Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,400 --> 00:01:08,200
*
2
00:01:20,766 --> 00:01:22,466
ANTONIO: Cristo, santo Enzo.
3
00:01:23,066 --> 00:01:24,733
E' successo un macello qui.
4
00:01:25,433 --> 00:01:27,433
Tre vittime, un'intera famiglia.
5
00:01:28,666 --> 00:01:32,100
L'omicida ha lasciato una lettera
piena di frasi senza senso.
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
E' stata uccisa anche una bambina.
7
00:01:37,900 --> 00:01:39,100
Enzo, dove cazzo sei?
8
00:02:46,500 --> 00:02:48,000
Mi hai promesso una lettera.
9
00:05:02,533 --> 00:05:03,800
ANTONIO: Lo troveremo.
10
00:05:04,933 --> 00:05:05,933
Lo sai.
11
00:06:21,066 --> 00:06:23,500
("Ho sparato a ognuno di loro...")
12
00:06:24,533 --> 00:06:25,966
("..come potete vedere.")
13
00:06:28,466 --> 00:06:30,533
("Un omicidio senza strafare.")
14
00:06:32,566 --> 00:06:35,600
("Se solo ne avessero avuto
la possibilità...")
15
00:06:36,733 --> 00:06:39,566
("..mi avrebbero chiesto
perché proprio loro.")
16
00:06:40,166 --> 00:06:42,533
("Che cosa abbiamo
di tanto speciale?")
17
00:06:43,933 --> 00:06:45,866
("Non avete niente di speciale.")
18
00:06:46,566 --> 00:06:47,566
("Ma io sì.")
19
00:06:48,866 --> 00:06:52,633
("Vi ho guariti da questa assurda
malattia di vivere.")
20
00:06:55,966 --> 00:06:59,066
("Vi ho guariti da questa assurda
malattia di vivere.")
21
00:07:03,566 --> 00:07:06,666
("Vi ho guariti da questa assurda
malattia di vivere.")
22
00:08:14,133 --> 00:08:15,133
("Dimmi di più.")
23
00:08:16,100 --> 00:08:17,700
("Io sarò qui a leggerti.")
24
00:09:40,966 --> 00:09:43,500
(sottovoce) Nessuno sarebbe
così stupido.
25
00:11:08,033 --> 00:11:11,600
(MUSICA ONIRICA)
26
00:12:51,833 --> 00:12:52,833
Dov'è?
27
00:12:53,533 --> 00:12:54,533
Dov'è?
28
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
Dov'è?
29
00:13:04,833 --> 00:13:05,833
Dov'è?
30
00:13:37,000 --> 00:13:40,533
(ENZO: "Se si volesse seriamente
parlare di qualsiasi cosa,")
31
00:13:40,566 --> 00:13:43,166
("si dovrebbe iniziare
con queste due parole:")
32
00:13:43,200 --> 00:13:44,900
("dolore e numeri.")
33
00:13:48,066 --> 00:13:53,133
("L'aspettativa media di vita di un
uomo occidentale oggi è di 82 anni.")
34
00:13:55,666 --> 00:13:59,200
("Ventinovemila novecentotrenta
giorni di dolore.")
35
00:14:00,200 --> 00:14:03,033
("Settecentodiciottomila ore
di sofferenza.")
36
00:14:03,666 --> 00:14:05,833
("Di finta, di recita.")
37
00:14:09,733 --> 00:14:11,500
("Ogni sorriso o smorfia.")
38
00:14:12,766 --> 00:14:14,666
("Ogni ricordo o rimpianto.")
39
00:14:15,633 --> 00:14:17,633
("Ogni speranza e illusione.")
40
00:14:20,100 --> 00:14:22,166
("Ogni notte una finta promessa.")
41
00:14:23,666 --> 00:14:24,766
("La tortura.")
42
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
("L'oscurità.")
43
00:14:27,533 --> 00:14:28,666
("L'oscenità.")
