:27,980 --> 00:12:28,930 Wait... 197 00:12:29,470 --> 00:12:31,530 You ruined everything in the fridge like we planned, right? 198 00:12:31,530 --> 00:12:32,700 Y-Yes. 199 00:12:32,700 --> 00:12:34,940 We didn't leave a single scrap of meat behind. 200 00:12:35,710 --> 00:12:38,240 I asked you for juicy meat! 201 00:12:38,840 --> 00:12:41,860 What are you making, without any decent ingredients?! 202 00:13:08,650 --> 00:13:09,560 Why?! 203 00:13:09,560 --> 00:13:10,540 How did he... 204 00:13:10,540 --> 00:13:11,720 ...make such a perfect... 205 00:13:12,680 --> 00:13:14,180 ...pork roast?! 206 00:13:15,030 --> 00:13:16,430 Let me answer that. 207 00:13:16,920 --> 00:13:18,150 This is potatoes wrapped in 208 00:13:18,150 --> 00:13:21,860 the thick-cut bacon I bought for tomorrow's breakfast. 209 00:13:22,280 --> 00:13:24,110 It's "Gotcha" Pork Roast! 210 00:13:25,480 --> 00:13:26,730 Potatoes? 211 00:13:26,730 --> 00:13:28,070 "Gotcha"? 212 00:13:28,070 --> 00:13:29,070 Roast? 213 00:13:29,380 --> 00:13:32,790 That's right. First, I steam the potatoes... 214 00:13:33,760 --> 00:13:36,540 Huh? What's this atmosphere? 215 00:13:37,090 --> 00:13:38,670 Are you making a fool of me? 216 00:13:39,770 --> 00:13:41,590 I told you to serve me meat! 217 00:13:42,030 --> 00:13:44,390 There's no room for negotiation anymore. 218 00:13:44,820 --> 00:13:46,550 Give this restaurant to me! 219 00:13:46,920 --> 00:13:49,760 Listen to me! The chefs who find true success 220 00:13:50,170 --> 00:13:55,310 work in first class restaurants or luxury hotels like the ones I've produced. 221 00:13:56,170 --> 00:13:57,270 This is a failure! 222 00:13:57,960 --> 00:14:01,660 If you ask me, this restaurant isn't even worthy of existing! 223 00:13:58,480 --> 00:13:59,700 Yukihira 224 00:14:03,600 --> 00:14:05,740 This one dish will tell you whether or not Yukihira 225 00:14:06,480 --> 00:14:08,250 is worthy of existing. 226 00:14:15,250 --> 00:14:16,470 Dig in. 227 00:14:56,430 --> 00:14:58,350 Each time I chew, 228 00:14:58,350 --> 00:15:01,890 the fragrant juice of the slow-roasted bacon 229 00:15:04,370 --> 00:15:06,930 pours into my mouth! 230 00:15:16,990 --> 00:15:19,360 You look like you're enjoying that. 231 00:15:19,810 --> 00:15:23,770 Yukihira 232 00:15:20,350 --> 00:15:22,790 This was made at the restaurant you ridiculed. 233 00:15:24,790 --> 00:15:28,300 Shall I tell you the secret of this flavor? 234 00:15:31,940 --> 00:15:34,200 I steam potatoes until they're soft, 235 00:15:34,610 --> 00:15:37,230 then chop mushrooms full of fiber to soak up the oils 236 00:15:38,340 --> 00:15:41,690 and onions to add sweetness, and knead them together. 237 00:15:43,140 --> 00:15:46,050 Then I wrap thick-cut bacon around it, 238 00:15:48,210 --> 00:15:50,480 and roast it slowly in the oven. 239 00:15:51,050 --> 00:15:53,640 That makes the bacon crispy on the outside, 240 00:15:54,920 --> 00:15:56,820 while the potatoes and mushrooms soak up 241 00:15:56,820 --> 00:15:59,010 all the savory flavor and oils of the pork. 242 00:16:03,470 --> 00:16:04,590 And so... 243 00:16:06,850 --> 00:16:08,480 A sensual new texture, 244 00:16:08,980 --> 00:16:12,160 crispy on the outside and juicy on the inside, is born! 245 00:16:16,670 --> 00:16:19,870 A long time ago, when I made potato salad to serve a customer, 246 00:16:20,990 --> 00:16:25,600 I made a mistake in plating it, and meat juices soaked into the potatoes. 