Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,966 --> 00:01:11,733
RAGAZZA: # Per renderti migliore
e cambiari lentamente
2
00:01:11,766 --> 00:01:15,866
# ti dà tutto ciò che vuole
in cambio non ti chiede niente.
3
00:01:15,900 --> 00:01:20,066
# Può nascere da un gesto
dall'accenno di un sorriso
4
00:01:20,100 --> 00:01:24,133
# da un saluto da uno sbaglio
da un percorso condiviso.
5
00:01:24,166 --> 00:01:28,600
# L'amore non ha un senso
l'amore non ha nome.
6
00:01:28,633 --> 00:01:32,000
# L'amore bagna gli occhi
l'amore scalda il cuore.
7
00:01:32,633 --> 00:01:34,633
# L'amore batte i denti.
8
00:01:34,666 --> 00:01:37,666
# L'amore non ha ragione.
9
00:01:39,866 --> 00:01:43,700
# Può crescere da solo
e svanire come niente.
10
00:01:43,733 --> 00:01:47,033
# Perché nulla lo trattiene
o lo lega a te per sempre
11
00:01:47,833 --> 00:01:51,700
# Può crescere su terre
dove non arriva il sole.
12
00:01:51,733 --> 00:01:55,833
# Apre il pugno di una mano
cambia il senso alle parole.
13
00:01:55,866 --> 00:02:00,200
# L'amore non ha un senso
l'amore non ha un nome.
14
00:02:00,400 --> 00:02:03,833
# L'amore bagna gli occhi
l'amore scalda il cuore.
15
00:02:04,500 --> 00:02:08,833
# L'amore batte i denti
l'amore non ha ragione
16
00:02:10,900 --> 00:02:15,100
# L'amore mio sei tu.
17
00:02:18,000 --> 00:02:22,733
# L'amore mio sei tu. #
18
00:02:26,966 --> 00:02:29,833
(APPLAUSO)
19
00:02:29,866 --> 00:02:30,866
RAGAZZO: Brava!
20
00:02:33,100 --> 00:02:36,466
EDUCATORE: Quando hanno messo
piede qui, erano solo orfani.
21
00:02:36,500 --> 00:02:40,866
Completamente chiusi in loro stessi.
Abusati. Maltrattati.
22
00:02:40,900 --> 00:02:41,900
Senza fiducia.
23
00:02:42,666 --> 00:02:46,566
E comunque, tutto è sempre meglio di
ciò che accadeva negli orfanotrofi,
24
00:02:46,600 --> 00:02:48,100
prima che venissero chiusi.
25
00:02:49,166 --> 00:02:52,400
E' lì che ho cominciato a lavorare,
in orfanotrofio.
26
00:02:54,066 --> 00:02:55,066
Ho visto.
27
00:02:57,100 --> 00:02:58,133
Che cosa hai visto?
28
00:03:00,433 --> 00:03:01,766
Tutto recintato.
29
00:03:03,133 --> 00:03:05,166
Un carcere, ma con voci di bambini.
30
00:03:06,966 --> 00:03:09,833
Bambini che potevano lavarsi
solo a una certa ora.
31
00:03:10,966 --> 00:03:13,000
Mangiare solo a una certa ora.
32
00:03:13,700 --> 00:03:14,700
Anche parlare...
33
00:03:16,766 --> 00:03:20,000
..si poteva da una certa ora
fino a una certa ora.
34
00:03:20,766 --> 00:03:24,800
Duecento bambini quando il posto
non poteva contenere neppure la metà.
35
00:03:26,500 --> 00:03:28,733
Il terrore costante
di essere puniti.
36
00:03:30,900 --> 00:03:32,566
Picchiati. Buttati via.
37
00:03:34,733 --> 00:03:36,500
Non ci tornerei manco morto.
38
00:04:15,933 --> 00:04:17,633
(ENZO: "Il caos in fila.")
39
00:04:18,100 --> 00:04:20,200
("Quel posto
in cui non tornerò più.")
40
00:04:21,833 --> 00:04:23,666
("Dove siamo stati gettati.")
41
00:04:24,200 --> 00:04:28,066
("Ordinati. Abbandonati. Persi.")
42
00:04:32,133 --> 00:04:34,500
("La città dei figli sbagliati.")
43
00:04:36,500 --> 00:04:37,900
("Il contenitore.")