44
00:14:58,833 --> 00:15:01,500
("Sono qua, ti leggo. Va' avanti!")
45
00:15:12,166 --> 00:15:15,666
("Ai bambini andrebbe detto
fin da subito.")
46
00:15:16,900 --> 00:15:18,733
("Ci siamo sbagliati a farvi.")
47
00:15:19,733 --> 00:15:21,533
("A mettervi su questo tavolo.")
48
00:15:22,466 --> 00:15:24,566
("Su questo incubo costante.")
49
00:15:26,033 --> 00:15:28,400
("Andrebbe subito chiarito.")
50
00:15:29,500 --> 00:15:34,433
("Cercavamo soltanto qualcuno
che potesse prendersi l'orrore")
51
00:15:34,466 --> 00:15:35,633
("al posto nostro.")
52
00:16:51,166 --> 00:16:52,166
("Sempre io.")
53
00:16:53,433 --> 00:16:54,433
("Ancora.")
54
00:17:46,500 --> 00:17:48,933
("E una volta capite
le regole del gioco...")
55
00:17:50,033 --> 00:17:51,200
("..giocare.")
56
00:17:51,900 --> 00:17:53,166
("Rompere il gioco.")
57
00:18:32,666 --> 00:18:35,533
(RONZIO DI MOSCHE)
58
00:19:09,833 --> 00:19:12,900
("Capisco perfettamente
tutto quello che scrivi.")
59
00:19:13,733 --> 00:19:16,566
("Perciò, amico mio, scrivi.")
60
00:20:20,800 --> 00:20:21,833
Con me, uno e due.
61
00:20:26,933 --> 00:20:29,866
ANTONIO: Ho saputo che anche
stavolta non è andata granché.
62
00:20:29,900 --> 00:20:32,400
ENZO: E' un modo di metterla vago,
ma è un modo.
63
00:20:32,433 --> 00:20:35,066
ANTONIO: Allora riassumiamo
precisamente il modus operandi
64
00:20:35,100 --> 00:20:38,000
che proprio tu hai imposto
durante questi mesi di indagine.
65
00:20:38,033 --> 00:20:40,600
Si va nella cittadina,
o sperduto paesino qualsiasi,
66
00:20:40,633 --> 00:20:42,133
dove Dostoevskij ha colpito.
67
00:20:42,166 --> 00:20:45,500
Si passa nella stazione di polizia
del posto per chiedere informazioni,
68
00:20:45,533 --> 00:20:48,133
ma in cambio si ottengono
solo pernacchie e scazzottate.
69
00:20:48,166 --> 00:20:50,766
Allora si passa a interrogare
il sindaco, gli assessori,
70
00:20:50,800 --> 00:20:53,033
qualche costruttore,
il prete della chiesa...
71
00:20:53,066 --> 00:20:56,033
Tutti gli uomini di potere
di questo stramaledetto buco di culo.
72
00:20:56,066 --> 00:20:58,533
E si torna indietro. A mani vuote.
73
00:20:59,700 --> 00:21:01,566
Correggimi, se sto sbagliando.
74
00:21:07,666 --> 00:21:08,900
- Tu, Fabio?
- Sì.
75
00:21:10,066 --> 00:21:13,000
Sei d'accordo con la strategia
del tuo superiore?
76
00:21:14,600 --> 00:21:15,600
Sì. Certamente.
77
00:21:16,433 --> 00:21:17,433
Lo giureresti?
78
00:21:18,866 --> 00:21:20,633
Sull'onore del lavoro che fai.
79
00:21:33,800 --> 00:21:36,700
La mia convinzione è
che noi stiamo perdendo la faccia.
80
00:21:36,733 --> 00:21:39,166
I nostri uomini
stanno perdendo la speranza.
81
00:21:40,066 --> 00:21:43,100
E che noi, soprattutto,
stiamo perdendo Dostoevskij.
82
00:21:45,166 --> 00:21:47,166
E allora tu cosa faresti? Sentiamo.
