All language subtitles for Father.Rupert.Mayer.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:05,130 Si el mundo odia tú lo sabes 2 00:00:05,298 --> 00:00:10,260 me odió antes que a ti. Juan 15:18 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,923 Señor. 4 00:00:49,090 --> 00:00:51,885 Señor fue el primero palabra que aprendí. 5 00:00:52,051 --> 00:00:54,930 Fue lo que mi linda madre me enseñó cuando era niño. 6 00:00:56,015 --> 00:00:57,556 Yo solía decir que cuando yo tenía siete años, 7 00:00:57,723 --> 00:01:00,226 Vio un ángel al pie de mi cama. 8 00:01:01,103 --> 00:01:04,273 Que escuchó a los ángeles decir: 9 00:01:04,440 --> 00:01:05,898 "Rupert, si tocas el violín 10 00:01:06,065 --> 00:01:07,735 para deleitar al Señor, 11 00:01:07,901 --> 00:01:10,568 seras el mejor violinista en Alemania. " 12 00:01:12,196 --> 00:01:14,158 Dijo que el ángel le había dicho: 13 00:01:14,325 --> 00:01:16,951 "La vida de Rupert no es sólo suya, 14 00:01:17,118 --> 00:01:19,118 sólo Dios puede guiarlo. " 15 00:01:20,663 --> 00:01:23,460 mi madre contaba historias de la vieja Alemania 16 00:01:23,626 --> 00:01:25,751 sobre cómo fue que el guapo rey ludwig 17 00:01:25,918 --> 00:01:30,048 Perdió la vida que muchos creían. Fue producto de una conspiración. 18 00:01:31,300 --> 00:01:33,426 Que conoció a una baronesa quien le enseñó 19 00:01:33,593 --> 00:01:36,805 la chaqueta original que tenia dos agujeros 20 00:01:36,971 --> 00:01:38,306 y deja que mi madre ponga 21 00:01:38,473 --> 00:01:41,893 sus dedos bastante pálidos en la chaqueta del rey. 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,103 El que usó cuando fue asesinado. 23 00:01:45,688 --> 00:01:47,650 Y esa noche supo que la providencia 24 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 estuvo presente en su vida 25 00:01:49,943 --> 00:01:52,403 y que su hijo sería alguien especial. 26 00:01:53,363 --> 00:01:55,448 Más importante que el rey, 27 00:01:55,615 --> 00:01:56,741 Incluso ese Ludwig. 28 00:01:58,160 --> 00:02:00,578 Que su hijo sería sacerdote 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,623 del rey de reyes. 30 00:02:04,500 --> 00:02:05,583 Comer. 31 00:02:05,750 --> 00:02:07,626 Comer motivado por un deseo ferviente. 32 00:02:13,841 --> 00:02:16,303 ¿Qué pasa, Ruperto? 33 00:02:17,303 --> 00:02:20,056 Papá, hay un padre de mayor autoridad. 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,601 y todo buen hombre le rinde homenaje 35 00:02:22,768 --> 00:02:25,395 incluso antes de probar la comida. 36 00:02:27,021 --> 00:02:28,606 Es correcto, 37 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 y no hemos bendecido el mesa las últimas noches. 38 00:02:31,818 --> 00:02:34,321 Claro papá, y por supuesto. 39 00:02:34,488 --> 00:02:36,656 eso no lo dejará nosotros fuera del purgatorio 40 00:02:36,823 --> 00:02:39,241 si no nos santiguamos y oramos. 41 00:02:42,746 --> 00:02:46,625 No te imaginas como Cierto eres, hermano. 42 00:02:51,130 --> 00:02:53,548 Sólo porque soy miedo al purgatorio. 43 00:02:54,758 --> 00:02:57,280 Si eso es lo que tu tienes que hacer para entrar 44 00:02:57,446 --> 00:03:00,430 en el reino de cielo, que así sea. 45 00:03:01,973 --> 00:03:03,016 Miedo. 46 00:03:03,933 --> 00:03:06,270 Sí, todos tenemos miedo. 47 00:03:07,270 --> 00:03:09,188 No tengo miedo. 48 00:03:09,355 --> 00:03:11,525 Lo hago por amor. 49 00:03:11,691 --> 00:03:14,068 Amo al Señor. 50 00:03:44,808 --> 00:03:46,226 Mamá. 51 00:03:47,393 --> 00:03:51,523 Él siempre sonreía y hacía Estoy orgulloso de ser un hombre. 52 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Sacerdote. 53 00:03:53,566 --> 00:03:54,985 Y alemán. 54 00:04:01,200 --> 00:04:04,578 En aquella época Alemania estaba llena con espíritu de generosidad. 55 00:04:05,536 --> 00:04:06,788 Un espíritu humanitario 56 00:04:08,331 --> 00:04:10,125 un dulce espíritu 57 00:04:15,713 --> 00:04:19,426 Un espíritu de sacrificio para otros. 58 00:04:21,095 --> 00:04:23,763 Baviera era católica. 59 00:04:23,930 --> 00:04:26,266 Era un país cálido. 60 00:04:26,433 --> 00:04:30,061 Aunque el olor de sangre estaba cerca. 61 00:04:49,790 --> 00:04:52,041 Que el Señor esté contigo. 62 00:04:52,208 --> 00:04:53,876 Dios lo bendiga. 63 00:04:56,838 --> 00:04:58,798 ¿Dios terminará la guerra? 64 00:04:58,965 --> 00:05:01,801 ¿Salvará el chicos en el frente? 65 00:05:01,968 --> 00:05:03,303 Mierda 66 00:05:03,470 --> 00:05:05,013 no hay cielo 67 00:05:05,180 --> 00:05:07,181 y sin duda el unico infierno es este: 68 00:05:07,348 --> 00:05:08,683 la tierra. 69 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 Sólo un momento. 70 00:05:18,485 --> 00:05:19,570 Señor. 71 00:05:21,196 --> 00:05:22,906 ¿Qué pasa, padre? 72 00:05:23,073 --> 00:05:24,283 Aunque no es creyente 73 00:05:24,450 --> 00:05:27,201 poner monedas en mi lata? 74 00:05:27,911 --> 00:05:29,328 Lo he visto. 75 00:05:31,290 --> 00:05:32,665 Te preocupas por la gente. 76 00:05:33,416 --> 00:05:36,170 Realmente tiene buen corazón. 77 00:05:36,336 --> 00:05:37,336 Conocí a su padre, 78 00:05:37,503 --> 00:05:39,213 era un hombre de negocios en Stuttgart 79 00:05:39,380 --> 00:05:42,591 y le vendí alfombras orientales. 80 00:05:43,593 --> 00:05:46,263 Podrías haber tenido un vida más próspera, 81 00:05:46,430 --> 00:05:48,598 pero ve de aquí para allá 82 00:05:48,765 --> 00:05:51,018 y usar esta ropa desechada 83 00:05:51,185 --> 00:05:52,143 para ricos. 84 00:05:53,936 --> 00:05:55,688 Inspira lástima. 85 00:05:55,855 --> 00:05:58,066 Por eso le doy monedas. 86 00:05:58,816 --> 00:06:01,278 Eres cristiano en el fondo, señor. 87 00:06:01,445 --> 00:06:02,863 serás bendecido 88 00:06:03,030 --> 00:06:05,656 y espero que algún día Encontraré al Señor. 89 00:06:05,823 --> 00:06:07,283 Escuche, padre. 90 00:06:07,450 --> 00:06:09,286 Mi madre murió hace mucho tiempo. 91 00:06:09,453 --> 00:06:11,871 y mientras estaba vivo yo habría sido golpeado 92 00:06:12,038 --> 00:06:13,581 Si hubiera hecho dos cosas: 93 00:06:14,458 --> 00:06:18,586 No comas tu sopa de matzá y No sigas siendo judío. 94 00:06:20,505 --> 00:06:21,798 Gracias. 95 00:06:25,051 --> 00:06:27,220 Lo siento mucho. 96 00:06:27,386 --> 00:06:28,471 Discúlpame, por favor. 97 00:06:28,638 --> 00:06:29,765 ¿Donna? 98 00:06:29,931 --> 00:06:31,141 ¿Sí? 99 00:06:31,308 --> 00:06:32,810 Doña del Bayern, La recuerdo, 100 00:06:32,976 --> 00:06:34,895 Estabas en Ratisbona. 101 00:06:35,061 --> 00:06:37,606 mi papa estaba alli durante la convención. 102 00:06:37,773 --> 00:06:40,900 Comimos manzana caliente embutidos y sidra. 103 00:06:41,066 --> 00:06:43,403 era el mas frio invierno que he vivido alguna vez. 104 00:06:43,570 --> 00:06:45,613 Yo no... 105 00:06:45,780 --> 00:06:47,573 Soy Rupert Mayer. 106 00:06:47,740 --> 00:06:50,285 Toqué el violín durante su padre esa noche. 107 00:06:50,451 --> 00:06:51,453 DIOS MÍO. 108 00:06:52,245 --> 00:06:54,831 Ya lo recuerdo. Lo siento mucho. 109 00:06:54,998 --> 00:06:56,541 ¿Fue Vivaldi? 110 00:06:56,708 --> 00:06:57,793 Sí, tiene buena memoria. 111 00:06:57,960 --> 00:06:59,001 Eso espero. 112 00:06:59,168 --> 00:07:00,878 Estoy estudiando leyes. 113 00:07:01,045 --> 00:07:02,923 que fabuloso 114 00:07:03,090 --> 00:07:05,091 Lo sabía. Lo supe cuando lo vi. 115 00:07:05,258 --> 00:07:06,718 Cuando la conocí, supe sería alguien 116 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 eso aportaría algo. 117 00:07:08,761 --> 00:07:10,513 Pero si te hicieras sacerdote. 118 00:07:10,680 --> 00:07:13,058 Tu familia debe ser Muy orgulloso de ti. 119 00:07:15,185 --> 00:07:17,395 Es un gran placer para mí verte, Donna, 120 00:07:17,561 --> 00:07:19,815 pero tengo una cita. 121 00:07:19,981 --> 00:07:23,068 Voy a llegar tarde para aconsejar a una familia. 122 00:07:25,986 --> 00:07:27,280 Se me permite dar abrazos. 123 00:07:27,446 --> 00:07:29,825 soy sacerdote, no una columna de piedra. 124 00:07:31,701 --> 00:07:33,661 Estoy muy orgulloso de ti. 125 00:07:33,828 --> 00:07:36,540 Munich necesita más hombres como usted. 126 00:07:56,185 --> 00:07:57,811 ¡Padre Mayer, métase en la trinchera! 127 00:07:57,978 --> 00:07:59,186 ¡Baja, ven aquí! 128 00:08:00,146 --> 00:08:01,565 ¡Corre corre! 129 00:08:02,858 --> 00:08:04,150 ¡Abajo! 130 00:08:04,316 --> 00:08:05,860 ¡Padre Mayer, al suelo! 131 00:08:06,026 --> 00:08:07,111 Realmente se volvió loco. 132 00:08:07,278 --> 00:08:08,321 Se sienta por horas tocando la misma canción 133 00:08:08,488 --> 00:08:10,115 y otra vez. Abajo. 134 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 ¡Fuego fuego! 135 00:08:16,955 --> 00:08:17,790 Padre. 136 00:08:18,873 --> 00:08:20,416 Mata a esos malditos. 137 00:08:22,585 --> 00:08:24,045 No puedo matar. 138 00:08:24,211 --> 00:08:26,590 Cobarde. ¿Todos los sacerdotes son cobardes? 139 00:08:26,756 --> 00:08:28,133 Entonces, muere. 140 00:08:29,091 --> 00:08:31,303 ¿Un piano en una trinchera? 141 00:08:31,470 --> 00:08:33,346 Ha estado allí durante muchos meses, señor. 142 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 Hemos estado viviendo en esta trinchera durante meses. 143 00:08:35,681 --> 00:08:37,768 Vivimos, comemos y morimos. en esta tierra, padre. 144 00:08:40,020 --> 00:08:41,855 ¡Deja de jugar ahora! 145 00:08:42,021 --> 00:08:44,190 ¡No tocar! 146 00:08:44,356 --> 00:08:45,191 ¡No! 147 00:08:47,151 --> 00:08:48,695 Matar es una cosa. 148 00:08:48,861 --> 00:08:49,863 El asesinato es otra. 149 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Baja el arma. 150 00:08:51,656 --> 00:08:53,158 ¡Déjalo caer! 151 00:08:57,286 --> 00:08:58,371 ¡Una granada, fuera! 152 00:08:58,538 --> 00:08:59,540 ¡Fuera, padre, fuera! 153 00:08:59,706 --> 00:09:00,623 ¡Vamos, vamos, date prisa! 154 00:09:00,790 --> 00:09:02,500 ¡Vamos, muévete, rápido, vamos! 155 00:09:22,270 --> 00:09:24,146 ¡Disparar! 156 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 Rezaré por tí. 157 00:09:28,776 --> 00:09:29,778 No ores por mi, 158 00:09:29,945 --> 00:09:31,238 ¡No creo en esas idioteces! 159 00:09:35,033 --> 00:09:35,866 Padre. 160 00:09:36,033 --> 00:09:37,911 No me importa lo que diga, pero... 161 00:09:38,078 --> 00:09:39,455 Pero soy judío. 162 00:09:39,621 --> 00:09:42,415 - ¿Es judío? -Sí, señor. 163 00:09:42,581 --> 00:09:43,750 Es normal morir en la trinchera, 164 00:09:43,916 --> 00:09:47,378 pero no es tan inusual ser judío. 165 00:09:47,545 --> 00:09:50,548 Hay cientos de miles de soldados judíos. 166 00:09:52,591 --> 00:09:54,636 Me dieron esta cruz de hierro. 167 00:09:55,886 --> 00:09:58,098 tengo un hermano en el frente occidental 168 00:09:58,265 --> 00:10:01,226 y un primo en Italia. También tienen uno. 169 00:10:01,393 --> 00:10:04,103 Treinta mil condecorados Soldados judíos. 170 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 Me siento como que me estoy muriendo. 171 00:10:06,981 --> 00:10:09,526 Es raro, pero no tengo miedo. 172 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 ¿Puedes leerme la Torá? 173 00:10:12,111 --> 00:10:14,948 Los cinco libros de Moisés, por supuesto. 174 00:10:16,700 --> 00:10:17,618 ¡Reza por mí, padre! 175 00:10:17,785 --> 00:10:19,661 ¡Orar! ¡Orar! 176 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 ¿No dijo que no era creyente? 177 00:10:21,330 --> 00:10:23,373 ¡Por las dudas, padre! 178 00:10:23,540 --> 00:10:25,833 ¿Sabes cuáles fueron los ¿Últimas palabras de Beethoven? 179 00:10:27,210 --> 00:10:29,128 Lo escucharé en el Cielo. 180 00:10:29,295 --> 00:10:30,838 ¡Oren, por favor, oren! 181 00:10:31,005 --> 00:10:33,591 Dios mío, perdóname si ¡Te he ofendido! 182 00:10:34,676 --> 00:10:38,888 Dios mío, perdóname si ¡Te he ofendido! 183 00:10:40,223 --> 00:10:42,016 Lo hiciste bien, hijo. 184 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 Lo hiciste bien. 185 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 ¡Lo hiciste bien! 186 00:10:47,646 --> 00:10:48,773 ¡Gas! ¡Salir! 187 00:10:49,900 --> 00:10:51,776 ¡La máscara! ¡Salir! 188 00:10:51,943 --> 00:10:53,195 ¡Corre, padre, corre! 189 00:10:53,361 --> 00:10:55,321 ¡Salir! 190 00:11:07,918 --> 00:11:09,503 ¡Maldito ruso! 191 00:11:09,670 --> 00:11:11,213 [Ininteligible] 192 00:11:11,380 --> 00:11:12,756 ¡Corre, padre! 193 00:11:14,716 --> 00:11:16,885 ¡Vamos, vamos, vamos! 194 00:11:18,303 --> 00:11:20,263 ¡Detras del arbol! ¡Corre, vamos! 195 00:11:30,940 --> 00:11:31,900 Mierda 196 00:11:32,066 --> 00:11:33,235 Me quedé sin municiones. 197 00:11:36,030 --> 00:11:38,031 ¡Bastardo hijo de puta! 198 00:11:40,783 --> 00:11:42,535 Padre. 199 00:11:42,701 --> 00:11:44,955 Si Dios existe, las mujeres son hermosas, pero 200 00:11:46,165 --> 00:11:49,626 ¿Cómo podría hacer ¿Los hombres rusos son tan feos? 201 00:12:00,178 --> 00:12:02,388 Lucharon muy bien, bastardos. 202 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 Alemanes rudos. 