Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,433 --> 00:01:08,400
*
2
00:01:18,400 --> 00:01:21,400
*
3
00:01:31,400 --> 00:01:34,400
*
4
00:01:44,400 --> 00:01:47,400
*
5
00:01:51,966 --> 00:01:53,966
(NOTIFICA)
6
00:02:12,033 --> 00:02:15,033
(CANE RINGHIA E ABBAIA)
7
00:02:16,400 --> 00:02:17,666
ENZO: Ora torno dentro.
8
00:02:18,066 --> 00:02:19,066
Sento freddo.
9
00:02:23,733 --> 00:02:24,733
UOMO: Aspetti.
10
00:02:26,933 --> 00:02:28,500
Si fermi un secondo.
11
00:02:33,500 --> 00:02:35,033
Posso avvicinarmi un attimo?
12
00:02:38,800 --> 00:02:41,400
Senza impegno.
Che io possa avvicinarmi.
13
00:03:03,466 --> 00:03:05,466
Mi aiuti!
(SPARO)
14
00:03:08,200 --> 00:03:10,600
(SPARI)
15
00:04:06,100 --> 00:04:07,533
(farfugliando) Bravo.
16
00:04:10,966 --> 00:04:11,966
Vieni qua.
17
00:04:15,166 --> 00:04:16,166
Vieni.
18
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Vieni.
19
00:04:27,033 --> 00:04:28,033
Bravo.
20
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
Vieni.
21
00:04:32,666 --> 00:04:33,833
Vieni, bravo.
22
00:04:39,133 --> 00:04:40,133
Vieni.
23
00:04:43,766 --> 00:04:44,766
Vieni.
24
00:04:51,500 --> 00:04:52,500
Bravo.
25
00:04:53,666 --> 00:04:54,666
Bravo.
26
00:04:56,433 --> 00:04:57,433
Abbaia.
27
00:05:00,133 --> 00:05:01,433
Bravo, abbaia.
28
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
Bravo.
29
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
Abbaia.
30
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
Abbaia.
31
00:05:45,433 --> 00:05:46,433
Ahh!
32
00:06:08,166 --> 00:06:10,166
(SPARI)
33
00:06:15,066 --> 00:06:17,500
(COLPO SORDO)
34
00:07:47,600 --> 00:07:50,833
(RANTOLO)
35
00:08:11,433 --> 00:08:12,433
Ahh!
36
00:08:25,633 --> 00:08:26,633
Ahh!
37
00:08:51,900 --> 00:08:52,900
Ahh!
38
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
Ahh!
39
00:09:13,166 --> 00:09:15,466
(CELLULARE SQUILLA)
40
00:09:17,866 --> 00:09:18,900
ANTONIO: Pronto.
41
00:09:23,833 --> 00:09:25,533
Ma che cazzo! Arrivo.
42
00:10:31,966 --> 00:10:33,400
Fra quanto morirai?
43
00:10:41,566 --> 00:10:42,766
E' una domanda seria.
44
00:10:44,133 --> 00:10:45,933
Quanto pensi che resisterai?
45
00:10:55,966 --> 00:10:56,966
Ok.
46
00:10:57,666 --> 00:10:59,100
Mettiamola diversamente.
47
00:11:01,533 --> 00:11:02,933
Tra quanto vuoi morire?
48
00:11:04,966 --> 00:11:05,966
Ora.
49
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
Ora non si può.
50
00:11:15,566 --> 00:11:17,666
ANTONIO: Fratture multiple al viso.
51
00:11:17,700 --> 00:11:19,900
Ci vorranno
diverse ore di intervento.
52
00:11:21,000 --> 00:11:24,666
Attendono lo specialista
che arriverà soltanto in mattinata.
53
00:11:24,700 --> 00:11:25,866
Dovrai pazientare.
54
00:11:32,900 --> 00:11:34,066
Sì, me l'hanno detto.
55
00:11:36,466 --> 00:11:39,966
Tu però non mi hai detto per quale
motivo stavi dietro a Vitello.
56
00:11:42,033 --> 00:11:43,900
Ti parlo in quanto tuo superiore.