83
00:21:49,866 --> 00:21:53,100
Le lettere ci porteranno a lui.
Basta seguire le lettere.
84
00:21:53,133 --> 00:21:56,500
E vedere le cose dalla
sua prospettiva. Io ci sto provando.
85
00:21:56,533 --> 00:21:57,533
E cosa vedi?
86
00:21:58,700 --> 00:22:02,633
Dalla prima all'ultima lettera,
il killer è cambiato. Scrive di più.
87
00:22:02,666 --> 00:22:05,600
Non sto parlando in termini
di quantità, ma di qualità.
88
00:22:05,633 --> 00:22:07,533
Di temperatura emotiva,
di prossimità.
89
00:22:07,566 --> 00:22:11,100
Come se lui si stesse avvicinando
sempre di più alla dura verità.
90
00:22:12,966 --> 00:22:14,100
Si sta sbottonando.
91
00:22:14,133 --> 00:22:16,766
- "Si sta sbottonando"?
- Si sta lentamente sbottonando.
92
00:22:16,800 --> 00:22:19,166
E se mi sbottono lentamente
anch'io, che fai? Ti ecciti?
93
00:22:19,200 --> 00:22:21,033
- E' che non è solo un killer!
- Ti ecciti?
94
00:22:21,066 --> 00:22:22,166
Non è solo un killer!
95
00:22:23,200 --> 00:22:25,733
Cristo santo, è una persona
che vuole comunicare!
96
00:22:25,766 --> 00:22:27,633
Una persona che sta comunicando!
97
00:22:27,666 --> 00:22:30,733
E' come se Dostoevskij
stesse cercando di intrattenere
98
00:22:30,766 --> 00:22:32,100
un rapporto epistolare.
99
00:22:32,133 --> 00:22:34,066
Come se stesse scrivendo a qualcuno.
100
00:22:34,100 --> 00:22:35,933
- Qualcuno tipo?
- Tipo sua madre.
101
00:22:35,966 --> 00:22:37,866
- O tua madre?
Enzo, Dio Cristo!
102
00:22:42,133 --> 00:22:43,133
Vai avanti.
103
00:22:44,866 --> 00:22:47,866
Non è importante con chi stia
cercando di comunicare.
104
00:22:47,900 --> 00:22:50,466
L'importante è
che lui continui a comunicare.
105
00:22:50,500 --> 00:22:52,833
E che arrivi ad un certo punto
tale di disperazione
106
00:22:52,866 --> 00:22:54,666
da poter sbagliare qualcosa.
107
00:22:55,700 --> 00:22:57,533
Aprirsi troppo. Farci entrare.
108
00:23:00,533 --> 00:23:02,033
E tu cosa pensi che accadrà?
109
00:23:02,800 --> 00:23:04,500
Farà un passo falso. Uno solo.
110
00:23:04,966 --> 00:23:05,966
E ci basterà?
111
00:23:07,633 --> 00:23:08,633
Se saremo pronti.
112
00:23:16,666 --> 00:23:17,666
Bene.
113
00:23:19,533 --> 00:23:20,766
- Oh, dove vai?
- Via.
114
00:23:22,466 --> 00:23:24,466
Tanto dobbiamo solo aspettare, no?
115
00:23:25,433 --> 00:23:27,433
Che qualcun altro venga ammazzato.
116
00:23:27,466 --> 00:23:29,400
Fatemi un fischio, quando succede.
117
00:23:43,133 --> 00:23:46,400
(CELLULARE SQUILLA)
118
00:23:51,533 --> 00:23:52,533
Amore mio.
119
00:23:52,933 --> 00:23:53,933
RAGAZZA 1: Eh, no!
120
00:23:53,966 --> 00:23:56,100
(PAROLE INCOMPRENSIBILI)
121
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
- Pronto?
Pronto... Oh!
122
00:24:01,833 --> 00:24:04,100
Questo è il cellulare
di mia figlia. Chi è?
123
00:24:05,866 --> 00:24:08,500
RAGAZZA 2: Ehm... sì, sì. No.