203 00:12:04,348 --> 00:12:06,310 Se llevaron a mis amigos. 204 00:12:06,476 --> 00:12:08,145 Me quitaron a mi hermano. 205 00:12:08,311 --> 00:12:11,190 Y las tropas de asalto tomaron lejos todo mi batallón. 206 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Será un placer volarte los sesos. 207 00:12:13,816 --> 00:12:14,693 No lo mates. 208 00:12:14,860 --> 00:12:15,901 Por favor, hazlo prisionero. 209 00:12:16,068 --> 00:12:17,236 ¡Nunca! 210 00:12:17,403 --> 00:12:19,196 Sangrará en unos segundos. 211 00:12:19,363 --> 00:12:21,741 Según el tratado, usted ¡Debe hacerlo prisionero! 212 00:12:21,908 --> 00:12:24,620 Al diablo contigo, a Al diablo con el tratado. 213 00:12:24,786 --> 00:12:27,080 Hazte a un lado, sacerdote. 214 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 Por favor. 215 00:12:29,040 --> 00:12:30,583 Te lo ruego. 216 00:12:30,750 --> 00:12:31,960 Hazlo prisionero. 217 00:12:32,126 --> 00:12:34,255 ¡Por un lado, cura! 218 00:12:34,421 --> 00:12:36,131 Por favor, te lo ruego. 219 00:12:36,298 --> 00:12:37,340 Hazlo prisionero. 220 00:12:37,506 --> 00:12:38,675 Por favor, te lo ruego. 221 00:12:38,841 --> 00:12:40,676 Hazte a un lado, sacerdote, ¡O te mato...! 222 00:12:42,303 --> 00:12:42,805 ¡No! 223 00:12:46,391 --> 00:12:47,475 ¡No! 224 00:12:55,150 --> 00:12:55,900 ¡Suficiente! 225 00:12:59,405 --> 00:13:00,905 ¡Suficiente! 226 00:13:01,071 --> 00:13:03,575 Cállate, sacerdote. Yo también te mataré. 227 00:13:14,545 --> 00:13:15,961 ¡Alto! 228 00:13:17,588 --> 00:13:18,965 ¿Se enteró que? 229 00:13:19,131 --> 00:13:20,050 ¿Qué es? 230 00:13:21,343 --> 00:13:22,635 ¿Qué es? 231 00:13:37,650 --> 00:13:39,736 Revíselos todos. 232 00:13:52,415 --> 00:13:54,000 Está muerto. 233 00:13:57,921 --> 00:13:59,465 El cura. 234 00:13:59,631 --> 00:14:01,300 Aún vivo. 235 00:14:14,355 --> 00:14:16,690 El mes pasado en Versalles 236 00:14:17,941 --> 00:14:20,360 un tratado que garantice se firmó la paz. 237 00:14:29,703 --> 00:14:31,455 No sé quién lo firmó, 238 00:14:33,331 --> 00:14:35,041 pero Dios te bendiga hermano. 239 00:14:36,418 --> 00:14:38,670 Aunque esta es una iglesia, 240 00:14:38,836 --> 00:14:40,921 No una asamblea municipal. 241 00:14:42,966 --> 00:14:46,386 Lo sé tan bien como tú. 242 00:14:46,553 --> 00:14:50,015 Yo era médico en el sección de división territorial. 243 00:14:51,808 --> 00:14:53,560 Lo sé muy bien 244 00:14:54,978 --> 00:14:56,063 Las vistas, 245 00:14:58,398 --> 00:14:59,273 el olor 246 00:15:00,441 --> 00:15:03,653 Y 247 00:15:04,571 --> 00:15:06,531 los sonidos de la guerra. 248 00:15:08,658 --> 00:15:11,078 conozco muy bien el sufrimientos de alemania 249 00:15:11,245 --> 00:15:13,538 Y el resto del mundo 250 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 Como resultado de esto guerra difícil. 251 00:15:18,335 --> 00:15:20,336 Queridos hermanos y hermanas, 252 00:15:22,630 --> 00:15:24,966 Muchos de nosotros tenemos historias. 253 00:15:26,510 --> 00:15:30,888 Recuerdos de la vida de hijos, hermanos y hermanas 254 00:15:31,055 --> 00:15:33,225 piezas hechas. 255 00:15:36,186 --> 00:15:38,271 Se como se sienten. 256 00:15:38,438 --> 00:15:40,481 Sé cómo se ve. 257 00:15:42,525 --> 00:15:45,361 Pero debemos olvidar nuestro odio. 258 00:15:47,321 --> 00:15:49,450 Debemos aprender a perdonar. 259 00:15:50,991 --> 00:15:52,368 Perdonas a nuestros enemigos. 260 00:15:53,370 --> 00:15:56,206 para perdonar a nuestro vecinos, nosotros mismos. 261 00:15:58,333 --> 00:15:59,793 Doctor Reichtor, 262 00:16:00,876 --> 00:16:03,005 ¿A dónde va? 263 00:16:03,171 --> 00:16:05,673 ¿Son mis sermones tan aburridos? 264 00:16:05,840 --> 00:16:07,466 Padre. 265 00:16:07,633 --> 00:16:09,511 Perdí a tres de mis hijos. 266 00:16:10,553 --> 00:16:12,430 perdí a mi hermana que se suicidó 267 00:16:12,596 --> 00:16:15,350 cuando mataron a su hijo en Italia. 268 00:16:15,516 --> 00:16:17,393 perdí a mi esposa que murió de pena. 269 00:16:18,811 --> 00:16:23,483 Yo personalmente amputé 500 brazos y piernas. 270 00:16:24,233 --> 00:16:26,486 no voy a perdonar el franceses o británicos 271 00:16:26,653 --> 00:16:29,323 y mucho menos el Malditos americanos. 272 00:16:29,490 --> 00:16:32,993 Toda mi progenie yace en tumbas 273 00:16:33,160 --> 00:16:35,828 al oeste de aquí, en tierra de nadie. 274 00:16:35,995 --> 00:16:37,121 No puedo perdonar. 275 00:16:37,288 --> 00:16:39,250 ¡No puedo! 276 00:16:39,416 --> 00:16:41,710 Doctor Reichtor, 277 00:16:41,876 --> 00:16:46,215 nuestro salvador sufrió un tortura indescriptible, 278 00:16:47,090 --> 00:16:50,010 un dolor indescriptible y si, incluso la muerte, 279 00:16:50,176 --> 00:16:52,428 a manos de un enemigo infame. 280 00:16:53,805 --> 00:16:56,433 ¿No somos como él? 281 00:16:58,226 --> 00:17:00,228 Lamento decirlo. 282 00:17:01,230 --> 00:17:02,355 Sé que duele. 283 00:17:02,521 --> 00:17:03,690 Duele decirlo. 284 00:17:03,856 --> 00:17:05,358 ¡Duele! 285 00:17:05,525 --> 00:17:07,110 me quede sin alma 286 00:17:07,276 --> 00:17:08,903 Me arrancaron el corazón 287 00:17:09,070 --> 00:17:11,948 y la ausencia de ¡El perdón me consume! 288 00:17:12,115 --> 00:17:14,993 A tal punto que no ¡Hasta el infierno puede remediarlo! 289 00:17:15,160 --> 00:17:19,373 Si tengo que ir al infierno por mi ausencia de perdón, que así sea. 290 00:17:19,540 --> 00:17:20,873 Enciendo la primera llama, 291 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 pero Francia será mi segunda llama. 292 00:17:29,466 --> 00:17:32,551 Es fácil ver el expresión de este hombre 293 00:17:32,718 --> 00:17:35,305 como producto de un dolor eterno. 294 00:17:37,223 --> 00:17:39,976 Pero todos sufrimos juntos. 295 00:17:41,811 --> 00:17:44,523 Y todos reconstruiremos juntos. 296 00:17:47,191 --> 00:17:49,193 Viviremos de nuevo. 297 00:17:50,486 --> 00:17:52,405 Trabajaremos de nuevo. 298 00:17:53,406 --> 00:17:55,575 Volveremos a sonreír. 299 00:17:58,203 --> 00:18:01,665 Dios sabe que hay un tiempo para la guerra. 300 00:18:03,666 --> 00:18:05,626 Un tiempo de luchas. 301 00:18:08,505 --> 00:18:11,008 Y un tiempo para la paz. 302 00:19:03,143 --> 00:19:04,561 ¿Lo que sucede? 303 00:19:06,563 --> 00:19:08,106 No se mueve. 304 00:19:09,358 --> 00:19:11,110 Bueno, tú lo pediste. 305 00:19:17,031 --> 00:19:19,116 ¿Cuál es el problema, hermano? 306 00:19:19,283 --> 00:19:21,203 Esta mula testaruda no se mueve. 307 00:19:21,370 --> 00:19:23,496 Siempre se detiene cuando estoy en Munich. 308 00:19:23,663 --> 00:19:26,083 y tengo que tragarme el Vergüenza y tiempo perdido. 309 00:19:26,250 --> 00:19:28,876 Tiene pezuñas frágiles, pero no es excusa. 310 00:19:29,043 --> 00:19:30,336 ¡Debe moverse! 311 00:19:33,798 --> 00:19:37,845 Padre, si no sueltas mi brazo, 312 00:19:38,011 --> 00:19:39,721 el cinturón será para ti. 313 00:19:40,555 --> 00:19:42,556 Yo apoyo a la iglesia, 314 00:19:42,723 --> 00:19:44,726 pero no voy a parar alimentando a mis hijos 315 00:19:44,893 --> 00:19:46,853 por culpa de un maldito caballo. 316 00:19:47,896 --> 00:19:51,566 ¿Te das cuenta de que esto el caballo es tu apoyo 317 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 además ¿quién es tu hermano? 318 00:19:53,318 --> 00:19:54,695 Sí Sí. 319 00:19:54,861 --> 00:19:57,071 No es más que un hijo de asno. 320 00:19:57,238 --> 00:20:00,950 La dulzura ayudará mucho más que la dureza 321 00:20:01,785 --> 00:20:02,911 a ese movimiento del caballo. 322 00:20:03,078 --> 00:20:04,288 Claro, 323 00:20:04,455 --> 00:20:05,788 Ya lo intenté. 324 00:20:05,955 --> 00:20:07,290 Lo único que lo motiva a moverse. 325 00:20:07,456 --> 00:20:09,501 Es un buen azote, padre. 326 00:20:09,668 --> 00:20:11,045 Sabes 327 00:20:12,420 --> 00:20:15,465 cuantos caballos murieron para nosotros en la guerra? 328 00:20:15,631 --> 00:20:17,216 ¿Sabes cuantos? 329 00:20:17,383 --> 00:20:18,176 ¿Él sabe? 330 00:20:20,511 --> 00:20:22,305 No, padre, no lo sé. 331 00:20:23,306 --> 00:20:24,641 Diez millones. 332 00:20:25,683 --> 00:20:28,645 ¿Sabes cuántas criaturas de Dios son? 333 00:20:28,811 --> 00:20:31,356 Diez millones murieron para nosotros en la guerra. 334 00:20:31,523 --> 00:20:33,316 Métete en tu coche. 335 00:20:34,610 --> 00:20:36,611 Y si el caballo lo hace No te muevas con mis palabras, 336 00:20:36,778 --> 00:20:38,863 Te daré mi Cruz de Hierro. 337 00:20:44,118 --> 00:20:45,495 Seré el legítimo dueño de esto, 338 00:20:45,661 --> 00:20:47,455 sacerdote de hierro 339 00:20:47,621 --> 00:20:49,833 Lo verás. 340 00:20:50,000 --> 00:20:51,293 Es un tonto como una mula. 341 00:20:51,460 --> 00:20:52,836 Se niega a moverse. 342 00:20:54,338 --> 00:20:57,298 Ve poniendo esa cruz En mi solapa, padre. 343 00:21:05,140 --> 00:21:07,266 Querido padre: 344 00:21:07,433 --> 00:21:11,396 Recuerdo haber leído el antiguo Testamento, 345 00:21:11,563 --> 00:21:16,068 en específico Números 22:28. 346 00:21:16,235 --> 00:21:18,695 Entonces el Señor hizo el burro habla, 347 00:21:18,861 --> 00:21:20,613 que le pregunta a Balaam: 348 00:21:21,698 --> 00:21:25,701 "¿Qué he hecho yo que merezco?" ¿Que me ganaste tres veces? 349 00:21:27,871 --> 00:21:30,456 Si puedes hacer hablar a un burro, 350 00:21:30,623 --> 00:21:32,668 puedes hacer un trote de caballo. 351 00:21:32,835 --> 00:21:34,420 Creo que sí. 352 00:21:44,680 --> 00:21:46,473 Estimado amigo, 353 00:21:46,640 --> 00:21:48,558 te pido que te muevas 354 00:21:48,725 --> 00:21:50,893 En el nombre del Señor. 355 00:22:21,133 --> 00:22:22,508 Padre, 356 00:22:22,675 --> 00:22:25,011 ¿Podría probar ese truco? ¿con mi marido? 357 00:22:25,178 --> 00:22:27,013 Quizás necesito tres manzanas. 358 00:22:27,806 --> 00:22:29,350 Señora de Bayern, 359 00:22:29,516 --> 00:22:31,476 me alegro de verte 360 00:22:31,643 --> 00:22:35,355 Bueno, muchos de nosotros tuvimos una mucho trabajo para sufrir. 361 00:22:36,231 --> 00:22:38,650 No es fácil salvar una ciudad. 362 00:22:38,816 --> 00:22:41,028 Y descubrí que has representado 363 00:22:41,195 --> 00:22:42,696 a clientes muy importantes, 364 00:22:42,863 --> 00:22:45,365 incluso eso tuvo algo que ver con la protección de algunos 365 00:22:45,531 --> 00:22:47,618 de los hombres de la resistencia de la retaguardia. 366 00:22:47,785 --> 00:22:50,453 Si, los trajimos todos sanos y salvos a Munich 367 00:22:50,620 --> 00:22:52,956 pero las tropas francesas siguen allí. 368 00:22:53,706 --> 00:22:56,626 La ocupación alemana en las manos de los franceses. 369 00:22:56,793 --> 00:22:57,836 ¿Quién lo hubiera imaginado? 370 00:22:58,003 --> 00:23:00,880 Soy un siervo del Señor, querida mía, 371 00:23:01,046 --> 00:23:02,675 pero verse obligado a hacerlo, 372 00:23:02,841 --> 00:23:06,970 podría permitir a las hermanas dar la comunión a los franceses. 373 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 Por supuesto que lo digo en broma. 374 00:23:10,765 --> 00:23:14,143 Padre, hablo más en serio. que tú en ese tema. 375 00:23:15,186 --> 00:23:18,856 Las reparaciones y el Tratado de Versalles 376 00:23:19,023 --> 00:23:21,651 otorgado a hijos y nietos 377 00:23:21,818 --> 00:23:25,655 de la guerra son más que un ancla pesada. 378 00:23:25,821 --> 00:23:29,368 Por eso pido a Dios que nos enviará a un líder, 379 00:23:29,535 --> 00:23:33,163 aunque siento que El odio será su padre. 380 00:23:35,290 --> 00:23:37,793 El nacionalsocialista El partido formó un grupo enorme. 381 00:23:37,960 --> 00:23:39,628 en nuestra ciudad ahora. 382 00:23:39,795 --> 00:23:42,463 por favor dime tu no han sucumbido 383 00:23:44,215 --> 00:23:45,968 Amo mi país. 384 00:23:46,135 --> 00:23:47,928 Me gustan nuestras tradiciones. 385 00:23:48,095 --> 00:23:50,471 Pero no me gusta odiar. 386 00:23:50,638 --> 00:23:54,726 Ayer hubo una reunión de los nazis. 387 00:23:54,893 --> 00:23:56,811 en el Putsch de la Cervecería. 388 00:23:56,978 --> 00:23:59,981 Las cosas se pusieron intensas. 389 00:24:00,148 --> 00:24:01,900 Y hoy hay una marcha, 390 00:24:02,066 --> 00:24:03,985 una marcha nazi. 391 00:24:04,151 --> 00:24:07,990 Dicen que no habrá mucho quórum. 392 00:24:08,156 --> 00:24:12,326 Y pido a Dios que su causa se extingue como una plaga. 393 00:25:09,760 --> 00:25:11,595 Limosna para los pobres. 394 00:25:12,763 --> 00:25:14,681 Limosna para los pobres. 395 00:25:17,433 --> 00:25:19,770 -Dios le bendiga, padre Mayer. -Gracias, Doña. 396 00:25:20,770 --> 00:25:24,316 Japón invade China. Japón invade China. 397 00:25:24,483 --> 00:25:26,485 Compra el periódico. Cómpralo 398 00:25:32,950 --> 00:25:34,576 Limosna para los pobres. 399 00:25:37,536 --> 00:25:39,540 Padre Mayer -Larisa. 400 00:25:41,125 --> 00:25:44,545 no he ido a la iglesia durante más de dos meses. 401 00:25:44,711 --> 00:25:46,546 Me siento maldito. 402 00:25:46,713 --> 00:25:47,965 Querida Larisa, 403 00:25:48,131 --> 00:25:51,426 las maldiciones son para las brujas, no para los cristianos. 