All language subtitles for FavourTheWatchAndTheVeryBigFish_The(1991)-vhsisdead-cinemageddon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,755 --> 00:01:51,688
Hohoi!
2
00:01:58,478 --> 00:02:01,539
Anteeksi.
3
00:02:02,758 --> 00:02:07,983
Pyydän anteeksi. Tämä sade...
Vaimollani on suonikohjuja.
4
00:02:08,167 --> 00:02:10,284
Ja talvikin on tulossa.
5
00:02:11,021 --> 00:02:15,117
Mutta jos Herra antaa aikaisen
talven siihen on tyytyminen.
6
00:02:16,613 --> 00:02:19,605
Mestariteos, teidän armonne.
7
00:02:19,766 --> 00:02:23,472
Primitiivinen, mutta kaunis
jollain mystisellä tavalla.
8
00:02:23,633 --> 00:02:26,625
Ainutlaatuinen. Ja hyvin vanha.
9
00:02:27,476 --> 00:02:31,297
Ensimmäiseltä lähetysretkeltä
Sepic-seudulle Uuteen Guineaan.
10
00:02:32,379 --> 00:02:35,417
Vuodelta 1912, luulisin.
Mikä murhenäytelmä.
11
00:02:35,555 --> 00:02:39,904
Kaikista tuli marttyyreitä.
Kaikki syötiin viimeiseen mieheen.
12
00:02:40,043 --> 00:02:42,091
Paljonko?
13
00:02:48,880 --> 00:02:51,527
Teidän armonne, pyhä äiti...
14
00:02:51,665 --> 00:02:55,785
Kuten kirjeessäni sanoin,
aloitamme uuden ja ihmeellisen työn.
15
00:02:56,130 --> 00:03:02,597
Sekin on eräänlainen lähetysretki
jolle tahtoisimme siunauksenne.
16
00:03:06,095 --> 00:03:09,041
Teidän armonne, abbedissa...
17
00:03:09,202 --> 00:03:12,240
Uskomme lapset kurkottavat
sankareiden puoleen.
18
00:03:12,425 --> 00:03:15,923
Ihailevat heitä,
luottavat ja uskovat heihin.
19
00:03:17,327 --> 00:03:21,285
He halajavat nähdä
pyhimystensä kasvot. Oikeat kasvot.
20
00:03:21,400 --> 00:03:23,932
Tulla heitä lähelle.
21
00:03:24,162 --> 00:03:27,338
Meillä on tänä päivänä
niin monia vääriä ihanteita.
22
00:03:27,499 --> 00:03:31,711
Politiikassa, televisiossa.
23
00:03:35,278 --> 00:03:37,695
Kuka hemmetissä jätti oven auki?
24
00:03:38,823 --> 00:03:40,434
Heti tänne!
25
00:03:45,865 --> 00:03:52,056
Suokaa anteeksi. Kaikki menee
pieleen. Franciscus on mahdoton.
26
00:03:53,506 --> 00:03:57,235
Etkö tajua keitä nämä ihmiset ovat?
Saamme kaikki potkut.
27
00:03:57,350 --> 00:04:01,953
Olet tietenkin pelkkä vuohi
mutta yrittäisit edes olla kunnolla.
28
00:04:08,075 --> 00:04:10,468
Louis Aubinard.
29
00:04:10,583 --> 00:04:13,483
Harvinaisen lahjakas mies.
30
00:04:13,989 --> 00:04:20,042
Nyt saa riittää!
Saat mennä. Ala häipyä.
31
00:04:21,768 --> 00:04:24,645
Eikö niissä ole kaikkia tauteja?
-Ei suinkaan.
32
00:04:24,852 --> 00:04:26,578
Pysy paikallasi.
33
00:04:27,982 --> 00:04:29,801
Rauhoitu nyt.
34
00:04:29,939 --> 00:04:33,782
Suu kiinni ja keskity.
35
00:04:34,427 --> 00:04:36,613
Saisinko maksun ensi viikostakin?
36
00:04:36,774 --> 00:04:40,456
En tarvitse sinua enää
silloin. Aloitan Johannes Kastajaa.
37
00:04:40,618 --> 00:04:45,244
Miten minun sitten käy? Äidillä on
syntymäpäivä ja tarvitsen rahaa.
38
00:04:46,832 --> 00:04:48,581
Tämä on kallista konjakkia.
39
00:04:48,742 --> 00:04:51,389
Voin lainata rahaa.
40
00:04:51,550 --> 00:04:53,161
Istu liikkumatta.
41
00:04:53,276 --> 00:04:59,398
Ajattele taivasta. Ja lintuja.
42
00:04:59,559 --> 00:05:04,737
Kaikki Luojan luomat, linnut
etenkin, täysin taudeista vapaita.
43
00:05:04,898 --> 00:05:08,604
Toisitko vuohen?
-Nyt on sinun suuri hetkesi.
44
00:05:10,790 --> 00:05:12,746
Minä voin vastata.
45
00:05:15,025 --> 00:05:17,349
Miten kissa pääsi sisään?
46
00:05:17,810 --> 00:05:20,548
Louis, vuohi on sairas.
47
00:05:20,663 --> 00:05:23,886
Ja hävytön. Louis, ota se pois.
48
00:05:24,070 --> 00:05:26,785
Tämä on hirvittävän noloa.
49
00:05:28,397 --> 00:05:29,892
Kuuletko?
50
00:05:31,020 --> 00:05:34,426
Apua, en halua tulla raskaaksi.
51
00:05:35,117 --> 00:05:37,257
Hiljaa!
52
00:05:39,766 --> 00:05:42,942
Louis, täällä Zalman.
Mitä siellä oikein tapahtuu?
53
00:05:44,093 --> 00:05:46,440
Olen vielä täällä.
-Mitä sanoit?
54
00:05:47,361 --> 00:05:51,573
Olen sairas, kuolemansairas.
-Sehän on hirveää.
55
00:05:51,734 --> 00:05:54,104
Minä kuolen.
-Kuulostaa pahalta.
56
00:05:54,219 --> 00:05:57,833
Sinun pitää tehdä minulle palvelus.
57
00:05:58,017 --> 00:06:03,425
Hyvä on, tulen kohta käymään.
-Kiitos.
58
00:06:11,526 --> 00:06:12,562
Norbert? Miten se meni?
59
00:06:13,667 --> 00:06:16,244
Pitivätkö he töistäni?
-Kyllä.
60
00:06:16,383 --> 00:06:20,387
Abbedissa kuvaili niitä
intohimoisen viattomiksi.
61
00:06:20,617 --> 00:06:22,482
Ehkä hän tarkoitti vuohta.
62
00:06:22,712 --> 00:06:26,509
Miten voin auttaa?
Saanko palan kakkua?
63
00:06:28,350 --> 00:06:30,468
Herkullista.
64
00:06:32,378 --> 00:06:37,533
Viime kuun palkkasi.
Ja vähän ekstraa. Tule.
65
00:06:40,640 --> 00:06:42,942
Siis se kannatti?
-Ilman muuta.
66
00:06:43,126 --> 00:06:47,200
Mutta silti koko juttu voi olla
rahojen ja ajan haaskausta.
67
00:06:47,453 --> 00:06:49,869
Niinkö?
-Niin juuri.
68
00:06:52,033 --> 00:06:53,367
Odota, Louis...
69
00:06:54,702 --> 00:07:00,617
Hoida asia kuntoon tai saat palata
puistovalokuvaajaksi. Tajuatko?
70
00:07:01,538 --> 00:07:06,417
Ajattelin aloittaa kohta
Johannes Kastajaa.
71
00:07:07,637 --> 00:07:11,480
Tämä on tärkeämpi.
Kuka Johannes Kastajaa kaipaa?
72
00:07:12,056 --> 00:07:15,508
Hän on kovasti suosittu.
-Hän voi odottaa! Etsi Jeesus.
73
00:07:15,646 --> 00:07:21,146
Ei ole helppoa löytää sellaisia
kasvoja. Mutta alan olla lähellä.
74
00:07:21,331 --> 00:07:24,553
Oletko mielelläsi meillä työssä?
-Hyvin mielelläni.
75
00:07:24,668 --> 00:07:26,210
Oikein hyvä.
76
00:07:29,041 --> 00:07:34,058
Mitä tuo hyypiö haluaa?
-Ei, anteeksi. Ei ole hyvä.
77
00:07:35,531 --> 00:07:36,797
Harmi.
78
00:07:36,912 --> 00:07:42,205
Hautaan vai sairaalakuntoon?
-Ensin pesulaan.