124
00:24:08,533 --> 00:24:09,533
Chi è?
125
00:24:10,466 --> 00:24:11,466
Quindi è il papà?
126
00:24:11,500 --> 00:24:13,633
(RISATE)
127
00:24:14,666 --> 00:24:16,166
Almeno è la persona giusta.
128
00:24:17,433 --> 00:24:18,600
Con chi sto parlando?
129
00:24:19,133 --> 00:24:22,466
RAGAZZA 1: Ehm, ciao, sono...
sono Clara, siamo...
130
00:24:22,500 --> 00:24:23,600
Chi cazzo è Clara?
131
00:24:25,133 --> 00:24:27,166
RAGAZZA 2: Siamo le coinquiline
di Ambra.
132
00:24:27,200 --> 00:24:28,566
Passatemi mia figlia.
133
00:24:28,600 --> 00:24:30,966
RAGAZZA 1: E' proprio per questo
che ti chiamavamo.
134
00:24:31,000 --> 00:24:32,033
Che non c'è, perché..
135
00:24:32,066 --> 00:24:34,933
RAGAZZA 2: Abbiamo un problema,
perché è sparita.
136
00:24:35,733 --> 00:24:38,100
RAGAZZA 1: Cioè, lo sappiamo dov'è,
è andata a casa degli...
137
00:24:38,133 --> 00:24:41,766
- Mi state prendendo per il culo?
No, no, io te lo giuro.
138
00:24:41,800 --> 00:24:42,900
Dove è andata?
139
00:24:44,133 --> 00:24:46,466
E' andata a casa,
è andata a casa degli zingari.
140
00:24:46,500 --> 00:24:48,166
Però non sta tornando, capito?
141
00:24:48,200 --> 00:24:51,066
E chiamavamo te
perché tu sei uno sbirro, è giusto?
142
00:24:51,100 --> 00:24:54,566
Così, se vuoi,
la vai a prendere e la riporti qua.
143
00:24:59,766 --> 00:25:01,866
Devo sapere dove abita
mia figlia, però.
144
00:25:59,433 --> 00:26:01,100
ENZO: Quante ore sono che manca?
145
00:26:04,033 --> 00:26:06,733
- Dodici.
- Quattro, cinque. Eh, appunto.
146
00:26:07,466 --> 00:26:08,633
Dodici. Un po'.
147
00:26:11,766 --> 00:26:13,666
E perché mi avete chiamato solo ora?
148
00:26:13,700 --> 00:26:16,000
Perché sappiamo dove sta.
Sta alla casa degli zingari.
149
00:26:16,033 --> 00:26:19,133
Soltanto che non sta...
non sta tornando, quindi non...
150
00:26:20,900 --> 00:26:22,200
Sicuro ce l'hanno loro.
151
00:26:24,066 --> 00:26:25,733
Casa degli zingari, e dov'è?
152
00:26:25,766 --> 00:26:27,633
Sì, sta... E' qua, è qua.
Due minuti.
153
00:26:27,666 --> 00:26:30,533
- Non è un bel posto.
- In macchina ci metti mezzo secondo.
154
00:26:30,566 --> 00:26:32,600
Tanto la vedi subito
perché è enorme.
155
00:26:33,633 --> 00:26:35,066
E' un posto del cazzo!
156
00:26:35,933 --> 00:26:38,633
Doveva andare e tornare,
doveva essere una cosa veloce.
157
00:26:38,666 --> 00:26:41,933
Doveva prenderla e tornare,
soltanto che non sta tornando.
158
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Sta di là.
159
00:26:57,466 --> 00:26:58,466
Di là.
160
00:27:31,500 --> 00:27:33,433
(ad alta voce) Datemi la ragazza!
161
00:27:38,566 --> 00:27:40,933
La ragazza, mia figlia!
162
00:28:57,966 --> 00:28:59,133
AMBRA: Che cazzo...