44
00:04:53,966 --> 00:04:55,833
- Salve.
- Buongiorno.
45
00:04:57,100 --> 00:04:59,466
Non avrei mai pensato
che qualcuno potesse pagarmi
46
00:04:59,500 --> 00:05:00,766
per entrare qua dentro.
47
00:05:01,766 --> 00:05:04,466
Mi tolga una curiosità,
cos'è che le interessa?
48
00:05:05,766 --> 00:05:07,433
Sto facendo delle ricerche.
49
00:05:07,833 --> 00:05:10,033
Ho già visto molti ex orfanotrofi,
ma niente.
50
00:05:10,066 --> 00:05:11,066
Mhm.
51
00:05:14,766 --> 00:05:16,866
Ma il mio è unico,
come può ben vedere.
52
00:05:18,166 --> 00:05:20,766
Mi assicura che è rimasto
tutto come un tempo?
53
00:05:21,500 --> 00:05:23,900
Guardi, ho diretto
questo posto per 15 anni,
54
00:05:23,933 --> 00:05:26,900
e a nessuno gliene è mai fregato
niente, neanche quando era aperto.
55
00:05:26,933 --> 00:05:29,700
Stia tranquillo.
Se c'era qualcosa, c'è ancora.
56
00:05:54,733 --> 00:05:57,000
Sotto la mia direzione
era meglio di così.
57
00:06:01,766 --> 00:06:03,766
I bambini qui facevano dei temi?
58
00:06:04,500 --> 00:06:05,633
Temi? No.
59
00:06:05,666 --> 00:06:07,533
Scrivevano lettere?
60
00:06:07,566 --> 00:06:09,433
E a chi dovevano scrivere? No.
61
00:06:10,733 --> 00:06:13,500
Guardi, giù in fondo a sinistra
tenevamo gli archivi.
62
00:06:13,533 --> 00:06:15,700
Lì può dare
tutte le occhiate che vuole.
63
00:06:18,733 --> 00:06:20,633
Senta, le dispiace
se io non proseguo?
64
00:06:20,666 --> 00:06:23,833
No, perché vedo dei vetri rotti
e non ho le scarpe adatte.
65
00:08:48,166 --> 00:08:51,900
(MUSICA DI TENSIONE)
66
00:10:12,566 --> 00:10:15,800
(VOCI IN LONTANANZA)
67
00:11:01,133 --> 00:11:03,400
Avete diffuso
le lettere alla stampa!
68
00:11:08,833 --> 00:11:10,033
C'è arrivata una cosa.
69
00:11:10,666 --> 00:11:11,666
Dostoevskij?
70
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
Tua figlia.
71
00:11:30,633 --> 00:11:31,633
Allora?
72
00:11:35,900 --> 00:11:37,566
Lo hanno ricevuto tutti qui.
73
00:11:44,866 --> 00:11:47,866
(GEMITI)
74
00:12:12,966 --> 00:12:14,966
(PORTA SBATTE)
75
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Dove vai?
76
00:12:31,066 --> 00:12:32,933
Voglio stare da solo.
- Anche io.
77
00:12:38,400 --> 00:12:41,433
- (cellulare) Stiamo trasferendo
la sua... Guido io?
78
00:13:00,700 --> 00:13:02,700
(BUSSANO ALLA PORTA)
79
00:13:05,033 --> 00:13:06,133
CLARA: Chi cazzo è?
80
00:13:09,833 --> 00:13:12,733
Oh! Ho capito, sto arrivando!
Un attimo, cazzo!
81
00:13:13,933 --> 00:13:15,633
Mò che cazzo vuole?
82
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Chi siete?
83
00:13:29,766 --> 00:13:30,766
Non mi riconosci?
84
00:13:33,133 --> 00:13:35,466
Fanculo, che sei mio padre?
Non lo so.
85
00:13:38,700 --> 00:13:39,700
Dov'è Ambra?
86
00:13:40,133 --> 00:13:41,800
Ah, giusto. Lo sbirro.
87
00:13:41,833 --> 00:13:43,466
Ehm, Ambra non c'è.
88
00:13:44,433 --> 00:13:45,433
Dov'è?
89
00:13:45,466 --> 00:13:48,066
Cazzo ne so.
Comunque sei tu il padre, mica io.
90
00:13:49,466 --> 00:13:50,833
FRANCISCA: Che ore sono?