79
00:07:46,716 --> 00:07:48,189
Mikä kala tuo on?
80
00:07:49,524 --> 00:07:50,836
Hyvin suuri kala.
81
00:08:03,839 --> 00:08:05,979
Tullaan!
82
00:08:09,708 --> 00:08:12,769
Luojan kiitos että tulit.
83
00:08:12,953 --> 00:08:18,108
En haluaisi vaivata
mutta minulla on aivan hirveä olo.
84
00:08:18,223 --> 00:08:20,548
Sinun pitää auttaa.
85
00:08:25,358 --> 00:08:30,882
Tässä, tämä auttaa.
-Se on ihan pieni palvelus.
86
00:08:31,066 --> 00:08:37,004
Olen näyttelijä ja haluaisin tulla
kuuluisaksi vanhempieni tähden.
87
00:08:37,119 --> 00:08:41,607
Tuletkin. Teen sinusta Johannes
Kastajan ja lapset ihailevat sinua.
88
00:08:41,699 --> 00:08:43,563
Se ei ole sama asia.
89
00:08:43,954 --> 00:08:48,258
En ole ikinä ollut edes TV:ssä.
-Tämä on parempaa. Suu auki.
90
00:08:50,513 --> 00:08:54,426
Louis, haluan pyytää sinulta jotain.
91
00:08:55,807 --> 00:09:00,018
Minulla on huomenna keikka.
Erään filmin äänitys.
92
00:09:00,134 --> 00:09:03,517
Ihan oikeassa studiossa.
93
00:09:03,701 --> 00:09:05,174
Olen itse liian sairas.
94
00:09:06,279 --> 00:09:09,777
Se on helppoa. Olen tehnyt
sen ennenkin. Ihan helppoa.
95
00:09:09,915 --> 00:09:13,919
Ensi kertaa näiden kanssa.
En haluaisi aloittaa huonosti.
96
00:09:15,945 --> 00:09:19,696
Tekisit sen minun pyynnöstäni.
Sano vain että olet minä.
97
00:09:19,788 --> 00:09:24,046
Haluatko että teeskentelen sinua?
-Olen heille pelkkä nimi.
98
00:09:24,115 --> 00:09:28,028
Ja haluan nimeni pysyvän puhtaana.
En haluaisi tahrata sitä.
99
00:09:28,143 --> 00:09:33,551
En tiedä mitä pitää tehdä.
-Sinun ei tarvitse tietää mitään.
100
00:09:35,001 --> 00:09:38,085
Hei, sisko. Tulin taas.
101
00:09:49,316 --> 00:09:52,377
Mustapha kävi täällä.
Hän aikoi tappaa minut.
102
00:09:52,492 --> 00:09:57,141
Linnuissa on tauteja. Hän aikoi
paloitella minut veitsellä.
103
00:09:57,303 --> 00:10:01,353
Ei aikonut,
hän vain palautti veitsen.
104
00:10:06,647 --> 00:10:09,293
Haistan että olet ollut
naisen kanssa.
105
00:10:09,408 --> 00:10:12,907
En ole, se on oksennusta.
Zalman on sairas.
106
00:10:14,702 --> 00:10:17,855
Eikö olekin komea kala?
107
00:10:20,617 --> 00:10:22,619
Ankanjalkoja.
108
00:11:00,202 --> 00:11:03,355
Oletko jo löytänyt
Herramme Jeesuksen?
109
00:11:03,493 --> 00:11:04,920
Mitä?
110
00:11:17,809 --> 00:11:21,997
Kysyin oletko jo löytänyt
Herramme Jeesuksen?
111
00:11:26,554 --> 00:11:30,191
Älä unohda vuohen päätä.
Tai porsaan aivoja.
112
00:11:35,415 --> 00:11:39,512
Huomenta. Miten sisaresi jaksaa?
-Paljon paremmin, kiitos.
113
00:11:58,729 --> 00:12:01,468
Maitoa ja sokeria?
114
00:12:07,130 --> 00:12:08,971
Niin?
115
00:12:09,753 --> 00:12:14,264
Nimeni on Zalman.
Zalman Pienkowski.
116
00:12:17,578 --> 00:12:20,018
Flambén homma. Studio kaksi.
117
00:12:21,169 --> 00:12:22,895
Vanhustenhoito
118
00:12:37,854 --> 00:12:39,857
Hei.
119
00:12:42,688 --> 00:12:44,805
Minä olen Sybil.
120
00:12:45,035 --> 00:12:48,188
Zalman. Zalman Pienkowski.
121
00:13:17,256 --> 00:13:18,568
Selvä on, aloitetaan.
122
00:16:07,175 --> 00:16:10,052
Voisinko pitää sinua kädestä?
123
00:16:11,179 --> 00:16:13,251
Se tuntuisi mukavalta.
124
00:16:13,435 --> 00:16:16,933
Se ei ole ollut tällaista
kenenkään muun kanssa.
125
00:16:19,350 --> 00:16:22,457
Olit todella...
126
00:16:22,595 --> 00:16:24,758
...hyvä.
127
00:16:26,024 --> 00:16:28,786
En ole koskaan ennen tehnyt tätä.
128
00:16:29,937 --> 00:16:31,663
Ihanko totta?
129
00:16:31,801 --> 00:16:34,885
Sinulla piti olla kokemusta.
-Niin onkin.
130
00:16:37,532 --> 00:16:39,511
Mutta ei sodomiasta, tarkoitan.
131
00:16:39,718 --> 00:16:41,743
Ei minullakaan.
132
00:16:43,930 --> 00:16:45,886
Se on erilaista, vai mitä?
133
00:16:50,420 --> 00:16:52,330
Anteeksi.
134
00:16:52,491 --> 00:16:55,207
Mikä sinun nimesi olikaan?
135
00:17:00,569 --> 00:17:02,526
Zalman.
136
00:17:02,687 --> 00:17:06,714
Se on kaunis nimi.
-Onko sinusta?
137
00:17:08,441 --> 00:17:10,696
Ja se sopii sinulle.
138
00:17:14,125 --> 00:17:17,071
Onpa kummallinen paikka.
-Ihmeellinen, vai mitä?
139
00:17:17,232 --> 00:17:21,444
Tuotko kaikki tyttösi tänne?
-En.
140
00:17:21,605 --> 00:17:23,469
Mukavaa kuulla.
141
00:17:23,630 --> 00:17:25,656
Kiitos.
142
00:17:27,474 --> 00:17:31,571
Hassua, ihan kuin olisin
tuntenut sinut vuosikausia.
143
00:18:00,270 --> 00:18:04,436
Mikä hätänä?
-Minun pitää kertoa jollekulle.
144
00:18:04,597 --> 00:18:07,244
Voinko luottaa sinuun?
145
00:18:07,819 --> 00:18:09,936
Kolme vuotta sitten...
146
00:18:10,167 --> 00:18:14,217
...menin töihin Sugar Clubiin.
Tiedätkö sen?
147
00:18:16,565 --> 00:18:19,626
Se on erikoistunut
syntymäpäiväjuhliin.
148
00:18:21,789 --> 00:18:24,390
Näyttelijän pitää tehdä kaikenlaista.
149
00:18:24,505 --> 00:18:28,003
Luulin että pitäisin siitä.
Uskoin niin.
150
00:18:33,895 --> 00:18:35,552
Onneksi olkoon...
-Griselda.
151
00:18:37,393 --> 00:18:39,280
Onneksi olkoon, Griselda.
152
00:18:47,635 --> 00:18:49,522
Odota vähän.
153
00:18:50,166 --> 00:18:52,537
Miksi tuo mies on noin surkea?
-Mikä mies?
154
00:18:52,698 --> 00:18:56,150
Pianisti. Katso häntä.
155
00:18:57,071 --> 00:18:58,337
Entä sitten?
156
00:18:58,452 --> 00:19:00,937
Hän pilaa juhlani.
157
00:19:02,871 --> 00:19:06,208
Ne ovat hänen kasvonsa.
Hän saa näyttää miltä vain.
158
00:19:06,346 --> 00:19:09,959
Mutta miksi hän tekee niin?
159
00:19:10,120 --> 00:19:13,181
En tiedä. Olen uusi täällä.
En tunne koko miestä.
160
00:19:13,342 --> 00:19:14,631
Odota.
161
00:19:15,483 --> 00:19:20,155
Annan sinulle tämän kellon jos saat
hänet näyttämään vähemmän surkealta.
162
00:19:21,006 --> 00:19:22,732
Katso sitä.
163
00:19:29,683 --> 00:19:33,365
Sain lahjaksi
vielä kalliimman kellon.