404 00:25:53,178 --> 00:25:54,930 He visto maldiciones muchas veces 405 00:25:55,096 --> 00:25:56,765 cuando leo la Santa Biblia. 406 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 He visto a los profetas maldecir, 407 00:25:59,308 --> 00:26:01,478 He visto que Dios mismo maldice. 408 00:26:01,645 --> 00:26:03,355 larisa, 409 00:26:03,521 --> 00:26:06,733 nuestro padre nunca nos da nada 410 00:26:06,900 --> 00:26:08,693 con lo que no podemos afrontar. 411 00:26:08,860 --> 00:26:10,778 Y el Señor también dice eso. 412 00:26:14,156 --> 00:26:15,408 Padre. 413 00:26:15,575 --> 00:26:17,995 Un rumor circula por las calles 414 00:26:18,161 --> 00:26:19,996 y también en las fábricas. 415 00:26:21,581 --> 00:26:26,003 Hay un rumor de que Hitler invadirá mi país natal. 416 00:26:27,755 --> 00:26:31,591 ¿Quién quiere recuperarse? su antigua tierra alemana 417 00:26:31,758 --> 00:26:34,261 y eso matará 418 00:26:34,428 --> 00:26:37,806 a mi madre, a mis hermanas y mis hermanos 419 00:26:37,973 --> 00:26:39,056 cuando lo hace 420 00:26:39,223 --> 00:26:42,978 Querido, Polonia es un país fuerte ahora. 421 00:26:43,145 --> 00:26:45,271 No como en los años 20. 422 00:26:45,438 --> 00:26:46,690 Ahora es fuerte y efervescente. 423 00:26:46,856 --> 00:26:50,610 y esta lleno de ideas solidas y hombres y mujeres fuertes. 424 00:26:52,361 --> 00:26:54,865 Padre, he sido malvado. 425 00:26:55,031 --> 00:26:56,491 Me acosté con un hombre. 426 00:26:56,658 --> 00:26:57,951 He amado a un hombre, 427 00:26:58,118 --> 00:27:01,788 He besado sus labios y yo han tenido pecados de la carne. 428 00:27:01,955 --> 00:27:04,708 Te extrañé, yo extrañaba la Iglesia. 429 00:27:07,210 --> 00:27:10,171 Pero nunca negaré a mi Cristo, padre. 430 00:27:10,338 --> 00:27:13,758 entonces serian 10 mil hombres con 10 mil armas 431 00:27:13,925 --> 00:27:15,385 pegándose a ellos en el suelo. 432 00:27:16,845 --> 00:27:18,638 ¿Dios me perdonará, padre? 433 00:27:19,765 --> 00:27:21,058 Él estaba casado. 434 00:27:22,266 --> 00:27:24,018 Larissa, no es oportuno. 435 00:27:24,185 --> 00:27:26,146 No es una confesión, mañana Iré a verte. 436 00:27:26,313 --> 00:27:27,606 No, padre, por favor. 437 00:27:27,773 --> 00:27:29,148 Necesito que me lo digas ahora. 438 00:27:29,315 --> 00:27:31,401 Por favor dime eso Dios me perdona. 439 00:27:31,568 --> 00:27:33,111 Lo necesito ahora en las calles, 440 00:27:33,278 --> 00:27:34,280 Bajo la luna. 441 00:27:34,446 --> 00:27:36,198 Por favor, debo conseguir librarse de esta maldición. 442 00:27:36,365 --> 00:27:37,783 Querida te lo ruego 443 00:27:37,950 --> 00:27:39,451 ve a verme mañana 444 00:27:39,618 --> 00:27:41,661 No importa lo lleno que esté la parroquia es, 445 00:27:41,828 --> 00:27:43,705 Prometo acudir a ti primero. 446 00:27:43,871 --> 00:27:46,875 Prometo verte primero. 447 00:27:47,041 --> 00:27:48,876 Querida te lo ruego 448 00:27:49,043 --> 00:27:50,253 ve a verme mañana 449 00:27:55,508 --> 00:27:57,135 Limosna para los pobres. 450 00:27:58,303 --> 00:28:00,138 Limosna para los pobres. 451 00:28:07,270 --> 00:28:08,438 Buenos días señor, 452 00:28:09,565 --> 00:28:11,608 y Dios los bendiga por venir. 453 00:28:13,360 --> 00:28:14,820 Recuerdo. 454 00:28:16,071 --> 00:28:18,281 Llevo muchos años sin verle la cara. 455 00:28:19,825 --> 00:28:21,701 Es casi un extraño. 456 00:28:21,868 --> 00:28:24,746 Y todos deberíamos dar la bienvenida a los extraños. 457 00:28:26,456 --> 00:28:30,376 todos debemos darle la bienvenida los extranjeros. 458 00:28:32,003 --> 00:28:33,963 Todos debemos darle la bienvenida a la gente. 459 00:28:34,130 --> 00:28:36,175 eso no es alemán 460 00:28:37,133 --> 00:28:40,678 Vemos mucho caos en nuestras propias calles. 461 00:28:44,015 --> 00:28:46,601 Los rojos contra los nazis, 462 00:28:46,768 --> 00:28:50,063 los nazis contra la izquierda, 463 00:28:50,230 --> 00:28:52,273 hermano contra hermano, 464 00:28:52,440 --> 00:28:55,526 hermana contra hermana. 465 00:28:55,693 --> 00:28:58,321 La profecía se ha cumplido, ¿no es así? 466 00:28:59,656 --> 00:29:02,743 Si cambiamos nuestras creencias, 467 00:29:04,243 --> 00:29:08,498 si cambiamos nuestro espíritu para apaciguar a un gobierno, 468 00:29:08,665 --> 00:29:09,833 a un régimen, 469 00:29:11,168 --> 00:29:13,836 será mejor que tomemos la marca de la bestia. 470 00:29:14,880 --> 00:29:19,091 Sí, la bestia podría estar cerca de nosotros. 471 00:29:23,471 --> 00:29:25,431 Debemos ser fuertes. 472 00:29:27,308 --> 00:29:29,728 Ser una nación alemana fuerte. 473 00:29:32,146 --> 00:29:35,191 Ser un pueblo alemán compasivo. 474 00:29:38,445 --> 00:29:41,448 Un pueblo alemán compasivo, 475 00:29:41,615 --> 00:29:43,866 generoso y cariñoso. 476 00:29:44,033 --> 00:29:45,995 No es un pueblo con... 477 00:29:46,161 --> 00:29:48,746 ... ideología fascista. 478 00:29:50,623 --> 00:29:54,126 Un pueblo que dicta odiar a nuestro hermano. 479 00:29:56,255 --> 00:29:59,883 Un pueblo que nos impulsa matar a nuestra hermana. 480 00:30:00,800 --> 00:30:03,470 Un pueblo que exige que aniquilemos 481 00:30:03,636 --> 00:30:06,015 a los extraños que nos rodean. 482 00:30:08,016 --> 00:30:09,726 Querido hermano, 483 00:30:10,893 --> 00:30:12,646 ¿adónde vas? 484 00:30:12,813 --> 00:30:14,273 ¿tanta prisa? 485 00:30:14,440 --> 00:30:15,773 Padre, 486 00:30:15,940 --> 00:30:18,651 mi esposa esta en casa con nuestro hijo recién nacido. 487 00:30:18,818 --> 00:30:19,986 Él es hombre. 488 00:30:21,196 --> 00:30:23,156 El doctor dijo que podíamos no tener hijos, 489 00:30:23,323 --> 00:30:24,408 pero podríamos. 490 00:30:25,700 --> 00:30:27,995 Creo que es un milagro. 491 00:30:28,161 --> 00:30:29,955 Creo en el mismo Dios que tú, 492 00:30:30,121 --> 00:30:32,540 pero las palabras que tu están predicando ahora 493 00:30:32,706 --> 00:30:34,543 son una telaraña 494 00:30:34,710 --> 00:30:36,628 y podríamos caer en esa red 495 00:30:36,795 --> 00:30:38,546 y entonces todos lo haríamos ser devorado por una araña 496 00:30:38,713 --> 00:30:41,675 que es mucho mas poderoso que el Papa en Roma. 497 00:30:44,636 --> 00:30:47,513 Esa araña tiene millones de armas. 498 00:30:47,680 --> 00:30:49,683 y millones de soldados 499 00:30:49,850 --> 00:30:51,643 con la misma idea. 500 00:30:54,270 --> 00:30:57,691 He visto mercados y tiendas. 501 00:30:59,066 --> 00:31:03,071 judíos que estropean 502 00:31:03,238 --> 00:31:04,573 y destruyen 503 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 y la gente que sale a las calles. 504 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 Debe hacer lo que hizo Jesús. 505 00:31:12,790 --> 00:31:14,958 ¿Qué? ¿Ser pacifista? 506 00:31:15,125 --> 00:31:16,626 ¿Mirando para otro lado? 507 00:31:19,421 --> 00:31:22,966 Sí, su sabiduría prevalece. 508 00:31:23,133 --> 00:31:25,051 Y sí, se entiende. 509 00:31:25,218 --> 00:31:28,805 Y, sin embargo, ¿acaso Jesús no ¿Vencer a los cambistas? 510 00:31:31,016 --> 00:31:33,976 ¿No reveló él esa ferviente ira? 511 00:31:35,686 --> 00:31:39,983 Un enojado y piadoso fuerza cuando sea necesario. 512 00:31:45,780 --> 00:31:49,158 Siento que si nosotros deja de intentarlo ahora, 513 00:31:50,535 --> 00:31:52,661 permitimos que el demonio exista. 514 00:31:55,040 --> 00:31:58,043 ¿Acaso los apóstoles no expulsar a los demonios? 515 00:32:00,670 --> 00:32:04,425 Arañas, como dices, 516 00:32:04,591 --> 00:32:06,760 todavía pueden ser expulsados. 517 00:32:06,926 --> 00:32:09,888 ¡Si nuestra voz es fuerte ahora! 518 00:32:13,850 --> 00:32:15,810 Amo mucho a mi hijo. 519 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 Buenos días, padre Mayer. 520 00:32:20,190 --> 00:32:22,901 Que Dios proteja tu cuerpo. 521 00:32:23,068 --> 00:32:24,861 y su alma. 522 00:32:56,560 --> 00:32:59,020 Queridos hermanos y hermanas, 523 00:33:00,730 --> 00:33:03,066 Hoy les tengo una sorpresa. 524 00:33:06,945 --> 00:33:08,905 Sra. Anna Wunder 525 00:33:09,906 --> 00:33:12,241 y el Sr. Gabriel Goldberg 526 00:33:13,076 --> 00:33:15,620 de nuestra comunidad judía 527 00:33:17,706 --> 00:33:22,293 ellos recitarán el Padrenuestro en arameo. 528 00:34:48,255 --> 00:34:51,425 ¿Alguien más quiere irse? 529 00:34:51,591 --> 00:34:53,176 ¡Ve ahora! 530 00:34:56,596 --> 00:34:58,765 ¿Qué cree un nazi? 531 00:34:58,931 --> 00:35:00,350 ¿Qué cree? 532 00:35:02,518 --> 00:35:04,771 Ese hombre es medido. 533 00:35:04,938 --> 00:35:07,231 por el tamaño de su cabeza, 534 00:35:08,858 --> 00:35:11,070 por el color de tu piel. 535 00:35:12,696 --> 00:35:14,990 ¿En qué cree la Iglesia? 536 00:35:16,158 --> 00:35:17,408 un hombre es medido 537 00:35:17,575 --> 00:35:19,285 por el tamaño de tu corazón, 538 00:35:21,496 --> 00:35:24,123 por la grandeza de su perdón. 539 00:35:26,418 --> 00:35:29,880 ¿Y qué dice el régimen nazi? 540 00:35:30,921 --> 00:35:32,841 Odio la guerra 541 00:35:33,008 --> 00:35:34,885 resentimiento, 542 00:35:35,051 --> 00:35:36,720 discriminación. 543 00:35:38,888 --> 00:35:40,848 Los judios... 544 00:35:42,391 --> 00:35:44,645 ... nuestros vecinos. 545 00:35:45,811 --> 00:35:48,606 Los envían, como ganado, 546 00:35:48,773 --> 00:35:50,691 a un campo hacia lo desconocido. 547 00:35:51,943 --> 00:35:53,528 El padre Rupert Mayer... 548 00:35:55,780 --> 00:35:57,073 ... está bajo arresto. 549 00:36:03,246 --> 00:36:04,998 Si alguien en esta iglesia, 550 00:36:06,083 --> 00:36:08,751 si alguien dice 551 00:36:09,586 --> 00:36:10,920 Una sola palabra 552 00:36:12,213 --> 00:36:13,840 contra nuestra patria, 553 00:36:14,675 --> 00:36:19,095 Adolf Hitler es nuestro dios. 554 00:36:26,936 --> 00:36:28,688 Joven, 555 00:36:28,855 --> 00:36:31,275 ¿Sabes de quién se están burlando? 556 00:36:32,525 --> 00:36:34,235 ¿Sabes qué clase de hombre es? 557 00:36:34,401 --> 00:36:36,530 ¿Quién acaba de arrestar? 558 00:36:38,531 --> 00:36:42,285 Es siervo de un dios viviente, 559 00:36:42,451 --> 00:36:44,203 no de un dios muerto. 560 00:36:45,246 --> 00:36:47,540 No un cadáver viajero como tú. 561 00:36:48,916 --> 00:36:51,586 ¿Crees que no tendrás que responder? 562 00:36:51,753 --> 00:36:54,548 por lo que has hecho 563 00:36:54,715 --> 00:36:56,591 y tus compinches? 564 00:36:56,758 --> 00:36:58,843 Por lo que ellos ¿Le has hecho a mi Alemania? 565 00:37:00,470 --> 00:37:05,391 ¿A mi hermosa y valiente Alemania? 566 00:37:07,393 --> 00:37:08,895 Nosotros somos como 567 00:37:09,061 --> 00:37:12,481 bestias para el Señor. 568 00:37:15,735 --> 00:37:16,986 Anciano, 569 00:37:19,365 --> 00:37:20,448 sabe 570 00:37:21,533 --> 00:37:23,868 ¿A quién le habla en este tono? 571 00:37:25,786 --> 00:37:27,790 Soy un oficial condecorado. 572 00:37:28,998 --> 00:37:31,751 Arriesgué mi vida 573 00:37:31,918 --> 00:37:35,005 en el primer mundo Guerra por mi patria. 574 00:37:35,171 --> 00:37:38,800 yo estaba en el frente en tierra de nadie 575 00:37:40,135 --> 00:37:42,178 y perdí ambas piernas 576 00:37:44,013 --> 00:37:45,931 para mi país. 577 00:37:48,226 --> 00:37:50,645 Y nunca he visto un enemigo 578 00:37:50,811 --> 00:37:53,315 ni en el campo ni en ninguna trinchera 579 00:37:55,150 --> 00:37:58,653 como el diablo que tengo visto en sus ojos. 580 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 Pero descubrí lo que haces en el campo. 581 00:38:02,783 --> 00:38:03,783 He oído. 582 00:38:03,950 --> 00:38:05,826 Eso no es Alemania. 583 00:38:05,993 --> 00:38:08,371 Esos no son los alemanes. 584 00:38:15,170 --> 00:38:16,838 Anciano. 585 00:38:26,515 --> 00:38:28,766 Mira, viejo, 586 00:38:30,060 --> 00:38:31,603 pregúntale a tu dios 587 00:38:33,563 --> 00:38:35,898 enviar un ángel. 588 00:38:37,025 --> 00:38:37,901 Correr. 589 00:38:38,860 --> 00:38:40,403 No tengo miedo de morir. 590 00:38:41,488 --> 00:38:43,906 no tengo miedo de ver 591 00:38:44,073 --> 00:38:45,325 a mi creador. 592 00:38:46,410 --> 00:38:48,120 Mayor que 593 00:38:48,286 --> 00:38:50,121 el que hay en mi que 594 00:38:50,288 --> 00:38:51,706 el que está en el mundo. 595 00:39:34,875 --> 00:39:35,666 Guardia. 596 00:39:37,043 --> 00:39:38,711 Llévala al patio. 597 00:39:45,468 --> 00:39:46,845 No busques más. 598 00:39:49,890 --> 00:39:53,643 El famoso padre Rupert Mayer. 599 00:39:55,228 --> 00:39:56,813 ¿Quién es ella, por favor? 600 00:39:58,356 --> 00:40:01,526 pertenece a la resistencia grupo Rosa Blanca. 601 00:40:02,318 --> 00:40:04,405 Pero no te preocupes, padre. 602 00:40:04,571 --> 00:40:06,031 No se perderá. 603 00:40:06,990 --> 00:40:09,576 Todos sabemos eso los judíos controlan 604 00:40:09,743 --> 00:40:13,330 el negocio del teatro en Munich hace mucho tiempo 605 00:40:14,205 --> 00:40:19,126 y esta noche lo harán únete a la ópera judía. 606 00:40:21,588 --> 00:40:24,841 Por favor, padre, sé mi invitado. 607 00:40:58,791 --> 00:41:00,543 Buenas noches. 608 00:42:02,271 --> 00:42:07,026 Ruth Rosenberg, hoy 27 de octubre de 1937 609 00:42:07,193 --> 00:42:09,696 se ordena su ejecución 610 00:42:09,863 --> 00:42:12,615 por oponerse al Reich alemán. 