All language subtitles for FavourTheWatchAndTheVeryBigFish_The(1991)-vhsisdead-cinemageddon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,755 --> 00:01:51,688 Hohoi! 2 00:01:58,478 --> 00:02:01,539 Anteeksi. 3 00:02:02,758 --> 00:02:07,983 Pyydän anteeksi. Tämä sade... Vaimollani on suonikohjuja. 4 00:02:08,167 --> 00:02:10,284 Ja talvikin on tulossa. 5 00:02:11,021 --> 00:02:15,117 Mutta jos Herra antaa aikaisen talven siihen on tyytyminen. 6 00:02:16,613 --> 00:02:19,605 Mestariteos, teidän armonne. 7 00:02:19,766 --> 00:02:23,472 Primitiivinen, mutta kaunis jollain mystisellä tavalla. 8 00:02:23,633 --> 00:02:26,625 Ainutlaatuinen. Ja hyvin vanha. 9 00:02:27,476 --> 00:02:31,297 Ensimmäiseltä lähetysretkeltä Sepic-seudulle Uuteen Guineaan. 10 00:02:32,379 --> 00:02:35,417 Vuodelta 1912, luulisin. Mikä murhenäytelmä. 11 00:02:35,555 --> 00:02:39,904 Kaikista tuli marttyyreitä. Kaikki syötiin viimeiseen mieheen. 12 00:02:40,043 --> 00:02:42,091 Paljonko? 13 00:02:48,880 --> 00:02:51,527 Teidän armonne, pyhä äiti... 14 00:02:51,665 --> 00:02:55,785 Kuten kirjeessäni sanoin, aloitamme uuden ja ihmeellisen työn. 15 00:02:56,130 --> 00:03:02,597 Sekin on eräänlainen lähetysretki jolle tahtoisimme siunauksenne. 16 00:03:06,095 --> 00:03:09,041 Teidän armonne, abbedissa... 17 00:03:09,202 --> 00:03:12,240 Uskomme lapset kurkottavat sankareiden puoleen. 18 00:03:12,425 --> 00:03:15,923 Ihailevat heitä, luottavat ja uskovat heihin. 19 00:03:17,327 --> 00:03:21,285 He halajavat nähdä pyhimystensä kasvot. Oikeat kasvot. 20 00:03:21,400 --> 00:03:23,932 Tulla heitä lähelle. 21 00:03:24,162 --> 00:03:27,338 Meillä on tänä päivänä niin monia vääriä ihanteita. 22 00:03:27,499 --> 00:03:31,711 Politiikassa, televisiossa. 23 00:03:35,278 --> 00:03:37,695 Kuka hemmetissä jätti oven auki? 24 00:03:38,823 --> 00:03:40,434 Heti tänne! 25 00:03:45,865 --> 00:03:52,056 Suokaa anteeksi. Kaikki menee pieleen. Franciscus on mahdoton. 26 00:03:53,506 --> 00:03:57,235 Etkö tajua keitä nämä ihmiset ovat? Saamme kaikki potkut. 27 00:03:57,350 --> 00:04:01,953 Olet tietenkin pelkkä vuohi mutta yrittäisit edes olla kunnolla. 28 00:04:08,075 --> 00:04:10,468 Louis Aubinard. 29 00:04:10,583 --> 00:04:13,483 Harvinaisen lahjakas mies. 30 00:04:13,989 --> 00:04:20,042 Nyt saa riittää! Saat mennä. Ala häipyä. 31 00:04:21,768 --> 00:04:24,645 Eikö niissä ole kaikkia tauteja? -Ei suinkaan. 32 00:04:24,852 --> 00:04:26,578 Pysy paikallasi. 33 00:04:27,982 --> 00:04:29,801 Rauhoitu nyt. 34 00:04:29,939 --> 00:04:33,782 Suu kiinni ja keskity. 35 00:04:34,427 --> 00:04:36,613 Saisinko maksun ensi viikostakin? 36 00:04:36,774 --> 00:04:40,456 En tarvitse sinua enää silloin. Aloitan Johannes Kastajaa. 37 00:04:40,618 --> 00:04:45,244 Miten minun sitten käy? Äidillä on syntymäpäivä ja tarvitsen rahaa. 38 00:04:46,832 --> 00:04:48,581 Tämä on kallista konjakkia. 39 00:04:48,742 --> 00:04:51,389 Voin lainata rahaa. 40 00:04:51,550 --> 00:04:53,161 Istu liikkumatta. 41 00:04:53,276 --> 00:04:59,398 Ajattele taivasta. Ja lintuja. 42 00:04:59,559 --> 00:05:04,737 Kaikki Luojan luomat, linnut etenkin, täysin taudeista vapaita. 43 00:05:04,898 --> 00:05:08,604 Toisitko vuohen? -Nyt on sinun suuri hetkesi. 44 00:05:10,790 --> 00:05:12,746 Minä voin vastata. 45 00:05:15,025 --> 00:05:17,349 Miten kissa pääsi sisään? 46 00:05:17,810 --> 00:05:20,548 Louis, vuohi on sairas. 47 00:05:20,663 --> 00:05:23,886 Ja hävytön. Louis, ota se pois. 48 00:05:24,070 --> 00:05:26,785 Tämä on hirvittävän noloa. 49 00:05:28,397 --> 00:05:29,892 Kuuletko? 50 00:05:31,020 --> 00:05:34,426 Apua, en halua tulla raskaaksi. 51 00:05:35,117 --> 00:05:37,257 Hiljaa! 52 00:05:39,766 --> 00:05:42,942 Louis, täällä Zalman. Mitä siellä oikein tapahtuu? 53 00:05:44,093 --> 00:05:46,440 Olen vielä täällä. -Mitä sanoit? 54 00:05:47,361 --> 00:05:51,573 Olen sairas, kuolemansairas. -Sehän on hirveää. 55 00:05:51,734 --> 00:05:54,104 Minä kuolen. -Kuulostaa pahalta. 56 00:05:54,219 --> 00:05:57,833 Sinun pitää tehdä minulle palvelus. 57 00:05:58,017 --> 00:06:03,425 Hyvä on, tulen kohta käymään. -Kiitos. 58 00:06:11,526 --> 00:06:12,562 Norbert? Miten se meni? 59 00:06:13,667 --> 00:06:16,244 Pitivätkö he töistäni? -Kyllä. 60 00:06:16,383 --> 00:06:20,387 Abbedissa kuvaili niitä intohimoisen viattomiksi. 61 00:06:20,617 --> 00:06:22,482 Ehkä hän tarkoitti vuohta. 62 00:06:22,712 --> 00:06:26,509 Miten voin auttaa? Saanko palan kakkua? 63 00:06:28,350 --> 00:06:30,468 Herkullista. 64 00:06:32,378 --> 00:06:37,533 Viime kuun palkkasi. Ja vähän ekstraa. Tule. 65 00:06:40,640 --> 00:06:42,942 Siis se kannatti? -Ilman muuta. 66 00:06:43,126 --> 00:06:47,200 Mutta silti koko juttu voi olla rahojen ja ajan haaskausta. 67 00:06:47,453 --> 00:06:49,869 Niinkö? -Niin juuri. 68 00:06:52,033 --> 00:06:53,367 Odota, Louis... 69 00:06:54,702 --> 00:07:00,617 Hoida asia kuntoon tai saat palata puistovalokuvaajaksi. Tajuatko? 70 00:07:01,538 --> 00:07:06,417 Ajattelin aloittaa kohta Johannes Kastajaa. 71 00:07:07,637 --> 00:07:11,480 Tämä on tärkeämpi. Kuka Johannes Kastajaa kaipaa? 72 00:07:12,056 --> 00:07:15,508 Hän on kovasti suosittu. -Hän voi odottaa! Etsi Jeesus. 73 00:07:15,646 --> 00:07:21,146 Ei ole helppoa löytää sellaisia kasvoja. Mutta alan olla lähellä. 74 00:07:21,331 --> 00:07:24,553 Oletko mielelläsi meillä työssä? -Hyvin mielelläni. 75 00:07:24,668 --> 00:07:26,210 Oikein hyvä. 76 00:07:29,041 --> 00:07:34,058 Mitä tuo hyypiö haluaa? -Ei, anteeksi. Ei ole hyvä. 77 00:07:35,531 --> 00:07:36,797 Harmi. 78 00:07:36,912 --> 00:07:42,205 Hautaan vai sairaalakuntoon? -Ensin pesulaan. 