164
00:19:41,213 --> 00:19:43,630
Näetkö tuon tytön tuolla?
165
00:19:44,136 --> 00:19:47,934
Hän sanoo että pilaat
hänen juhlansa koska et hymyile.
166
00:19:49,038 --> 00:19:53,803
Kuulostaa hullulta mutta saan tämän
kellon jos suostut hymyilemään.
167
00:19:53,964 --> 00:19:55,874
Katso miten kaunis se on.
168
00:19:57,945 --> 00:20:02,318
Likka on pilalle hemmoteltu
mutta minä olisin kiitollinen.
169
00:20:02,594 --> 00:20:07,381
Minulla ei katsos ole kelloa.
Tytölle ei riittänyt minun hymyni.
170
00:20:07,542 --> 00:20:10,419
Eikö se mitenkään kävisi?
171
00:20:24,597 --> 00:20:26,438
Haloo?
172
00:20:26,944 --> 00:20:28,716
Anteeksi?
173
00:20:30,120 --> 00:20:32,468
Onko äitisi kuollut tai jotain?
174
00:20:34,309 --> 00:20:36,334
On.
175
00:20:43,008 --> 00:20:46,277
En voinut jättää sitä siihen.
Häpesin hirveästi.
176
00:20:46,438 --> 00:20:49,453
En ollut koskaan nähnyt
niin surullista ihmistä.
177
00:20:50,580 --> 00:20:55,367
Päätin siinä paikassa että
vaikka se olisi viimeinen tekoni-
178
00:20:55,552 --> 00:20:59,464
-minä saisin
tämän miehen hymyilemään.
179
00:21:12,122 --> 00:21:14,125
Kerro mitä haluaisit tehdä.
180
00:21:14,286 --> 00:21:17,163
Mitä kaikkein eniten haluaisit.
181
00:21:19,579 --> 00:21:23,791
Äitini toivoi minusta
konserttipianistia.
182
00:21:28,095 --> 00:21:34,309
Ehkä voisit soittaa
minulle mielikappaleesi.
183
00:21:38,912 --> 00:21:40,246
Tulen ihan kohta.
184
00:21:42,249 --> 00:21:47,841
Sinä iltana luonnollinen epäonni
ratkaisi mitä tapahtuisi.
185
00:21:49,498 --> 00:21:54,861
Sellainen joko saa sinut uskomaan
Jumalaan tai lakkaat uskomasta.
186
00:21:55,137 --> 00:21:58,037
Tiedätkö mitä tarkoitan?
-Täsmälleen.
187
00:22:00,108 --> 00:22:01,926
Olen pahoillani.
188
00:22:02,065 --> 00:22:05,103
Huomasin
että kuukautiseni ovat alkaneet.
189
00:22:05,264 --> 00:22:09,406
En halua rakastella niiden aikana.
190
00:22:16,656 --> 00:22:21,282
Ne kestävät tasan neljä päivää.
Joka kerta.
191
00:22:23,791 --> 00:22:25,747
Neljän päivän päästä...
192
00:22:26,852 --> 00:22:29,429
...koemme kumpikin
jotain järisyttävää.
193
00:22:31,040 --> 00:22:33,411
Niinkö?
-Saat nähdä.
194
00:22:35,528 --> 00:22:37,600
Luotatko minuun?
195
00:22:37,738 --> 00:22:39,579
Kyllä.
196
00:22:41,972 --> 00:22:44,182
Koska äitisi kuoli?
197
00:22:44,389 --> 00:22:46,644
Viisi vuotta sitten.
198
00:22:49,682 --> 00:22:54,585
Se on pitkä aika.
-Ihan kuin se olisi ollut eilen.
199
00:22:56,196 --> 00:23:00,154
Koko tämän ajan hän oli ollut
synkkyytensä vanki.
200
00:23:01,305 --> 00:23:06,253
Ja nyt olin ensimmäinen ihminen
äidin kuoleman jälkeen-
201
00:23:06,437 --> 00:23:09,360
-joka voi tehdä
hänet onnelliseksi.
202
00:23:10,465 --> 00:23:13,986
Ne neljä päivää olivat lumoavia.
203
00:23:14,101 --> 00:23:17,715
Laskimme tunteja,
joskus jopa minuutteja.
204
00:23:17,899 --> 00:23:21,167
Ja koko ajan hän soitti minulle.
205
00:24:11,155 --> 00:24:14,101
Ensimmäisenä iltana
hän soitti kauniisti.
206
00:24:14,285 --> 00:24:17,829
Toisena iltana hän oli...
207
00:24:18,290 --> 00:24:20,131
...suurenmoinen.
208
00:24:44,987 --> 00:24:48,232
Kolmantena iltana
väkeä tuli läheltä ja kaukaa.
209
00:24:59,555 --> 00:25:02,248
Sinä iltana koko ruumiini
oli kuin tulessa.
210
00:25:04,389 --> 00:25:06,920
Huomisiltana.
211
00:25:07,910 --> 00:25:11,914
Hulluinta oli etten
edes tiennyt hänen nimeään.
212
00:25:13,825 --> 00:25:15,551
Mikä sinun nimesi on?
213
00:25:17,231 --> 00:25:18,658
Frédérick Chopin.
214
00:25:19,763 --> 00:25:21,489
Miten kaunis nimi.
215
00:25:27,933 --> 00:25:32,052
Seuraavana iltana
en pystynyt hillitsemään itseäni.
216
00:25:52,375 --> 00:25:55,367
Ihan kuin itse paholainen
olisi kävellyt sisään.
217
00:25:56,471 --> 00:25:59,348
Juuri tästä paholaisesta
olin aina uneksinut.
218
00:27:16,494 --> 00:27:18,634
Ei!
219
00:27:26,321 --> 00:27:28,416
Kukaan ei voinut uskoa silmiään.
220
00:27:28,531 --> 00:27:32,213
Hän aikoi tappaa viulistin.
Minun vuokseni.
221
00:27:35,481 --> 00:27:38,013
Mieshän on hullu.
Soittakaa poliisi!
222
00:27:45,562 --> 00:27:47,403
Se on minun rapuni!
223
00:27:52,673 --> 00:27:54,929
Lopeta!
224
00:28:14,561 --> 00:28:19,210
Surullinen, kiltti mies
oli muuttunut villipedoksi.
225
00:28:19,279 --> 00:28:21,327
Minun takiani.
226
00:28:36,126 --> 00:28:39,302
Häntä sanottiin
psykopaatti-hirviöksi.
227
00:28:39,417 --> 00:28:44,710
Hänen katseensa oli hirvein kirous
jonka voi kohdata ihmistä.
228
00:28:45,378 --> 00:28:48,254
Hän sai kolme vuotta pakkotyötä.
229
00:28:49,635 --> 00:28:52,397
Uskomaton kertomus.
230
00:28:52,696 --> 00:28:55,688
Hän pääsee vapaaksi huomisaamuna.
231
00:28:55,803 --> 00:28:57,575
Mitä?
232
00:28:57,714 --> 00:28:59,831
Hän vapautuu vankilasta.
233
00:29:01,511 --> 00:29:03,467
Mitä minä teen?
234
00:29:03,674 --> 00:29:07,610
Sinun on mentävä tapaamaan häntä.
235
00:29:07,725 --> 00:29:09,888
Tiedän.
236
00:29:10,027 --> 00:29:12,489
Olen tajunnut sen jo jonkin aikaa.
237
00:29:14,330 --> 00:29:18,542
Kuvittele että ensimmäiseksi
ajattelin mitä panisin päälleni.
238
00:29:18,703 --> 00:29:23,191
Muutama viikko sitten aloin säästää
ostaakseni jotain nättiä.
239
00:29:23,421 --> 00:29:25,999
En ajellut taksilla,
lopetin tupakoinnin.
240
00:29:27,104 --> 00:29:29,474
Sain säästettyä jonkin verran.
241
00:29:29,589 --> 00:29:30,970
Mutta sitten...
242
00:29:32,627 --> 00:29:37,069
Isoisäni sai nivelrikon.
Pahemman kuin koskaan.
243
00:29:39,140 --> 00:29:41,649
Normaali lääke
ei sovi hänen vatsalleen-
244
00:29:41,787 --> 00:29:47,173
-joten lääkäri määräsi uutta,
valtavan kallista ihmelääkettä.
245
00:29:47,311 --> 00:29:51,891
Minulla oli rahat siihen mutta
halusin myös mekon. Olin ahne.
246
00:29:52,029 --> 00:29:53,916
Joten...
247
00:29:54,100 --> 00:30:01,166
...eilenillalla menin pelisaliin
ja menetin kaikki rahat.