91
00:13:50,866 --> 00:13:52,500
C'è il padre di Ambra
92
00:13:55,200 --> 00:13:56,533
Ciao, padre di Ambra.
93
00:13:59,066 --> 00:14:01,733
Ma che cazzo fai? Stronzo, esci!
94
00:14:01,766 --> 00:14:03,133
CLARA: Ma che cazzo di...
95
00:14:03,166 --> 00:14:06,166
FRANCISCA: T'ho detto che
devi uscire! Ma che cazzo volete?
96
00:14:06,200 --> 00:14:08,966
CLARA: Hai visto? Non c'è.
Sei contento adesso?
97
00:14:09,000 --> 00:14:10,700
Ti puoi levare dal cazzo?
98
00:14:10,733 --> 00:14:13,066
Vi potete levare dal cazzo,
gentilmente?
99
00:14:13,766 --> 00:14:15,400
Ahia! Stronzo!
100
00:14:15,833 --> 00:14:19,533
Mi hai rotto la tendina, stronzo!
Me la devi ripagare!
101
00:14:20,600 --> 00:14:22,433
Dovete levarvi dal cazzo!
102
00:14:24,766 --> 00:14:25,933
Vaffanculo!
103
00:14:27,966 --> 00:14:28,966
Froci!
104
00:14:35,066 --> 00:14:38,000
(cellulare) Stiamo trasferendo
la tua chiamata...
105
00:14:38,033 --> 00:14:40,533
ANTONIO: Ambra non risponde
neppure a me.
106
00:14:47,933 --> 00:14:49,700
Tu ci credi alla fine del mondo?
107
00:14:53,066 --> 00:14:56,100
Non è finito un cazzo di niente,
a parte le birre e i farmaci
108
00:14:56,133 --> 00:14:57,966
che ti sei sparato in queste ore.
109
00:14:58,866 --> 00:15:00,133
Invece è tutto finito.
110
00:15:01,566 --> 00:15:05,400
Non la nostra amicizia,
visto che sono qui accanto a te.
111
00:15:12,566 --> 00:15:13,766
Anche quella finirà.
112
00:15:15,400 --> 00:15:17,133
Sta finendo. Lo vedo.
113
00:15:22,466 --> 00:15:23,866
Mi accorgo di tutto io
114
00:15:24,666 --> 00:15:25,666
Zitto e bevi.
115
00:15:37,600 --> 00:15:38,933
Devo chiederti una cosa.
116
00:15:43,666 --> 00:15:45,600
Che cosa è accaduto con tua figlia?
117
00:15:47,766 --> 00:15:50,966
Non ne abbiamo mai veramente parlato
in tutti questi anni.
118
00:15:57,500 --> 00:16:00,000
Da quando l'hai abbandonata,
tu sei cambiato.
119
00:16:00,800 --> 00:16:02,966
E non c'è un cazzo da fare,
sei cambiato.
120
00:16:03,600 --> 00:16:07,133
Io mi sono abituato a questo
cambiamento, ma perché sei cambiato?
121
00:16:07,833 --> 00:16:10,400
Contemporaneamente all'abbandono
di Ambra sono cominciati
122
00:16:10,433 --> 00:16:12,433
i tuoi dolori atroci allo stomaco.
123
00:16:12,833 --> 00:16:17,600
Il tuo deperimento,
il tuo allontanamento dalla vita,
124
00:16:17,633 --> 00:16:18,666
dalle cose belle.
125
00:16:22,200 --> 00:16:24,400
Perché hai lasciato sola tua figlia?
126
00:16:26,200 --> 00:16:27,800
Perché l'hai abbandonata?
127
00:16:28,200 --> 00:16:29,633
Non rompermi i coglioni.
128
00:16:30,433 --> 00:16:31,866
Perché l'hai abbandonata?
129
00:16:31,900 --> 00:16:33,600
Non l'ho abbandonata.
130
00:16:33,633 --> 00:16:36,566
- Perché l'hai abbandonata?
- Non l'ho abbandonata.
131
00:16:36,600 --> 00:16:37,800
Perché l'hai tradita?
132
00:16:37,833 --> 00:16:39,433
Non l'ho tradita.
133
00:16:41,400 --> 00:16:42,900
Perché l'hai abbandonata?
134
00:16:48,866 --> 00:16:50,200
Perché te ne sei andato?