611 00:42:16,661 --> 00:42:18,455 Abel Rosenberg, 612 00:42:23,668 --> 00:42:26,130 se ordena su ejecución 613 00:42:26,296 --> 00:42:29,131 por oponerse al Reich alemán. 614 00:42:33,303 --> 00:42:35,555 Todos pagarán por esto. 615 00:42:37,431 --> 00:42:41,395 Los americanos masacrarlos como a cerdos! 616 00:42:41,561 --> 00:42:44,146 ¡Porque son cerdos! 617 00:42:44,313 --> 00:42:46,191 ¡Cerdos asquerosos! 618 00:42:46,358 --> 00:42:48,485 ¡Cerdos nazis! 619 00:42:49,403 --> 00:42:51,113 No, Dios, no. 620 00:42:52,113 --> 00:42:54,115 Quiero vivir. 621 00:42:54,281 --> 00:42:57,118 Quiero vivir, no me hagas esto. 622 00:42:57,285 --> 00:43:00,913 Por favor no me mates. Déjame vivir, por favor. 623 00:43:01,080 --> 00:43:01,998 Por favor. 624 00:43:02,165 --> 00:43:04,083 En nombre del Führer 625 00:43:04,250 --> 00:43:05,876 ¡Ejecútalos! 626 00:43:51,131 --> 00:43:51,965 Lo siento mucho, 627 00:43:52,131 --> 00:43:53,925 Intenté hacerla esperar. 628 00:43:54,091 --> 00:43:57,511 Señora Sebastián, pensé que nuestra la cita fue cancelada. 629 00:43:57,678 --> 00:43:59,055 Mamá, 630 00:43:59,221 --> 00:44:00,390 debemos tomar un barco 631 00:44:00,556 --> 00:44:01,891 exactamente en ocho horas. 632 00:44:02,058 --> 00:44:03,226 Lo sé, hijo. 633 00:44:03,393 --> 00:44:04,686 Esto es muy importante. 634 00:44:04,853 --> 00:44:07,981 Está en juego toda una familia. 635 00:44:08,148 --> 00:44:09,775 Quiere...? 636 00:44:09,941 --> 00:44:11,651 Está bien, señora Dierz. 637 00:44:11,818 --> 00:44:13,820 por favor cuídate de los documentos. 638 00:44:13,986 --> 00:44:15,571 Sí señorita. 639 00:44:18,075 --> 00:44:22,120 Hijo, por favor déjame en paz con el abogado von Bayern. 640 00:44:22,286 --> 00:44:24,163 Por favor, date prisa, mamá. 641 00:44:24,330 --> 00:44:25,915 No llegaremos tarde. 642 00:44:27,166 --> 00:44:29,336 Sra. Sebastián, por favor siéntate. 643 00:44:40,763 --> 00:44:43,141 Por favor, perdóname, 644 00:44:43,308 --> 00:44:45,435 Sé que hemos hablado antes. 645 00:44:46,978 --> 00:44:49,606 Parece que cada minuto que paso en Este país se vuelve cada vez más frío. 646 00:44:49,773 --> 00:44:51,191 Me imagino que no quiere decir 647 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 al clima, señora Sebastián. 648 00:44:56,405 --> 00:44:58,073 Tiene mucha razón. 649 00:45:01,785 --> 00:45:04,036 Llámame Juana. 650 00:45:04,203 --> 00:45:05,621 Juana, escucha. 651 00:45:06,873 --> 00:45:08,500 Con respecto a la familia 652 00:45:09,460 --> 00:45:10,960 y el arte del Sr. Stern, 653 00:45:11,961 --> 00:45:15,090 no he podido hablar de eso 654 00:45:15,256 --> 00:45:16,758 sin nadie todavía. 655 00:45:16,925 --> 00:45:20,553 La última vez que nos vimos Fue hace apenas tres días, 656 00:45:20,720 --> 00:45:22,931 entonces no pude hacer nada 657 00:45:23,098 --> 00:45:24,808 No es una familia común. 658 00:45:26,851 --> 00:45:29,480 Los Sterns han recogido 659 00:45:29,646 --> 00:45:32,565 algunos de los más codiciados obras de arte en el mundo. 660 00:45:33,816 --> 00:45:35,985 Si sufre es sólo porque... 661 00:45:36,945 --> 00:45:39,656 La única razón es... 662 00:45:41,200 --> 00:45:42,868 ¿Qué son los judíos? 663 00:45:45,828 --> 00:45:47,873 Lo entiendo bien. 664 00:45:48,040 --> 00:45:49,916 ¿Crees que eso no es algo? 665 00:45:50,083 --> 00:45:52,586 con lo que me levanto cada dia 666 00:45:52,753 --> 00:45:55,088 y lo que me hace pregunta ¿por qué sucede? 667 00:45:56,423 --> 00:45:58,508 No deberías preguntar por qué. 668 00:45:59,343 --> 00:46:00,885 ¿Pero cómo? 669 00:46:01,051 --> 00:46:02,553 Cómo, maldita sea. 670 00:46:02,720 --> 00:46:04,765 ¿Como es posible? 671 00:46:04,931 --> 00:46:07,266 ¿Cómo puede suceder? 672 00:46:07,433 --> 00:46:08,851 Conozco a este hombre desde hace años. 673 00:46:09,018 --> 00:46:10,520 y su familia. 674 00:46:11,855 --> 00:46:12,815 Compré sus obras, 675 00:46:12,981 --> 00:46:14,190 He recopilado su obra, 676 00:46:14,356 --> 00:46:15,566 He expuesto su trabajo, 677 00:46:15,733 --> 00:46:18,111 Lo he visto trabajar. 678 00:46:18,278 --> 00:46:22,490 es uno de los mas respetados hombres en el mundo del arte. 679 00:46:24,951 --> 00:46:28,621 ¿Cómo es posible en un país con tanta cultura, 680 00:46:28,788 --> 00:46:31,333 en un país con un historia como la tuya? 681 00:46:31,500 --> 00:46:34,295 ¿Cómo puedes caer de rodillas antes? 682 00:46:34,461 --> 00:46:37,715 un incompetente, poco atractivo, 683 00:46:37,881 --> 00:46:41,218 torpe, escuálido 684 00:46:41,385 --> 00:46:45,055 y víbora viscosa que se retuerce? 685 00:46:46,556 --> 00:46:50,185 Y no olvides lo que tienes allí. 686 00:46:50,351 --> 00:46:53,063 No es un bigote. 687 00:46:54,271 --> 00:46:56,108 es una cosa 688 00:46:58,360 --> 00:47:01,988 El de Clark Gable es un bigote. 689 00:47:02,155 --> 00:47:04,783 Creo que tenemos gustos similares. 690 00:47:07,870 --> 00:47:09,161 Querida doña. 691 00:47:11,748 --> 00:47:15,376 He estado representando esto el trabajo del hombre durante una década. 692 00:47:15,543 --> 00:47:18,005 A él le debo mi carrera. 693 00:47:18,171 --> 00:47:21,383 como marchante de arte en Nueva York y él es un amigo. 694 00:47:21,550 --> 00:47:23,260 muy, muy querido. 695 00:47:23,426 --> 00:47:26,096 te lo ruego, te lo ruego 696 00:47:26,263 --> 00:47:27,513 Déjalo salir de aquí. 697 00:47:27,680 --> 00:47:29,683 Le confiscaron su pasaporte americano 698 00:47:29,850 --> 00:47:31,518 y no responden ante nadie. 699 00:47:31,685 --> 00:47:33,270 Lo ha probado todo y... 700 00:47:35,521 --> 00:47:37,231 Eres mi último recurso. 701 00:47:38,858 --> 00:47:40,360 Se llevaron su trabajo. 702 00:47:41,403 --> 00:47:43,363 No sabe dónde está. 703 00:47:43,530 --> 00:47:44,781 No puedo quedarme más tiempo. 704 00:47:44,948 --> 00:47:49,076 mi marido me amenazo no sólo para divorciarse de mí, 705 00:47:49,786 --> 00:47:51,830 pero con llevarnos a nuestro hijo. 706 00:47:51,996 --> 00:47:53,331 Se preocupa demasiado. 707 00:47:54,833 --> 00:47:56,210 Así es. 708 00:47:56,376 --> 00:47:57,795 Juana, escucha. 709 00:47:58,795 --> 00:48:01,756 Soy un abogado, no un ángel. 710 00:48:03,175 --> 00:48:06,261 Incluso antes de los nazis asumió el poder, 711 00:48:06,428 --> 00:48:09,431 el sistema ya estaba muy difícil de mover. 712 00:48:12,016 --> 00:48:13,601 Lo entiendo. 713 00:48:16,271 --> 00:48:17,731 Esto es para ti. 714 00:48:17,898 --> 00:48:19,106 Todo. 715 00:48:19,273 --> 00:48:21,401 Hay 5000 marcas estatales. 716 00:48:21,568 --> 00:48:23,320 Te enviaré más desde Nueva York. 717 00:48:23,486 --> 00:48:26,490 Te ruego que lo saques de aquí. 718 00:48:28,741 --> 00:48:30,743 Voy a hacer todo lo posible, 719 00:48:30,910 --> 00:48:32,161 Te prometo que. 720 00:48:33,663 --> 00:48:37,041 Pero no puedo aceptar un pago por esto. 721 00:48:38,210 --> 00:48:41,505 Esto es algo que cualquiera con un corazón 722 00:48:41,671 --> 00:48:43,423 Lo haría desde el corazón. 723 00:48:46,093 --> 00:48:48,678 entiendo que incluso uno de los suyos, 724 00:48:49,513 --> 00:48:51,098 un héroe local, 725 00:48:51,265 --> 00:48:54,183 es una víctima del régimen. Padre Rupert, ¿verdad? 726 00:48:54,350 --> 00:48:57,478 El padre Mayer fue liberado. de prisión esta semana. 727 00:48:57,645 --> 00:49:01,358 Si, el no se somete a quienes ostentan el poder. 728 00:49:03,860 --> 00:49:06,780 Debería haber más gente como él aquí. 729 00:49:06,946 --> 00:49:09,408 Padre Rupert Mayer tiene toda la razón. 730 00:49:10,575 --> 00:49:12,243 Rezo por él. 731 00:49:14,078 --> 00:49:17,040 Mamá, es hora de salir de Alemania. 732 00:49:20,251 --> 00:49:21,461 donna, 733 00:49:21,628 --> 00:49:22,796 con el padre Rupert Mayer 734 00:49:22,963 --> 00:49:25,756 y mi querido amigo Sr. Stern 735 00:49:26,925 --> 00:49:29,218 Les deseo buena suerte. 736 00:50:35,618 --> 00:50:36,870 Gracias Papa. 737 00:50:38,121 --> 00:50:39,831 Padre, no escucho nada. 738 00:50:40,748 --> 00:50:42,625 ¿Qué no escuchas? 739 00:50:43,793 --> 00:50:45,461 Las campanas. 740 00:50:45,628 --> 00:50:48,965 Las campanas siempre suenan en el momento de la confesión. 741 00:50:49,131 --> 00:50:50,550 Es mi sonido favorito. 742 00:50:53,220 --> 00:50:55,096 Padre, lo siento 743 00:50:55,263 --> 00:50:57,556 pero hay algo que tengo 744 00:50:57,723 --> 00:50:58,933 que reportar 745 00:50:59,810 --> 00:51:00,976 Qué... 746 00:51:01,478 --> 00:51:03,688 Adelante hijo, estoy un hombre experimentado, 747 00:51:03,855 --> 00:51:06,233 de eso puedes estar seguro. 748 00:51:06,400 --> 00:51:08,526 Padre, hoy a primera hora 749 00:51:08,693 --> 00:51:11,946 Vinieron los soldados y... 750 00:51:12,113 --> 00:51:13,490 ... se llevaron las campanas. 751 00:51:13,656 --> 00:51:15,491 Se los llevaron a todos. 752 00:51:15,658 --> 00:51:19,455 ¿Por qué los nazis podrían ¿Quieres campanas de iglesia? 753 00:51:20,413 --> 00:51:21,873 Por balas, padre. 754 00:51:22,040 --> 00:51:23,416 Salió en el periódico de hoy. 755 00:51:23,583 --> 00:51:26,045 estan reuniendo todo pueden hacer más balas. 756 00:51:26,211 --> 00:51:30,006 Nunca pensé vivir para ver esto. 757 00:51:32,133 --> 00:51:33,885 ¿Puedo pasar, padre? 758 00:51:34,051 --> 00:51:36,221 Sí, pasa, por favor. 759 00:51:44,228 --> 00:51:46,106 Hijo, 760 00:51:46,273 --> 00:51:47,900 dime qué te abruma. 761 00:51:50,276 --> 00:51:52,278 Nos confesamos el uno al otro. 762 00:51:52,445 --> 00:51:53,696 soy tan pecador como tu 763 00:51:53,863 --> 00:51:56,908 y no soy yo quien te perdona. 764 00:51:57,075 --> 00:52:00,703 Te ahorraste los azotes de Él hace más de 1.900 años. 765 00:52:02,663 --> 00:52:06,668 ¿Eres pecador, padre? 766 00:52:06,835 --> 00:52:08,545 No sé si eso es cierto. 767 00:52:12,883 --> 00:52:15,260 ¿Qué eres tú? ¿Necesitas desahogarte, hijo? 768 00:52:16,511 --> 00:52:18,805 Padre, has visto muchos cosas a lo largo de los años 769 00:52:18,971 --> 00:52:22,100 en Munich, en el guerra, en su vida, 770 00:52:22,266 --> 00:52:23,643 El cambio político. 771 00:52:23,810 --> 00:52:26,813 Esto no es una lugar político, señor. 772 00:52:26,980 --> 00:52:28,190 Sí, lo sé, padre. 773 00:52:28,356 --> 00:52:31,026 Lo sé, pero por favor, escúchame, padre. 774 00:52:31,193 --> 00:52:33,778 mi corazon esta preocupado y curioso. 775 00:52:37,866 --> 00:52:41,745 Padre, los nazis tienen tomado el control de Alemania. 776 00:52:41,911 --> 00:52:43,663 Hitler ha asumido el control total, 777 00:52:43,830 --> 00:52:47,500 ganándose la fidelidad de todos: hombres, mujeres y niños. 778 00:52:47,666 --> 00:52:49,168 No, no lo creo. 779 00:52:51,088 --> 00:52:52,756 ¿Qué quieres decir? 780 00:52:54,925 --> 00:52:57,468 ¿Quieres decir que eres ¿Contra el Führer? 781 00:52:58,511 --> 00:53:02,766 Estoy en contra de cualquiera que mata sin piedad. 782 00:53:03,808 --> 00:53:07,311 Estoy en contra de cualquiera que esté vamos a destruir nuestra Alemania 783 00:53:07,478 --> 00:53:10,356 con mano de hierro y sin compasión. 784 00:53:10,523 --> 00:53:14,026 Y estoy en contra de cualquiera quien pretende ser un dios 785 00:53:14,193 --> 00:53:16,196 siendo que solo hay un dios, 786 00:53:16,363 --> 00:53:17,571 bendito sea su nombre. 787 00:53:18,573 --> 00:53:20,200 Ayúdame a entender. 788 00:53:21,243 --> 00:53:25,246 ¿Estás diciendo que es No es cierto que Adolf Hitler 789 00:53:25,413 --> 00:53:28,541 ¿Has hecho muchas cosas positivas? cosas para Alemania? 790 00:53:28,708 --> 00:53:30,043 Porque hace apenas unos días 791 00:53:30,210 --> 00:53:32,045 Hicieron un largo lista en el periódico. 792 00:53:33,130 --> 00:53:37,216 Soy sacerdote, no político. 793 00:53:37,383 --> 00:53:39,636 Bueno, estaría convencido. De lo contrario, padre. 794 00:53:39,803 --> 00:53:44,015 Escucho tus sermones que son ciertamente interesantes. 795 00:53:44,181 --> 00:53:46,643 Les da fervor de león, 796 00:53:46,810 --> 00:53:49,730 pero hay un águila revoloteando cerca. 797 00:53:49,896 --> 00:53:51,315 ¿Qué significa eso? 798 00:53:52,858 --> 00:53:54,735 ¿Vino a confesarse? 799 00:53:54,901 --> 00:53:56,486 o para confundirme? 800 00:53:57,780 --> 00:54:00,823 Padre, te enumeraré 801 00:54:00,990 --> 00:54:03,618 las cosas que Adolf Hitler lo ha hecho por Alemania. 802 00:54:03,785 --> 00:54:05,161 Él no es mi líder. 803 00:54:06,413 --> 00:54:08,748 Sólo hay un líder. 804 00:54:08,915 --> 00:54:10,458 Sólo hay un poder. 805 00:54:11,376 --> 00:54:14,671 Y sólo hay uno que escucho. 806 00:54:14,838 --> 00:54:16,548 Me refiero a Dios Padre. 807 00:54:16,715 --> 00:54:19,551 El Führer ha declarado ilegal el repugnante uso del tabaco, 808 00:54:19,718 --> 00:54:21,595 que Dios seguro ve con buenos ojos, ¿o no? 809 00:54:21,761 --> 00:54:23,263 Sólo hay uno que sigo. 810 00:54:24,473 --> 00:54:26,350 Ha declarado ilegal la vivisección, 811 00:54:26,516 --> 00:54:29,018 el daño a los animales en experimentos. 