248
00:30:04,503 --> 00:30:07,380
Vain siksi koska halusin
sen typerän kellon.
249
00:30:08,185 --> 00:30:12,512
Älä itke. Rauhoitu.
250
00:30:17,046 --> 00:30:20,544
Miten kallista se lääke on?
251
00:30:20,682 --> 00:30:27,334
Se kuulostaa paljolta mutta
aspiriinikin maksaa omaisuuksia.
252
00:30:41,027 --> 00:30:43,628
Zalman?
253
00:30:50,187 --> 00:30:55,297
Zalman, kun näit minut
tänä aamuna studiossa...
254
00:30:55,412 --> 00:30:57,253
...olinko sinulle...
255
00:30:57,437 --> 00:31:00,015
...mieleen?
256
00:31:01,856 --> 00:31:04,618
Sillä tavalla, tarkoitan.
257
00:31:04,756 --> 00:31:08,300
En ole koskaan ennen...
-Anteeksi, et halua puhua siitä.
258
00:31:08,438 --> 00:31:12,627
En minäkään. Olin tahditon.
-En ole tottunut...
259
00:31:12,788 --> 00:31:15,089
...puhumaan avoimesti
naisten kanssa.
260
00:31:15,228 --> 00:31:18,887
Olet hyvä näyttelijä.
Luulin ihan että pidit minusta.
261
00:31:19,025 --> 00:31:21,534
En ole ollenkaan hyvä näyttelijä.
262
00:31:21,718 --> 00:31:25,055
Nyt en ymmärrä mistään mitään.
263
00:31:28,576 --> 00:31:32,650
Näytät kauniilta
siinä mekossa huomenna.
264
00:31:34,652 --> 00:31:36,401
Mitä?
265
00:32:03,444 --> 00:32:06,091
Oliko hänellä hieno takki?
266
00:32:08,162 --> 00:32:10,394
Onko tuo hänen kokoaan?
267
00:32:13,455 --> 00:32:16,424
Älä sano vastaan.
Maksan sinulle takaisin.
268
00:32:16,493 --> 00:32:21,165
Lääkkeen, mekon, takin...
Kaikki.
269
00:32:22,316 --> 00:32:27,011
Vannoisin verivalan
ellen olisi tällainen pelkuri.
270
00:32:27,126 --> 00:32:29,773
Sinun pitää uskoa minua.
Se on tärkeää.
271
00:32:31,844 --> 00:32:33,179
Hyvä on.
272
00:32:33,340 --> 00:32:39,347
Mutta ei leninkiä. Se on
henkilökohtainen lahja minulta.
273
00:32:44,986 --> 00:32:47,149
Ethän sinä edes tunne minua.
274
00:32:50,164 --> 00:32:53,938
Mutta jos voisin sanoa:
Seis, maailma...
275
00:32:56,378 --> 00:32:58,311
...niin jäisin tähän.
276
00:33:20,889 --> 00:33:23,421
Zalman, tulisitko...
277
00:33:23,628 --> 00:33:25,469
...huomenna mukaan vankilaan?
278
00:33:27,563 --> 00:33:28,990
En uskalla mennä yksin.
279
00:33:31,061 --> 00:33:33,202
Tavataan tässä seitsemältä.
280
00:33:33,363 --> 00:33:34,744
Seitsemältä?
281
00:33:36,194 --> 00:33:37,575
Sybil seitsemältä.
282
00:34:10,118 --> 00:34:11,384
Voi ei!
283
00:34:13,409 --> 00:34:15,411
Huomenta, Louis.
284
00:35:23,098 --> 00:35:25,215
Perillä ollaan.
285
00:35:26,297 --> 00:35:28,368
Se on tasaraha.
286
00:35:35,871 --> 00:35:38,173
Anteeksi.
287
00:35:38,334 --> 00:35:42,776
Olen Louis Aubinard, mutta
jotkut kutsuvat minua Zalmaniksi.
288
00:35:42,891 --> 00:35:48,575
Sybilin piti tulla tänä aamuna.
Mutta jotain on kai tapahtunut.
289
00:35:49,657 --> 00:35:53,455
Hän kertoi minulle kellosta.
Ja äidistäsi.
290
00:35:53,524 --> 00:35:57,367
Ja kuukautisistaan...
291
00:35:57,505 --> 00:36:01,188
...ja mitä sitten tapahtui
viulistin kanssa.
292
00:36:02,108 --> 00:36:07,287
Usko minua, sinun housuissasi
olisin tehnyt ihan samoin.
293
00:36:07,448 --> 00:36:09,680
Lahja sinulle.
294
00:36:09,795 --> 00:36:16,147
Jos voin tehdä jotain,
mitä tahansa... Tässä korttini.
295
00:36:16,308 --> 00:36:20,382
Jos sinua kiinnostaa
voisin ehkä antaa sinulle töitä.
296
00:36:27,540 --> 00:36:29,082
Tuota.
297
00:36:29,243 --> 00:36:32,649
Anteeksi, sekoitin sinut
erääseen toiseen.
298
00:36:49,565 --> 00:36:53,132
Tässä. Uskon että
siellä tarvitaan ihmisiä.
299
00:36:53,293 --> 00:36:58,311
Juo vetesi ja häivy täältä
ennen kuin heitän sinut ulos.
300
00:37:02,223 --> 00:37:05,629
Me olimme täällä eilen.
-Mutta minä en.
301
00:37:05,836 --> 00:37:09,887
Eilinen tarjoilija on kuollut.
-Sepä ikävää.
302
00:37:10,094 --> 00:37:15,227
Sybililtä ei ole mitään viestiä.
Emme edes tunne häntä.
303
00:37:15,342 --> 00:37:19,093
Pyydän anteeksi.
-Nyt kaikki pyytelevät anteeksi.
304
00:37:48,759 --> 00:37:52,350
Niin, herra?
-Tuo takki.
305
00:37:52,557 --> 00:37:55,549
Rouva toi sen takaisin.
Se ei ollut oikeaa kokoa.
306
00:37:57,804 --> 00:38:01,533
Olette kovasti kalpea.
307
00:38:14,536 --> 00:38:17,413
En aikonut näyttää sitä
Se on vain koevedos.
308
00:38:17,528 --> 00:38:22,246
Narkkaristako? Hänen pitäisi
näyttää esimerkkiä nuorille.
309
00:38:22,430 --> 00:38:26,688
Pitäisikö minun sanoa piispalle
että Jumalan poika oli käyttäjä?
310
00:38:27,908 --> 00:38:30,600
Tämänkö näytän heille
huomisiltana?
311
00:38:30,715 --> 00:38:33,638
Tämän pummin ja idiootin kuvan?
312
00:38:34,812 --> 00:38:38,264
Hänellä oli niin epätoivoinen katse.
313
00:38:39,507 --> 00:38:41,463
Haloo? Hetkinen.
314
00:38:41,578 --> 00:38:44,524
Epätoivoinenko?
Mieshän on ihan pilvessä.
315
00:38:44,685 --> 00:38:48,828
Nuoret miehet eivät enää kärsi.
-Älä viitsi selitellä.
316
00:38:48,897 --> 00:38:52,511
Tämä on vain jäävuoren huippu.
317
00:38:52,925 --> 00:38:54,145
Hetkinen.
318
00:38:54,651 --> 00:38:58,103
Minulla on ollut
todella hirveä päivä.
319
00:38:58,218 --> 00:39:00,980
Vai hirveä päivä? Kerro toki.
320
00:39:01,141 --> 00:39:05,537
Kerro samalla eilisestäkin.
Oliko sekin raskas? Missä olit?
321
00:39:06,273 --> 00:39:07,931
Haloo, olen vielä täällä.
322
00:39:08,046 --> 00:39:10,807
Haluan puhua Louisille.
-Hän ei ehdi! Mistä?
323
00:39:10,945 --> 00:39:13,523
Kysyisin, miten äänitys meni.
-Hetkinen.
324
00:39:13,638 --> 00:39:17,159
Ystäväsi Zalman kysyy...
Haloo?
325
00:39:17,321 --> 00:39:19,438
Mikä äänitys?
326
00:39:27,378 --> 00:39:30,853
Ostoksillako?
Kun sinun piti etsiä Jeesusta?
327
00:39:31,014 --> 00:39:35,318
Sybil tarvitsi mekon ja takin.
Ja rahaa lääkkeeseen.
328
00:39:43,097 --> 00:39:46,826
Olet seinähullu.
-Minähän sanoin, hirveä päivä.