57
00:11:45,100 --> 00:11:48,766
Dovrai darmi un elenco di motivazioni
così lunghe e convincenti
58
00:11:48,800 --> 00:11:51,800
che a farlo ora ti si fratturerebbe
anche la mascella.
59
00:11:52,433 --> 00:11:54,633
Quindi rinviamo
a quando starai meglio.
60
00:11:55,166 --> 00:11:56,166
Ok?
61
00:12:01,900 --> 00:12:03,733
Quello che mi ha ridotto così...
62
00:12:05,700 --> 00:12:07,133
..dovete metterlo dentro.
63
00:12:09,433 --> 00:12:11,800
E buttare via la chiave
nel cesso di casa mia.
64
00:12:14,833 --> 00:12:16,600
Non dovevi cercare Vitello.
65
00:12:19,466 --> 00:12:23,166
Ti ami troppo per seguire le tracce
di uno che non ha niente da perdere.
66
00:12:25,166 --> 00:12:26,466
Le cose vanno così.
67
00:12:34,966 --> 00:12:36,733
Dove sta Vitello?
68
00:12:46,633 --> 00:12:48,733
ENZO: Impugna quella cazzo di penna.
69
00:12:54,433 --> 00:12:58,100
Voglio una lettera perfetta,
come tutte le altre che hai lasciato.
70
00:13:02,666 --> 00:13:03,666
Non ho...
71
00:13:04,600 --> 00:13:05,600
..più un pugno.
72
00:13:12,133 --> 00:13:13,500
Ahh!
73
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
Scrivi.
74
00:13:28,633 --> 00:13:31,166
"Enzo Vitello si chiamava."
75
00:13:37,833 --> 00:13:38,833
Basta.
76
00:13:40,733 --> 00:13:41,766
Voglio morire.
77
00:13:47,100 --> 00:13:48,100
Scrivi.
78
00:13:52,666 --> 00:13:53,766
Scrivi!
- Ahh!
79
00:13:54,900 --> 00:13:56,766
"Enzo Vitello si chiamava."
80
00:13:58,766 --> 00:14:00,066
- Ahh!
Scrivi.
81
00:14:45,933 --> 00:14:48,133
La conosco a memoria
la tua calligrafia.
82
00:14:48,166 --> 00:14:49,166
Non è questa.
83
00:14:54,466 --> 00:14:55,966
La mia mano ora è così.
84
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
Ahh!
85
00:15:23,066 --> 00:15:26,166
Ho fatto di tutto per arrivare
a essere solo davanti a te.
86
00:15:27,400 --> 00:15:28,600
Ora devi scrivere.
87
00:15:33,166 --> 00:15:36,833
Quindi ti devi impegnare di più,
altrimenti col cazzo che muori.
88
00:15:38,400 --> 00:15:40,133
Ti faccio campare cent'anni
89
00:15:40,166 --> 00:15:42,700
chiusa in una stanza
di un metro per un metro.
90
00:15:44,466 --> 00:15:46,166
Facendolo, diventerei un eroe.
91
00:15:47,500 --> 00:15:49,200
E le motivazioni non mi mancano.
92
00:15:50,166 --> 00:15:51,500
Scrivi o ti arresto.
93
00:15:55,133 --> 00:15:57,566
Devi scrivere tu,
come hai sempre fatto.
94
00:15:59,600 --> 00:16:01,633
Esattamente con la tua calligrafia
95
00:16:02,100 --> 00:16:03,100
Ok?
96
00:16:19,633 --> 00:16:21,400
Scrivo quello che sento.
97
00:16:23,933 --> 00:16:25,433
Questo non lo sento.
98
00:16:29,200 --> 00:16:30,866
Vediamo se questo lo senti.
99
00:16:50,600 --> 00:16:52,733
Ahh!
100
00:16:53,766 --> 00:16:55,200
Ahh!
101
00:16:56,600 --> 00:16:57,966
Ahh!
102
00:17:23,100 --> 00:17:26,400
(LAMENTI E URLA)
103
00:18:26,633 --> 00:18:27,633
Puoi urlare.
104
00:18:28,700 --> 00:18:30,966
Puoi piangere,
puoi fare quello che vuoi.
105
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
L'unica cosa che non farai è morire.
106
00:18:34,733 --> 00:18:36,433
Quello te lo devi guadagnare.