163
00:29:43,566 --> 00:29:45,733
Non sei mai venuto
a prendermi a scuola.
164
00:29:56,633 --> 00:29:59,966
E' così che si finisce
per frequentare le persone sbagliate.
165
00:30:09,800 --> 00:30:12,466
E' così che si diventa
una persona sbagliata.
166
00:30:17,066 --> 00:30:18,733
ENZO: Tu non sei sbagliata.
167
00:30:20,700 --> 00:30:22,100
Infatti, mi riferivo a te.
168
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
Bello.
169
00:31:12,933 --> 00:31:13,933
Che si mangia?
170
00:31:56,600 --> 00:31:58,033
Non ho fatto la spesa oggi.
171
00:32:00,166 --> 00:32:01,166
Che si beve?
172
00:35:00,500 --> 00:35:02,000
Sembrano anni che non mangi.
173
00:35:05,033 --> 00:35:06,033
Mh.
174
00:35:07,600 --> 00:35:09,000
Solo un paio di giorni.
175
00:35:22,600 --> 00:35:26,100
Cosa sono quegli scarabocchi
che hai in camera?
176
00:35:29,533 --> 00:35:30,533
Solo lavoro.
177
00:35:34,766 --> 00:35:35,866
Un quaderno no, eh?
178
00:35:40,000 --> 00:35:41,033
Lo devi inzuppare.
179
00:35:42,566 --> 00:35:43,566
Nel cappuccino.
180
00:35:47,166 --> 00:35:48,533
Ma non ci entra.
181
00:35:50,400 --> 00:35:51,400
Ma certo.
182
00:35:52,466 --> 00:35:53,533
Vai, prova.
183
00:35:57,966 --> 00:35:58,966
Tutto
184
00:35:59,533 --> 00:36:00,533
Aspetta.
185
00:36:01,433 --> 00:36:02,500
Tiralo fuori ora.
186
00:36:03,566 --> 00:36:05,433
Dai, mettilo dentro.
187
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Eh!
188
00:36:07,033 --> 00:36:08,033
Vai.
189
00:36:08,066 --> 00:36:10,000
Subito, se no ti cade.
190
00:36:18,033 --> 00:36:19,033
Buono.
191
00:36:56,566 --> 00:36:57,566
Che?
192
00:37:00,500 --> 00:37:04,166
(CELLULARE SQUILLA)
193
00:37:12,900 --> 00:37:15,166
Devono essere davvero
in ansia per te, eh?
194
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Mh?
195
00:37:17,466 --> 00:37:19,633
Hanno provato a chiamarci
venti volte.
196
00:37:21,666 --> 00:37:22,666
Chi?
197
00:37:30,766 --> 00:37:31,766
Oh!
198
00:37:33,000 --> 00:37:34,933
Sì. Sì, sì, sì. Eccomi.
199
00:37:34,966 --> 00:37:35,966
Mh-mh.
200
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Sì, ci sono.
201
00:37:39,633 --> 00:37:43,500
No. Eh, no.
No, non l'ho presa perché...
202
00:37:43,533 --> 00:37:44,533
Non...
203
00:37:45,900 --> 00:37:46,900
No!
204
00:37:47,933 --> 00:37:49,633
No, non potevo.
205
00:37:49,666 --> 00:37:52,500
Che cosa potevo...
Che cosa che cosa potevo fare?
206
00:37:53,466 --> 00:37:56,533
Eh, non ci sono riuscita.
Che cazzo ti devo dire?
207
00:37:57,500 --> 00:37:58,500
Eh...
208
00:38:00,200 --> 00:38:01,600
Senti, lo facevi tu!
209
00:38:08,033 --> 00:38:10,433
Ok, ok. Ok, sì, sì, sì.
210
00:38:10,466 --> 00:38:11,733
Ok, scusa.
211
00:38:13,166 --> 00:38:15,033
Ok, scusa, cazzo. Ok!
212
00:38:15,066 --> 00:38:16,833
Sì. Sì, sì. Ok, ciao.