135
00:16:58,466 --> 00:16:59,466
Enzo?
136
00:17:16,200 --> 00:17:18,066
Voglio trovare Dostoevskij.
137
00:17:22,200 --> 00:17:25,466
Ti aiuterei, ma non riesco neanche
a trovare mia figlia.
138
00:17:33,033 --> 00:17:34,466
Devo andare a pisciare.
139
00:17:49,700 --> 00:17:51,000
Il contenitore.
140
00:17:51,966 --> 00:17:52,966
Eh?
141
00:17:55,466 --> 00:17:56,666
Il contenitore.
142
00:18:01,566 --> 00:18:02,633
Enzo, non capisco.
143
00:18:03,666 --> 00:18:07,166
Vuoi un'altra confezione di birra?
Dimmi che cosa devo cercare.
144
00:18:07,800 --> 00:18:08,900
Il contenitore.
145
00:19:02,066 --> 00:19:05,666
(MUSICA NOSTALGICA)
146
00:19:34,900 --> 00:19:37,500
(cellulare)
..la segreteria telefonica...
147
00:19:38,700 --> 00:19:41,066
(cellulare)
..dopo il segnale acustico...
148
00:20:05,866 --> 00:20:07,433
Entra, non farti vedere.
149
00:20:07,466 --> 00:20:09,800
- Non c'è nessuno.
Sì, sì, ma tu entra, dai!
150
00:20:24,933 --> 00:20:27,800
Valium. Nembutal.
Escitalopram. Xanax.
151
00:20:27,833 --> 00:20:30,533
Ma che hai cambiato gusti?
Che sono queste stronzate?
152
00:20:30,566 --> 00:20:31,566
Ce le hai o no?
153
00:20:33,000 --> 00:20:36,933
Mi hai preso per un coglione?
Ho sempre tutto io.
154
00:20:38,633 --> 00:20:40,466
Fammene in due buste separate.
155
00:20:41,666 --> 00:20:42,666
Ah-ha.
156
00:20:44,533 --> 00:20:47,133
Vuoi fare un regalino
a una bella ragazza, eh?
157
00:20:47,166 --> 00:20:48,166
Mi piace.
158
00:20:50,066 --> 00:20:51,900
Ma ho anche una cosa nuova per te.
159
00:21:12,400 --> 00:21:16,200
Queste sono le...
le "merendine" per la tua ragazza.
160
00:21:17,133 --> 00:21:20,000
Qui ci sono i medicinali
per il tuo stomaco.
161
00:21:22,433 --> 00:21:23,533
E invece qui...
162
00:21:24,866 --> 00:21:25,866
Ecco!
163
00:21:27,933 --> 00:21:29,100
Mi è appena arrivato.
164
00:21:29,700 --> 00:21:32,733
E' un farmaco nuovo,
ancora in via di sperimentazione.
165
00:21:37,000 --> 00:21:41,166
Dai! Luky, vieni qua. Vieni. Vieni.
166
00:21:45,466 --> 00:21:46,900
Luky, vieni!
167
00:21:48,733 --> 00:21:51,500
Vacci piano,
che quella lì è roba pericolosa, eh!
168
00:21:57,166 --> 00:21:58,933
Fattelo dire, tu non stai bene.
169
00:22:06,600 --> 00:22:10,833
(cellulare) Stiamo trasferendo la tua
chiamata alla segreteria telefonica.
170
00:22:10,866 --> 00:22:14,400
Dopo il segnale acustico,
registra il tuo messaggio.
171
00:22:17,466 --> 00:22:18,600
Ambra, rispondi.
172
00:22:20,700 --> 00:22:22,500
Ho le medicine che ti servono.
173
00:22:23,766 --> 00:22:25,433
Non ti sto dicendo una bugia.
174
00:22:26,066 --> 00:22:28,433
Quando senti il messaggio,
richiamami.
175
00:24:54,000 --> 00:24:56,166
DONNA: L'ho fatta io con
le mie erbe.
176
00:24:56,200 --> 00:24:58,800
Noi lo prendiamo
a colazione e a merenda.
177
00:25:05,600 --> 00:25:09,100
Potrebbe essere più chiaro
sul motivo per cui è venuto, signore?