107
00:18:39,100 --> 00:18:40,966
Conosco le tue lettere a memoria.
108
00:18:41,733 --> 00:18:42,733
So cosa scrivi.
109
00:18:43,433 --> 00:18:45,466
So i tuoi motivi
perché li sento miei.
110
00:18:49,433 --> 00:18:50,866
Riprendi in mano la penna.
111
00:18:57,066 --> 00:18:59,700
Riprendi in mano la penna
o ti cavo anche l'altro occhio,
112
00:18:59,733 --> 00:19:01,433
poi passo a cose meno gentili.
113
00:19:17,800 --> 00:19:19,633
Prendi in mano questa penna.
114
00:19:34,433 --> 00:19:35,933
Quante fortune abbiamo!
115
00:19:38,800 --> 00:19:39,800
Una penna.
116
00:19:40,566 --> 00:19:42,166
Un occhio, un foglio.
117
00:19:44,433 --> 00:19:46,033
Ora basta lamentarsi.
118
00:19:46,666 --> 00:19:47,766
Dobbiamo lavorare.
119
00:19:52,933 --> 00:19:53,933
Ahh!
120
00:19:53,966 --> 00:19:54,966
Scrivi!
121
00:19:58,600 --> 00:20:00,800
Tu non ti esprimi mai
in maniera diretta.
122
00:20:03,100 --> 00:20:04,800
Tu non parti dall'accaduto.
123
00:20:06,900 --> 00:20:07,900
Parti da te.
124
00:20:14,400 --> 00:20:16,400
E' la tua ultima lettera, goditela.
125
00:20:19,800 --> 00:20:21,033
E mostrami come fai.
126
00:20:21,933 --> 00:20:22,933
Devo imparare.
127
00:20:37,733 --> 00:20:39,100
Non puoi essere me.
128
00:20:43,100 --> 00:20:44,100
Certe cose...
129
00:20:45,933 --> 00:20:47,200
..non si decidono.
130
00:20:51,200 --> 00:20:53,033
Tu credi di sapere chi sono.
131
00:20:56,833 --> 00:20:57,933
Ma sbagli.
132
00:21:01,166 --> 00:21:02,566
Tu credi di sapere.
133
00:21:06,966 --> 00:21:08,066
Ma sbagli.
134
00:21:14,600 --> 00:21:16,800
"La morte non andrebbe cercata."
135
00:21:19,600 --> 00:21:20,600
Scrivi.
136
00:21:25,566 --> 00:21:28,833
"La morte non andrebbe cercata."
137
00:21:36,433 --> 00:21:40,433
"E' qualcosa
che circonda ogni nostro gesto..."
138
00:21:44,900 --> 00:21:47,466
"ogni nostro pensiero..."
139
00:21:49,700 --> 00:21:52,533
"..ogni nostro errore..."
140
00:21:56,133 --> 00:21:58,800
"..ogni nostra
cosiddetta 'mossa giusta'."
141
00:22:05,433 --> 00:22:06,666
"Enzo Vitello..."
142
00:22:08,633 --> 00:22:09,833
"..si chiamava."
143
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
"Voleva me."
144
00:22:17,633 --> 00:22:18,900
"O voleva la morte."
145
00:22:23,600 --> 00:22:25,000
"Ha trovato entrambi."
146
00:22:31,733 --> 00:22:34,166
"E credo sia stata
una doppia delusione."
147
00:22:45,533 --> 00:22:46,533
Hai visto?
148
00:22:47,866 --> 00:22:50,033
E' la tua lettera migliore,
ed è mia.
149
00:22:53,500 --> 00:22:54,733
Ho fatto tutto io.
150
00:23:00,200 --> 00:23:01,966
Tu sei solo uno scribacchino.
151
00:23:04,200 --> 00:23:06,800
A parte la tua mano,
non mi servi più a niente.
152
00:23:09,633 --> 00:23:12,400
Posso continuare a dettarti
dieci pagine di lettera,
153
00:23:12,433 --> 00:23:13,600
tanto sono ispirato.
154
00:23:18,133 --> 00:23:19,133
Posso andare...
155
00:23:19,733 --> 00:23:23,166
..a pisciare e continuare a dettarti,
tanto sono ispirato.