812 00:54:29,185 --> 00:54:30,980 Noé trajo consigo un pareja de cada animal, 813 00:54:31,146 --> 00:54:33,023 Dios debería ver eso con buenos ojos, ¿no? 814 00:54:33,190 --> 00:54:35,358 Es mi dios al que sigo. 815 00:54:35,525 --> 00:54:38,361 Lo único que necesito es Su palabra. 816 00:54:38,528 --> 00:54:41,240 Ha fomentado la reproducción. programas para jóvenes alemanes. 817 00:54:41,406 --> 00:54:44,241 ¿No dice la Biblia: ¿"Reproducirse y multiplicarse"? 818 00:54:44,408 --> 00:54:47,996 La palabra de Dios no debe ser distorsionado por los sueños nazis. 819 00:54:48,163 --> 00:54:50,040 ¿Qué sueños, padre? 820 00:54:50,206 --> 00:54:52,585 El Führer ha encargado Fernando Porsche 821 00:54:52,751 --> 00:54:55,963 diseñar un sistema económico y coche de bajo mantenimiento 822 00:54:56,130 --> 00:54:57,965 para el alemán medio. 823 00:54:58,131 --> 00:55:01,676 La Biblia dice que tienes ¿dar a los necesitados o no? 824 00:55:01,843 --> 00:55:04,346 todo es vanidad a los ojos de Dios. 825 00:55:04,513 --> 00:55:06,306 Todo beneficio material es vanidad, 826 00:55:06,473 --> 00:55:09,768 especialmente cuando hay los que son perseguidos 827 00:55:09,935 --> 00:55:11,895 para el mejoramiento de los demás. 828 00:55:12,061 --> 00:55:13,730 El Führer nos ha dado la red de autopistas. 829 00:55:15,106 --> 00:55:18,068 Padre Mayer, ¿no entender la red de autopistas. 830 00:55:20,070 --> 00:55:24,491 Su diseño es el más brillante. en el mundo entero. 831 00:55:24,658 --> 00:55:27,493 Hay genio en cada kilómetro de ella. 832 00:55:27,660 --> 00:55:29,830 Por cada kilómetro de es transportado 833 00:55:29,996 --> 00:55:32,540 bombas, balas y armas que destruyen 834 00:55:32,706 --> 00:55:36,503 casas de inocentes polacos niños y otras personas. 835 00:55:36,670 --> 00:55:39,465 Ha creado una flota de transatlánticos 836 00:55:39,631 --> 00:55:43,010 para los trabajadores promedio en Alemania para usar. 837 00:55:43,176 --> 00:55:45,971 La primera red de cable para radios de la historia. 838 00:55:46,138 --> 00:55:48,181 Fue objeto de artículos en periódicos en Estados Unidos. 839 00:55:48,348 --> 00:55:50,516 Envidian a nuestro líder. 840 00:55:50,683 --> 00:55:54,605 El Anticristo lo hará ser un hombre orgulloso, 841 00:55:54,771 --> 00:55:56,523 dice en el Apocalipsis. 842 00:55:56,690 --> 00:56:00,276 El Führer tiene empleaba a 869.300 hombres 843 00:56:00,443 --> 00:56:02,905 en el programa forestal del Tercer Reich. 844 00:56:03,071 --> 00:56:05,823 El cielo y la tierra pasarán, 845 00:56:05,990 --> 00:56:08,868 pero mis palabras no pasarán. 846 00:56:10,411 --> 00:56:12,330 Ha estimulado nuestra economía. 847 00:56:12,496 --> 00:56:14,040 y siendo uno de los peores de Europa 848 00:56:14,206 --> 00:56:15,875 se convirtió en uno de los primero en el mundo. 849 00:56:16,041 --> 00:56:18,378 Brillante. Simplemente brillante. 850 00:56:18,545 --> 00:56:22,506 Es un alquimista con talento que le dio el tiempo. 851 00:56:22,673 --> 00:56:25,468 ha estimulado investigación de radiación, 852 00:56:25,635 --> 00:56:29,556 Amianto, metales pesados. y efectos del alcohol. 853 00:56:29,723 --> 00:56:31,516 Dios instrucciones para que 854 00:56:31,683 --> 00:56:34,895 se producen alimentos orgánicos, 855 00:56:35,061 --> 00:56:39,231 alentó el vegetarianismo y curación natural. 856 00:56:39,398 --> 00:56:41,610 esta promocionando energías alternativas 857 00:56:41,776 --> 00:56:44,278 en lugar de petróleo o energía nuclear. 858 00:56:44,988 --> 00:56:47,073 Tu aeronáutica El programa es uno de 859 00:56:47,240 --> 00:56:50,201 el más brillante del historia de la humanidad. 860 00:56:50,368 --> 00:56:54,038 Él es el príncipe de el poder del aire, 861 00:56:54,205 --> 00:56:55,873 El mismo Satanás. 862 00:57:04,341 --> 00:57:05,675 ¡Afuera! 863 00:57:10,680 --> 00:57:11,598 ¡Fuera, Fischer! 864 00:57:11,765 --> 00:57:14,141 Tómalo. Tómalo. 865 00:57:14,893 --> 00:57:18,688 Tiene el descaro de decir 866 00:57:18,855 --> 00:57:21,233 que uno de los mejores, lo mas regio y elegante 867 00:57:21,400 --> 00:57:24,110 ¿Hombres de historia es el diablo? 868 00:57:24,276 --> 00:57:26,696 ¿Dice que el Führer es el diablo? 869 00:57:27,865 --> 00:57:31,035 todo lo que tienes dicho queda registrado aquí. 870 00:57:31,201 --> 00:57:34,705 Esto es progreso tecnológico, padre. 871 00:57:34,871 --> 00:57:36,790 La Gestapo. 872 00:57:36,956 --> 00:57:39,166 ¡Todos arderán en el infierno! 873 00:57:41,628 --> 00:57:42,838 Llévaselo a Landsberg. 874 00:57:43,005 --> 00:57:44,590 Tómalo, no lo veo. 875 00:57:44,756 --> 00:57:46,800 Irá a prisión. 876 00:57:46,966 --> 00:57:49,761 Largo, padre, es un enemigo del Estado. 877 00:57:49,928 --> 00:57:52,013 Enemigo del Reich. 878 00:57:52,180 --> 00:57:54,933 Irá al purgatorio. 879 00:57:55,100 --> 00:57:59,186 Y mientras se pudre infierno idolatrando a su 880 00:57:59,353 --> 00:58:04,066 Patata patética y sucia, nosotros volará a la luna. 881 00:58:04,818 --> 00:58:08,321 Y pensar que somos enviando cohetes a la luna. 882 00:58:08,488 --> 00:58:10,031 ¡A la luna, padre! 883 00:58:11,158 --> 00:58:15,161 Los arios serán los primero en conquistar la luna. 884 00:58:38,935 --> 00:58:40,103 mayer 885 00:58:41,771 --> 00:58:43,273 Padre Mayer. 886 00:58:50,405 --> 00:58:53,991 Padre, tengo un regalo para ti. 887 00:58:54,158 --> 00:58:56,203 en nombre del padre Heinz. 888 00:59:02,541 --> 00:59:04,461 Es la Cruz de Hierro. 889 00:59:07,005 --> 00:59:09,298 no tengo permitido dártelo a ti. 890 00:59:15,471 --> 00:59:17,808 Dios te bendiga, joven. 891 00:59:42,456 --> 00:59:43,416 Hola Hitler. 892 00:59:43,583 --> 00:59:44,751 El maíz estaba bueno. 893 00:59:44,918 --> 00:59:47,378 -Nos veremos para almorzar. -Así será. 894 01:00:12,278 --> 01:00:14,615 Padre Mayer. 895 01:00:14,781 --> 01:00:17,116 Llevo meses escuchándolo. 896 01:00:18,410 --> 01:00:21,996 Creo que es un violinista brillante. 897 01:00:22,998 --> 01:00:26,376 aunque con el debido respeto, 898 01:00:27,501 --> 01:00:29,505 Lo encuentro deprimente. 899 01:00:31,506 --> 01:00:32,758 Le romperé la cara. 900 01:00:32,925 --> 01:00:34,343 ¿Sabes con quién estás hablando? 901 01:00:34,510 --> 01:00:36,386 Servo, estoy bien. 902 01:00:36,553 --> 01:00:39,640 Puedo prestarle atención a este hombre. 903 01:00:39,806 --> 01:00:42,643 Parece ser un crítico muy benigno. 904 01:00:42,810 --> 01:00:44,811 en comparación con otros en Munich. 905 01:00:44,978 --> 01:00:46,730 Gracias, siéntate. 906 01:00:50,525 --> 01:00:52,443 yo era el dueño... 907 01:00:53,695 --> 01:00:57,323 ... de cuatro carniceros En Munich, padre. 908 01:00:58,450 --> 01:01:01,931 Tengo tres hermanos, dos hermanas, 909 01:01:02,098 --> 01:01:04,581 una madre y un padre 910 01:01:04,748 --> 01:01:07,250 que trabajó 34 años 911 01:01:08,501 --> 01:01:11,671 para hacer prosperar esas carnicerías para heredarlas 912 01:01:11,838 --> 01:01:13,590 a todos mis hermanos. 913 01:01:15,091 --> 01:01:18,053 Y todos los perdimos en un día. 914 01:01:22,306 --> 01:01:25,851 Sin embargo, tiene especial habilidades como carnicero. 915 01:01:28,230 --> 01:01:32,025 Y las ordenes son tenerlo vivo para la cocina de Dachau. 916 01:01:33,485 --> 01:01:34,528 Por ahora... 917 01:01:36,030 --> 01:01:37,030 ... hacer los preparativos 918 01:01:37,196 --> 01:01:39,658 para tu liberación mañana y transporte. 919 01:01:40,783 --> 01:01:43,286 Llevo aquí dos años 920 01:01:44,328 --> 01:01:47,206 y mañana viajaré a Dachau. 921 01:01:50,293 --> 01:01:52,796 Un campo de concentración 922 01:01:55,881 --> 01:01:57,926 ¿Y sus padres? 923 01:02:01,180 --> 01:02:03,681 Todos murieron. 924 01:02:03,848 --> 01:02:05,475 Los masacraron. 925 01:02:06,393 --> 01:02:08,020 A todos. 926 01:02:09,061 --> 01:02:11,981 No tengo por qué vivir, 927 01:02:12,148 --> 01:02:14,485 No hay razón para respirar. 928 01:02:15,526 --> 01:02:19,865 Poco después de partir, lo haré matar a uno de esos oficiales. 929 01:02:23,035 --> 01:02:24,495 Quiero morir. 930 01:02:26,538 --> 01:02:29,331 no quiero vivir en este infierno 931 01:02:29,916 --> 01:02:34,338 y quiero ser tiro en las calles 932 01:02:34,505 --> 01:02:36,798 en cuanto a mi honorable padre. 933 01:02:38,550 --> 01:02:42,888 Dicen que gritó maldiciendo a la Gestapo 934 01:02:43,930 --> 01:02:46,953 todo el camino hasta que tuvo 935 01:02:47,120 --> 01:02:50,686 Casi 100 balazos en el cuerpo. 936 01:03:01,240 --> 01:03:05,285 Mi padre tocaba el violín. 937 01:03:06,703 --> 01:03:08,413 Fue lo mejor en Munich. 938 01:03:09,706 --> 01:03:13,251 Era un excelente carnicero, pero él era aún más 939 01:03:13,418 --> 01:03:15,211 brillante como violinista. 940 01:03:20,925 --> 01:03:25,305 Sacerdote ¿quieres tocarme? 941 01:03:26,056 --> 01:03:27,515 ¿Una canción yiddish? 942 01:03:28,558 --> 01:03:32,395 Cuando mi padre empezó a jugar, Amaba todas estas canciones. 943 01:03:33,146 --> 01:03:36,025 Hay quienes fuman en la horca 944 01:03:36,191 --> 01:03:37,735 como su último deseo. 945 01:03:37,901 --> 01:03:39,778 No fumo ni bebo, 946 01:03:40,903 --> 01:03:43,281 pero amaba el violín de mi padre. 947 01:03:47,410 --> 01:03:49,120 ¿Podrías jugar para mí? 948 01:03:50,371 --> 01:03:52,081 ¿Alguna canción yiddish? 949 01:03:53,083 --> 01:03:56,836 Solía ​​tocar eso en la misión. 950 01:03:57,003 --> 01:03:58,546 y durante mis viajes. 951 01:04:00,173 --> 01:04:02,008 ¿Quieres que algo te toque? 952 01:04:02,175 --> 01:04:04,678 ¿De verdad quieres hacer eso por mí? 953 01:04:05,511 --> 01:04:09,391 ¿Aunque no rece el Avemaría? 954 01:04:09,558 --> 01:04:12,686 No, eres quien eres 955 01:04:13,603 --> 01:04:18,441 y yo, que soy pecador, puedo Ni siquiera cambiarme. 956 01:04:18,608 --> 01:04:19,943 ¿Quién soy yo para pensar? 957 01:04:20,943 --> 01:04:24,238 que tengo el audacia para cambiarte? 958 01:04:26,491 --> 01:04:27,701 Toca, por favor. 959 01:04:29,035 --> 01:04:30,453 Por favor, toca. 960 01:04:32,998 --> 01:04:37,085 Si juegas en esta prisión alemana, 961 01:04:37,251 --> 01:04:41,215 Pensaré que es como mi padre. 962 01:04:42,590 --> 01:04:44,300 Como un verdadero padre. 963 01:04:45,260 --> 01:04:47,136 Un hombre con descaro. 964 01:04:48,096 --> 01:04:50,098 ¿Tienes descaro, padre? 965 01:04:52,100 --> 01:04:56,605 ¿Tienes miedo de esos grandes arios? 966 01:04:57,940 --> 01:05:01,401 Su salvador nunca temió a nadie. 967 01:05:02,443 --> 01:05:06,490 Dicen que incluso golpear a los malos. 968 01:05:07,991 --> 01:05:10,493 Entiendo lo que dices, hermano. 969 01:05:11,370 --> 01:05:12,830 Sólo dime algo. 970 01:05:13,580 --> 01:05:15,873 ¿Qué es el descaro? 971 01:05:16,040 --> 01:05:18,626 Le diré si juega. 972 01:05:50,366 --> 01:05:52,326 ¿Quieres que ponga? ¿El fin de esto, señor? 973 01:05:53,203 --> 01:05:55,121 No, no soy un monstruo. 974 01:05:55,913 --> 01:05:57,290 Será la última vez. 975 01:05:58,000 --> 01:05:59,835 Deja que los monos se toquen. 976 01:07:21,458 --> 01:07:23,626 Sube al vehículo. 977 01:07:25,003 --> 01:07:28,048 La muerte es una puerta que se abre. 978 01:07:55,200 --> 01:07:56,743 ¡Liberen al padre Mayer! 979 01:07:56,910 --> 01:07:59,580 ¡Liberen al padre Mayer! ¡Liberen al padre Mayer! 980 01:07:59,913 --> 01:08:02,623 ¡Liberen al padre Mayer! ¡Liberen al padre Mayer! 981 01:08:03,000 --> 01:08:05,793 ¡Liberen al padre Mayer! ¡Liberen al padre Mayer! 982 01:08:06,128 --> 01:08:08,671 ¡Liberen al padre Mayer! ¡Liberen al padre Mayer! 983 01:08:15,303 --> 01:08:16,180 ¡Mover! 984 01:08:17,013 --> 01:08:18,515 ¡Mover! 985 01:08:35,573 --> 01:08:37,200 Entra por favor. 986 01:08:44,875 --> 01:08:46,626 Doctor Scheller, 987 01:08:46,793 --> 01:08:49,838 Es un gran honor enviar me llama para discutir 988 01:08:50,005 --> 01:08:53,425 la situación del padre Rupert Mayer en la prisión de Landsberg. 989 01:08:57,386 --> 01:08:58,513 Han pasado casi dos años 990 01:08:58,680 --> 01:09:01,100 desde que mi padre era enterrado en Engelstadt. 991 01:09:01,933 --> 01:09:03,393 Ahí es donde crecí. 992 01:09:05,686 --> 01:09:08,523 Una familia alemana muy orgullosa. 993 01:09:09,566 --> 01:09:11,693 Mi padre era granjero, 994 01:09:11,860 --> 01:09:13,403 mi madre 995 01:09:13,570 --> 01:09:14,655 trabajé con niños 996 01:09:14,821 --> 01:09:17,240 y se quebró trabajando para darme una buena vida, 997 01:09:17,406 --> 01:09:18,575 una educación. 998 01:09:20,368 --> 01:09:22,578 Y el escalope más grande y calentito 999 01:09:22,745 --> 01:09:25,915 que cualquier desarrollo niño podría querer. 1000 01:09:27,458 --> 01:09:29,251 Y él me dio amor. 1001 01:09:30,420 --> 01:09:33,090 Como mi padre. Amar. 1002 01:09:33,256 --> 01:09:35,966 Entiendo bien ese tipo de historias. 1003 01:09:37,720 --> 01:09:39,596 Querida Donna von Bayern, por favor. 1004 01:09:40,971 --> 01:09:42,473 acepta esto, 1005 01:09:43,266 --> 01:09:44,685 esta rosa blanca 1006 01:09:46,353 --> 01:09:48,271 como muestra de mi agradecimiento 1007 01:09:49,230 --> 01:09:51,108 entonces tendrás que aguantar 1008 01:09:51,275 --> 01:09:52,233 esta noche en Landsberg. 