329
00:39:46,964 --> 00:39:50,623
Louis, kohta saat tietää
millainen on hirveä päivä.
330
00:39:51,728 --> 00:39:53,868
Saat potkut.
331
00:39:55,019 --> 00:39:57,136
Kuuletko, Louis?
332
00:40:05,261 --> 00:40:06,803
Mitä sinä katsot?
333
00:40:13,776 --> 00:40:20,312
Tule tänne. Tule sisään.
Pian, tai saat kuolemantaudin.
334
00:40:20,427 --> 00:40:22,269
Olette niin ystävällinen.
335
00:40:22,453 --> 00:40:25,261
Minulla on nälkä.
-Saat 150 frangia tunnilta.
336
00:40:25,399 --> 00:40:29,357
Voit ostaa kaiken mitä tarvitset.
Tule sisään. Tämä on ihme.
337
00:40:33,684 --> 00:40:36,538
Nälkä, nälkä.
338
00:40:36,676 --> 00:40:39,208
Tiedän.
-Jano.
339
00:40:39,369 --> 00:40:40,704
Pyydän.
340
00:40:41,624 --> 00:40:43,857
Tiedän. Kestä vielä.
341
00:40:43,972 --> 00:40:46,618
Ihan hirveä nälkä.
342
00:40:49,311 --> 00:40:51,521
Valitan.
343
00:40:58,471 --> 00:41:01,808
Ja Jeesus huusi
korkealla äänellä...
344
00:41:01,969 --> 00:41:04,041
Voi Luoja, minulla on nälkä!
345
00:41:26,273 --> 00:41:28,736
Ei hullumpi, vai mitä?
346
00:41:28,897 --> 00:41:32,119
Ei ollenkaan hullumpi.
347
00:41:40,013 --> 00:41:43,235
Kunnia Jumalalle.
-Voisiko hänet jättää tästä pois?
348
00:41:43,419 --> 00:41:45,490
Sopiihan se.
349
00:41:48,597 --> 00:41:51,221
Vielä pari pikkuseikkaa.
Mikä nimesi on?
350
00:41:51,290 --> 00:41:55,157
-Franz... Schubert.
351
00:41:58,494 --> 00:42:01,256
Maksamme normaalisti
50 frangia tunnilta.
352
00:42:01,417 --> 00:42:05,629
Mutta sinun tapauksessasi,
ja Louis on samaa mieltä...
353
00:42:05,790 --> 00:42:10,439
...maksamme 75 frangia.
Juo samppanjasi loppuun.
354
00:42:11,543 --> 00:42:16,883
Tämä on standardisopimus.
Ihan tavallinen. Lue jos haluat.
355
00:42:18,609 --> 00:42:21,164
250 tunnilta.
356
00:42:21,854 --> 00:42:24,363
Mitä sinä sanoit?
-250 tunnilta, käteen.
357
00:42:24,501 --> 00:42:31,497
Sano "kyllä" ennen kuin niistän
nenäni, tai hinta nousee 500:aan.
358
00:42:46,342 --> 00:42:49,518
Mitä jos mentäisiin paukuille.
359
00:43:04,478 --> 00:43:07,055
Pää pystyyn.
360
00:43:09,932 --> 00:43:13,292
Ei Jeesuskaan ollut
jatkuvasti siipi maassa.
361
00:43:17,251 --> 00:43:21,117
Miten jouduit tähän jamaan?
362
00:43:21,278 --> 00:43:22,820
Uskoin erääseen naiseen.
363
00:43:27,032 --> 00:43:30,185
Tuttu tarina.
-Miten niin?
364
00:43:31,359 --> 00:43:34,512
Minäkin uskoin naiseen.
Virheteko.
365
00:43:39,805 --> 00:43:42,567
Millainen hän oli?
366
00:43:42,751 --> 00:43:45,329
Hän petti minut.
367
00:43:48,896 --> 00:43:52,510
Mennään, tämä on kaamea paikka.
368
00:43:57,136 --> 00:43:58,908
Tämä kelpaa.
369
00:43:59,782 --> 00:44:01,601
Loistavaa.
370
00:44:03,281 --> 00:44:06,572
Mihin aikaan te suljette?
-Ei ikinä.
371
00:44:08,183 --> 00:44:10,415
Onko teillä vessaa?
372
00:44:10,530 --> 00:44:12,763
Vessa on lakisääteinen.
373
00:44:14,098 --> 00:44:15,778
Tuolla.
374
00:44:19,345 --> 00:44:20,933
Hyvin omaperäinen.
375
00:44:23,073 --> 00:44:25,674
Onko tämä sinun makuusi?
376
00:44:26,871 --> 00:44:29,103
Hyvä tunnelma.
377
00:44:59,092 --> 00:45:01,462
Soitatko pianoa?
378
00:45:01,669 --> 00:45:03,649
En.
379
00:45:08,344 --> 00:45:10,024
Viski.
380
00:45:32,763 --> 00:45:36,261
"Järisyttävä kokemus" hän sanoi.
-Tuttu tarina.
381
00:45:36,422 --> 00:45:41,048
Järisyttävä molemmille.
-Me tutustuimme ihan hiljakkoin.
382
00:45:41,163 --> 00:45:45,006
Hän oli niin kaunis.
-Todella kaunis.
383
00:45:45,237 --> 00:45:50,990
Hän oli pelkkä tarjoilija.
-Loistava näyttelijä.
384
00:45:51,151 --> 00:45:57,043
Hän lupasi rakastella kanssani.
-Kaikki kävi niin nopeasti.
385
00:45:57,204 --> 00:46:00,127
Luotin häneen.
-Ja heti kohta...
386
00:46:00,265 --> 00:46:02,107
...me rakastelimme.
387
00:46:03,718 --> 00:46:05,881
Luotin häneen kuin omaan äitiini.
388
00:46:05,996 --> 00:46:08,758
Arvaa mitä hän sanoi jälkeenpäin.
-Mitä?
389
00:46:09,909 --> 00:46:15,570
Hän sanoi ettei se ole ollut
sellaista kenenekään toisen kanssa.
390
00:46:19,069 --> 00:46:21,071
Ja sitten...
391
00:46:21,209 --> 00:46:23,211
...hän kertoi minulle...
392
00:46:23,326 --> 00:46:26,387
...uskomattoman tarinan.
393
00:46:27,170 --> 00:46:28,896
Se kaikki alkoi...
394
00:46:30,231 --> 00:46:31,911
Anteeksi.
395
00:46:36,054 --> 00:46:39,897
Se alkoi kellosta ja pianistista.
396
00:46:39,966 --> 00:46:42,889
Haluatteko musiikkia? Tässä on.
397
00:46:43,004 --> 00:46:44,730
Kuuntele.
398
00:47:19,552 --> 00:47:21,830
Olet etuajassa.
399
00:47:21,899 --> 00:47:23,786
Niinkö?
400
00:47:24,431 --> 00:47:29,034
Syötäisiinkö aamiaista?
-Sopii.
401
00:47:40,702 --> 00:47:44,224
Zalman...
-Nimeni ei ole oikeastaan Zalman.
402
00:47:44,293 --> 00:47:46,180
Se on Louis.
403
00:47:46,295 --> 00:47:48,596
Eikä työtäni ole orgasmien saaminen.
404
00:47:49,448 --> 00:47:50,668
Olen valokuvaaja.
405
00:47:52,233 --> 00:47:54,396
Otan uskonnollisia kuvia.
406
00:47:56,030 --> 00:48:00,564
Ihanko totta?
Teetkö todella sellaista?
407
00:48:02,451 --> 00:48:05,674
Olen juuri aloittanut
kuvasarjaa Jeesuksen elämästä.
408
00:48:09,379 --> 00:48:12,118
Mitä sinä teet työksesi?
409
00:48:12,256 --> 00:48:15,363
Mansikkahilloa orpokodeille.
410
00:48:38,884 --> 00:48:41,715
En tiedä mitä tekisin
jos tapaisin hänet taas.
411
00:48:41,876 --> 00:48:45,719
Jos minä löydän hänet...
-Ei siitä olisi ikinä tullut mitään.
412
00:48:45,858 --> 00:48:47,699
...tapan hänet.
413
00:49:08,113 --> 00:49:12,210
Olinko liian karkea?
Liian itsekäs, liian pieni?
414
00:49:12,371 --> 00:49:15,938
Et, olit ihan hyvä.
Ja hyvin huomaavainen.
415
00:49:16,099 --> 00:49:20,357
Vika on minussa.
Voisimmeko olla vain ystäviä?
416
00:49:22,106 --> 00:49:23,717
Lutka.