156
00:24:31,766 --> 00:24:33,866
(ENZO: "Enzo Vitello si chiamava.")
157
00:24:34,733 --> 00:24:37,033
("Voleva me o voleva la morte.")
158
00:24:38,200 --> 00:24:39,733
("Ha trovato entrambi.")
159
00:24:40,166 --> 00:24:42,833
("E credo sia stata
una doppia delusione.")
160
00:24:55,100 --> 00:24:56,800
("L'ho gettato in un fiume.")
161
00:24:58,800 --> 00:25:00,200
("L'acqua non è pura.")
162
00:25:01,766 --> 00:25:03,700
("L'acqua non è nemmeno sporca.")
163
00:25:05,166 --> 00:25:08,033
("L'acqua è solo
qualcosa che va in avanti.")
164
00:25:08,600 --> 00:25:11,433
("Senza sosta
e senza sapere il perché.")
165
00:25:13,966 --> 00:25:15,433
("Come facciamo noi.")
166
00:25:16,166 --> 00:25:19,766
("Ma producendo
un rumore meno disturbante.")
167
00:25:27,566 --> 00:25:31,133
("Ho scelto un fiume,
perché ero in ascolto.")
168
00:25:41,200 --> 00:25:44,200
(CANE ABBAIA)
169
00:28:12,900 --> 00:28:14,966
Qui non potrebbero passare auto.
170
00:28:19,433 --> 00:28:20,466
Non lo sapevo.
171
00:28:20,900 --> 00:28:21,900
Dov'è diretto?
172
00:28:22,466 --> 00:28:23,466
Dritto.
173
00:28:42,533 --> 00:28:44,900
E' un buon orario questo,
per fare due passi.
174
00:28:48,766 --> 00:28:49,766
La luce...
175
00:28:52,466 --> 00:28:53,466
..il panorama...
176
00:28:59,033 --> 00:29:01,533
..il fatto che non si incontri
mai nessuno.
177
00:29:04,800 --> 00:29:06,000
A parte qualche volta.
178
00:29:07,933 --> 00:29:09,000
E' un uomo solo?
179
00:29:13,066 --> 00:29:15,166
(con voce tremante)
Beh, solo solo no.
180
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Ho amici.
181
00:29:19,966 --> 00:29:22,400
Nipoti che vengono a trovarmi spesso.
182
00:29:25,533 --> 00:29:26,800
E' una cosa buona questa.
183
00:30:19,766 --> 00:30:21,033
(CARICA LA PISTOLA)
184
00:30:43,533 --> 00:30:46,000
(CANE GUAISCE)
185
00:31:57,900 --> 00:32:01,700
(MUSICA DRAMMATICA)
186
00:32:14,900 --> 00:32:16,766
(PORTA SI APRE)
187
00:32:16,800 --> 00:32:19,566
POLIZIOTTO: Dostoevskij
ha ammazzato Vitello.
188
00:32:22,166 --> 00:32:24,033
(PORTA SI CHIUDE)
189
00:32:26,800 --> 00:32:30,633
("LA FAVOLA DEL LUPO" EGISTO MACCHI)
190
00:33:07,866 --> 00:33:11,100
(MUSICA CONTINUA)
191
00:34:16,833 --> 00:34:19,900
(MUSICA CONTINUA)
192
00:35:27,466 --> 00:35:28,466
Capo.
193
00:35:33,666 --> 00:35:34,666
Capo?
194
00:35:40,166 --> 00:35:41,866
Posso portarle un po' d'acqua?
195
00:35:44,533 --> 00:35:45,533
Caffè?
196
00:37:12,466 --> 00:37:13,466
Capo.
197
00:37:14,833 --> 00:37:15,833
Forse...
198
00:37:16,533 --> 00:37:17,966
..dovremmo tornare a casa.
199
00:37:20,400 --> 00:37:21,933
Quasi tutti stanno tornando.
200
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Aspetta.
201
00:37:34,033 --> 00:37:35,033
Stai qua.
202
00:37:48,033 --> 00:37:49,466
Vitello aveva ragione.
203
00:37:52,033 --> 00:37:53,066
Lo aveva trovato.
204
00:38:01,533 --> 00:38:04,033
Lui è riuscito a trovarlo,
e noi non c'eravamo.