79 00:07:46,716 --> 00:07:48,189 Mikä kala tuo on? 80 00:07:49,524 --> 00:07:50,836 Hyvin suuri kala. 81 00:08:03,839 --> 00:08:05,979 Tullaan! 82 00:08:09,708 --> 00:08:12,769 Luojan kiitos että tulit. 83 00:08:12,953 --> 00:08:18,108 En haluaisi vaivata mutta minulla on aivan hirveä olo. 84 00:08:18,223 --> 00:08:20,548 Sinun pitää auttaa. 85 00:08:25,358 --> 00:08:30,882 Tässä, tämä auttaa. -Se on ihan pieni palvelus. 86 00:08:31,066 --> 00:08:37,004 Olen näyttelijä ja haluaisin tulla kuuluisaksi vanhempieni tähden. 87 00:08:37,119 --> 00:08:41,607 Tuletkin. Teen sinusta Johannes Kastajan ja lapset ihailevat sinua. 88 00:08:41,699 --> 00:08:43,563 Se ei ole sama asia. 89 00:08:43,954 --> 00:08:48,258 En ole ikinä ollut edes TV:ssä. -Tämä on parempaa. Suu auki. 90 00:08:50,513 --> 00:08:54,426 Louis, haluan pyytää sinulta jotain. 91 00:08:55,807 --> 00:09:00,018 Minulla on huomenna keikka. Erään filmin äänitys. 92 00:09:00,134 --> 00:09:03,517 Ihan oikeassa studiossa. 93 00:09:03,701 --> 00:09:05,174 Olen itse liian sairas. 94 00:09:06,279 --> 00:09:09,777 Se on helppoa. Olen tehnyt sen ennenkin. Ihan helppoa. 95 00:09:09,915 --> 00:09:13,919 Ensi kertaa näiden kanssa. En haluaisi aloittaa huonosti. 96 00:09:15,945 --> 00:09:19,696 Tekisit sen minun pyynnöstäni. Sano vain että olet minä. 97 00:09:19,788 --> 00:09:24,046 Haluatko että teeskentelen sinua? -Olen heille pelkkä nimi. 98 00:09:24,115 --> 00:09:28,028 Ja haluan nimeni pysyvän puhtaana. En haluaisi tahrata sitä. 99 00:09:28,143 --> 00:09:33,551 En tiedä mitä pitää tehdä. -Sinun ei tarvitse tietää mitään. 100 00:09:35,001 --> 00:09:38,085 Hei, sisko. Tulin taas. 101 00:09:49,316 --> 00:09:52,377 Mustapha kävi täällä. Hän aikoi tappaa minut. 102 00:09:52,492 --> 00:09:57,141 Linnuissa on tauteja. Hän aikoi paloitella minut veitsellä. 103 00:09:57,303 --> 00:10:01,353 Ei aikonut, hän vain palautti veitsen. 104 00:10:06,647 --> 00:10:09,293 Haistan että olet ollut naisen kanssa. 105 00:10:09,408 --> 00:10:12,907 En ole, se on oksennusta. Zalman on sairas. 106 00:10:14,702 --> 00:10:17,855 Eikö olekin komea kala? 107 00:10:20,617 --> 00:10:22,619 Ankanjalkoja. 108 00:11:00,202 --> 00:11:03,355 Oletko jo löytänyt Herramme Jeesuksen? 109 00:11:03,493 --> 00:11:04,920 Mitä? 110 00:11:17,809 --> 00:11:21,997 Kysyin oletko jo löytänyt Herramme Jeesuksen? 111 00:11:26,554 --> 00:11:30,191 Älä unohda vuohen päätä. Tai porsaan aivoja. 112 00:11:35,415 --> 00:11:39,512 Huomenta. Miten sisaresi jaksaa? -Paljon paremmin, kiitos. 113 00:11:58,729 --> 00:12:01,468 Maitoa ja sokeria? 114 00:12:07,130 --> 00:12:08,971 Niin? 115 00:12:09,753 --> 00:12:14,264 Nimeni on Zalman. Zalman Pienkowski. 116 00:12:17,578 --> 00:12:20,018 Flambén homma. Studio kaksi. 117 00:12:21,169 --> 00:12:22,895 Vanhustenhoito 118 00:12:37,854 --> 00:12:39,857 Hei. 119 00:12:42,688 --> 00:12:44,805 Minä olen Sybil. 120 00:12:45,035 --> 00:12:48,188 Zalman. Zalman Pienkowski. 121 00:13:17,256 --> 00:13:18,568 Selvä on, aloitetaan. 122 00:16:07,175 --> 00:16:10,052 Voisinko pitää sinua kädestä? 123 00:16:11,179 --> 00:16:13,251 Se tuntuisi mukavalta. 124 00:16:13,435 --> 00:16:16,933 Se ei ole ollut tällaista kenenkään muun kanssa. 125 00:16:19,350 --> 00:16:22,457 Olit todella... 126 00:16:22,595 --> 00:16:24,758 ...hyvä. 127 00:16:26,024 --> 00:16:28,786 En ole koskaan ennen tehnyt tätä. 128 00:16:29,937 --> 00:16:31,663 Ihanko totta? 129 00:16:31,801 --> 00:16:34,885 Sinulla piti olla kokemusta. -Niin onkin. 130 00:16:37,532 --> 00:16:39,511 Mutta ei sodomiasta, tarkoitan. 131 00:16:39,718 --> 00:16:41,743 Ei minullakaan. 132 00:16:43,930 --> 00:16:45,886 Se on erilaista, vai mitä? 133 00:16:50,420 --> 00:16:52,330 Anteeksi. 134 00:16:52,491 --> 00:16:55,207 Mikä sinun nimesi olikaan? 135 00:17:00,569 --> 00:17:02,526 Zalman. 136 00:17:02,687 --> 00:17:06,714 Se on kaunis nimi. -Onko sinusta? 137 00:17:08,441 --> 00:17:10,696 Ja se sopii sinulle. 138 00:17:14,125 --> 00:17:17,071 Onpa kummallinen paikka. -Ihmeellinen, vai mitä? 139 00:17:17,232 --> 00:17:21,444 Tuotko kaikki tyttösi tänne? -En. 140 00:17:21,605 --> 00:17:23,469 Mukavaa kuulla. 141 00:17:23,630 --> 00:17:25,656 Kiitos. 142 00:17:27,474 --> 00:17:31,571 Hassua, ihan kuin olisin tuntenut sinut vuosikausia. 143 00:18:00,270 --> 00:18:04,436 Mikä hätänä? -Minun pitää kertoa jollekulle. 144 00:18:04,597 --> 00:18:07,244 Voinko luottaa sinuun? 145 00:18:07,819 --> 00:18:09,936 Kolme vuotta sitten... 146 00:18:10,167 --> 00:18:14,217 ...menin töihin Sugar Clubiin. Tiedätkö sen? 147 00:18:16,565 --> 00:18:19,626 Se on erikoistunut syntymäpäiväjuhliin. 148 00:18:21,789 --> 00:18:24,390 Näyttelijän pitää tehdä kaikenlaista. 149 00:18:24,505 --> 00:18:28,003 Luulin että pitäisin siitä. Uskoin niin. 150 00:18:33,895 --> 00:18:35,552 Onneksi olkoon... -Griselda. 151 00:18:37,393 --> 00:18:39,280 Onneksi olkoon, Griselda. 152 00:18:47,635 --> 00:18:49,522 Odota vähän. 153 00:18:50,166 --> 00:18:52,537 Miksi tuo mies on noin surkea? -Mikä mies? 154 00:18:52,698 --> 00:18:56,150 Pianisti. Katso häntä. 155 00:18:57,071 --> 00:18:58,337 Entä sitten? 156 00:18:58,452 --> 00:19:00,937 Hän pilaa juhlani. 157 00:19:02,871 --> 00:19:06,208 Ne ovat hänen kasvonsa. Hän saa näyttää miltä vain. 158 00:19:06,346 --> 00:19:09,959 Mutta miksi hän tekee niin? 159 00:19:10,120 --> 00:19:13,181 En tiedä. Olen uusi täällä. En tunne koko miestä. 160 00:19:13,342 --> 00:19:14,631 Odota. 161 00:19:15,483 --> 00:19:20,155 Annan sinulle tämän kellon jos saat hänet näyttämään vähemmän surkealta. 162 00:19:21,006 --> 00:19:22,732 Katso sitä. 163 00:19:29,683 --> 00:19:33,365 Sain lahjaksi vielä kalliimman kellon. 164 00:19:41,213 --> 00:19:43,630 Näetkö tuon tytön tuolla? 