178
00:25:11,400 --> 00:25:15,566
Io mi sto occupando di verificare
le condizioni di benessere fisico,
179
00:25:15,600 --> 00:25:19,733
emotivo e economico
di tutti quelli che sono stati ospiti
180
00:25:19,766 --> 00:25:22,033
dell'orfanotrofio Acqua Rosa.
181
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
A quale scopo?
182
00:25:26,966 --> 00:25:29,933
Con lo scopo di aiutare
gli ospiti meno fortunati.
183
00:25:33,866 --> 00:25:36,800
In base a cosa stabilirà
quali sono i meno fortunati?
184
00:25:40,633 --> 00:25:43,633
Mio marito prende tre milligrammi
di Xanax al giorno.
185
00:25:46,666 --> 00:25:51,433
Cinquanta gocce di Rivotril,
e due compresse di Gabapentin.
186
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
Sta perdendo tutti i capelli, vede?
187
00:25:55,766 --> 00:25:56,966
Sono sottilissimi.
188
00:25:59,666 --> 00:26:02,833
Non credo che questo rappresenti
un parametro determinante,
189
00:26:02,866 --> 00:26:04,533
ma terrò conto dello stress.
190
00:26:12,433 --> 00:26:14,766
Sa dirmi se su questa lista...
191
00:26:18,166 --> 00:26:21,800
..c'è il nome di un soggetto
particolarmente problematico?
192
00:26:22,666 --> 00:26:24,700
Magari violento, con dei disturbi...
193
00:26:24,733 --> 00:26:25,933
Perché glielo chiede?
194
00:26:27,533 --> 00:26:32,466
Ovviamente, andrò a visitare tutti
gli altri ospiti dell'orfanotrofio.
195
00:26:33,000 --> 00:26:37,833
Ma vorrei ottimizzare il mio tempo
partendo dai casi più complicati.
196
00:26:43,800 --> 00:26:46,133
Digli che sei tu
il più problematico.
197
00:26:46,733 --> 00:26:49,533
"Sono io il più problematico".
198
00:26:52,566 --> 00:26:54,666
Sono io il più problematico.
199
00:26:57,433 --> 00:26:58,433
Certo.
200
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Ma a parte te...
201
00:27:05,933 --> 00:27:07,600
..ricordi qualcun altro?
202
00:27:10,200 --> 00:27:11,200
No.
203
00:27:12,433 --> 00:27:13,533
No.
204
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
"No".
205
00:27:17,600 --> 00:27:20,400
DONNA: Ha sentito?
E' lui il più problematico.
206
00:27:21,533 --> 00:27:22,800
Dov'è il nostro premio?
207
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Premio?
208
00:27:27,433 --> 00:27:28,433
I soldi.
209
00:27:29,700 --> 00:27:32,966
Prima dovrò accettarmi
che non ci siano casi più urgenti.
210
00:27:36,433 --> 00:27:37,500
Ok.
211
00:27:40,900 --> 00:27:42,033
Aspetti un attimo.
212
00:28:00,000 --> 00:28:01,533
Sa che io posso maledirla?
213
00:28:03,133 --> 00:28:04,433
Grazie della tisana.
214
00:28:04,466 --> 00:28:08,433
Dico sul serio, io maledirò lei e le
sue menzogne del peggiore malocchio.
215
00:28:08,466 --> 00:28:11,400
Portatore delle disgrazie
più schifose.
216
00:28:12,833 --> 00:28:13,833
Fatto.
217
00:28:34,500 --> 00:28:38,600
UOMO: "In vista dei nuovi omicidi,
spuntano le lettere di Dostoevskij."
218
00:28:52,200 --> 00:28:55,166
"Scrive il killer,
ribattezzato Dostoevskij."
219
00:28:56,566 --> 00:28:58,966
(PAROLE NON UDIBILI)
220
00:28:59,933 --> 00:29:02,600
"Nervo vago, arterie,
vene giugulari..."
221
00:29:03,833 --> 00:29:04,833
Che fa?
222
00:29:06,600 --> 00:29:07,766
Mi dia il cellulare!
223
00:29:38,400 --> 00:29:41,600
(radio) Sono rese note le lettere che
il misterioso killer avrebbe lasciato
224
00:29:41,633 --> 00:29:43,066
accanto ai corpi delle vittime.
225
00:29:43,100 --> 00:29:44,933
Per via di questo macabro rituale,
226
00:29:44,966 --> 00:29:47,900
l'assassino è stato
ribattezzato "Dostoevskij".