247 00:16:27,850 --> 00:16:30,000 That's where I got the idea for this dish. 248 00:16:31,070 --> 00:16:32,680 From a mistake. 249 00:16:33,990 --> 00:16:36,210 So what? 250 00:16:36,210 --> 00:16:39,600 You can't call this a meat dish! 251 00:16:41,490 --> 00:16:43,880 But... I can't... 252 00:16:45,050 --> 00:16:46,060 ...stop eating it! 253 00:16:50,920 --> 00:16:55,050 I want to taste more meat juice! 254 00:16:57,050 --> 00:16:58,280 Wh-What are you doing?! 255 00:16:59,190 --> 00:17:01,000 If you want more, promise me 256 00:17:02,150 --> 00:17:04,460 that you won't come after this restaurant again. 257 00:17:04,970 --> 00:17:07,170 What? Who would promise that? 258 00:17:07,170 --> 00:17:09,000 Oh, I see. 259 00:17:09,470 --> 00:17:12,840 Then, it's a waste, but I have no choice. 260 00:17:14,890 --> 00:17:17,260 I'll have to take this, and... 261 00:17:17,260 --> 00:17:19,050 Wait! 262 00:17:19,420 --> 00:17:21,540 I promise! I promise, okay?! 263 00:17:24,440 --> 00:17:25,500 What? 264 00:17:30,120 --> 00:17:33,530 Let me... um... 265 00:17:34,370 --> 00:17:36,990 ...have some more, please? 266 00:18:22,910 --> 00:18:28,750 Meat juices! 267 00:18:42,750 --> 00:18:43,920 Hope you liked it! 268 00:18:57,090 --> 00:19:02,120 Yukihira 269 00:19:07,530 --> 00:19:10,960 No matter what happens, I won't let this restaurant go under. 270 00:19:11,970 --> 00:19:15,920 Yukihira is my castle for perfecting my cooking! 271 00:19:23,910 --> 00:19:24,980 Dad... 272 00:19:25,510 --> 00:19:27,270 Looks like something happened. 273 00:19:27,790 --> 00:19:29,540 Nothing important. 274 00:19:30,000 --> 00:19:32,830 I just had a rude customer. 275 00:19:38,990 --> 00:19:39,650 Soma. 276 00:19:42,280 --> 00:19:44,210 For two or three years, I'm going to... 277 00:19:45,750 --> 00:19:46,670 ...close this restaurant. 278 00:19:51,060 --> 00:19:54,520 Yeah, you know... I'll have to apologize to our regulars. 279 00:19:54,520 --> 00:19:56,190 Apologize to your son first! 280 00:19:56,910 --> 00:20:01,120 An old friend of mine suggested working together. 281 00:20:01,120 --> 00:20:02,090 Wha— 282 00:20:02,570 --> 00:20:04,800 I'll be living with them for a while, 283 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 so I won't be back here. 284 00:20:08,480 --> 00:20:10,610 But you can't just... 285 00:20:13,010 --> 00:20:14,440 Hey, Dad! 286 00:20:14,770 --> 00:20:17,880 As soon as I get my stuff together, I'm leaving. 287 00:20:17,880 --> 00:20:18,650 Wait. 288 00:20:19,390 --> 00:20:22,130 I'll send you some money to live on. 289 00:20:22,130 --> 00:20:23,070 I said, wait! 290 00:20:23,980 --> 00:20:28,080 I always... want this restaurant to... 291 00:20:35,760 --> 00:20:38,250 It's time for you to go, Soma. 292 00:20:39,090 --> 00:20:41,250 Go figure out what you've got. 293 00:20:45,440 --> 00:20:47,140 Cooking school? 