165 00:19:44,136 --> 00:19:47,934 Hän sanoo että pilaat hänen juhlansa koska et hymyile. 166 00:19:49,038 --> 00:19:53,803 Kuulostaa hullulta mutta saan tämän kellon jos suostut hymyilemään. 167 00:19:53,964 --> 00:19:55,874 Katso miten kaunis se on. 168 00:19:57,945 --> 00:20:02,318 Likka on pilalle hemmoteltu mutta minä olisin kiitollinen. 169 00:20:02,594 --> 00:20:07,381 Minulla ei katsos ole kelloa. Tytölle ei riittänyt minun hymyni. 170 00:20:07,542 --> 00:20:10,419 Eikö se mitenkään kävisi? 171 00:20:24,597 --> 00:20:26,438 Haloo? 172 00:20:26,944 --> 00:20:28,716 Anteeksi? 173 00:20:30,120 --> 00:20:32,468 Onko äitisi kuollut tai jotain? 174 00:20:34,309 --> 00:20:36,334 On. 175 00:20:43,008 --> 00:20:46,277 En voinut jättää sitä siihen. Häpesin hirveästi. 176 00:20:46,438 --> 00:20:49,453 En ollut koskaan nähnyt niin surullista ihmistä. 177 00:20:50,580 --> 00:20:55,367 Päätin siinä paikassa että vaikka se olisi viimeinen tekoni- 178 00:20:55,552 --> 00:20:59,464 -minä saisin tämän miehen hymyilemään. 179 00:21:12,122 --> 00:21:14,125 Kerro mitä haluaisit tehdä. 180 00:21:14,286 --> 00:21:17,163 Mitä kaikkein eniten haluaisit. 181 00:21:19,579 --> 00:21:23,791 Äitini toivoi minusta konserttipianistia. 182 00:21:28,095 --> 00:21:34,309 Ehkä voisit soittaa minulle mielikappaleesi. 183 00:21:38,912 --> 00:21:40,246 Tulen ihan kohta. 184 00:21:42,249 --> 00:21:47,841 Sinä iltana luonnollinen epäonni ratkaisi mitä tapahtuisi. 185 00:21:49,498 --> 00:21:54,861 Sellainen joko saa sinut uskomaan Jumalaan tai lakkaat uskomasta. 186 00:21:55,137 --> 00:21:58,037 Tiedätkö mitä tarkoitan? -Täsmälleen. 187 00:22:00,108 --> 00:22:01,926 Olen pahoillani. 188 00:22:02,065 --> 00:22:05,103 Huomasin että kuukautiseni ovat alkaneet. 189 00:22:05,264 --> 00:22:09,406 En halua rakastella niiden aikana. 190 00:22:16,656 --> 00:22:21,282 Ne kestävät tasan neljä päivää. Joka kerta. 191 00:22:23,791 --> 00:22:25,747 Neljän päivän päästä... 192 00:22:26,852 --> 00:22:29,429 ...koemme kumpikin jotain järisyttävää. 193 00:22:31,040 --> 00:22:33,411 Niinkö? -Saat nähdä. 194 00:22:35,528 --> 00:22:37,600 Luotatko minuun? 195 00:22:37,738 --> 00:22:39,579 Kyllä. 196 00:22:41,972 --> 00:22:44,182 Koska äitisi kuoli? 197 00:22:44,389 --> 00:22:46,644 Viisi vuotta sitten. 198 00:22:49,682 --> 00:22:54,585 Se on pitkä aika. -Ihan kuin se olisi ollut eilen. 199 00:22:56,196 --> 00:23:00,154 Koko tämän ajan hän oli ollut synkkyytensä vanki. 200 00:23:01,305 --> 00:23:06,253 Ja nyt olin ensimmäinen ihminen äidin kuoleman jälkeen- 201 00:23:06,437 --> 00:23:09,360 -joka voi tehdä hänet onnelliseksi. 202 00:23:10,465 --> 00:23:13,986 Ne neljä päivää olivat lumoavia. 203 00:23:14,101 --> 00:23:17,715 Laskimme tunteja, joskus jopa minuutteja. 204 00:23:17,899 --> 00:23:21,167 Ja koko ajan hän soitti minulle. 205 00:24:11,155 --> 00:24:14,101 Ensimmäisenä iltana hän soitti kauniisti. 206 00:24:14,285 --> 00:24:17,829 Toisena iltana hän oli... 207 00:24:18,290 --> 00:24:20,131 ...suurenmoinen. 208 00:24:44,987 --> 00:24:48,232 Kolmantena iltana väkeä tuli läheltä ja kaukaa. 209 00:24:59,555 --> 00:25:02,248 Sinä iltana koko ruumiini oli kuin tulessa. 210 00:25:04,389 --> 00:25:06,920 Huomisiltana. 211 00:25:07,910 --> 00:25:11,914 Hulluinta oli etten edes tiennyt hänen nimeään. 212 00:25:13,825 --> 00:25:15,551 Mikä sinun nimesi on? 213 00:25:17,231 --> 00:25:18,658 Frédérick Chopin. 214 00:25:19,763 --> 00:25:21,489 Miten kaunis nimi. 215 00:25:27,933 --> 00:25:32,052 Seuraavana iltana en pystynyt hillitsemään itseäni. 216 00:25:52,375 --> 00:25:55,367 Ihan kuin itse paholainen olisi kävellyt sisään. 217 00:25:56,471 --> 00:25:59,348 Juuri tästä paholaisesta olin aina uneksinut. 218 00:27:16,494 --> 00:27:18,634 Ei! 219 00:27:26,321 --> 00:27:28,416 Kukaan ei voinut uskoa silmiään. 220 00:27:28,531 --> 00:27:32,213 Hän aikoi tappaa viulistin. Minun vuokseni. 221 00:27:35,481 --> 00:27:38,013 Mieshän on hullu. Soittakaa poliisi! 222 00:27:45,562 --> 00:27:47,403 Se on minun rapuni! 223 00:27:52,673 --> 00:27:54,929 Lopeta! 224 00:28:14,561 --> 00:28:19,210 Surullinen, kiltti mies oli muuttunut villipedoksi. 225 00:28:19,279 --> 00:28:21,327 Minun takiani. 226 00:28:36,126 --> 00:28:39,302 Häntä sanottiin psykopaatti-hirviöksi. 227 00:28:39,417 --> 00:28:44,710 Hänen katseensa oli hirvein kirous jonka voi kohdata ihmistä. 228 00:28:45,378 --> 00:28:48,254 Hän sai kolme vuotta pakkotyötä. 229 00:28:49,635 --> 00:28:52,397 Uskomaton kertomus. 230 00:28:52,696 --> 00:28:55,688 Hän pääsee vapaaksi huomisaamuna. 231 00:28:55,803 --> 00:28:57,575 Mitä? 232 00:28:57,714 --> 00:28:59,831 Hän vapautuu vankilasta. 233 00:29:01,511 --> 00:29:03,467 Mitä minä teen? 234 00:29:03,674 --> 00:29:07,610 Sinun on mentävä tapaamaan häntä. 235 00:29:07,725 --> 00:29:09,888 Tiedän. 236 00:29:10,027 --> 00:29:12,489 Olen tajunnut sen jo jonkin aikaa. 237 00:29:14,330 --> 00:29:18,542 Kuvittele että ensimmäiseksi ajattelin mitä panisin päälleni. 238 00:29:18,703 --> 00:29:23,191 Muutama viikko sitten aloin säästää ostaakseni jotain nättiä. 239 00:29:23,421 --> 00:29:25,999 En ajellut taksilla, lopetin tupakoinnin. 240 00:29:27,104 --> 00:29:29,474 Sain säästettyä jonkin verran. 241 00:29:29,589 --> 00:29:30,970 Mutta sitten... 242 00:29:32,627 --> 00:29:37,069 Isoisäni sai nivelrikon. Pahemman kuin koskaan. 243 00:29:39,140 --> 00:29:41,649 Normaali lääke ei sovi hänen vatsalleen- 244 00:29:41,787 --> 00:29:47,173 -joten lääkäri määräsi uutta, valtavan kallista ihmelääkettä. 245 00:29:47,311 --> 00:29:51,891 Minulla oli rahat siihen mutta halusin myös mekon. Olin ahne. 246 00:29:52,029 --> 00:29:53,916 Joten... 