213
00:38:20,133 --> 00:38:21,133
Cazzo!
214
00:38:26,800 --> 00:38:27,966
Perché non resti qui?
215
00:38:30,200 --> 00:38:31,633
Non... non posso.
216
00:38:31,666 --> 00:38:32,833
Avanti, resta.
217
00:38:34,533 --> 00:38:35,533
No, no.
218
00:38:37,133 --> 00:38:38,500
Ho la giornata libera.
219
00:38:40,100 --> 00:38:42,466
Possiamo fare...
andare dove vogliamo.
220
00:38:49,633 --> 00:38:51,033
Cazzo, non devi lavorare?
221
00:38:54,033 --> 00:38:55,733
Finché non muore nessuno, no.
222
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
Avanti.
223
00:39:03,833 --> 00:39:05,100
Che ti andrebbe di fare?
224
00:39:11,566 --> 00:39:12,566
Qualsiasi cosa.
225
00:39:23,200 --> 00:39:24,900
Qualcosa che non ho mai fatto.
226
00:39:31,100 --> 00:39:35,733
(MUSICA SENTIMENTALE)
227
00:40:33,100 --> 00:40:36,400
(MUSICA CONTINUA)
228
00:41:26,000 --> 00:41:27,200
AMBRA: Testa di cazzo!
229
00:41:28,900 --> 00:41:29,900
Papà!
230
00:41:31,200 --> 00:41:32,200
Guardami!
231
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
Guardami!
232
00:41:40,600 --> 00:41:41,600
Papà?
233
00:41:47,533 --> 00:41:48,533
Guarda!
234
00:42:11,533 --> 00:42:12,700
Guarda cosa so fare.
235
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Ahh!
236
00:42:51,600 --> 00:42:53,033
Smettila, testa di cazzo.
237
00:43:26,433 --> 00:43:28,533
ENZO: L'altra sera, in quella casa...
238
00:43:29,400 --> 00:43:30,833
..che eri andata a cercare?
239
00:43:35,033 --> 00:43:38,033
Nembutal, Escitalopram, Xanax...
240
00:43:39,466 --> 00:43:42,133
..Zalepron, sonniferi,
eccitanti, coca.
241
00:43:44,166 --> 00:43:45,500
Nembutal l'ho detto?
242
00:43:48,166 --> 00:43:51,166
La prossima volta se ti serve
una cosa, chiedi a me. Ok?
243
00:43:52,833 --> 00:43:54,433
Mi vuoi comprare la droga?
244
00:43:55,900 --> 00:43:56,900
Wow!
245
00:43:58,566 --> 00:43:59,600
Che padre moderno.
246
00:44:10,700 --> 00:44:13,533
Preferisco procurartela io
che saperti nei guai.
247
00:44:15,166 --> 00:44:16,166
Un padre pusher.
248
00:44:19,766 --> 00:44:20,766
Solo un padre.
249
00:44:24,133 --> 00:44:25,133
O solo un pusher.
250
00:44:41,533 --> 00:44:42,800
- Che c'è?
- Non mi toccare.
251
00:44:45,566 --> 00:44:47,166
Non mi toccare. Non mi toccare.
252
00:44:47,866 --> 00:44:50,033
Non mi toccare,
non mi guardare, non mi toccare.
253
00:44:50,066 --> 00:44:51,833
- Ambra?
- Non mi toccare
254
00:44:51,866 --> 00:44:53,200
- Cos'hai?
- Lasciami.
255
00:44:53,866 --> 00:44:55,833
- Lasciami. - Ambra?
- Mi devi lasciare - Ambra?
256
00:44:55,866 --> 00:44:56,866
Mi devi lasciare!
257
00:45:00,433 --> 00:45:01,433
Scusa.
258
00:45:03,400 --> 00:45:04,400
Oh.
259
00:45:04,833 --> 00:45:05,833
Oh!
260
00:45:05,866 --> 00:45:06,866
Oh!