294 00:20:47,140 --> 00:20:50,600 Educational Institution Totsuki Teahouse Culinary Academy Transfer Information 295 00:20:47,720 --> 00:20:50,600 Why do I have to go to a school like this now? 296 00:20:50,950 --> 00:20:52,410 It's perfect timing, isn't it? 297 00:20:52,410 --> 00:20:57,060 I'm closing the restaurant, and you can earn high school credits there. 298 00:20:57,460 --> 00:21:00,210 Just go study there for three years. 299 00:21:06,440 --> 00:21:09,240 Paying to learn how to cook is so stupid. 300 00:21:09,670 --> 00:21:12,470 A culinary school is just gonna be like... 301 00:21:12,480 --> 00:21:21,820 Tremble Tremble 302 00:21:13,340 --> 00:21:19,250 Okay, today I'll teach you a dish that you can make nice and easy. 303 00:21:19,250 --> 00:21:20,820 Yes, sir! 304 00:21:20,820 --> 00:21:24,220 Gaaaah! 305 00:21:21,820 --> 00:21:24,220 Gaaaah! 306 00:21:24,220 --> 00:21:26,580 I failed the advancement test! 307 00:21:24,220 --> 00:21:31,890 Auuugh! 308 00:21:26,580 --> 00:21:29,720 I'm done for. My life is over. 309 00:21:29,720 --> 00:21:31,890 I beg you! 310 00:21:32,190 --> 00:21:35,130 I'll donate ten million, or even twenty million! 311 00:21:35,130 --> 00:21:38,330 Just take back my son's expulsion! 312 00:21:38,330 --> 00:21:39,230 What's going on? 313 00:21:40,860 --> 00:21:44,780 Totsuki Teahouse Culinary Academy 314 00:21:44,780 --> 00:21:47,740 Dad 315 00:21:45,690 --> 00:21:47,740 Oh, I didn't tell you? 316 00:21:50,280 --> 00:21:52,750 That's Japan's top culinary school, 317 00:21:53,290 --> 00:21:56,210 with a graduation rate of less than 10%. 318 00:21:56,530 --> 00:21:58,620 It's a super elite institution. 319 00:24:03,750 --> 00:24:04,460 DIS 320 00:24:04,710 --> 00:24:05,420 GUS 321 00:24:05,670 --> 00:24:06,380 TING 322 00:24:06,590 --> 00:24:08,340 DISGUSTING 323 00:24:08,680 --> 00:24:09,630 Disgusting! 324 00:24:13,350 --> 00:24:15,240 What a terrible soup! 325 00:24:15,240 --> 00:24:17,330 It tasted like I was peacefully standing under a waterfall, 326 00:24:17,330 --> 00:24:19,350 when a jukebox came crashing down on me! 327 00:24:19,770 --> 00:24:21,270 A jukebox? 328 00:24:21,270 --> 00:24:22,550 That's deep... 329 00:24:23,850 --> 00:24:27,070 I... I'm sorry, Lady Erina! 330 00:24:27,420 --> 00:24:30,610 Honestly... I can't even laugh at this. 331 00:24:31,550 --> 00:24:33,420 Not in the least. 332 00:24:35,030 --> 00:24:36,580 End 333 00:24:37,670 --> 00:24:39,540 Preview 334 00:24:40,200 --> 00:24:43,370 Next time on Food Wars, 335 00:24:43,370 --> 00:24:44,990 the second dish: 336 00:24:45,540 --> 00:24:48,550 Menu God Tongue 337 00:24:46,230 --> 00:24:47,670 "God Tongue." 338 00:24:49,720 --> 00:24:51,550 Please enjoy. 339 00:24:51,550 --> 00:24:55,120 The flavor of those tentacles... It actually felt a little nice. 340 00:24:54,610 --> 00:24:56,100 Peanut butter tentacles... 22174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.