417
00:49:24,338 --> 00:49:28,182
Kaikki samanlaisia.
Ellet saa järisyttävää orgasmia-
418
00:49:28,366 --> 00:49:31,772
-niin heille se on maailmanloppu.
419
00:49:34,005 --> 00:49:36,882
Tunnetko erään Zalmanin?
420
00:49:36,951 --> 00:49:38,262
Zalmanin?
421
00:49:39,689 --> 00:49:41,945
Pienkowski?
-Aivan, hän juuri.
422
00:49:42,129 --> 00:49:45,052
Hän kävi kysymässä sinua.
423
00:49:45,213 --> 00:49:47,537
Mutta en tiennyt osoitettasi.
424
00:49:48,918 --> 00:49:50,852
Tiedätkö hänen osoitteensa?
425
00:50:14,051 --> 00:50:16,283
Zalman?
426
00:50:20,426 --> 00:50:24,131
Tiedän että olet siellä.
Kuulin kun lauloit. Se oli...
427
00:50:24,246 --> 00:50:26,133
...hyvin kaunista.
428
00:50:26,778 --> 00:50:31,772
Olet varmaan vihainen minulle
mutta haluaisin selittää.
429
00:50:31,933 --> 00:50:36,329
Olin aikonut tulla.
Ajattelin sitä koko yön.
430
00:50:36,490 --> 00:50:42,129
Mutta isoisä sai uuden kohtauksen
enkä voinut jättää häntä yksin.
431
00:50:43,395 --> 00:50:48,159
Halusin kertoa sinulle tunteistani.
Ja kaikesta.
432
00:50:49,770 --> 00:50:53,521
En aikonut käyttää sinua hyväkseni.
Kunnioitan sinua.
433
00:50:53,636 --> 00:50:57,434
Luoja, kunnioitan...
Mitä ihmettä minä puhun?
434
00:50:58,999 --> 00:51:01,162
Minä rakastan sinua.
435
00:51:01,300 --> 00:51:04,729
Olet eläimellinen
ja kiihotat minua.
436
00:51:04,867 --> 00:51:07,790
Pidän nimestäsi. Zalman.
437
00:51:07,951 --> 00:51:11,404
En ole tuntenut sinua pitkään
mutta rakastan sinua jo.
438
00:51:16,076 --> 00:51:17,917
Mikä hätänä, Zalman?
439
00:51:18,078 --> 00:51:21,599
Älä inhoa minua.
Älä tee sitä, Zalman.
440
00:51:29,263 --> 00:51:30,851
Voi luoja.
441
00:51:44,890 --> 00:51:46,409
Häivy siitä.
442
00:51:58,423 --> 00:52:00,080
Herran tähden.
443
00:52:01,990 --> 00:52:06,248
Jos olet yksinäinen,
Jeesus on silti seuranasi.
444
00:52:06,409 --> 00:52:09,931
Jos olet sairas,
Jeesus on tohtorisi.
445
00:52:14,695 --> 00:52:16,950
Toivottavasti et katkaissut mitään.
446
00:52:17,111 --> 00:52:20,103
Vannon että
jos yksikin luu on katkennut...
447
00:52:22,082 --> 00:52:25,005
Miten kauan tätä kestää?
448
00:52:31,404 --> 00:52:32,899
Hitto.
449
00:52:45,443 --> 00:52:49,286
Kuule, isoisä. Saisit kuolla
ennen syntymäpäivääni.
450
00:52:49,447 --> 00:52:51,472
Ei se ole liikaa vaadittu.
451
00:52:52,623 --> 00:52:56,835
Sano itsellesi: "Olen taakka.
Onko tämä mitään elämää?"
452
00:52:56,950 --> 00:53:00,632
"Olen taakaksi Sybilille
ja kärsimys itselleni."
453
00:53:01,875 --> 00:53:04,016
Pystyt kyllä siihen.
454
00:53:27,445 --> 00:53:31,242
Rauhoitu, ostan sinulle uuden.
455
00:53:35,960 --> 00:53:37,778
Hän pelastaa
456
00:53:37,848 --> 00:53:40,379
Kuvitettu evankeliumi
457
00:53:41,231 --> 00:53:43,440
Johann Strauss?
458
00:53:58,492 --> 00:54:01,277
Max ja Sadie Cohenille, kiitos.
459
00:54:08,733 --> 00:54:10,920
Käsialasta ei saa selvää.
460
00:55:04,568 --> 00:55:07,491
Kuuntele vesiputousta.
Eikö olekin ihana ääni?
461
00:55:08,917 --> 00:55:11,219
Kunpa voisit nähdä sen.
462
00:55:19,182 --> 00:55:20,448
Katso. Näetkö?
463
00:55:20,954 --> 00:55:23,210
Se on hän.
464
00:55:29,424 --> 00:55:31,495
Mitä haluatte?
465
00:55:32,761 --> 00:55:34,832
En anna enää omistuskirjoituksia.
466
00:55:34,993 --> 00:55:40,241
Poika on sokea.
-En voi sille mitään.
467
00:55:43,049 --> 00:55:45,051
Älkää tönikö.
468
00:55:45,971 --> 00:55:48,848
Katso häntä. Pientä raukkaa.
469
00:55:53,244 --> 00:55:56,627
Päästäkää irti.
En pane kättäni hänen päällensä.
470
00:55:56,742 --> 00:56:01,000
Päästäkää irti. Lakatkaa kiskomasta
ja tyrkkimästä. Pois kimpustani.
471
00:56:01,161 --> 00:56:05,373
No hyvä on,
kunhan lakkaatte tönimästä.
472
00:56:06,132 --> 00:56:07,513
Lopettakaa.
473
00:56:12,001 --> 00:56:15,661
Ylistäkää Herraa.
-Ole armollinen.
474
00:56:55,384 --> 00:56:57,732
Hän näkee!
475
00:57:00,033 --> 00:57:02,289
Ihme tapahtui!
476
00:57:02,565 --> 00:57:05,212
Jättäkää minut nyt yksin.
477
00:57:09,700 --> 00:57:11,380
Näkemiin.
478
00:57:14,648 --> 00:57:18,445
Mitä?
-Sanoin 500 frangia tunnilta.
479
00:57:20,563 --> 00:57:24,130
Hulluko olet?
-Olen tehnyt ihmeitä yrityksellenne.
480
00:57:24,268 --> 00:57:26,547
Voin mennä muuallekin.
481
00:57:27,467 --> 00:57:30,413
350.
-Ei käy.
482
00:57:30,597 --> 00:57:32,991
400, viimeinen tarjous.
-Ja matkakulut.
483
00:57:33,129 --> 00:57:35,246
Sinähän kävelet.
484
00:57:35,361 --> 00:57:38,054
Kävelen kalliisti.
485
00:57:45,442 --> 00:57:47,168
Kusipää.
486
00:57:47,283 --> 00:57:51,863
Toinen kaksosista tappaa äitinsä
ja sen jälkeen melkein toisen.
487
00:57:52,047 --> 00:57:54,579
On kiirastorstain ilta.
488
00:57:55,545 --> 00:57:59,918
Hänen ympärillään,
viimeisellä ehtoollisella-
489
00:58:02,703 --> 00:58:04,751
-istuvat opetuslapset.
490
00:58:04,889 --> 00:58:07,628
Tämä on vasta näyte.
491
00:58:07,743 --> 00:58:10,459
Ja he kysyivät itseltään...
492
00:58:11,380 --> 00:58:13,221
Suut tukkoon!
493
00:58:15,016 --> 00:58:17,663
Osoittakaa hieman kunnioitusta.
494
00:58:19,043 --> 00:58:22,081
Jotkut meistä
ottavat työnsä vakavasti.
495
00:58:26,615 --> 00:58:29,860
Jatka, Louis.
-Kiitos.
496
00:58:34,855 --> 00:58:41,598
Oliko Jeesus vain ihmeidentekijä
vai Jumalan poika? Se selviäisi.
497
00:58:54,924 --> 00:58:56,949
Anteeksi.
498
00:59:04,843 --> 00:59:06,569
Hieno.
499
00:59:09,078 --> 00:59:12,484
Ja aterian aikana Jeesus sanoi:
500
00:59:12,645 --> 00:59:15,867
Totisesti, minä sanon teille...
501
00:59:16,005 --> 00:59:19,964
...että yksi teistä kavaltaa minut.
502
00:59:29,055 --> 00:59:35,039
Louis, tänä aamuna
tapahtui jotain kummallista.
503
00:59:36,466 --> 00:59:38,606
Uskotko Jumalaan?