227
00:29:47,933 --> 00:29:49,666
Ancora ignoti i legami tra...
228
00:30:13,800 --> 00:30:15,800
(CARICA PISTOLA)
229
00:30:17,000 --> 00:30:19,033
Che cazzo fai?
Metti via quella pistola!
230
00:30:19,066 --> 00:30:20,933
Sei stato tu! Dimmelo!
231
00:30:20,966 --> 00:30:22,566
- No!
- Enzo, calmati!
232
00:30:22,600 --> 00:30:25,133
Sei stato tu, dimmi la verità!
Sei stato tu, eh?
233
00:30:25,166 --> 00:30:26,166
- Oh!
- Matteo?
234
00:30:27,166 --> 00:30:29,033
- Giorgio!
Enzo, metti giù la pistola.
235
00:30:29,066 --> 00:30:31,733
Voglio solo sapere
chi di voi ha consegnato
236
00:30:31,766 --> 00:30:33,100
le nostre indagini alla stampa.
237
00:30:33,133 --> 00:30:34,933
- Abbassa la pistola.
- Non siamo stati noi.
238
00:30:34,966 --> 00:30:37,400
Perché adesso tutti leggeranno
quelle lettere.
239
00:30:37,433 --> 00:30:39,833
Chiunque crederà
di vedere Dostoevskij.
240
00:30:39,866 --> 00:30:41,566
Di poterne parlare.
241
00:30:41,600 --> 00:30:43,133
Di poterlo vedere.
242
00:30:43,166 --> 00:30:44,733
Di poterlo trovare.
243
00:30:45,500 --> 00:30:48,033
E se invece finalmente
Dostoevskij ci affrontasse?
244
00:30:48,066 --> 00:30:50,400
Sì, se fosse incazzato?
- Io sono incazzato!
245
00:30:50,433 --> 00:30:53,000
- Anche noi siamo incazzati.
- No, voi siete finiti.
246
00:30:53,033 --> 00:30:54,466
Mi avete fottuto le indagini.
247
00:30:54,500 --> 00:30:56,600
Non siamo stati noi.
Non siamo gli unici a cercarlo!
248
00:30:56,633 --> 00:31:00,000
Ci sono un sacco di squadre
che sono in possesso delle lettere.
249
00:31:00,033 --> 00:31:03,033
Il nomignolo "Dostoevskij"
lo conosciamo solo noi.
250
00:31:03,066 --> 00:31:06,400
Ci scherziamo solo noi,
tra di noi, qui dentro.
251
00:31:06,433 --> 00:31:08,500
Se quel nomignolo è uscito,
è uscito da qui dentro
252
00:31:08,533 --> 00:31:10,533
assieme alle lettere, da uno di voi.
253
00:31:10,966 --> 00:31:13,000
FABIO: Per me
lo hai fatto uscire tu.
254
00:31:13,633 --> 00:31:14,766
Scusa?
255
00:31:14,800 --> 00:31:18,466
Sturati quelle cazzo di orecchie,
vecchio stronzone bulletto.
256
00:31:19,000 --> 00:31:21,166
Per me le lettere
le hai fatte uscire tu.
257
00:31:21,900 --> 00:31:23,100
Perché sei un pazzo.
258
00:31:23,666 --> 00:31:24,666
Un malato.
259
00:31:24,700 --> 00:31:25,733
Uno stronzone.
260
00:31:31,533 --> 00:31:32,533
ANTONIO: Enzo!
261
00:31:35,400 --> 00:31:38,500
Uno che non si fida
dei propri uomini, della sua squadra.
262
00:31:38,533 --> 00:31:39,533
Peggio ancora.
263
00:31:40,533 --> 00:31:41,533
Sei stato tu?
264
00:31:41,566 --> 00:31:43,900
- Lo avrei fatto volentieri.
- Sei stato tu.
265
00:31:43,933 --> 00:31:44,933
No.
266
00:31:45,800 --> 00:31:46,900
Ma l'avresti fatto.
267
00:31:46,933 --> 00:31:47,933
E come?
268
00:31:47,966 --> 00:31:48,966
E l'hai fatto.
269
00:31:52,166 --> 00:31:53,700
Io rispetto tutto questo.
270
00:31:54,666 --> 00:31:56,500
Mentre tu... tu non lo sopporti.