261
00:45:13,500 --> 00:45:15,966
- Mi spieghi cos'hai?
- Perchè cazzo non sai stare zitto?
262
00:45:16,000 --> 00:45:17,566
- Perchè?
- Mi spieghi cos'hai?
263
00:45:17,600 --> 00:45:19,533
- Stai zitto!
- Mi spieghi cos'hai?
264
00:45:26,000 --> 00:45:27,166
Non mi toccare.
265
00:45:38,066 --> 00:45:39,066
Non mi toccare!
266
00:45:45,866 --> 00:45:47,800
Che cosa vorresti fare nella vita?
267
00:45:52,200 --> 00:45:53,633
- Che domanda è?
- Zitto!
268
00:46:08,633 --> 00:46:10,466
Questo me lo ricordo benissimo.
269
00:46:11,400 --> 00:46:12,400
Questo...
270
00:46:13,433 --> 00:46:15,633
..me lo ricordo
davvero perfettamente.
271
00:46:17,033 --> 00:46:18,033
Era luglio.
272
00:46:18,966 --> 00:46:20,566
Era il 13 luglio. Era...
273
00:46:23,400 --> 00:46:25,900
Era il mio fottuto compleanno,
avevo sei anni.
274
00:46:28,100 --> 00:46:31,100
E quella poveraccia
della tua ex moglie, di mia madre,
275
00:46:31,133 --> 00:46:32,400
mi disse che...
276
00:46:33,000 --> 00:46:36,600
..che ci saresti stato,
che saresti venuto da...
277
00:46:38,066 --> 00:46:40,933
..da lontano,
da chissà dove, non lo so.
278
00:46:40,966 --> 00:46:44,933
Che ci saresti stato, che avremmo
passato quel compleanno assieme.
279
00:46:48,533 --> 00:46:49,900
E io avevo solo sei anni.
280
00:46:51,100 --> 00:46:52,533
Ma già non ci credevo...
281
00:46:53,766 --> 00:46:56,100
..che ci saresti stato.
Già non ci credevo.
282
00:46:56,133 --> 00:46:58,666
Già non credevo a qualcosa.
283
00:47:02,933 --> 00:47:05,033
Era impossibile
che ci saresti stato.
284
00:47:06,800 --> 00:47:08,633
Non era realistico neppure...
285
00:47:10,933 --> 00:47:13,133
..neppure per una bambina
di sei anni.
286
00:47:15,100 --> 00:47:16,566
Non era vero, capisci?
287
00:47:24,533 --> 00:47:26,533
C'era poco da girarci intorno, ma...
288
00:47:29,500 --> 00:47:30,500
..ma mia madre...
289
00:47:32,833 --> 00:47:36,766
..me lo disse e me lo disse
e me lo disse e me lo disse
290
00:47:36,800 --> 00:47:38,700
così tante volte che...
291
00:47:41,100 --> 00:47:44,600
..che quando arrivò il giorno,
io andai a comprare una Fanta.
292
00:47:47,400 --> 00:47:48,533
Una Fanta per te.
293
00:47:50,133 --> 00:47:52,133
Una Fanta originale.
294
00:47:55,433 --> 00:47:56,766
L'aranciata, capisci?
295
00:48:07,666 --> 00:48:10,766
Avevo speso tutti i miei risparmi
per quella bottiglia.
296
00:48:31,166 --> 00:48:33,800
Tu pensi che io sia tua figlia,
ma non lo sono.
297
00:48:38,600 --> 00:48:39,933
Tu non hai una figlia. Ok?
298
00:48:43,700 --> 00:48:44,700
Ok?
299
00:48:46,733 --> 00:48:48,766
Adesso devi parlare.
Devi dire "ok".
300
00:48:50,200 --> 00:48:51,700
Tu non hai una figlia, ok?
301
00:48:53,533 --> 00:48:54,800
Avanti, parla.
302
00:48:54,833 --> 00:48:57,133
Devi dire "ok". Devi dire "ok".