247 00:29:54,100 --> 00:30:01,166 ...eilenillalla menin pelisaliin ja menetin kaikki rahat. 248 00:30:04,503 --> 00:30:07,380 Vain siksi koska halusin sen typerän kellon. 249 00:30:08,185 --> 00:30:12,512 Älä itke. Rauhoitu. 250 00:30:17,046 --> 00:30:20,544 Miten kallista se lääke on? 251 00:30:20,682 --> 00:30:27,334 Se kuulostaa paljolta mutta aspiriinikin maksaa omaisuuksia. 252 00:30:41,027 --> 00:30:43,628 Zalman? 253 00:30:50,187 --> 00:30:55,297 Zalman, kun näit minut tänä aamuna studiossa... 254 00:30:55,412 --> 00:30:57,253 ...olinko sinulle... 255 00:30:57,437 --> 00:31:00,015 ...mieleen? 256 00:31:01,856 --> 00:31:04,618 Sillä tavalla, tarkoitan. 257 00:31:04,756 --> 00:31:08,300 En ole koskaan ennen... -Anteeksi, et halua puhua siitä. 258 00:31:08,438 --> 00:31:12,627 En minäkään. Olin tahditon. -En ole tottunut... 259 00:31:12,788 --> 00:31:15,089 ...puhumaan avoimesti naisten kanssa. 260 00:31:15,228 --> 00:31:18,887 Olet hyvä näyttelijä. Luulin ihan että pidit minusta. 261 00:31:19,025 --> 00:31:21,534 En ole ollenkaan hyvä näyttelijä. 262 00:31:21,718 --> 00:31:25,055 Nyt en ymmärrä mistään mitään. 263 00:31:28,576 --> 00:31:32,650 Näytät kauniilta siinä mekossa huomenna. 264 00:31:34,652 --> 00:31:36,401 Mitä? 265 00:32:03,444 --> 00:32:06,091 Oliko hänellä hieno takki? 266 00:32:08,162 --> 00:32:10,394 Onko tuo hänen kokoaan? 267 00:32:13,455 --> 00:32:16,424 Älä sano vastaan. Maksan sinulle takaisin. 268 00:32:16,493 --> 00:32:21,165 Lääkkeen, mekon, takin... Kaikki. 269 00:32:22,316 --> 00:32:27,011 Vannoisin verivalan ellen olisi tällainen pelkuri. 270 00:32:27,126 --> 00:32:29,773 Sinun pitää uskoa minua. Se on tärkeää. 271 00:32:31,844 --> 00:32:33,179 Hyvä on. 272 00:32:33,340 --> 00:32:39,347 Mutta ei leninkiä. Se on henkilökohtainen lahja minulta. 273 00:32:44,986 --> 00:32:47,149 Ethän sinä edes tunne minua. 274 00:32:50,164 --> 00:32:53,938 Mutta jos voisin sanoa: Seis, maailma... 275 00:32:56,378 --> 00:32:58,311 ...niin jäisin tähän. 276 00:33:20,889 --> 00:33:23,421 Zalman, tulisitko... 277 00:33:23,628 --> 00:33:25,469 ...huomenna mukaan vankilaan? 278 00:33:27,563 --> 00:33:28,990 En uskalla mennä yksin. 279 00:33:31,061 --> 00:33:33,202 Tavataan tässä seitsemältä. 280 00:33:33,363 --> 00:33:34,744 Seitsemältä? 281 00:33:36,194 --> 00:33:37,575 Sybil seitsemältä. 282 00:34:10,118 --> 00:34:11,384 Voi ei! 283 00:34:13,409 --> 00:34:15,411 Huomenta, Louis. 284 00:35:23,098 --> 00:35:25,215 Perillä ollaan. 285 00:35:26,297 --> 00:35:28,368 Se on tasaraha. 286 00:35:35,871 --> 00:35:38,173 Anteeksi. 287 00:35:38,334 --> 00:35:42,776 Olen Louis Aubinard, mutta jotkut kutsuvat minua Zalmaniksi. 288 00:35:42,891 --> 00:35:48,575 Sybilin piti tulla tänä aamuna. Mutta jotain on kai tapahtunut. 289 00:35:49,657 --> 00:35:53,455 Hän kertoi minulle kellosta. Ja äidistäsi. 290 00:35:53,524 --> 00:35:57,367 Ja kuukautisistaan... 291 00:35:57,505 --> 00:36:01,188 ...ja mitä sitten tapahtui viulistin kanssa. 292 00:36:02,108 --> 00:36:07,287 Usko minua, sinun housuissasi olisin tehnyt ihan samoin. 293 00:36:07,448 --> 00:36:09,680 Lahja sinulle. 294 00:36:09,795 --> 00:36:16,147 Jos voin tehdä jotain, mitä tahansa... Tässä korttini. 295 00:36:16,308 --> 00:36:20,382 Jos sinua kiinnostaa voisin ehkä antaa sinulle töitä. 296 00:36:27,540 --> 00:36:29,082 Tuota. 297 00:36:29,243 --> 00:36:32,649 Anteeksi, sekoitin sinut erääseen toiseen. 298 00:36:49,565 --> 00:36:53,132 Tässä. Uskon että siellä tarvitaan ihmisiä. 299 00:36:53,293 --> 00:36:58,311 Juo vetesi ja häivy täältä ennen kuin heitän sinut ulos. 300 00:37:02,223 --> 00:37:05,629 Me olimme täällä eilen. -Mutta minä en. 301 00:37:05,836 --> 00:37:09,887 Eilinen tarjoilija on kuollut. -Sepä ikävää. 302 00:37:10,094 --> 00:37:15,227 Sybililtä ei ole mitään viestiä. Emme edes tunne häntä. 303 00:37:15,342 --> 00:37:19,093 Pyydän anteeksi. -Nyt kaikki pyytelevät anteeksi. 304 00:37:48,759 --> 00:37:52,350 Niin, herra? -Tuo takki. 305 00:37:52,557 --> 00:37:55,549 Rouva toi sen takaisin. Se ei ollut oikeaa kokoa. 306 00:37:57,804 --> 00:38:01,533 Olette kovasti kalpea. 307 00:38:14,536 --> 00:38:17,413 En aikonut näyttää sitä Se on vain koevedos. 308 00:38:17,528 --> 00:38:22,246 Narkkaristako? Hänen pitäisi näyttää esimerkkiä nuorille. 309 00:38:22,430 --> 00:38:26,688 Pitäisikö minun sanoa piispalle että Jumalan poika oli käyttäjä? 310 00:38:27,908 --> 00:38:30,600 Tämänkö näytän heille huomisiltana? 311 00:38:30,715 --> 00:38:33,638 Tämän pummin ja idiootin kuvan? 312 00:38:34,812 --> 00:38:38,264 Hänellä oli niin epätoivoinen katse. 313 00:38:39,507 --> 00:38:41,463 Haloo? Hetkinen. 314 00:38:41,578 --> 00:38:44,524 Epätoivoinenko? Mieshän on ihan pilvessä. 315 00:38:44,685 --> 00:38:48,828 Nuoret miehet eivät enää kärsi. -Älä viitsi selitellä. 316 00:38:48,897 --> 00:38:52,511 Tämä on vain jäävuoren huippu. 317 00:38:52,925 --> 00:38:54,145 Hetkinen. 318 00:38:54,651 --> 00:38:58,103 Minulla on ollut todella hirveä päivä. 319 00:38:58,218 --> 00:39:00,980 Vai hirveä päivä? Kerro toki. 320 00:39:01,141 --> 00:39:05,537 Kerro samalla eilisestäkin. Oliko sekin raskas? Missä olit? 321 00:39:06,273 --> 00:39:07,931 Haloo, olen vielä täällä. 322 00:39:08,046 --> 00:39:10,807 Haluan puhua Louisille. -Hän ei ehdi! Mistä? 323 00:39:10,945 --> 00:39:13,523 Kysyisin, miten äänitys meni. -Hetkinen. 324 00:39:13,638 --> 00:39:17,159 Ystäväsi Zalman kysyy... Haloo? 325 00:39:17,321 --> 00:39:19,438 Mikä äänitys? 326 00:39:27,378 --> 00:39:30,853 Ostoksillako? Kun sinun piti etsiä Jeesusta? 327 00:39:31,014 --> 00:39:35,318 Sybil tarvitsi mekon ja takin. Ja rahaa lääkkeeseen. 328 00:39:43,097 --> 00:39:46,826 Olet seinähullu. -Minähän sanoin, hirveä päivä. 