205
00:38:11,666 --> 00:38:12,666
Era...
206
00:38:15,600 --> 00:38:17,166
Era un grande poliziotto.
207
00:38:22,400 --> 00:38:23,500
Anche se...
208
00:38:24,033 --> 00:38:25,033
..insomma...
209
00:38:25,066 --> 00:38:26,066
Anche se...
210
00:38:28,633 --> 00:38:30,000
"Anche se" è sufficiente.
211
00:38:45,900 --> 00:38:47,833
Se le sono date, lui e Dostoevskij.
212
00:38:54,000 --> 00:38:55,933
In quella casa c'è sangue ovunque.
213
00:39:00,900 --> 00:39:02,733
Magari bastava un po' di culo...
214
00:39:03,166 --> 00:39:04,600
..e ce l'avrebbe fatta.
215
00:39:11,733 --> 00:39:14,066
Di sicuro sarebbe bastato
qualcuno assieme a lui.
216
00:39:14,100 --> 00:39:15,433
E ce l'avrebbe fatta.
217
00:39:16,900 --> 00:39:17,900
Ma non c'ero.
218
00:39:18,666 --> 00:39:19,666
Nessuno c'era.
219
00:39:22,400 --> 00:39:26,166
Non ti conviene cercare di consolarmi
o sminuire il mio senso di colpa.
220
00:39:27,533 --> 00:39:28,900
Posso diventare cattivo.
221
00:39:37,400 --> 00:39:38,833
Ma è vero che nessuno c'era.
222
00:39:42,433 --> 00:39:43,600
Tu stanotte dov'eri?
223
00:39:52,700 --> 00:39:53,700
Dormivo.
224
00:39:55,933 --> 00:39:56,966
E come hai dormito?
225
00:39:59,733 --> 00:40:02,000
Quante ore hai dormito?
Hai dormito bene?
226
00:40:02,866 --> 00:40:03,866
Hai sognato?
227
00:40:11,733 --> 00:40:13,400
Non... non me lo ricordo più.
228
00:40:24,133 --> 00:40:25,833
Devo fare una telefonata e...
229
00:40:27,000 --> 00:40:28,433
..non ne ho il coraggio.
230
00:40:29,600 --> 00:40:31,200
Preferirei morire, piuttosto.
231
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
Non so cosa dire.
232
00:40:39,866 --> 00:40:41,966
Devi farla per forza
questa chiamata?
233
00:40:45,000 --> 00:40:46,833
Allora, se vuoi, ti lascio solo.
234
00:41:15,166 --> 00:41:18,166
(LINEA LIBERA)
235
00:41:26,566 --> 00:41:27,566
AMBRA: Pronto?
236
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Pronto?
237
00:42:58,566 --> 00:42:59,566
Che dici?
238
00:43:00,966 --> 00:43:01,966
Come ti ci trovi?
239
00:43:08,100 --> 00:43:09,433
Come un "Cristo Dio".
240
00:43:11,000 --> 00:43:12,666
Mi dispiace, ho solo questi.
241
00:43:15,666 --> 00:43:16,700
Ehi, senti, senti.
242
00:43:18,433 --> 00:43:20,166
Ti ho preso queste.
243
00:43:21,900 --> 00:43:23,433
Così se ti senti un po'...
244
00:43:24,466 --> 00:43:27,100
..un po' così,
per un po' stai meglio. Ok?
245
00:43:29,466 --> 00:43:30,833
FRANCISCA: E' arrivato!
246
00:43:35,166 --> 00:43:36,533
CLARA: Ok, guardami.
247
00:43:36,566 --> 00:43:38,466
Guardami. Tranquilla. Ok?
248
00:43:40,066 --> 00:43:43,633
So che ora sei magari
in un momento un po' di fragilità,
249
00:43:43,666 --> 00:43:46,200
che hai perso tuo padre e tutto,
e mi dispiace.
250
00:43:46,400 --> 00:43:49,700
Però stai attenta,
perché è proprio ora che...
251
00:43:50,433 --> 00:43:51,666
..che sei una preda facile.
252
00:43:51,700 --> 00:43:54,533
FRANCISCA: Quelli cattivi
fanno tutti i premurosi,
253
00:43:54,566 --> 00:43:56,166
poi ti vogliono solo scopare.