303
00:48:57,166 --> 00:48:59,766
Devi dire "ok".
Che tu non hai una figlia.
304
00:48:59,800 --> 00:49:02,033
Ok? Ok? Ok?
305
00:49:02,066 --> 00:49:05,933
Devi dire "ok". Devi dire "ok".
Devi dire "ok". Devi dire "ok".
306
00:49:05,966 --> 00:49:07,966
Devi dire "ok". Di' "ok".
307
00:49:08,000 --> 00:49:09,966
Ti prego, devi dire "ok".
308
00:49:10,566 --> 00:49:11,566
Di' "ok".
309
00:49:11,600 --> 00:49:13,633
- Devi dire "ok". Devi dire "ok".
- Ok.
310
00:49:14,966 --> 00:49:15,966
Ok.
311
00:49:17,933 --> 00:49:18,933
Ok.
312
00:49:28,900 --> 00:49:31,066
Tu non hai una figlia
e io non ho un padre.
313
00:49:37,733 --> 00:49:38,733
Papà non esiste.
314
00:50:09,466 --> 00:50:12,566
(ALLARME)
315
00:51:10,100 --> 00:51:11,933
(CLACSON)
316
00:51:23,566 --> 00:51:25,600
ANTONIO: Morto sospetto, muoviti!
317
00:51:35,566 --> 00:51:36,566
Torno presto.
318
00:51:45,666 --> 00:51:47,633
(PORTA SBATTE)
319
00:51:53,666 --> 00:51:54,666
Ti seguo!
320
00:52:24,566 --> 00:52:28,033
(MUSICA DI MISTERO)
321
00:53:45,800 --> 00:53:49,500
Ma forse quando arrivi a quel punto
lì, non te ne frega più un cazzo.
322
00:53:52,200 --> 00:53:54,966
Pensa che c'è gente che,
prima di ammazzarsi...
323
00:53:56,166 --> 00:53:58,866
..sembra la persona
più felice del mondo.
324
00:53:58,900 --> 00:54:00,166
Nessuna lettera, vero?
325
00:54:00,200 --> 00:54:01,566
Nessuna lettera.
326
00:54:01,600 --> 00:54:02,766
Allora andiamocene.
327
00:54:21,666 --> 00:54:24,533
(MUSICA CONTINUA)
328
00:55:12,533 --> 00:55:13,533
Ehi.
329
00:55:22,966 --> 00:55:24,866
E quindi... suicidio.
330
00:55:26,566 --> 00:55:27,566
Eh?
331
00:55:27,966 --> 00:55:28,966
Mh-mh.
332
00:55:44,433 --> 00:55:45,600
Case ai piani alti...
333
00:55:48,200 --> 00:55:49,400
Troppe balconate.
334
00:55:52,900 --> 00:55:55,133
Troppe notti,
e tutte troppo lunghe.
335
00:55:58,533 --> 00:55:59,533
Mhm.
336
00:56:03,166 --> 00:56:04,700
Comunque, mi dispiace...
337
00:56:05,166 --> 00:56:07,200
..che ti ho smentito davanti al capo.
338
00:56:09,200 --> 00:56:12,033
Ma io sono uno che difende
le proprie convinzioni.
339
00:56:27,433 --> 00:56:29,433
("Mi hai fatto provare i ricordi.")
340
00:56:30,933 --> 00:56:32,433
("Il caos in fila.")
341
00:56:33,533 --> 00:56:35,633
("Quel posto
in cui non tornerò più.")
342
00:56:37,733 --> 00:56:39,766
("La città dei figli sbagliati.")
343
00:56:41,633 --> 00:56:42,933
("Il contenitore.")
344
00:56:58,900 --> 00:57:04,900
("TONIGHT" ANGEL OLSEN)
345
00:57:31,666 --> 00:57:32,666
Ambra?
346
00:58:11,500 --> 00:58:14,666
(MUSICA CONTINUA)
347
00:59:14,866 --> 00:59:17,866
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
22338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.