329 00:39:46,964 --> 00:39:50,623 Louis, kohta saat tietää millainen on hirveä päivä. 330 00:39:51,728 --> 00:39:53,868 Saat potkut. 331 00:39:55,019 --> 00:39:57,136 Kuuletko, Louis? 332 00:40:05,261 --> 00:40:06,803 Mitä sinä katsot? 333 00:40:13,776 --> 00:40:20,312 Tule tänne. Tule sisään. Pian, tai saat kuolemantaudin. 334 00:40:20,427 --> 00:40:22,269 Olette niin ystävällinen. 335 00:40:22,453 --> 00:40:25,261 Minulla on nälkä. -Saat 150 frangia tunnilta. 336 00:40:25,399 --> 00:40:29,357 Voit ostaa kaiken mitä tarvitset. Tule sisään. Tämä on ihme. 337 00:40:33,684 --> 00:40:36,538 Nälkä, nälkä. 338 00:40:36,676 --> 00:40:39,208 Tiedän. -Jano. 339 00:40:39,369 --> 00:40:40,704 Pyydän. 340 00:40:41,624 --> 00:40:43,857 Tiedän. Kestä vielä. 341 00:40:43,972 --> 00:40:46,618 Ihan hirveä nälkä. 342 00:40:49,311 --> 00:40:51,521 Valitan. 343 00:40:58,471 --> 00:41:01,808 Ja Jeesus huusi korkealla äänellä... 344 00:41:01,969 --> 00:41:04,041 Voi Luoja, minulla on nälkä! 345 00:41:26,273 --> 00:41:28,736 Ei hullumpi, vai mitä? 346 00:41:28,897 --> 00:41:32,119 Ei ollenkaan hullumpi. 347 00:41:40,013 --> 00:41:43,235 Kunnia Jumalalle. -Voisiko hänet jättää tästä pois? 348 00:41:43,419 --> 00:41:45,490 Sopiihan se. 349 00:41:48,597 --> 00:41:51,221 Vielä pari pikkuseikkaa. Mikä nimesi on? 350 00:41:51,290 --> 00:41:55,157 -Franz... Schubert. 351 00:41:58,494 --> 00:42:01,256 Maksamme normaalisti 50 frangia tunnilta. 352 00:42:01,417 --> 00:42:05,629 Mutta sinun tapauksessasi, ja Louis on samaa mieltä... 353 00:42:05,790 --> 00:42:10,439 ...maksamme 75 frangia. Juo samppanjasi loppuun. 354 00:42:11,543 --> 00:42:16,883 Tämä on standardisopimus. Ihan tavallinen. Lue jos haluat. 355 00:42:18,609 --> 00:42:21,164 250 tunnilta. 356 00:42:21,854 --> 00:42:24,363 Mitä sinä sanoit? -250 tunnilta, käteen. 357 00:42:24,501 --> 00:42:31,497 Sano "kyllä" ennen kuin niistän nenäni, tai hinta nousee 500:aan. 358 00:42:46,342 --> 00:42:49,518 Mitä jos mentäisiin paukuille. 359 00:43:04,478 --> 00:43:07,055 Pää pystyyn. 360 00:43:09,932 --> 00:43:13,292 Ei Jeesuskaan ollut jatkuvasti siipi maassa. 361 00:43:17,251 --> 00:43:21,117 Miten jouduit tähän jamaan? 362 00:43:21,278 --> 00:43:22,820 Uskoin erääseen naiseen. 363 00:43:27,032 --> 00:43:30,185 Tuttu tarina. -Miten niin? 364 00:43:31,359 --> 00:43:34,512 Minäkin uskoin naiseen. Virheteko. 365 00:43:39,805 --> 00:43:42,567 Millainen hän oli? 366 00:43:42,751 --> 00:43:45,329 Hän petti minut. 367 00:43:48,896 --> 00:43:52,510 Mennään, tämä on kaamea paikka. 368 00:43:57,136 --> 00:43:58,908 Tämä kelpaa. 369 00:43:59,782 --> 00:44:01,601 Loistavaa. 370 00:44:03,281 --> 00:44:06,572 Mihin aikaan te suljette? -Ei ikinä. 371 00:44:08,183 --> 00:44:10,415 Onko teillä vessaa? 372 00:44:10,530 --> 00:44:12,763 Vessa on lakisääteinen. 373 00:44:14,098 --> 00:44:15,778 Tuolla. 374 00:44:19,345 --> 00:44:20,933 Hyvin omaperäinen. 375 00:44:23,073 --> 00:44:25,674 Onko tämä sinun makuusi? 376 00:44:26,871 --> 00:44:29,103 Hyvä tunnelma. 377 00:44:59,092 --> 00:45:01,462 Soitatko pianoa? 378 00:45:01,669 --> 00:45:03,649 En. 379 00:45:08,344 --> 00:45:10,024 Viski. 380 00:45:32,763 --> 00:45:36,261 "Järisyttävä kokemus" hän sanoi. -Tuttu tarina. 381 00:45:36,422 --> 00:45:41,048 Järisyttävä molemmille. -Me tutustuimme ihan hiljakkoin. 382 00:45:41,163 --> 00:45:45,006 Hän oli niin kaunis. -Todella kaunis. 383 00:45:45,237 --> 00:45:50,990 Hän oli pelkkä tarjoilija. -Loistava näyttelijä. 384 00:45:51,151 --> 00:45:57,043 Hän lupasi rakastella kanssani. -Kaikki kävi niin nopeasti. 385 00:45:57,204 --> 00:46:00,127 Luotin häneen. -Ja heti kohta... 386 00:46:00,265 --> 00:46:02,107 ...me rakastelimme. 387 00:46:03,718 --> 00:46:05,881 Luotin häneen kuin omaan äitiini. 388 00:46:05,996 --> 00:46:08,758 Arvaa mitä hän sanoi jälkeenpäin. -Mitä? 389 00:46:09,909 --> 00:46:15,570 Hän sanoi ettei se ole ollut sellaista kenenekään toisen kanssa. 390 00:46:19,069 --> 00:46:21,071 Ja sitten... 391 00:46:21,209 --> 00:46:23,211 ...hän kertoi minulle... 392 00:46:23,326 --> 00:46:26,387 ...uskomattoman tarinan. 393 00:46:27,170 --> 00:46:28,896 Se kaikki alkoi... 394 00:46:30,231 --> 00:46:31,911 Anteeksi. 395 00:46:36,054 --> 00:46:39,897 Se alkoi kellosta ja pianistista. 396 00:46:39,966 --> 00:46:42,889 Haluatteko musiikkia? Tässä on. 397 00:46:43,004 --> 00:46:44,730 Kuuntele. 398 00:47:19,552 --> 00:47:21,830 Olet etuajassa. 399 00:47:21,899 --> 00:47:23,786 Niinkö? 400 00:47:24,431 --> 00:47:29,034 Syötäisiinkö aamiaista? -Sopii. 401 00:47:40,702 --> 00:47:44,224 Zalman... -Nimeni ei ole oikeastaan Zalman. 402 00:47:44,293 --> 00:47:46,180 Se on Louis. 403 00:47:46,295 --> 00:47:48,596 Eikä työtäni ole orgasmien saaminen. 404 00:47:49,448 --> 00:47:50,668 Olen valokuvaaja. 405 00:47:52,233 --> 00:47:54,396 Otan uskonnollisia kuvia. 406 00:47:56,030 --> 00:48:00,564 Ihanko totta? Teetkö todella sellaista? 407 00:48:02,451 --> 00:48:05,674 Olen juuri aloittanut kuvasarjaa Jeesuksen elämästä. 408 00:48:09,379 --> 00:48:12,118 Mitä sinä teet työksesi? 409 00:48:12,256 --> 00:48:15,363 Mansikkahilloa orpokodeille. 410 00:48:38,884 --> 00:48:41,715 En tiedä mitä tekisin jos tapaisin hänet taas. 411 00:48:41,876 --> 00:48:45,719 Jos minä löydän hänet... -Ei siitä olisi ikinä tullut mitään. 412 00:48:45,858 --> 00:48:47,699 ...tapan hänet. 413 00:49:08,113 --> 00:49:12,210 Olinko liian karkea? Liian itsekäs, liian pieni? 414 00:49:12,371 --> 00:49:15,938 Et, olit ihan hyvä. Ja hyvin huomaavainen. 415 00:49:16,099 --> 00:49:20,357 Vika on minussa. Voisimmeko olla vain ystäviä? 416 00:49:22,106 --> 00:49:23,717 Lutka. 