1009 01:09:53,068 --> 01:09:54,695 Vamos a caminar, por favor. 1010 01:09:57,906 --> 01:09:59,866 Hay muchos abogados en Munich. 1011 01:10:00,033 --> 01:10:03,161 que están mejor preparados para intenta convencer a la Gestapo 1012 01:10:03,328 --> 01:10:06,415 para liberar al padre Rupert Mayer de la prisión de Landsberg. 1013 01:10:06,581 --> 01:10:08,875 Escucha, esta es una orden directa. 1014 01:10:09,041 --> 01:10:11,003 del Reichstag en Berlín. 1015 01:10:11,170 --> 01:10:13,255 Me pidieron que la contratara 1016 01:10:13,421 --> 01:10:15,256 para representarlo en Landsberg 1017 01:10:15,423 --> 01:10:19,301 en un juicio o audiencia simulada. 1018 01:10:20,511 --> 01:10:23,723 Hay un lugar cerca la prisión de landsberg 1019 01:10:23,890 --> 01:10:26,310 Serás responsable de 1020 01:10:26,476 --> 01:10:28,478 la representación de la superficie en Landsberg 1021 01:10:28,645 --> 01:10:30,730 ante el señor Muller, 1022 01:10:30,896 --> 01:10:33,733 quien es el director de la Gestapo en esa zona. 1023 01:10:33,900 --> 01:10:36,528 Dios mío, es un demonio. 1024 01:10:36,695 --> 01:10:38,613 Sí lo siento. Estoy de acuerdo con usted. 1025 01:10:39,656 --> 01:10:42,575 Tú. Irás allí. 1026 01:10:42,741 --> 01:10:45,036 Y liberará al padre Mayer. 1027 01:10:46,663 --> 01:10:50,208 Puedes hacer que regrese a Munich. 1028 01:10:50,375 --> 01:10:51,918 que regrese a su iglesia de San Miguel 1029 01:10:52,961 --> 01:10:56,006 si logra hacerme callar. 1030 01:10:56,173 --> 01:10:58,383 Si puedes dejar de predicar locuras 1031 01:10:59,468 --> 01:11:02,930 eso fue lo que le causó terminar en prisión dos veces. 1032 01:11:03,096 --> 01:11:04,348 Puede ser gratis. 1033 01:11:05,890 --> 01:11:07,810 Llegaría mañana a Landsbergo, 1034 01:11:09,185 --> 01:11:10,186 pero... 1035 01:11:13,356 --> 01:11:14,566 ... Soy un cobarde. 1036 01:11:17,110 --> 01:11:18,611 Entonces te lo enviaré. 1037 01:11:19,821 --> 01:11:23,408 Si tan solo hubiera podido salvar la vida de un solo judío, 1038 01:11:23,575 --> 01:11:25,243 de la madre de un hijo, 1039 01:11:27,788 --> 01:11:29,205 Podría dormir por la noche. 1040 01:11:29,371 --> 01:11:31,041 Podría sonreír al futuro. 1041 01:11:31,208 --> 01:11:33,501 Intentarlo es lo único que cuenta. 1042 01:11:33,668 --> 01:11:35,253 ¿Tu crees? 1043 01:11:35,420 --> 01:11:36,671 ¿En realidad? 1044 01:11:36,838 --> 01:11:38,548 No dejes que la culpa lo consuma. 1045 01:11:40,175 --> 01:11:42,218 Dormimos cerca de monstruos. 1046 01:11:43,553 --> 01:11:44,555 Lo sé. 1047 01:11:47,850 --> 01:11:49,768 Me diste esta rosa roja, 1048 01:11:51,561 --> 01:11:54,523 pero él dijo que era una rosa blanca. 1049 01:11:56,025 --> 01:11:58,026 Míralo de nuevo. 1050 01:11:59,611 --> 01:12:02,823 Es una rosa blanca. 1051 01:12:34,771 --> 01:12:36,981 ¿No te importa si fumo? 1052 01:12:37,148 --> 01:12:38,608 Señor Muller, no fumo. 1053 01:12:39,943 --> 01:12:40,943 Entonces... 1054 01:12:43,030 --> 01:12:45,073 ...¿lo que hace? 1055 01:12:45,240 --> 01:12:47,701 No vine a hablar de mi vida personal. 1056 01:12:49,076 --> 01:12:53,248 Te aseguro que no soy la persona 1057 01:12:53,415 --> 01:12:56,835 a quien le importa un carajo la desesperación de cualquier hombre 1058 01:12:57,001 --> 01:12:58,795 o mujer en este asunto. 1059 01:13:01,340 --> 01:13:04,175 no estoy aquí para dar El padre Rupert Mayer... 1060 01:13:06,095 --> 01:13:10,556 ... ningún circo simulado 1061 01:13:11,183 --> 01:13:12,893 ¡Para la prensa internacional! 1062 01:13:13,353 --> 01:13:17,941 Su maldito nombre es famoso por su desprecio por el Führer, 1063 01:13:18,108 --> 01:13:20,483 Por nuestro país y por nuestra 1064 01:13:20,650 --> 01:13:23,570 ¡Hombres valientes en la batalla! 1065 01:13:25,405 --> 01:13:26,740 Su... 1066 01:13:29,116 --> 01:13:33,413 ... pecados aquí, tu maldita boca religiosa 1067 01:13:33,580 --> 01:13:38,293 se gasta anti-aleman escupir retórica. 1068 01:13:38,460 --> 01:13:42,130 ¡Por eso lo odio! 1069 01:13:42,296 --> 01:13:45,008 Si hubiera sido por mí, 1070 01:13:46,135 --> 01:13:48,470 él estaría viajando 1071 01:13:50,013 --> 01:13:53,516 por última vez a Dachau. 1072 01:13:54,308 --> 01:13:57,353 Al contrario de lo que usted cree, señor Muller, 1073 01:13:58,480 --> 01:14:02,860 seres humanos, aunque lamentablemente ahora solo los alemanes, 1074 01:14:04,068 --> 01:14:07,071 disfrutan de los derechos humanos dentro o fuera de la prisión. 1075 01:14:08,323 --> 01:14:12,576 este hombre es uno 1076 01:14:12,743 --> 01:14:15,871 de los mas respetados sacerdotes de nuestra ciudad. 1077 01:14:16,038 --> 01:14:17,875 Munich lo ha extrañado muchísimo. 1078 01:14:19,291 --> 01:14:23,796 Y de ambos lados, la resistencia e incluso los nazis, 1079 01:14:23,963 --> 01:14:27,300 Lo apoyan por igual. 1080 01:14:28,218 --> 01:14:32,806 Hay cientos de personas en las calles. 1081 01:14:33,348 --> 01:14:35,308 concentrándose en la Marienplatz 1082 01:14:35,475 --> 01:14:37,226 por el padre Rupert Mayer. 1083 01:14:37,393 --> 01:14:40,271 Sugiero que usted o el Fuhrer... 1084 01:14:40,438 --> 01:14:45,296 ¿Me estás diciendo qué? ¿Qué debería hacer nuestro Führer? 1085 01:14:45,463 --> 01:14:47,486 Tener el...? 1086 01:14:47,653 --> 01:14:49,155 Osadía 1087 01:14:49,321 --> 01:14:50,656 ¿Qué significa eso? 1088 01:14:56,496 --> 01:14:57,831 ¿Qué significa eso? 1089 01:14:57,998 --> 01:14:59,583 ¿Qué significa eso, eh? 1090 01:15:01,001 --> 01:15:02,585 Significa coraje. 1091 01:15:03,545 --> 01:15:04,630 Nervio. 1092 01:15:05,463 --> 01:15:08,175 Significa buen corazón y coraje. 1093 01:15:09,175 --> 01:15:12,011 Nada de lo que sepas expresar. 1094 01:15:12,178 --> 01:15:14,598 idiota incompetente del fuego infernal. 1095 01:15:15,556 --> 01:15:16,808 No tiene ningún derecho. 1096 01:15:18,685 --> 01:15:20,103 No tiene ningún derecho. 1097 01:15:20,686 --> 01:15:24,275 Esta audiencia está garantizada. por el consejo de derechos humanos 1098 01:15:24,441 --> 01:15:27,151 quien implementó el Reichstag por votación. 1099 01:15:27,318 --> 01:15:30,321 No tienes derecho a mantener a este hombre en prisión. 1100 01:15:31,948 --> 01:15:34,868 El propio Führer ordenó esta audiencia de hoy. 1101 01:15:36,453 --> 01:15:38,705 Quiero que liberen a este hombre, o... 1102 01:15:38,871 --> 01:15:40,916 ¿O? ¿O que? 1103 01:15:41,083 --> 01:15:42,793 ¡Traidor desesperado! 1104 01:15:44,920 --> 01:15:47,088 Yo mismo escribiré la carta. 1105 01:15:48,215 --> 01:15:51,551 O mi padre, el coronel von Bayern, 1106 01:15:51,718 --> 01:15:53,970 escribirá una carta personal. 1107 01:15:54,930 --> 01:15:56,098 Escribiremos una carta... 1108 01:15:57,598 --> 01:15:59,601 ... al Führer. 1109 01:16:02,603 --> 01:16:05,565 El trato inhumano del padre Rupert Mayer 1110 01:16:05,731 --> 01:16:07,316 no será silenciado. 1111 01:16:08,568 --> 01:16:11,946 Está en las calles, en la radio. 1112 01:16:12,113 --> 01:16:14,658 e incluso llegó a los Estados Unidos. 1113 01:16:14,825 --> 01:16:18,495 Al diablo con Estados Unidos. 1114 01:16:18,661 --> 01:16:21,748 Al diablo con Franklin Roosevelt, 1115 01:16:21,915 --> 01:16:23,291 ¡Viejo lisiado! 1116 01:16:24,250 --> 01:16:26,378 Esto no es bueno para nuestro país. 1117 01:16:26,545 --> 01:16:28,921 Esto no es bueno para Alemania. 1118 01:16:29,088 --> 01:16:31,675 Él es un sacerdote. ¡Un sacerdote! 1119 01:16:56,991 --> 01:16:58,451 tengo que salir 1120 01:17:01,163 --> 01:17:04,081 dirigiéndome a Berlín ahora mismo. 1121 01:17:20,640 --> 01:17:23,435 Señora Bahr, desde El padre Mayer se fue. 1122 01:17:23,601 --> 01:17:25,561 La asistencia se desplomó al 20%. 1123 01:17:26,771 --> 01:17:29,190 He estado orando para que el Padre Mayer será liberado pronto. 1124 01:17:34,696 --> 01:17:36,865 El padre Mayer ha regresado. 1125 01:17:43,288 --> 01:17:46,916 ¡Padre Mayer! ¡Padre Mayer! 1126 01:18:11,108 --> 01:18:12,441 Padre Heinz. 1127 01:18:19,073 --> 01:18:21,826 Padre, no te gustará. 1128 01:18:21,993 --> 01:18:23,036 Un sermón... 1129 01:18:23,203 --> 01:18:25,205 ... preparado por los nazis. 1130 01:18:25,371 --> 01:18:26,748 Padre, muchos tienen miedo. 1131 01:18:26,915 --> 01:18:28,625 Miedo de venir 1132 01:18:28,791 --> 01:18:30,460 miedo a la Gestapo, 1133 01:18:30,626 --> 01:18:33,005 miedo de ir a prision o al campo. 1134 01:18:34,840 --> 01:18:37,550 Y algunos, bastantes, 1135 01:18:38,718 --> 01:18:40,803 Creyeron en esta propaganda. 1136 01:18:42,138 --> 01:18:45,183 Del gran espíritu ario, del gran linaje ario. 1137 01:18:48,145 --> 01:18:49,480 ¿Puedes creerlo, padre? 1138 01:18:49,646 --> 01:18:52,398 La otra noche yo Fue testigo de la quema de un libro. 1139 01:18:52,565 --> 01:18:55,026 estaban quemando libros por Freud, Einstein 1140 01:18:56,695 --> 01:18:58,488 y cantando canciones paganas 1141 01:18:58,655 --> 01:19:01,575 como si hubiéramos pisado volver a la historia. 1142 01:19:57,380 --> 01:19:59,883 Jesucristo de Nazaret, 1143 01:20:01,135 --> 01:20:02,510 nuestro Señor, 1144 01:20:04,930 --> 01:20:06,556 resistió 1145 01:20:07,891 --> 01:20:12,395 No se retiró antes los romanos o cualquier otra persona. 1146 01:20:14,898 --> 01:20:17,566 No se retractó de la verdad del evangelio. 1147 01:20:18,860 --> 01:20:22,155 porque conocía la verdad en él. 1148 01:20:23,740 --> 01:20:26,660 Y supe que la verdad era la única espada 1149 01:20:26,826 --> 01:20:30,455 que podría derrotar al dragones de su época. 1150 01:20:33,041 --> 01:20:36,086 Los apóstoles siguieron 1151 01:20:37,086 --> 01:20:39,296 los pasos de nuestro señor así como su pasión. 1152 01:20:42,091 --> 01:20:44,345 No dejaron de predicar. 1153 01:20:46,430 --> 01:20:48,848 Ni siquiera antes de la muerte. 1154 01:20:51,143 --> 01:20:53,811 Su coraje vino de otro reino. 1155 01:20:55,355 --> 01:20:58,233 No soy digno de ni siquiera pronunciar sus nombres. 1156 01:20:59,443 --> 01:21:01,736 Pero te diré lo siguiente: 1157 01:21:07,785 --> 01:21:09,285 todos, 1158 01:21:11,038 --> 01:21:12,580 todos nosotros, 1159 01:21:13,790 --> 01:21:16,710 Debemos tomar esta decisión ahora. 1160 01:21:19,253 --> 01:21:22,006 No lo hará. No puedo. 1161 01:21:22,966 --> 01:21:24,635 No debe. 1162 01:21:27,553 --> 01:21:28,596 ¿Va a? 1163 01:21:30,056 --> 01:21:31,683 Sería valiente. 1164 01:21:33,143 --> 01:21:34,811 un tonto valiente 1165 01:21:38,523 --> 01:21:41,110 No debemos hacerlo solos por el bien de la humanidad, 1166 01:21:41,860 --> 01:21:45,488 no sólo por lo milagroso posibilidad de salvar a un solo judío, 1167 01:21:46,365 --> 01:21:51,245 un gitano, un polaco, un alemán, 1168 01:21:52,245 --> 01:21:55,290 ¿A quién se mantiene leal? su fe y sus caminos. 1169 01:21:58,001 --> 01:22:00,336 Pero debemos hacer esta decisión ahora 1170 01:22:00,503 --> 01:22:03,006 porque nuestras almas dependen de ello. 1171 01:22:06,093 --> 01:22:09,388 Y Dios nos está diciendo a todos, 1172 01:22:11,098 --> 01:22:14,476 nos exige a todos, 1173 01:22:16,353 --> 01:22:20,440 que rechazamos el marca de esta bestia. 1174 01:22:21,483 --> 01:22:24,193 Y esa bestia es Adolf Hitler. 1175 01:22:24,360 --> 01:22:27,781 Él es una bestia y yo lo haré. no aceptar su marca 1176 01:22:27,948 --> 01:22:31,868 y exijo que mi ¡La gente rechaza su marca! 1177 01:22:32,035 --> 01:22:34,203 ¡Es un asesino! 1178 01:22:34,370 --> 01:22:37,415 Si no te callas, cállate tú mismo. 1179 01:22:37,581 --> 01:22:39,293 ¡Cállate ahora, sacerdote! 1180 01:22:39,460 --> 01:22:41,586 ¡Cállate, sacerdote! 1181 01:22:46,050 --> 01:22:47,091 ¡Mover! 1182 01:22:48,051 --> 01:22:48,926 ¡Caminando! 1183 01:22:50,928 --> 01:22:51,846 ¡Caminando! 1184 01:22:55,933 --> 01:22:57,435 ¡Alto! 1185 01:22:58,978 --> 01:23:00,355 ¡Caminar! 1186 01:23:07,570 --> 01:23:10,073 Dios mío, ¿adónde lo llevan? 1187 01:23:10,240 --> 01:23:12,075 - ¡Callarse la boca! -¡Que esté aquí! 1188 01:23:12,241 --> 01:23:13,826 ¡Que esté aquí! 1189 01:23:22,085 --> 01:23:23,545 Padre, 1190 01:23:23,711 --> 01:23:26,631 Me lavo las manos con esto. 1191 01:23:57,955 --> 01:23:59,956 Señor Justicia, ¿puedo ir a la corte? 1192 01:24:02,166 --> 01:24:03,793 Adelante. 1193 01:24:04,920 --> 01:24:06,796 Sin ánimo de ofender, señores, 1194 01:24:07,965 --> 01:24:11,385 esto se suponía que ser una audiencia pública. 1195 01:24:14,053 --> 01:24:14,971 No. 1196 01:24:15,763 --> 01:24:17,431 No es una audiencia pública. 1197 01:24:19,893 --> 01:24:22,061 Padre Rupert Mayer, 1198 01:24:22,228 --> 01:24:23,730 Te lo advierto. 1199 01:24:23,896 --> 01:24:26,150 Tus sentencias de prisión anteriores 1200 01:24:26,316 --> 01:24:29,193 Han afectado su situación actual. 1201 01:24:29,360 --> 01:24:31,988 No es lo mismo que antes. 1202 01:24:32,155 --> 01:24:33,656 No es una prisión. 1203 01:24:35,491 --> 01:24:38,370 Tienes algo que decir antes de ser sentenciado? 