504
00:59:38,790 --> 00:59:41,184
Mikä kysymys.
505
00:59:41,322 --> 00:59:44,636
Uskotko ihmeisiin?
-Uskon.
506
00:59:44,820 --> 00:59:48,088
Näin puistossa sokean pojan.
507
00:59:49,469 --> 00:59:52,576
Tuolla menee se mekko
jonka ostin Sybilille!
508
00:59:54,785 --> 00:59:56,512
Sybilille?
509
01:00:05,695 --> 01:00:07,421
Odota!
510
01:00:08,364 --> 01:00:09,515
Anteeksi.
511
01:00:09,676 --> 01:00:11,701
Auttaisitteko minua?
512
01:00:17,616 --> 01:00:21,022
Pidä se pää suorassa.
Älä päästäkö irti.
513
01:00:21,114 --> 01:00:23,531
Huolehdi omasta päästäsi
ja ole hiljaa.
514
01:00:23,669 --> 01:00:26,063
Louis?
515
01:00:48,640 --> 01:00:51,264
Anteeksi, anteeksi kamalasti.
516
01:00:52,023 --> 01:00:53,681
Oletteko kunnossa?
517
01:00:53,796 --> 01:00:58,537
Näytte olevan. Anteeksi vielä
kerran. Hyvää päivänjatkoa.
518
01:01:17,754 --> 01:01:19,872
Vaimollenneko?
519
01:01:20,056 --> 01:01:21,897
Ei.
520
01:01:24,083 --> 01:01:25,970
Sisarelleni.
521
01:01:26,086 --> 01:01:30,573
Sisarellenne?
-Se on yksityisasia.
522
01:01:30,735 --> 01:01:32,484
Yksityisasia?
523
01:01:34,095 --> 01:01:36,212
Istukaa.
524
01:01:39,825 --> 01:01:42,127
Nähdään Sybilin luona.
525
01:01:46,845 --> 01:01:52,668
Tarkoittiko hän sitä Sybiliä?
-Mitä Sybiliä? Kertokaa.
526
01:01:57,501 --> 01:02:01,459
Kaikki alkoi yhdestä kellosta.
527
01:02:01,598 --> 01:02:03,876
Kalliista kellostako?
528
01:02:04,014 --> 01:02:07,696
Mahdollisesti. Mutta se ei
tainnut olla edes hänen.
529
01:02:07,858 --> 01:02:13,957
Tyttö lupasi sen Sybilille jos tämä
saa erään henkilön nauramaan.
530
01:02:15,452 --> 01:02:17,984
Taitaa olla poliisi.
531
01:02:24,244 --> 01:02:26,339
Teidän on paras mennä.
532
01:02:27,650 --> 01:02:30,918
Kuulkaa nyt. Voisinko...
533
01:02:31,103 --> 01:02:34,256
...jättää Sybilille korttini?
534
01:02:57,063 --> 01:02:59,020
Eräs mies kävi kysymässä sinua.
535
01:02:59,181 --> 01:03:03,623
Millainen mies?
-Lyhyt, tumma. Ehkä algerialainen.
536
01:03:03,715 --> 01:03:05,395
Höpisi jostain kellosta.
537
01:03:05,556 --> 01:03:09,768
Poikani luuli häntä poliisiksi.
Hän jätti korttinsa.
538
01:03:10,228 --> 01:03:14,486
Calvary Studios,
uskonnollista taidetta.
539
01:03:14,601 --> 01:03:17,662
Louis Aubinard, valokuvaaja.
540
01:03:22,817 --> 01:03:25,372
Louis ja Sybil.
541
01:03:30,481 --> 01:03:32,898
Voi, Louis.
542
01:03:33,358 --> 01:03:36,741
Se et saa olla sinä.
543
01:04:01,367 --> 01:04:04,037
Taidan tuntea teidät.
544
01:04:05,003 --> 01:04:07,995
Nyt muistan,
olette siinä TV-mainoksessa.
545
01:04:08,272 --> 01:04:12,253
Taivaan vallat,
olette juuri oikean näköinen.
546
01:04:12,368 --> 01:04:17,616
Muut Jeesuksen näyttelijät
eivät näytä yhtään häneltä.
547
01:04:17,731 --> 01:04:22,334
Eivät. Mutta teistä tulee mieleen
että tuo mies voi pelastaa maailman.
548
01:04:22,449 --> 01:04:26,453
Minulla on liian kiire. Mutta
te voisitte jos vain haluaisitte.
549
01:04:27,512 --> 01:04:30,780
Niinkö uskotte?
-Yrittäkää edes.
550
01:04:52,943 --> 01:04:54,301
Katso äiti!
551
01:04:54,992 --> 01:04:58,697
Tunnustele kasvojani
ja tiedät kuka olen.
552
01:04:59,042 --> 01:05:01,850
Kuule, senkin paska...
-Isä...
553
01:05:02,034 --> 01:05:07,259
Anna se veitsi tänne!
-Tämä mies on kärsinyt tarpeeksi.
554
01:05:07,420 --> 01:05:10,136
Hänellä on veitsi!
-Hullu mies!
555
01:05:12,966 --> 01:05:18,766
Hyvä Jumala, minä näen!
556
01:05:19,042 --> 01:05:22,333
Mitä tapahtui, äiti?
-Ei ole mitään pelättävää.
557
01:05:22,449 --> 01:05:26,177
Anna rahaa. Se on näytelmä.
Ihan kuin teillä koulussa.
558
01:05:26,752 --> 01:05:30,803
Minä näen.
559
01:05:34,992 --> 01:05:37,063
Vähän vasemmalle.
560
01:05:37,224 --> 01:05:39,779
Noin on hyvä.
561
01:05:40,354 --> 01:05:42,057
Louis?
562
01:05:44,198 --> 01:05:46,568
Louis, haluan puhua kanssasi.
563
01:05:47,074 --> 01:05:50,112
Kuulitko? Sano jotain, Louis.
564
01:05:52,368 --> 01:05:54,140
Kuulitko mitä sanoin?
565
01:06:08,087 --> 01:06:09,974
Valmis?
566
01:06:10,273 --> 01:06:12,207
Kyllä, Louis.
567
01:06:13,496 --> 01:06:19,594
Ja ihmisen poika luovutetaan
syntisten käsiin.
568
01:06:19,802 --> 01:06:21,712
Ja ristiinnaulitaan.
569
01:06:21,827 --> 01:06:24,082
Ja kolmantena päivänä...
570
01:06:24,244 --> 01:06:26,591
...herätetään henkiin.
571
01:06:34,186 --> 01:06:35,912
Lähetä hänet tiehensä.
572
01:06:36,142 --> 01:06:38,628
Mitä?
-Käskin hankkiutua hänestä eroon.
573
01:06:38,927 --> 01:06:44,543
Kuvia riittää 10 vuodeksi.
Sitten halutaan jo joku muu.
574
01:06:44,658 --> 01:06:47,074
Hän on ainutlaatuinen.
575
01:06:47,143 --> 01:06:52,621
Et löydä koskaan hänen veroistaan.
Tämä työ on hänelle kaikki kaikessa.
576
01:06:52,828 --> 01:06:58,582
Viis siitä. Miehestä ei irtoa hymyä
Luulee olevansa Jumala.
577
01:06:58,766 --> 01:07:02,609
Emme tarvitse enää moista hyypiötä.
Hommaa hänet pois.
578
01:07:02,724 --> 01:07:04,105
Ei, sitä en tee.
579
01:07:04,911 --> 01:07:07,811
Harmi. Joudun tekemään sen itse.
580
01:07:07,903 --> 01:07:11,378
Jatka Johannes Kastajan kanssa.
Siinä vasta suuri mies.
581
01:07:11,539 --> 01:07:15,383
Kuoli parhaassa iässään.
Ei saanut koskaan arvostusta.
582
01:07:15,521 --> 01:07:20,170
Ryhdy hommiin.
-En voi. Zalman on vielä sairas.
583
01:07:20,285 --> 01:07:24,957
Sai uuden kohtauksen. Kuulemma
kuolemansairas. Jotain sydämessä.
584
01:07:25,762 --> 01:07:28,570
Etsi toinen tilalle.
Kuulostaa pahalta.
585
01:07:35,774 --> 01:07:37,891
Tiedän jo toisen.
586
01:07:40,837 --> 01:07:43,185
Hänestä tulee Johannes Kastaja.
587
01:07:43,346 --> 01:07:46,591
Leikataan parta ja hiukset
ja hän on täydellinen.
588
01:07:46,752 --> 01:07:49,905
Se säästää aikaa ja rahaa.
Hän sopisi hyvin.