417 00:49:24,338 --> 00:49:28,182 Kaikki samanlaisia. Ellet saa järisyttävää orgasmia- 418 00:49:28,366 --> 00:49:31,772 -niin heille se on maailmanloppu. 419 00:49:34,005 --> 00:49:36,882 Tunnetko erään Zalmanin? 420 00:49:36,951 --> 00:49:38,262 Zalmanin? 421 00:49:39,689 --> 00:49:41,945 Pienkowski? -Aivan, hän juuri. 422 00:49:42,129 --> 00:49:45,052 Hän kävi kysymässä sinua. 423 00:49:45,213 --> 00:49:47,537 Mutta en tiennyt osoitettasi. 424 00:49:48,918 --> 00:49:50,852 Tiedätkö hänen osoitteensa? 425 00:50:14,051 --> 00:50:16,283 Zalman? 426 00:50:20,426 --> 00:50:24,131 Tiedän että olet siellä. Kuulin kun lauloit. Se oli... 427 00:50:24,246 --> 00:50:26,133 ...hyvin kaunista. 428 00:50:26,778 --> 00:50:31,772 Olet varmaan vihainen minulle mutta haluaisin selittää. 429 00:50:31,933 --> 00:50:36,329 Olin aikonut tulla. Ajattelin sitä koko yön. 430 00:50:36,490 --> 00:50:42,129 Mutta isoisä sai uuden kohtauksen enkä voinut jättää häntä yksin. 431 00:50:43,395 --> 00:50:48,159 Halusin kertoa sinulle tunteistani. Ja kaikesta. 432 00:50:49,770 --> 00:50:53,521 En aikonut käyttää sinua hyväkseni. Kunnioitan sinua. 433 00:50:53,636 --> 00:50:57,434 Luoja, kunnioitan... Mitä ihmettä minä puhun? 434 00:50:58,999 --> 00:51:01,162 Minä rakastan sinua. 435 00:51:01,300 --> 00:51:04,729 Olet eläimellinen ja kiihotat minua. 436 00:51:04,867 --> 00:51:07,790 Pidän nimestäsi. Zalman. 437 00:51:07,951 --> 00:51:11,404 En ole tuntenut sinua pitkään mutta rakastan sinua jo. 438 00:51:16,076 --> 00:51:17,917 Mikä hätänä, Zalman? 439 00:51:18,078 --> 00:51:21,599 Älä inhoa minua. Älä tee sitä, Zalman. 440 00:51:29,263 --> 00:51:30,851 Voi luoja. 441 00:51:44,890 --> 00:51:46,409 Häivy siitä. 442 00:51:58,423 --> 00:52:00,080 Herran tähden. 443 00:52:01,990 --> 00:52:06,248 Jos olet yksinäinen, Jeesus on silti seuranasi. 444 00:52:06,409 --> 00:52:09,931 Jos olet sairas, Jeesus on tohtorisi. 445 00:52:14,695 --> 00:52:16,950 Toivottavasti et katkaissut mitään. 446 00:52:17,111 --> 00:52:20,103 Vannon että jos yksikin luu on katkennut... 447 00:52:22,082 --> 00:52:25,005 Miten kauan tätä kestää? 448 00:52:31,404 --> 00:52:32,899 Hitto. 449 00:52:45,443 --> 00:52:49,286 Kuule, isoisä. Saisit kuolla ennen syntymäpäivääni. 450 00:52:49,447 --> 00:52:51,472 Ei se ole liikaa vaadittu. 451 00:52:52,623 --> 00:52:56,835 Sano itsellesi: "Olen taakka. Onko tämä mitään elämää?" 452 00:52:56,950 --> 00:53:00,632 "Olen taakaksi Sybilille ja kärsimys itselleni." 453 00:53:01,875 --> 00:53:04,016 Pystyt kyllä siihen. 454 00:53:27,445 --> 00:53:31,242 Rauhoitu, ostan sinulle uuden. 455 00:53:35,960 --> 00:53:37,778 Hän pelastaa 456 00:53:37,848 --> 00:53:40,379 Kuvitettu evankeliumi 457 00:53:41,231 --> 00:53:43,440 Johann Strauss? 458 00:53:58,492 --> 00:54:01,277 Max ja Sadie Cohenille, kiitos. 459 00:54:08,733 --> 00:54:10,920 Käsialasta ei saa selvää. 460 00:55:04,568 --> 00:55:07,491 Kuuntele vesiputousta. Eikö olekin ihana ääni? 461 00:55:08,917 --> 00:55:11,219 Kunpa voisit nähdä sen. 462 00:55:19,182 --> 00:55:20,448 Katso. Näetkö? 463 00:55:20,954 --> 00:55:23,210 Se on hän. 464 00:55:29,424 --> 00:55:31,495 Mitä haluatte? 465 00:55:32,761 --> 00:55:34,832 En anna enää omistuskirjoituksia. 466 00:55:34,993 --> 00:55:40,241 Poika on sokea. -En voi sille mitään. 467 00:55:43,049 --> 00:55:45,051 Älkää tönikö. 468 00:55:45,971 --> 00:55:48,848 Katso häntä. Pientä raukkaa. 469 00:55:53,244 --> 00:55:56,627 Päästäkää irti. En pane kättäni hänen päällensä. 470 00:55:56,742 --> 00:56:01,000 Päästäkää irti. Lakatkaa kiskomasta ja tyrkkimästä. Pois kimpustani. 471 00:56:01,161 --> 00:56:05,373 No hyvä on, kunhan lakkaatte tönimästä. 472 00:56:06,132 --> 00:56:07,513 Lopettakaa. 473 00:56:12,001 --> 00:56:15,661 Ylistäkää Herraa. -Ole armollinen. 474 00:56:55,384 --> 00:56:57,732 Hän näkee! 475 00:57:00,033 --> 00:57:02,289 Ihme tapahtui! 476 00:57:02,565 --> 00:57:05,212 Jättäkää minut nyt yksin. 477 00:57:09,700 --> 00:57:11,380 Näkemiin. 478 00:57:14,648 --> 00:57:18,445 Mitä? -Sanoin 500 frangia tunnilta. 479 00:57:20,563 --> 00:57:24,130 Hulluko olet? -Olen tehnyt ihmeitä yrityksellenne. 480 00:57:24,268 --> 00:57:26,547 Voin mennä muuallekin. 481 00:57:27,467 --> 00:57:30,413 350. -Ei käy. 482 00:57:30,597 --> 00:57:32,991 400, viimeinen tarjous. -Ja matkakulut. 483 00:57:33,129 --> 00:57:35,246 Sinähän kävelet. 484 00:57:35,361 --> 00:57:38,054 Kävelen kalliisti. 485 00:57:45,442 --> 00:57:47,168 Kusipää. 486 00:57:47,283 --> 00:57:51,863 Toinen kaksosista tappaa äitinsä ja sen jälkeen melkein toisen. 487 00:57:52,047 --> 00:57:54,579 On kiirastorstain ilta. 488 00:57:55,545 --> 00:57:59,918 Hänen ympärillään, viimeisellä ehtoollisella- 489 00:58:02,703 --> 00:58:04,751 -istuvat opetuslapset. 490 00:58:04,889 --> 00:58:07,628 Tämä on vasta näyte. 491 00:58:07,743 --> 00:58:10,459 Ja he kysyivät itseltään... 492 00:58:11,380 --> 00:58:13,221 Suut tukkoon! 493 00:58:15,016 --> 00:58:17,663 Osoittakaa hieman kunnioitusta. 494 00:58:19,043 --> 00:58:22,081 Jotkut meistä ottavat työnsä vakavasti. 495 00:58:26,615 --> 00:58:29,860 Jatka, Louis. -Kiitos. 496 00:58:34,855 --> 00:58:41,598 Oliko Jeesus vain ihmeidentekijä vai Jumalan poika? Se selviäisi. 497 00:58:54,924 --> 00:58:56,949 Anteeksi. 498 00:59:04,843 --> 00:59:06,569 Hieno. 499 00:59:09,078 --> 00:59:12,484 Ja aterian aikana Jeesus sanoi: 500 00:59:12,645 --> 00:59:15,867 Totisesti, minä sanon teille... 501 00:59:16,005 --> 00:59:19,964 ...että yksi teistä kavaltaa minut. 502 00:59:29,055 --> 00:59:35,039 Louis, tänä aamuna tapahtui jotain kummallista. 503 00:59:36,466 --> 00:59:38,606 Uskotko Jumalaan? 504 00:59:38,790 --> 00:59:41,184 Mikä kysymys. 