254
00:43:56,200 --> 00:43:57,666
(CLACSON)
255
00:43:57,700 --> 00:43:59,833
Che cazzo si suona questo?
256
00:44:00,566 --> 00:44:01,566
Che stronzo!
257
00:44:02,833 --> 00:44:05,000
Non credo proprio
che voglia scoparmi.
258
00:44:05,866 --> 00:44:07,133
Non con questi addosso.
259
00:44:12,700 --> 00:44:13,766
Dai, su, non serve.
260
00:44:14,433 --> 00:44:15,800
E' un giorno come un altro.
261
00:45:16,000 --> 00:45:17,200
A quale fiume andiamo?
262
00:45:19,966 --> 00:45:21,833
Non te lo avevo detto al telefono?
263
00:45:23,466 --> 00:45:24,600
Si, ma ieri stavo...
264
00:45:26,200 --> 00:45:27,200
Avevo bevuto.
265
00:45:34,100 --> 00:45:37,533
Siamo diretti a quello più vicino
al luogo dove tuo padre...
266
00:45:40,866 --> 00:45:44,033
E' stato anche il primo posto
ad essere setacciato, ma...
267
00:45:45,400 --> 00:45:46,566
..non si può mai dire.
268
00:45:47,766 --> 00:45:48,833
Sì, infatti.
269
00:45:51,766 --> 00:45:52,766
Non...
270
00:46:02,500 --> 00:46:04,700
Mi dispiace
non averti coinvolta prima.
271
00:46:07,466 --> 00:46:08,666
Sono stato stupido...
272
00:46:10,033 --> 00:46:12,400
..ad aspettare
che fossi tu a chiamarmi.
273
00:46:14,666 --> 00:46:17,100
Ci sono molti professionisti
impegnati nella ricerca
274
00:46:17,133 --> 00:46:20,033
del corpo di tuo padre,
ma due persone in più, in fondo,
275
00:46:20,066 --> 00:46:21,433
male non possono fare.
276
00:46:26,566 --> 00:46:29,000
Io non ci capisco niente
di queste cose, ma...
277
00:46:29,600 --> 00:46:32,866
..come cazzo si fa a non trovare
un corpo buttato in un fiume?
278
00:46:41,500 --> 00:46:42,833
Tempo ce ne vuole sempre.
279
00:46:48,833 --> 00:46:52,533
Non possiamo essere sicuri di nulla
al cento per cento, quindi...
280
00:46:53,466 --> 00:46:55,633
..stiamo cercando un po' dappertutto.
281
00:47:00,666 --> 00:47:02,866
Ma capisco se ti sembra
un sacco di tempo.
282
00:47:03,433 --> 00:47:05,200
Anche a me sembra un sacco di tempo.
283
00:47:13,566 --> 00:47:15,800
I fiumi sono lunghi. Sarà per questo.
284
00:47:16,766 --> 00:47:17,766
Forse.
285
00:47:23,400 --> 00:47:25,066
Sono lunghi e hanno tanta acqua.
286
00:47:27,500 --> 00:47:28,766
Questo sicuramente.
287
00:47:41,566 --> 00:47:43,733
Il killer sta continuando
ad uccidere?
288
00:47:45,900 --> 00:47:47,900
L'ultimo delitto due settimane fa.
289
00:47:47,933 --> 00:47:49,600
Si sta spostando verso nord.
290
00:47:50,200 --> 00:47:51,866
Non so se hai seguito in TV...
291
00:47:54,533 --> 00:47:57,066
Sto cercando di restarne fuori
il più che posso.
292
00:47:58,466 --> 00:47:59,466
Capisco bene.
293
00:48:00,133 --> 00:48:01,133
Anche io vorrei.
294
00:48:07,400 --> 00:48:11,400
("TEMPER THE WOUND" KALIA VANDEVER)
295
00:48:54,800 --> 00:48:56,966
AMBRA: E' passato
un pesce bellissimo.
296
00:48:58,700 --> 00:48:59,866
ANTONIO: L'ho visto.
297
00:49:03,100 --> 00:49:04,133
L'ho visto anch'io.
298
00:49:34,033 --> 00:49:37,033
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
17868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.