589
01:07:50,135 --> 01:07:52,851
Miksi pudistat päätäsi?
590
01:07:53,012 --> 01:07:59,686
Ystäväsi ei ikinä aja partaansa.
-Miksei muka? Hänhän on näyttelijä.
591
01:08:01,827 --> 01:08:05,923
Hän halusi pestä jalkani.
-Halusi varmaan viestiä jotain.
592
01:08:09,145 --> 01:08:12,483
Mies on seinähullu. Pimahtanut.
Etkö tajua mitään?
593
01:08:20,929 --> 01:08:23,069
Sehän nähdään.
594
01:08:44,128 --> 01:08:45,946
Niin?
595
01:08:47,557 --> 01:08:53,219
Hyvää päivää.
Haluan tavata Louis Aubinardin.
596
01:08:53,380 --> 01:08:56,257
Kuka te olette?
-Sanokaa että Sybil on täällä.
597
01:08:56,418 --> 01:08:59,249
Sybil?
-Niin, Sybil.
598
01:08:59,364 --> 01:09:01,021
Louis ei ehdi nyt.
599
01:09:01,205 --> 01:09:03,622
Teidän pitää odottaa.
600
01:09:03,783 --> 01:09:05,463
Kiitos.
601
01:09:30,020 --> 01:09:32,160
Sinäkö se olet?
602
01:09:33,541 --> 01:09:36,073
Pyytäisin sinulta jotain.
603
01:09:36,234 --> 01:09:38,604
Zalman on vieläkin sairas.
604
01:09:38,719 --> 01:09:42,241
Olisi hyvä jos voisit
näytellä myös Johannes Kastajaa.
605
01:09:42,356 --> 01:09:48,501
Hiukset pitäisi lyhentää ja
parta ajaa. Mutta ne kasvavat.
606
01:09:49,536 --> 01:09:51,424
Ja muuten, siihen aikaan...
607
01:09:51,562 --> 01:09:54,945
...monet ajattelivat
historian lähteiden mukaan...
608
01:09:55,129 --> 01:09:58,397
...että Johannes Kastaja
olikin todellinen Messias.
609
01:10:03,000 --> 01:10:05,371
En muistanut käytätkö maitoa.
610
01:10:08,409 --> 01:10:10,066
Juudas!
611
01:10:28,593 --> 01:10:30,664
Tunnetteko erään Zalmanin?
612
01:10:30,802 --> 01:10:34,600
Zalmanin?
Sen kuuluisan näyttelijän?
613
01:10:34,761 --> 01:10:37,338
Onko hän täällä?
-Tämä on hassua.
614
01:10:37,453 --> 01:10:39,179
Miten niin?
615
01:10:39,364 --> 01:10:42,816
Hän on kuulemma kuolemaisillaan.
616
01:10:43,506 --> 01:10:46,222
Sydänvika.
-Zalmanilla?
617
01:10:46,383 --> 01:10:48,524
Hyvä Jumala.
618
01:10:55,290 --> 01:10:57,200
Sybil?
619
01:11:51,630 --> 01:11:54,093
Anna minulle anteeksi.
620
01:12:11,193 --> 01:12:13,610
Annan sinulle anteeksi.
621
01:12:15,451 --> 01:12:20,054
Mene, äläkä enää syntiä tee.
622
01:12:51,193 --> 01:12:53,609
Anteeksi, suokaa anteeksi.
623
01:13:21,089 --> 01:13:25,830
Älä koske minuun.
En ole vielä isäni luona.
624
01:13:32,505 --> 01:13:34,507
Tiedätkö mitä?
625
01:13:34,691 --> 01:13:37,154
Sitoutumisesi on ihailtavaa.
626
01:13:38,696 --> 01:13:42,148
Mutta älä ota tätä liian vakavasti.
627
01:13:46,014 --> 01:13:50,571
Unohdetaan Johannes Kastaja.
Se ei ole niin tärkeää. Joskus...
628
01:13:50,778 --> 01:13:52,459
...on hyvä ottaa etäisyyttä.
629
01:13:53,955 --> 01:13:57,637
Tarkoitan että minullakin
on omat epäilykseni.
630
01:13:57,706 --> 01:14:04,196
En ole varma onko Jumala olemassa.
Jos on niin on, jos ei niin ei.
631
01:14:04,472 --> 01:14:06,728
Mutta jos hän on olemassa-
632
01:14:06,889 --> 01:14:10,709
-niin olen tehnyt enemmän
hyvää hänelle kuin hän minulle.
633
01:14:10,801 --> 01:14:13,241
Minulle hän ei ole
ihmeitään esitellyt.
634
01:14:13,402 --> 01:14:16,854
"Heitä leipäsi veden päälle"...
635
01:14:17,038 --> 01:14:21,227
..."ja saat sen
tuhatkertaisena takaisin."
636
01:14:21,618 --> 01:14:25,899
Mutta mitä ihminen tekee
tuhannella märällä leivällä?
637
01:14:31,975 --> 01:14:35,036
Tämä kuulostaa varmaan hullulta...
638
01:14:37,177 --> 01:14:39,823
...mutta se on vaivannut minua.
639
01:14:42,401 --> 01:14:45,232
Oletko koskaan tuntenut Sybiliä?
640
01:14:47,878 --> 01:14:49,351
Oletko?
641
01:15:27,556 --> 01:15:31,354
Näin kun joku yritti
kävellä vetten päällä.
642
01:15:31,492 --> 01:15:34,714
Sellaista sattuu. Nuku nyt.
643
01:16:16,002 --> 01:16:20,214
Minä olisin pitänyt hautajaiset.
-Näin oli halvempaa.
644
01:16:20,329 --> 01:16:25,577
Ja nyt voit pitää ystäväsi
aina luonasi. Mene kotiin.
645
01:17:07,740 --> 01:17:10,226
Pää pystyyn.
646
01:17:12,389 --> 01:17:16,900
Tässä vapaalippu elokuviin.
Se piristää.
647
01:17:18,948 --> 01:17:21,825
Se on maailmanensi-ilta.
648
01:17:23,114 --> 01:17:26,773
Jos pidät siitä,
kerro ystävillesikin.
649
01:17:29,305 --> 01:17:33,171
Ja ellet pidä niin ajattele
että se oli sentään ilmaista.
650
01:18:51,261 --> 01:18:54,483
Zalman?
Luulin että olit kuollut.
651
01:18:54,598 --> 01:18:58,672
Sinähän se olet?
-Kyllä olen.
652
01:18:58,833 --> 01:19:02,768
Miksi hän sitten sanoi että kuolit?
Mitä on tapahtunut?
653
01:19:03,804 --> 01:19:08,338
Saan puhua. Se on meidän filmimme.
-Miten niin?
654
01:19:17,774 --> 01:19:20,881
Huomaatko?
Ystävänikin on siinä.
655
01:19:28,292 --> 01:19:31,744
Odota, Zalman.
656
01:19:39,224 --> 01:19:41,364
Näytät hirveältä.
657
01:19:42,009 --> 01:19:45,852
Mitä tapahtui?
-Onnettomuus.
658
01:19:50,962 --> 01:19:53,102
Olen ajatellut sinua herkeämättä.
659
01:19:59,730 --> 01:20:01,387
Entä se pianisti?
660
01:20:03,344 --> 01:20:05,691
Siinä ei ollut mitään tulevaisuutta.
661
01:20:07,993 --> 01:20:13,930
Joidenkin asioiden ei ole
tarkoitus tapahtua. Ja toisten on.
662
01:20:15,472 --> 01:20:16,807
Ehkäpä.
663
01:20:23,873 --> 01:20:25,852
Mikä tuo on?
664
01:20:28,545 --> 01:20:29,857
Se oli ystäväni.
665
01:20:34,759 --> 01:20:36,025
Hän hukkui.
666
01:20:37,820 --> 01:20:40,697
Otan osaa.
667
01:20:40,858 --> 01:20:42,883
Tämä on kaikki mitä hänestä jäi.
668
01:20:50,363 --> 01:20:52,872
Älä välitä.
669
01:21:49,373 --> 01:21:50,777
Zalman?
670
01:21:52,204 --> 01:21:54,437
Mistä olet saanut tuon kellon?
671
01:21:55,725 --> 01:21:57,497
Kellon?
672
01:21:57,659 --> 01:22:00,328
Miten niin?
-Miten niin "miten niin"?
673
01:22:00,443 --> 01:22:04,103
Pidätkö siitä?
-Se on se kello.
674
01:22:04,241 --> 01:22:06,749
Tuntisin sen missä tahansa.
47064