505 00:59:41,322 --> 00:59:44,636 Uskotko ihmeisiin? -Uskon. 506 00:59:44,820 --> 00:59:48,088 Näin puistossa sokean pojan. 507 00:59:49,469 --> 00:59:52,576 Tuolla menee se mekko jonka ostin Sybilille! 508 00:59:54,785 --> 00:59:56,512 Sybilille? 509 01:00:05,695 --> 01:00:07,421 Odota! 510 01:00:08,364 --> 01:00:09,515 Anteeksi. 511 01:00:09,676 --> 01:00:11,701 Auttaisitteko minua? 512 01:00:17,616 --> 01:00:21,022 Pidä se pää suorassa. Älä päästäkö irti. 513 01:00:21,114 --> 01:00:23,531 Huolehdi omasta päästäsi ja ole hiljaa. 514 01:00:23,669 --> 01:00:26,063 Louis? 515 01:00:48,640 --> 01:00:51,264 Anteeksi, anteeksi kamalasti. 516 01:00:52,023 --> 01:00:53,681 Oletteko kunnossa? 517 01:00:53,796 --> 01:00:58,537 Näytte olevan. Anteeksi vielä kerran. Hyvää päivänjatkoa. 518 01:01:17,754 --> 01:01:19,872 Vaimollenneko? 519 01:01:20,056 --> 01:01:21,897 Ei. 520 01:01:24,083 --> 01:01:25,970 Sisarelleni. 521 01:01:26,086 --> 01:01:30,573 Sisarellenne? -Se on yksityisasia. 522 01:01:30,735 --> 01:01:32,484 Yksityisasia? 523 01:01:34,095 --> 01:01:36,212 Istukaa. 524 01:01:39,825 --> 01:01:42,127 Nähdään Sybilin luona. 525 01:01:46,845 --> 01:01:52,668 Tarkoittiko hän sitä Sybiliä? -Mitä Sybiliä? Kertokaa. 526 01:01:57,501 --> 01:02:01,459 Kaikki alkoi yhdestä kellosta. 527 01:02:01,598 --> 01:02:03,876 Kalliista kellostako? 528 01:02:04,014 --> 01:02:07,696 Mahdollisesti. Mutta se ei tainnut olla edes hänen. 529 01:02:07,858 --> 01:02:13,957 Tyttö lupasi sen Sybilille jos tämä saa erään henkilön nauramaan. 530 01:02:15,452 --> 01:02:17,984 Taitaa olla poliisi. 531 01:02:24,244 --> 01:02:26,339 Teidän on paras mennä. 532 01:02:27,650 --> 01:02:30,918 Kuulkaa nyt. Voisinko... 533 01:02:31,103 --> 01:02:34,256 ...jättää Sybilille korttini? 534 01:02:57,063 --> 01:02:59,020 Eräs mies kävi kysymässä sinua. 535 01:02:59,181 --> 01:03:03,623 Millainen mies? -Lyhyt, tumma. Ehkä algerialainen. 536 01:03:03,715 --> 01:03:05,395 Höpisi jostain kellosta. 537 01:03:05,556 --> 01:03:09,768 Poikani luuli häntä poliisiksi. Hän jätti korttinsa. 538 01:03:10,228 --> 01:03:14,486 Calvary Studios, uskonnollista taidetta. 539 01:03:14,601 --> 01:03:17,662 Louis Aubinard, valokuvaaja. 540 01:03:22,817 --> 01:03:25,372 Louis ja Sybil. 541 01:03:30,481 --> 01:03:32,898 Voi, Louis. 542 01:03:33,358 --> 01:03:36,741 Se et saa olla sinä. 543 01:04:01,367 --> 01:04:04,037 Taidan tuntea teidät. 544 01:04:05,003 --> 01:04:07,995 Nyt muistan, olette siinä TV-mainoksessa. 545 01:04:08,272 --> 01:04:12,253 Taivaan vallat, olette juuri oikean näköinen. 546 01:04:12,368 --> 01:04:17,616 Muut Jeesuksen näyttelijät eivät näytä yhtään häneltä. 547 01:04:17,731 --> 01:04:22,334 Eivät. Mutta teistä tulee mieleen että tuo mies voi pelastaa maailman. 548 01:04:22,449 --> 01:04:26,453 Minulla on liian kiire. Mutta te voisitte jos vain haluaisitte. 549 01:04:27,512 --> 01:04:30,780 Niinkö uskotte? -Yrittäkää edes. 550 01:04:52,943 --> 01:04:54,301 Katso äiti! 551 01:04:54,992 --> 01:04:58,697 Tunnustele kasvojani ja tiedät kuka olen. 552 01:04:59,042 --> 01:05:01,850 Kuule, senkin paska... -Isä... 553 01:05:02,034 --> 01:05:07,259 Anna se veitsi tänne! -Tämä mies on kärsinyt tarpeeksi. 554 01:05:07,420 --> 01:05:10,136 Hänellä on veitsi! -Hullu mies! 555 01:05:12,966 --> 01:05:18,766 Hyvä Jumala, minä näen! 556 01:05:19,042 --> 01:05:22,333 Mitä tapahtui, äiti? -Ei ole mitään pelättävää. 557 01:05:22,449 --> 01:05:26,177 Anna rahaa. Se on näytelmä. Ihan kuin teillä koulussa. 558 01:05:26,752 --> 01:05:30,803 Minä näen. 559 01:05:34,992 --> 01:05:37,063 Vähän vasemmalle. 560 01:05:37,224 --> 01:05:39,779 Noin on hyvä. 561 01:05:40,354 --> 01:05:42,057 Louis? 562 01:05:44,198 --> 01:05:46,568 Louis, haluan puhua kanssasi. 563 01:05:47,074 --> 01:05:50,112 Kuulitko? Sano jotain, Louis. 564 01:05:52,368 --> 01:05:54,140 Kuulitko mitä sanoin? 565 01:06:08,087 --> 01:06:09,974 Valmis? 566 01:06:10,273 --> 01:06:12,207 Kyllä, Louis. 567 01:06:13,496 --> 01:06:19,594 Ja ihmisen poika luovutetaan syntisten käsiin. 568 01:06:19,802 --> 01:06:21,712 Ja ristiinnaulitaan. 569 01:06:21,827 --> 01:06:24,082 Ja kolmantena päivänä... 570 01:06:24,244 --> 01:06:26,591 ...herätetään henkiin. 571 01:06:34,186 --> 01:06:35,912 Lähetä hänet tiehensä. 572 01:06:36,142 --> 01:06:38,628 Mitä? -Käskin hankkiutua hänestä eroon. 573 01:06:38,927 --> 01:06:44,543 Kuvia riittää 10 vuodeksi. Sitten halutaan jo joku muu. 574 01:06:44,658 --> 01:06:47,074 Hän on ainutlaatuinen. 575 01:06:47,143 --> 01:06:52,621 Et löydä koskaan hänen veroistaan. Tämä työ on hänelle kaikki kaikessa. 576 01:06:52,828 --> 01:06:58,582 Viis siitä. Miehestä ei irtoa hymyä Luulee olevansa Jumala. 577 01:06:58,766 --> 01:07:02,609 Emme tarvitse enää moista hyypiötä. Hommaa hänet pois. 578 01:07:02,724 --> 01:07:04,105 Ei, sitä en tee. 579 01:07:04,911 --> 01:07:07,811 Harmi. Joudun tekemään sen itse. 580 01:07:07,903 --> 01:07:11,378 Jatka Johannes Kastajan kanssa. Siinä vasta suuri mies. 581 01:07:11,539 --> 01:07:15,383 Kuoli parhaassa iässään. Ei saanut koskaan arvostusta. 582 01:07:15,521 --> 01:07:20,170 Ryhdy hommiin. -En voi. Zalman on vielä sairas. 583 01:07:20,285 --> 01:07:24,957 Sai uuden kohtauksen. Kuulemma kuolemansairas. Jotain sydämessä. 584 01:07:25,762 --> 01:07:28,570 Etsi toinen tilalle. Kuulostaa pahalta. 585 01:07:35,774 --> 01:07:37,891 Tiedän jo toisen. 586 01:07:40,837 --> 01:07:43,185 Hänestä tulee Johannes Kastaja. 587 01:07:43,346 --> 01:07:46,591 Leikataan parta ja hiukset ja hän on täydellinen. 588 01:07:46,752 --> 01:07:49,905 Se säästää aikaa ja rahaa. Hän sopisi hyvin. 589 01:07:50,135 --> 01:07:52,851 Miksi pudistat päätäsi? 