1204 01:24:43,625 --> 01:24:45,920 Sí, tengo algo que decir. 1205 01:24:46,086 --> 01:24:47,295 Adelante. 1206 01:24:51,508 --> 01:24:53,926 Nunca dejaré de predicar. 1207 01:24:54,845 --> 01:24:56,513 Nunca más 1208 01:24:57,681 --> 01:25:00,725 siempre y cuando una sola gota de La sangre permanece en mi cuerpo. 1209 01:25:01,893 --> 01:25:04,311 No dejaré de decir la verdad. 1210 01:25:06,106 --> 01:25:11,070 Debemos detener el asesinato de Hermanos y hermanas alemanes. 1211 01:25:11,236 --> 01:25:13,738 Debemos detener esta locura. 1212 01:25:17,533 --> 01:25:19,786 Según los informes, 1213 01:25:21,330 --> 01:25:24,500 El padre Mayer ha sido golpeado. 1214 01:25:26,251 --> 01:25:28,045 Ha soportado ejecuciones en prisión, 1215 01:25:28,211 --> 01:25:32,548 le han abofeteado, le han escupido, 1216 01:25:33,800 --> 01:25:35,093 ha soportado prisión 1217 01:25:35,260 --> 01:25:39,973 e incluso ha presentado problemas de salud graves. 1218 01:25:44,895 --> 01:25:46,355 ¿Has probado a privarlo de comida? 1219 01:25:47,815 --> 01:25:49,148 Silencio. 1220 01:25:55,696 --> 01:25:57,531 Padre Rupert Mayer, 1221 01:25:59,493 --> 01:26:01,578 Ha sido condenado a... 1222 01:26:02,746 --> 01:26:06,000 ... el Sachsenhausen campo de concentración cerca de Berlín. 1223 01:26:06,166 --> 01:26:06,916 Santo Dios. 1224 01:26:07,083 --> 01:26:08,501 Silencio, abogado. 1225 01:26:09,545 --> 01:26:11,505 Pasará los primeros siete meses 1226 01:26:11,671 --> 01:26:13,673 En aislamiento 1227 01:26:13,840 --> 01:26:16,176 hasta que aprende a ser un verdadero miembro 1228 01:26:16,343 --> 01:26:18,761 de esta maravillosa sociedad 1229 01:26:18,928 --> 01:26:22,223 que el Führer ha dado su vida para concedernos. 1230 01:26:26,228 --> 01:26:28,105 No puede matar mi espíritu. 1231 01:26:30,523 --> 01:26:32,483 Sólo Dios puede quitártelo. 1232 01:26:35,861 --> 01:26:37,948 Todos sois marionetas. 1233 01:26:38,948 --> 01:26:40,950 algunos títeres 1234 01:26:41,576 --> 01:26:43,828 Están bajo un control mental masivo. 1235 01:26:45,621 --> 01:26:47,456 Abre tus ojos 1236 01:26:48,458 --> 01:26:50,210 Vi la primera guerra. 1237 01:26:51,503 --> 01:26:54,506 He visto muchos judíos que luchó a mi lado. 1238 01:26:55,590 --> 01:26:57,550 he visto como vuelan 1239 01:26:57,716 --> 01:26:59,720 brazos y piernas frente a mí. 1240 01:27:01,096 --> 01:27:02,973 Sus rostros sin vida, 1241 01:27:04,391 --> 01:27:07,435 un sacrificio por mi querida Alemania. 1242 01:27:09,480 --> 01:27:12,273 Decenas de miles fueron recibió la Cruz de Hierro. 1243 01:27:12,440 --> 01:27:15,401 Recibieron esta Cruz de Hierro por lealtad a Alemania. 1244 01:27:19,823 --> 01:27:21,700 Recibieron esta Cruz de Hierro 1245 01:27:24,953 --> 01:27:27,163 y muchos murieron en mis brazos. 1246 01:27:28,373 --> 01:27:30,333 Ahora los condenan a todos. 1247 01:27:31,501 --> 01:27:34,045 Dios no tendrá misericordia. 1248 01:27:34,211 --> 01:27:35,755 ¡No lo aceptará! 1249 01:27:37,590 --> 01:27:41,261 Con judíos y gitanos 1250 01:27:41,428 --> 01:27:46,225 He leído a los despiadados Experimentos con gemelos. 1251 01:27:47,391 --> 01:27:48,851 ¡Implacable! 1252 01:27:51,771 --> 01:27:54,775 Dios mío, ¿es ésta mi Alemania? 1253 01:27:55,941 --> 01:27:58,486 Me atrevo a decir que no. 1254 01:27:58,653 --> 01:28:00,321 Ésta no es mi Alemania. 1255 01:28:00,488 --> 01:28:01,906 ¡Este es otro país! 1256 01:28:03,241 --> 01:28:06,411 Cuando Moisés bajó del montaña, había dos israelitas, 1257 01:28:06,578 --> 01:28:08,080 y ahora hay dos Alemanias. 1258 01:28:08,246 --> 01:28:09,205 ¡Dos! 1259 01:28:09,371 --> 01:28:10,165 Llevar, 1260 01:28:10,956 --> 01:28:12,208 ¡Quédate con ella! 1261 01:28:13,210 --> 01:28:15,336 Es la única cruz que te verás en tu vida. 1262 01:28:20,300 --> 01:28:22,385 Todos ustedes me han hartado. 1263 01:28:59,046 --> 01:29:00,840 Soldado, hablemos. 1264 01:29:05,803 --> 01:29:07,681 Francisco, vete a dormir. 1265 01:29:07,848 --> 01:29:09,933 No puedes darte el lujo de tener más Problemas con los guardias, vete. 1266 01:29:10,100 --> 01:29:12,101 Usted tampoco, señorita Palkovitz. 1267 01:29:16,773 --> 01:29:18,275 ¿Por qué no tienes grilletes? 1268 01:29:19,275 --> 01:29:21,445 ¿Y por qué llegaron tan tarde? 1269 01:29:23,113 --> 01:29:25,115 ¿No ves que está enfermo? 1270 01:29:27,450 --> 01:29:28,743 Santo Dios. 1271 01:29:28,910 --> 01:29:31,038 ¿Lo que sucede? Dime por favor. 1272 01:29:31,205 --> 01:29:32,998 Es el. Es el. 1273 01:29:33,165 --> 01:29:34,458 Padre Rupert Mayer. 1274 01:29:35,583 --> 01:29:38,336 Tiene algún virus él estará bien. 1275 01:29:39,170 --> 01:29:41,381 Vomitó todo el maldito vehículo. 1276 01:29:42,548 --> 01:29:44,551 Llevémoslo a la enfermería. 1277 01:29:45,801 --> 01:29:47,428 Las órdenes directas de Himmler 1278 01:29:48,555 --> 01:29:50,806 debe aislarse. Y terminó. 1279 01:29:52,685 --> 01:29:54,561 Al aislamiento ahora. 1280 01:30:05,280 --> 01:30:07,115 Dios los bendiga a todos 1281 01:30:07,281 --> 01:30:08,991 y sus madres. 1282 01:30:09,951 --> 01:30:10,951 Un sacerdote. 1283 01:30:12,036 --> 01:30:13,996 ¿Cómo le hacen esto a un sacerdote? 1284 01:30:14,831 --> 01:30:16,166 Él era... 1285 01:30:16,333 --> 01:30:18,668 Él es mi sacerdote de Munich. 1286 01:30:18,835 --> 01:30:20,336 Lo hacen al mundo entero. 1287 01:30:20,503 --> 01:30:22,088 Sí, pero ¿un sacerdote? 1288 01:30:22,255 --> 01:30:24,550 Sólo hizo el bien y vio a los demás. 1289 01:30:29,846 --> 01:30:31,890 Quería que orara por mí. 1290 01:30:32,056 --> 01:30:32,975 Había regresado. 1291 01:30:34,643 --> 01:30:35,851 Sentí una maldición. 1292 01:30:38,688 --> 01:30:40,273 Y el tenia razon 1293 01:30:42,150 --> 01:30:43,858 Yo tenía razón. 1294 01:30:46,570 --> 01:30:49,775 Tres semanas después 1295 01:31:03,213 --> 01:31:04,673 Larisa 1296 01:31:16,060 --> 01:31:17,728 Padre. 1297 01:31:19,061 --> 01:31:20,396 ¡Padre! 1298 01:31:23,650 --> 01:31:24,943 ¿Puedes oírme? 1299 01:31:26,403 --> 01:31:27,738 DIOS MÍO. 1300 01:31:36,121 --> 01:31:38,748 Padre Mayer, ¿qué le han hecho? 1301 01:31:40,333 --> 01:31:43,378 Franz, hoy pinta genial. 1302 01:31:43,961 --> 01:31:46,131 os lo ruego a los dos 1303 01:31:46,298 --> 01:31:47,800 para regresar a sus habitaciones 1304 01:31:47,966 --> 01:31:51,220 ante los guardias ven y lastimalos. 1305 01:31:54,723 --> 01:31:56,850 Padre, toma esto. 1306 01:31:58,268 --> 01:31:59,686 Es mi ración de agua, 1307 01:31:59,853 --> 01:32:00,811 pero estoy lleno. 1308 01:32:00,978 --> 01:32:02,188 Toma esto, por favor. 1309 01:32:02,355 --> 01:32:04,148 Toma esto, padre. Tómalo 1310 01:32:04,315 --> 01:32:05,400 No, hija mía, por favor. 1311 01:32:05,566 --> 01:32:08,611 Tómalo. Lo necesita. 1312 01:32:08,778 --> 01:32:09,531 No, tómalo 1313 01:32:09,698 --> 01:32:11,281 Te lo ruego. 1314 01:32:11,448 --> 01:32:13,241 Si no lo tomas, se va... 1315 01:32:13,408 --> 01:32:15,118 ¿Voy a morir? 1316 01:32:16,328 --> 01:32:19,456 ¿No estoy ya muerto? No. 1317 01:32:20,290 --> 01:32:23,085 Un sacerdote que no puede predicar ya está muerto. 1318 01:32:24,586 --> 01:32:26,755 -No. -Padre, lo necesitamos. 1319 01:32:27,923 --> 01:32:30,425 Descubrí que el Los estadounidenses se unieron a la guerra. 1320 01:32:31,426 --> 01:32:35,430 son grandes y fuertes como osos de montaña 1321 01:32:35,596 --> 01:32:39,141 y no se mueren con diez balas en sus vientres. 1322 01:32:39,308 --> 01:32:42,103 Ellos vendrán. Ellos vendrán. 1323 01:32:42,270 --> 01:32:43,271 Lo siento. 1324 01:32:44,356 --> 01:32:46,150 La maldición casi ha terminado. 1325 01:32:46,316 --> 01:32:47,735 Pero debes orar, padre. 1326 01:32:49,318 --> 01:32:50,651 ¿Puedes tomar mi mano? 1327 01:32:51,821 --> 01:32:52,906 Padre. 1328 01:32:54,825 --> 01:32:57,660 El duque y la condesa de Baviera 1329 01:32:58,620 --> 01:33:00,205 eran feligreses de su iglesia. 1330 01:33:01,165 --> 01:33:04,376 Dijeron que su iglesia permaneció abierta. 1331 01:33:04,543 --> 01:33:06,045 cuando no había ninguno. 1332 01:33:06,628 --> 01:33:10,798 Dijeron: "Cuando el padre Rupert Mayer reza: 1333 01:33:10,965 --> 01:33:15,303 cuando ora, Dios escucha sus oraciones 1334 01:33:15,470 --> 01:33:19,433 y cuando el padre Rupert Mayer oró por mi padre 1335 01:33:19,600 --> 01:33:22,603 enfermo, mejoró. 1336 01:33:22,770 --> 01:33:24,396 Por la obra de Cristo. 1337 01:33:24,563 --> 01:33:28,650 Padre, este chocolate es para ti. 1338 01:33:29,693 --> 01:33:31,028 Se lo doy. 1339 01:33:32,195 --> 01:33:35,073 Es la única pieza de chocolate en el campamento, 1340 01:33:35,240 --> 01:33:36,700 al menos para los prisioneros. 1341 01:33:38,660 --> 01:33:39,911 Se lo doy. 1342 01:33:40,786 --> 01:33:43,831 Pero te ruego que por favor ores 1343 01:33:43,998 --> 01:33:46,335 porque vuelvo a ver mi madre y mi padre. 1344 01:33:49,128 --> 01:33:52,006 Hijo, calma tu espíritu. 1345 01:33:53,216 --> 01:33:57,053 Dios responde las oraciones de un hombre que ayuna. 1346 01:33:58,430 --> 01:34:02,225 Créeme hijo mío, ayuné más de lo que hubiera querido. 1347 01:34:04,185 --> 01:34:05,686 Ven aquí. 1348 01:34:14,738 --> 01:34:16,073 Gracias. 1349 01:34:17,573 --> 01:34:20,868 Tiene un sabor más dulce que Podría haberlo imaginado. 1350 01:34:24,246 --> 01:34:25,958 Gracias, hijo mío. 1351 01:34:26,125 --> 01:34:28,335 Ven aquí, acércate. 1352 01:34:29,586 --> 01:34:32,673 Querido padre... 1353 01:34:36,926 --> 01:34:38,970 Mi querido Señor, 1354 01:34:39,136 --> 01:34:41,765 Por tu hijo Jesús Cristo tú nos das esperanza. 1355 01:34:43,683 --> 01:34:48,188 En este lugar oscuro sentimos tu luz. 1356 01:34:50,023 --> 01:34:53,193 Sentimos tu espíritu de luz. 1357 01:34:54,361 --> 01:34:56,238 Te lo ruego, Padre, 1358 01:34:57,071 --> 01:35:01,451 que este chico... 1359 01:35:03,161 --> 01:35:06,748 Que este chico... 1360 01:35:08,250 --> 01:35:10,376 El Príncipe de Baviera, padre. 1361 01:35:10,543 --> 01:35:12,128 Es el príncipe de Baviera. 1362 01:35:13,255 --> 01:35:15,256 Que este príncipe de Baviera 1363 01:35:17,550 --> 01:35:19,051 se bendecido 1364 01:35:20,136 --> 01:35:22,848 y te ruego, Padre, 1365 01:35:25,350 --> 01:35:28,270 que pueda reunirse con su familia. 1366 01:35:30,105 --> 01:35:32,775 Este joven con un espíritu tan fuerte. 1367 01:35:34,443 --> 01:35:38,405 Le dio a tu siervo un sabor de dulzura 1368 01:35:40,156 --> 01:35:42,658 que alivió el cuerpo de tu siervo. 1369 01:35:43,368 --> 01:35:45,245 Te lo ruego, padre. 1370 01:35:46,580 --> 01:35:48,456 Te ruego que permitas... 1371 01:35:50,333 --> 01:35:52,670 Que permitas la paz... 1372 01:35:52,836 --> 01:35:55,796 padre, por favor 1373 01:35:55,963 --> 01:35:57,256 ora por mi también 1374 01:35:58,133 --> 01:36:01,220 para que pueda reconectarme Con mi hija. 1375 01:36:01,386 --> 01:36:02,553 Ella está en Dachau. 1376 01:36:04,305 --> 01:36:06,600 Hace años que no la veo. 1377 01:36:09,101 --> 01:36:10,938 El dolor, padre. 1378 01:36:11,105 --> 01:36:14,106 El dolor de no ver los de su propia sangre 1379 01:36:14,273 --> 01:36:16,526 Es incluso peor que la muerte. 1380 01:36:19,405 --> 01:36:23,200 Padre, por favor, ora por mí también. 1381 01:36:24,868 --> 01:36:25,953 Reza por mí. 1382 01:36:26,120 --> 01:36:27,411 ¡Ey! 1383 01:36:27,578 --> 01:36:30,206 ¡Sal de ahí! ¡Sal de ahí! 1384 01:36:30,373 --> 01:36:32,416 ¡Vuelve a tu casa! 1385 01:36:32,583 --> 01:36:35,045 Yo también mataré al chico. 1386 01:36:35,211 --> 01:36:37,046 y ya sabes, ¡muévete! 1387 01:37:18,671 --> 01:37:19,840 Padre Mayer. 1388 01:37:20,798 --> 01:37:22,508 Podría ser así de simple. 1389 01:37:25,345 --> 01:37:27,555 Si simplemente firma el documento, 1390 01:37:29,098 --> 01:37:30,683 lo soltarán. 1391 01:37:30,850 --> 01:37:33,020 Ya lo escuché. 1392 01:37:33,186 --> 01:37:36,148 ¿Por qué quieres sufrir? 1393 01:37:36,315 --> 01:37:40,276 Todo lo que tienes que hacer es parar dando sermones antinazis 1394 01:37:41,320 --> 01:37:42,696 y te llevaré personalmente 1395 01:37:42,863 --> 01:37:44,865 un schnitzel del tamaño de una casa. 1396 01:37:52,455 --> 01:37:54,416 Nunca dejaré de predicar. 1397 01:37:55,916 --> 01:37:57,711 Y nunca me rendiré. 1398 01:37:57,878 --> 01:38:00,880 Nunca dejaré de exponer al demonio. 1399 01:38:01,046 --> 01:38:03,925 ¡Entonces regresará a su choza! 1400 01:38:34,498 --> 01:38:37,416 Hoy eres abogado 1401 01:38:37,583 --> 01:38:39,001 no mi hija. 1402 01:38:40,920 --> 01:38:44,006 Estás hablando de militares. importa, ¿no es así? 1403 01:38:45,216 --> 01:38:48,220 Coronel, vine a suplicar 1404 01:38:48,386 --> 01:38:50,596 por la vida del padre Rupert Mayer. 1405 01:38:53,433 --> 01:38:56,895 ¿Por qué la obsesión? con este sacerdote? 1406 01:38:58,521 --> 01:39:00,523 Hay mucha gente en campos de concentración. 1407 01:39:00,690 --> 01:39:04,695 Madres, hijas, viejos como yo, 1408 01:39:05,528 --> 01:39:07,823 Hombres testarudos como tu prima. 