271
00:31:57,966 --> 00:32:00,966
Hai tirato fuori la pistola perché
non puoi tirare fuori le palle.
272
00:32:01,000 --> 00:32:05,666
Stronzone, scoppiato,
bifolco, bulletto.
273
00:32:08,066 --> 00:32:10,200
La tua vita è una merda?
Non mi interessa.
274
00:32:10,400 --> 00:32:11,833
Stai male? Cazzi tuoi.
275
00:32:12,733 --> 00:32:14,766
Non riesci a controllare tua figlia?
276
00:32:14,800 --> 00:32:15,900
Ci godo.
277
00:32:19,400 --> 00:32:21,400
Basandomi su quanto sei incasinato...
278
00:32:21,800 --> 00:32:24,866
..sarebbe veramente la cosa
più logica che fossi stato tu
279
00:32:24,900 --> 00:32:27,100
a diffondere
le lettere di Dostoevskij.
280
00:32:28,933 --> 00:32:30,033
Solo una cosa, però.
281
00:32:30,966 --> 00:32:35,000
Attento a non diffondere
anche il video di tua figlia.
282
00:32:36,533 --> 00:32:37,633
E a non segartici...
283
00:32:38,666 --> 00:32:40,866
..sopra per sbaglio
quando torni a casa.
284
00:33:42,033 --> 00:33:43,466
Ti sei dato una calmata?
285
00:33:49,933 --> 00:33:51,600
Mi hai fatto cagare addosso.
286
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
Che cazzo!
287
00:34:10,633 --> 00:34:11,633
Tua figlia?
288
00:34:12,633 --> 00:34:13,633
Sei riuscito...?
289
00:34:13,666 --> 00:34:14,666
Siediti.
290
00:34:22,566 --> 00:34:23,566
No.
291
00:34:25,400 --> 00:34:26,933
Preferisco restare in piedi.
292
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
Sei stato tu.
293
00:34:46,766 --> 00:34:48,700
Hai dato tu le lettere alla stampa.
294
00:34:55,166 --> 00:34:57,433
Magari da ora in poi
qualcosa accadrà.
295
00:34:58,100 --> 00:34:59,800
Certo che qualcosa accadrà.
296
00:35:00,200 --> 00:35:01,900
Qualcosa di brutto accadrà.
297
00:35:03,033 --> 00:35:04,033
Una...
298
00:35:05,800 --> 00:35:07,400
..sequenza di cose brutte.
299
00:35:17,033 --> 00:35:19,066
Abbiamo passato più di vent'anni...
300
00:35:20,833 --> 00:35:22,033
..con il male addosso.
301
00:35:26,733 --> 00:35:28,733
Eravamo ragazzi e ora siamo vecchi.
302
00:35:32,866 --> 00:35:33,866
Più di vent'anni.
303
00:35:37,733 --> 00:35:38,766
Tra malviventi...
304
00:35:40,633 --> 00:35:41,633
..disperati...
305
00:35:43,666 --> 00:35:46,600
..assassini, drogati,
papponi, puttane!
306
00:35:53,600 --> 00:35:56,133
Chiunque va a pulire una cantina
ne esce sporco.
307
00:36:00,533 --> 00:36:01,633
E noi siamo sporchi.
308
00:36:05,600 --> 00:36:06,700
Da più di vent'anni.
309
00:36:15,700 --> 00:36:17,800
Puzziamo di male
da cima a fondo, Enzo.
310
00:36:21,666 --> 00:36:22,766
Fumiamo di male.
311
00:36:24,800 --> 00:36:25,800
E merda.
312
00:36:33,700 --> 00:36:37,033
Voglio trovare Dostoevskij
per togliermi di dosso il puzzo.
313
00:36:48,600 --> 00:36:49,933
E' come ti ho detto ieri.
314
00:36:53,000 --> 00:36:54,466
Ogni cosa finisce.
315
00:36:58,033 --> 00:36:59,033
Ho chiuso.
316
00:37:06,666 --> 00:37:07,866
Sei stato proprio tu.
317
00:37:13,133 --> 00:37:14,133
Che strano!
318
00:38:00,433 --> 00:38:04,766
("KIA SINGS" MICHAEL WALL)
319
00:38:05,866 --> 00:38:07,200
(NOTIFICA)
320
00:38:31,866 --> 00:38:34,700
(GEMITI)
321
00:39:16,966 --> 00:39:19,966
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
21750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.