590 01:07:53,012 --> 01:07:59,686 Ystäväsi ei ikinä aja partaansa. -Miksei muka? Hänhän on näyttelijä. 591 01:08:01,827 --> 01:08:05,923 Hän halusi pestä jalkani. -Halusi varmaan viestiä jotain. 592 01:08:09,145 --> 01:08:12,483 Mies on seinähullu. Pimahtanut. Etkö tajua mitään? 593 01:08:20,929 --> 01:08:23,069 Sehän nähdään. 594 01:08:44,128 --> 01:08:45,946 Niin? 595 01:08:47,557 --> 01:08:53,219 Hyvää päivää. Haluan tavata Louis Aubinardin. 596 01:08:53,380 --> 01:08:56,257 Kuka te olette? -Sanokaa että Sybil on täällä. 597 01:08:56,418 --> 01:08:59,249 Sybil? -Niin, Sybil. 598 01:08:59,364 --> 01:09:01,021 Louis ei ehdi nyt. 599 01:09:01,205 --> 01:09:03,622 Teidän pitää odottaa. 600 01:09:03,783 --> 01:09:05,463 Kiitos. 601 01:09:30,020 --> 01:09:32,160 Sinäkö se olet? 602 01:09:33,541 --> 01:09:36,073 Pyytäisin sinulta jotain. 603 01:09:36,234 --> 01:09:38,604 Zalman on vieläkin sairas. 604 01:09:38,719 --> 01:09:42,241 Olisi hyvä jos voisit näytellä myös Johannes Kastajaa. 605 01:09:42,356 --> 01:09:48,501 Hiukset pitäisi lyhentää ja parta ajaa. Mutta ne kasvavat. 606 01:09:49,536 --> 01:09:51,424 Ja muuten, siihen aikaan... 607 01:09:51,562 --> 01:09:54,945 ...monet ajattelivat historian lähteiden mukaan... 608 01:09:55,129 --> 01:09:58,397 ...että Johannes Kastaja olikin todellinen Messias. 609 01:10:03,000 --> 01:10:05,371 En muistanut käytätkö maitoa. 610 01:10:08,409 --> 01:10:10,066 Juudas! 611 01:10:28,593 --> 01:10:30,664 Tunnetteko erään Zalmanin? 612 01:10:30,802 --> 01:10:34,600 Zalmanin? Sen kuuluisan näyttelijän? 613 01:10:34,761 --> 01:10:37,338 Onko hän täällä? -Tämä on hassua. 614 01:10:37,453 --> 01:10:39,179 Miten niin? 615 01:10:39,364 --> 01:10:42,816 Hän on kuulemma kuolemaisillaan. 616 01:10:43,506 --> 01:10:46,222 Sydänvika. -Zalmanilla? 617 01:10:46,383 --> 01:10:48,524 Hyvä Jumala. 618 01:10:55,290 --> 01:10:57,200 Sybil? 619 01:11:51,630 --> 01:11:54,093 Anna minulle anteeksi. 620 01:12:11,193 --> 01:12:13,610 Annan sinulle anteeksi. 621 01:12:15,451 --> 01:12:20,054 Mene, äläkä enää syntiä tee. 622 01:12:51,193 --> 01:12:53,609 Anteeksi, suokaa anteeksi. 623 01:13:21,089 --> 01:13:25,830 Älä koske minuun. En ole vielä isäni luona. 624 01:13:32,505 --> 01:13:34,507 Tiedätkö mitä? 625 01:13:34,691 --> 01:13:37,154 Sitoutumisesi on ihailtavaa. 626 01:13:38,696 --> 01:13:42,148 Mutta älä ota tätä liian vakavasti. 627 01:13:46,014 --> 01:13:50,571 Unohdetaan Johannes Kastaja. Se ei ole niin tärkeää. Joskus... 628 01:13:50,778 --> 01:13:52,459 ...on hyvä ottaa etäisyyttä. 629 01:13:53,955 --> 01:13:57,637 Tarkoitan että minullakin on omat epäilykseni. 630 01:13:57,706 --> 01:14:04,196 En ole varma onko Jumala olemassa. Jos on niin on, jos ei niin ei. 631 01:14:04,472 --> 01:14:06,728 Mutta jos hän on olemassa- 632 01:14:06,889 --> 01:14:10,709 -niin olen tehnyt enemmän hyvää hänelle kuin hän minulle. 633 01:14:10,801 --> 01:14:13,241 Minulle hän ei ole ihmeitään esitellyt. 634 01:14:13,402 --> 01:14:16,854 "Heitä leipäsi veden päälle"... 635 01:14:17,038 --> 01:14:21,227 ..."ja saat sen tuhatkertaisena takaisin." 636 01:14:21,618 --> 01:14:25,899 Mutta mitä ihminen tekee tuhannella märällä leivällä? 637 01:14:31,975 --> 01:14:35,036 Tämä kuulostaa varmaan hullulta... 638 01:14:37,177 --> 01:14:39,823 ...mutta se on vaivannut minua. 639 01:14:42,401 --> 01:14:45,232 Oletko koskaan tuntenut Sybiliä? 640 01:14:47,878 --> 01:14:49,351 Oletko? 641 01:15:27,556 --> 01:15:31,354 Näin kun joku yritti kävellä vetten päällä. 642 01:15:31,492 --> 01:15:34,714 Sellaista sattuu. Nuku nyt. 643 01:16:16,002 --> 01:16:20,214 Minä olisin pitänyt hautajaiset. -Näin oli halvempaa. 644 01:16:20,329 --> 01:16:25,577 Ja nyt voit pitää ystäväsi aina luonasi. Mene kotiin. 645 01:17:07,740 --> 01:17:10,226 Pää pystyyn. 646 01:17:12,389 --> 01:17:16,900 Tässä vapaalippu elokuviin. Se piristää. 647 01:17:18,948 --> 01:17:21,825 Se on maailmanensi-ilta. 648 01:17:23,114 --> 01:17:26,773 Jos pidät siitä, kerro ystävillesikin. 649 01:17:29,305 --> 01:17:33,171 Ja ellet pidä niin ajattele että se oli sentään ilmaista. 650 01:18:51,261 --> 01:18:54,483 Zalman? Luulin että olit kuollut. 651 01:18:54,598 --> 01:18:58,672 Sinähän se olet? -Kyllä olen. 652 01:18:58,833 --> 01:19:02,768 Miksi hän sitten sanoi että kuolit? Mitä on tapahtunut? 653 01:19:03,804 --> 01:19:08,338 Saan puhua. Se on meidän filmimme. -Miten niin? 654 01:19:17,774 --> 01:19:20,881 Huomaatko? Ystävänikin on siinä. 655 01:19:28,292 --> 01:19:31,744 Odota, Zalman. 656 01:19:39,224 --> 01:19:41,364 Näytät hirveältä. 657 01:19:42,009 --> 01:19:45,852 Mitä tapahtui? -Onnettomuus. 658 01:19:50,962 --> 01:19:53,102 Olen ajatellut sinua herkeämättä. 659 01:19:59,730 --> 01:20:01,387 Entä se pianisti? 660 01:20:03,344 --> 01:20:05,691 Siinä ei ollut mitään tulevaisuutta. 661 01:20:07,993 --> 01:20:13,930 Joidenkin asioiden ei ole tarkoitus tapahtua. Ja toisten on. 662 01:20:15,472 --> 01:20:16,807 Ehkäpä. 663 01:20:23,873 --> 01:20:25,852 Mikä tuo on? 664 01:20:28,545 --> 01:20:29,857 Se oli ystäväni. 665 01:20:34,759 --> 01:20:36,025 Hän hukkui. 666 01:20:37,820 --> 01:20:40,697 Otan osaa. 667 01:20:40,858 --> 01:20:42,883 Tämä on kaikki mitä hänestä jäi. 668 01:20:50,363 --> 01:20:52,872 Älä välitä. 669 01:21:49,373 --> 01:21:50,777 Zalman? 670 01:21:52,204 --> 01:21:54,437 Mistä olet saanut tuon kellon? 671 01:21:55,725 --> 01:21:57,497 Kellon? 672 01:21:57,659 --> 01:22:00,328 Miten niin? -Miten niin "miten niin"? 673 01:22:00,443 --> 01:22:04,103 Pidätkö siitä? -Se on se kello. 674 01:22:04,241 --> 01:22:06,749 Tuntisin sen missä tahansa. 47064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.