1409 01:39:09,073 --> 01:39:11,201 Hay mucha gente en campos de concentración, 1410 01:39:11,368 --> 01:39:12,786 ¿Por qué este sacerdote? 1411 01:39:12,953 --> 01:39:16,623 ¿Por qué todos salen en su defensa? 1412 01:39:17,791 --> 01:39:22,211 Cuando eras joven te dije que los corazones sangrantes mueran antes. 1413 01:39:24,381 --> 01:39:25,548 Padre, 1414 01:39:25,715 --> 01:39:28,051 Rupert Mayer es un héroe en Múnich. 1415 01:39:31,346 --> 01:39:36,226 Es considerado uno de nuestros mayores leyendas vivas. 1416 01:39:39,813 --> 01:39:43,483 Coronel, usted es un gran líder. 1417 01:39:44,568 --> 01:39:46,570 Es un hombre honorable. 1418 01:39:48,405 --> 01:39:50,573 Sus ejércitos respetan su sabiduría. 1419 01:39:51,533 --> 01:39:53,535 Necesito tu ayuda. 1420 01:39:53,701 --> 01:39:55,745 me enteré de la grupo de resistencia. 1421 01:39:55,911 --> 01:39:57,163 ¿Quieres que te cuelguen? 1422 01:39:57,330 --> 01:40:00,166 ¿Como una toalla vieja en Stadelheim? 1423 01:40:00,333 --> 01:40:01,460 ¿Eso que quieres? 1424 01:40:02,418 --> 01:40:03,920 Algunas noches... 1425 01:40:06,215 --> 01:40:07,800 ... Sueño con la muerte. 1426 01:40:10,843 --> 01:40:12,428 No es una pesadilla. 1427 01:40:13,680 --> 01:40:15,181 Es un sueño 1428 01:40:17,685 --> 01:40:19,143 Quizás entonces, 1429 01:40:21,063 --> 01:40:25,316 Tal vez entonces Dios me libere de esta culpa ineludible. 1430 01:40:28,153 --> 01:40:30,948 Esta culpa que habita en mi corazón, 1431 01:40:31,115 --> 01:40:33,533 en mi mente y en mi alma. 1432 01:40:35,618 --> 01:40:38,080 Algunos de nosotros sabemos lo que hacemos. 1433 01:40:40,331 --> 01:40:43,835 Otros nos desinformamos. 1434 01:40:45,378 --> 01:40:48,923 Hay quienes enterraron está en el fondo de nuestras mentes, 1435 01:40:49,090 --> 01:40:51,635 pero todo, en el fondo... 1436 01:40:53,803 --> 01:40:55,221 ... sabemos lo que les está pasando 1437 01:40:55,388 --> 01:40:57,473 a esta pobre gente. 1438 01:40:58,975 --> 01:41:02,395 Padre, digo, coronel... 1439 01:41:04,230 --> 01:41:06,650 ... él es un sacerdote, por el amor de Dios. 1440 01:41:08,485 --> 01:41:12,740 ¿Nadie sabe cómo eso? ¿Afectará la imagen de Alemania? 1441 01:41:14,366 --> 01:41:17,576 Ahora somos asesinos de sacerdotes. 1442 01:41:20,330 --> 01:41:21,665 Papá, 1443 01:41:23,125 --> 01:41:27,420 según informes hoy en Sachsenhausen 1444 01:41:27,586 --> 01:41:30,923 Padre Rupert Mayer está a punto de morir. 1445 01:41:33,385 --> 01:41:36,555 Sufre de desnutrición entre otras cosas. 1446 01:41:37,555 --> 01:41:40,766 ¿Hasta dónde vamos a llegar, papá? 1447 01:41:40,933 --> 01:41:42,936 ¿Cuándo detendrá esto a Hitler? 1448 01:41:43,103 --> 01:41:45,605 Ni siquiera menciones su nombre. 1449 01:41:45,771 --> 01:41:48,150 No tienes idea de cuanto estás arriesgando tu vida. 1450 01:41:53,696 --> 01:41:55,948 Papá, escúchame. 1451 01:41:57,450 --> 01:41:59,828 Es malo sólo para Alemania, 1452 01:41:59,995 --> 01:42:01,663 malo para Baviera 1453 01:42:01,830 --> 01:42:03,456 y malo para el Führer 1454 01:42:03,623 --> 01:42:06,126 si este sacerdote muere en un campo. 1455 01:42:07,043 --> 01:42:09,086 Esto ya circula en las calles. 1456 01:42:10,963 --> 01:42:13,675 Hay periódicos rebeldes. que han publicado 1457 01:42:15,051 --> 01:42:17,053 que el padre va a morir. 1458 01:42:22,100 --> 01:42:23,518 Escucha... 1459 01:42:25,395 --> 01:42:27,563 ... tengo que estar encendido el frente occidental. 1460 01:42:28,523 --> 01:42:30,441 Tengo asuntos que atender. 1461 01:42:30,608 --> 01:42:33,195 Es un sacerdote, un hombre de Dios. 1462 01:42:39,951 --> 01:42:42,536 Tiene la Cruz de Hierro, por el amor de Dios. 1463 01:42:44,163 --> 01:42:46,750 Perdió su pierna en la Primera Guerra Mundial. 1464 01:42:48,501 --> 01:42:51,630 Si está en el campamento, es solo porque predica 1465 01:42:51,796 --> 01:42:53,923 la palabra de nuestro Salvador. 1466 01:43:04,183 --> 01:43:05,143 esta cruz 1467 01:43:06,228 --> 01:43:08,105 ¿Qué significa? 1468 01:43:10,731 --> 01:43:13,568 Antes, esta cruz significaba algo en Alemania. 1469 01:43:14,945 --> 01:43:17,363 Las palabras que dijo Cristo 1470 01:43:17,530 --> 01:43:19,741 Solían significar algo aquí. 1471 01:43:20,991 --> 01:43:25,538 Ahora sólo veo símbolos paganos, 1472 01:43:25,705 --> 01:43:29,501 canciones paganas, líderes paganos 1473 01:43:29,668 --> 01:43:31,670 e incluso rituales paganos. 1474 01:43:31,836 --> 01:43:34,130 Es un nuevo orden mundial pagano. 1475 01:43:35,590 --> 01:43:38,301 Si el padre Rupert Mayer muere en un campamento, 1476 01:43:40,220 --> 01:43:42,806 estas calles estar lleno de mártires. 1477 01:43:43,556 --> 01:43:45,183 Con coraje, 1478 01:43:45,350 --> 01:43:47,686 con tanto resentimiento, 1479 01:43:47,853 --> 01:43:51,273 que ni la Gestapo con sus tácticas de intimidación 1480 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 Podrán apagar su furia. 1481 01:43:54,651 --> 01:43:58,488 Ni siquiera el propio Führer puede detener el fuego. 1482 01:44:03,160 --> 01:44:04,495 Padre. 1483 01:44:06,163 --> 01:44:09,625 Algún día verás a tu creador. 1484 01:44:12,795 --> 01:44:16,548 ¿Y cómo vas a responder por esto entonces? 1485 01:44:50,290 --> 01:44:51,916 Le han dejado en libertad. 1486 01:44:58,215 --> 01:45:00,050 -¿Liberado? -¡Liberado! 1487 01:45:01,218 --> 01:45:03,095 Este orden viene desde muy alto. 1488 01:45:03,261 --> 01:45:05,013 Desde muy alto. 1489 01:45:09,266 --> 01:45:10,978 Tu sentencia terminará 1490 01:45:11,145 --> 01:45:13,605 en un monasterio de la Abadía de Ettal. 1491 01:45:14,815 --> 01:45:16,733 ¡Toma este cerdo! 1492 01:45:37,671 --> 01:45:42,050 Monasterio de la Abadía de Ettal 1493 01:46:28,555 --> 01:46:31,141 Los rusos son liberando el campo! 1494 01:47:02,923 --> 01:47:04,048 ¡Alto! 1495 01:47:10,763 --> 01:47:13,891 ¡Larisa! ¡Larisa! 1496 01:47:27,446 --> 01:47:28,990 Métete debajo de la cama hasta 1497 01:47:29,156 --> 01:47:30,866 Vuelvo, debo encontrar el camino... 1498 01:47:31,033 --> 01:47:31,868 ¡Ey! ¡Ey! 1499 01:47:33,703 --> 01:47:35,455 ¡Aléjate del chico! 1500 01:47:35,621 --> 01:47:37,583 ¡Aléjate del chico! 1501 01:47:37,750 --> 01:47:40,585 tengo pedidos directos matar al príncipe. 1502 01:47:40,751 --> 01:47:42,921 ¡El príncipe debe morir! 1503 01:47:43,088 --> 01:47:44,465 Por favor, es un niño. 1504 01:47:44,631 --> 01:47:45,923 ¡Apártate! 1505 01:47:51,388 --> 01:47:52,221 ¡Callarse la boca! 1506 01:47:52,388 --> 01:47:53,306 ¡Callarse la boca! 1507 01:47:53,473 --> 01:47:55,391 ¡Los nazis están aquí! 1508 01:48:09,280 --> 01:48:10,865 Francisco Buenaventura, 1509 01:48:11,575 --> 01:48:14,661 Yo, Karl Pon Schwartz del Tercer Reich 1510 01:48:14,828 --> 01:48:17,080 Tengo ordenes directas del Fuhrer 1511 01:48:17,246 --> 01:48:19,206 para ejecutarte! 1512 01:48:20,710 --> 01:48:22,168 Que así sea. 1513 01:50:38,680 --> 01:50:40,765 No me esforcé lo suficiente. 1514 01:51:52,671 --> 01:51:54,046 Señor. 1515 01:51:54,213 --> 01:51:55,756 - Sigue trabajando, muchacho. -Sí, señor. 1516 01:51:57,926 --> 01:51:59,386 ¿Cómo estás? Sigue trabajando. 1517 01:51:59,553 --> 01:52:00,636 -Sigue trabajando. -Sí, señor. 1518 01:52:01,430 --> 01:52:03,140 No sé cómo están tripulados estos submarinos, 1519 01:52:03,306 --> 01:52:04,558 Yo les digo eso. 1520 01:52:08,936 --> 01:52:10,980 Sigue durmiendo, muchacho, sigue durmiendo. 1521 01:52:16,611 --> 01:52:18,488 Hace más frío aquí que en el Polo Norte. 1522 01:52:19,698 --> 01:52:21,158 Sigue trabajando. Descansa, descansa. 1523 01:52:21,325 --> 01:52:22,660 Sigue trabajando. 1524 01:52:22,826 --> 01:52:23,993 Teniente. 1525 01:52:25,870 --> 01:52:27,330 Descansar. 1526 01:52:27,580 --> 01:52:30,166 ¿Por qué debes tanto? plátano, señores? 1527 01:52:30,333 --> 01:52:32,168 Estamos de celebración, señor. 1528 01:52:32,335 --> 01:52:33,503 Sí, la guerra terminó. 1529 01:52:34,546 --> 01:52:37,381 Señor, he visto mucho durante los años en campaña 1530 01:52:37,548 --> 01:52:39,801 y doy gracias a Dios que Esta guerra terminará. 1531 01:52:39,968 --> 01:52:42,345 Pero no había visto un ejército Oficial en un submarino. 1532 01:52:42,511 --> 01:52:44,306 Sólo necesitamos tener la fuerza aérea 1533 01:52:44,473 --> 01:52:45,848 comiendo ratas con nosotros. 1534 01:52:46,015 --> 01:52:47,183 Bueno, lo recuerdo, teniente, 1535 01:52:47,350 --> 01:52:50,895 que no me ofrecí como voluntario para esta misión en particular 1536 01:52:51,061 --> 01:52:53,606 y mucho menos mi estómago. 1537 01:52:53,773 --> 01:52:56,235 Veo que todavía se tambalea un poco. 1538 01:52:56,401 --> 01:52:59,696 Toma esta pastilla, yo podría ayudarte. 1539 01:52:59,863 --> 01:53:01,406 Eso espero, teniente. 1540 01:53:02,741 --> 01:53:05,118 ¿Cuánto tardará el tren a Múnich? 1541 01:53:05,285 --> 01:53:07,036 ¿Cuando lleguemos a Hamburgo? 1542 01:53:07,203 --> 01:53:08,746 Aproximadamente diez horas, 1543 01:53:08,913 --> 01:53:10,665 ocho en un vehículo veloz. 1544 01:53:10,831 --> 01:53:12,960 Bueno, te sugiero que envíes un telegrama diciendo eso. 1545 01:53:14,420 --> 01:53:18,465 prefiero un americano Vehículo tipo jeep. 1546 01:53:18,631 --> 01:53:21,635 Soy de Paintsville, Kentucky. y mi padre siempre me decía 1547 01:53:21,801 --> 01:53:24,888 que los jeeps son como mujeres: Retienen a cualquier hombre. 1548 01:53:25,721 --> 01:53:27,390 ¿Puedo preguntar por qué Munich, señor? 1549 01:53:28,183 --> 01:53:30,143 Bueno, creo que no es confidencial. 1550 01:53:30,310 --> 01:53:31,811 Tengo que recoger a un sacerdote. 1551 01:53:31,978 --> 01:53:33,605 Una especie de héroe de la resistencia. 1552 01:53:34,690 --> 01:53:36,566 Un padre Rupert Mayer, yo debe pedirle información 1553 01:53:36,733 --> 01:53:38,901 sobre los campos de concentración. 1554 01:53:39,068 --> 01:53:40,111 Lo primero que te pediré que hagas 1555 01:53:40,278 --> 01:53:41,738 Está orando por mi estómago. 1556 01:53:44,450 --> 01:53:45,575 Manos arriba. 1557 01:53:45,741 --> 01:53:47,661 ¡Regresa, vuelve! 1558 01:53:47,828 --> 01:53:49,580 Mover. Vamos. 1559 01:53:51,081 --> 01:53:53,500 ¡Mover! ¡Vamos, contra la pared! 1560 01:53:53,666 --> 01:53:54,710 ¡Mover! 1561 01:53:57,586 --> 01:53:58,505 ¡Mover! 1562 01:54:00,256 --> 01:54:01,425 ¡Alto! 1563 01:54:06,138 --> 01:54:08,140 ¿Qué estás haciendo, muchacho? 1564 01:54:10,266 --> 01:54:11,310 Señor. 1565 01:54:12,936 --> 01:54:13,978 ¿Por qué me detienes? 1566 01:54:14,145 --> 01:54:15,396 Debo llevar al padre Rupert Mayer 1567 01:54:15,563 --> 01:54:17,691 a la iglesia de san miguel eso está a la vuelta de la esquina. 1568 01:54:17,858 --> 01:54:20,068 Lo siento Sr. Esta es una mera advertencia. 1569 01:54:20,235 --> 01:54:22,403 Para decirle que los nazis están escondidos en las casas, 1570 01:54:22,570 --> 01:54:25,031 y salen de repente como cucarachas. 1571 01:54:25,198 --> 01:54:26,950 Entonces salen como cucarachas, ¿no? 1572 01:54:29,076 --> 01:54:30,286 ¿Qué pasó con el chico? 1573 01:54:31,288 --> 01:54:32,621 ¿Al chico? 1574 01:54:33,581 --> 01:54:35,375 Los nazis asesinaron a sus padres. 1575 01:54:35,541 --> 01:54:36,876 durante la liberación. 1576 01:54:48,305 --> 01:54:50,015 Lo siento, muchacho. 1577 01:55:10,993 --> 01:55:13,455 ¡No! ¡Déjalo ir! 1578 01:55:16,416 --> 01:55:17,125 ¡Ey! 1579 01:55:17,291 --> 01:55:18,126 ¡Alto! 1580 01:55:18,293 --> 01:55:18,960 ¡No, déjalo ir! 1581 01:55:19,126 --> 01:55:19,753 ¡Ey! 1582 01:55:19,920 --> 01:55:20,795 ¡No! ¡No! ¡No! 1583 01:55:23,006 --> 01:55:25,258 ¡No, déjalo ir! 1584 01:55:25,425 --> 01:55:27,426 ¡Déjame! ¡Déjame! 1585 01:55:27,593 --> 01:55:28,595 ¡Soldado! 1586 01:55:30,055 --> 01:55:32,015 ¿Qué? ¿Lo protege? 1587 01:55:33,016 --> 01:55:34,810 Es sólo una puta alemana. 1588 01:55:36,686 --> 01:55:38,188 Ya ha habido suficiente dolor. 1589 01:55:39,188 --> 01:55:40,815 Basta de asesinatos. 1590 01:55:40,981 --> 01:55:42,316 Deja a esa mujer en paz. 1591 01:55:44,151 --> 01:55:47,155 Sal y fuma un cigarrillo. 1592 01:55:47,321 --> 01:55:48,781 y no formaré consejo de guerra. 1593 01:55:50,241 --> 01:55:51,160 ¡Vamos! 1594 01:55:52,285 --> 01:55:53,661 ¡Sí, señor! 1595 01:55:55,788 --> 01:55:57,040 Lo siento señora. 1596 01:55:58,291 --> 01:56:00,460 -Lo siento mucho. -Gracias mi Señor. 1597 01:56:00,626 --> 01:56:02,671 Gracias. Gracias. 1598 01:56:04,213 --> 01:56:06,341 No lo repita, cabo. 1599 01:56:12,973 --> 01:56:15,016 Padre Rupert Mayer. 1600 01:56:25,026 --> 01:56:27,573 Que placer verlo vivo. 1601 01:56:27,740 --> 01:56:29,071 La misma cosa. 1602 01:56:31,450 --> 01:56:33,993 Y nuestro Munich destruido. 1603 01:56:35,411 --> 01:56:38,540 Donna, no todo está perdido. 1604 01:56:39,583 --> 01:56:40,916 No todo. 1605 01:56:51,261 --> 01:56:53,763 Cógelo, señora. 1606 01:57:18,841 --> 01:57:23,273 El padre Mayer murió seis meses después del final de la guerra. 1607 01:57:23,538 --> 01:57:27,203 Sus últimas palabras fueron: "Señor, Señor, Señor". 105595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.