All language subtitles for Desperate.Lies.S01E06.NF.WEBRip-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[birds singing]
2
00:00:12,208 --> 00:00:13,416
[bicycle bell rings]
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,583
[gentle music playing]
4
00:00:23,250 --> 00:00:24,833
[Tomás] Very good, Mateus.
5
00:00:31,416 --> 00:00:33,250
That's it, Mateus. Keep going.
6
00:00:33,750 --> 00:00:36,208
Follow me. Let's go out on the road.
7
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
[birds singing]
8
00:00:48,500 --> 00:00:51,375
[Tomás] You made it? Well done.
9
00:00:51,458 --> 00:00:54,500
But watch out.
Daddy passes on the left and wins.
10
00:00:54,583 --> 00:00:56,583
[music dies down]
11
00:00:58,916 --> 00:01:01,416
[sighs, grunts]
12
00:01:03,666 --> 00:01:05,583
[exhales]
13
00:01:08,916 --> 00:01:10,916
[gentle music rises]
14
00:01:14,208 --> 00:01:16,375
- [Mateus] Are you okay?
- [Marcos] Yes.
15
00:01:20,416 --> 00:01:22,083
[Mateus] That's it, peddle!
16
00:01:28,500 --> 00:01:30,875
Ah! Whoo! Whoo-hoo-hoo-hoo!
17
00:01:31,458 --> 00:01:33,958
Marcos! That's amazing!
18
00:01:34,458 --> 00:01:36,041
Go, champ, go!
19
00:01:36,125 --> 00:01:38,250
You're doing so well, Marcos!
20
00:01:38,333 --> 00:01:39,708
Keep going, keep going!
21
00:01:39,791 --> 00:01:40,791
Yeah!
22
00:01:41,375 --> 00:01:42,416
And you, my darling.
23
00:01:42,500 --> 00:01:45,416
Who is the best bicycle teacher
in the whole world?
24
00:01:45,500 --> 00:01:46,875
Who is it? Guess who.
25
00:01:46,958 --> 00:01:48,750
Who? [laughs]
26
00:01:49,250 --> 00:01:52,125
- Whoo-hoo! Well done!
- [music peaks, fades]
27
00:01:53,708 --> 00:02:00,291
DESPERATE LIES
28
00:02:01,916 --> 00:02:03,166
[Mateus, muffled] Dad!
29
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
Dad!
30
00:02:06,458 --> 00:02:08,458
Dad! Quick, help him!
31
00:02:08,958 --> 00:02:11,166
Dad, come help! Help him, Dad!
32
00:02:11,875 --> 00:02:12,875
[echoing] Dad!
33
00:02:14,333 --> 00:02:16,000
[Oscar]
Tomás, you piece of shit.
34
00:02:17,083 --> 00:02:19,041
- [Liana] Do something.
- [Mateus] Dad!
35
00:02:19,125 --> 00:02:21,041
- Tomás!
- [Mateus] He's drowning!
36
00:02:21,125 --> 00:02:22,250
Dad?
37
00:02:22,333 --> 00:02:24,708
- [Tomás] Mateus! Where's Marcos?
- He's in the water!
38
00:02:24,791 --> 00:02:26,916
- Save him!
- Marcos! Marcos!
39
00:02:28,875 --> 00:02:30,375
Marcos!
40
00:02:36,666 --> 00:02:39,000
[Mateus] Marcos? Dad?
41
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
Marcos?
42
00:02:51,416 --> 00:02:53,833
[gasping] I got you.
43
00:02:53,916 --> 00:02:55,666
[Mateus] Marcos! Dad!
44
00:02:56,250 --> 00:02:57,833
[Tomás] Marcos, breathe!
45
00:02:57,916 --> 00:02:59,416
- Marcos?
- [Liana] Tomás!
46
00:02:59,500 --> 00:03:01,180
- Marcos, breathe!
- [Liana] What happened?
47
00:03:01,208 --> 00:03:02,208
Talk to me! Breathe!
48
00:03:02,291 --> 00:03:03,916
- Come on.
- [Marcos coughing]
49
00:03:04,000 --> 00:03:05,583
Tomás, is he all right?
50
00:03:05,666 --> 00:03:07,000
Marcos almost drowned.
51
00:03:07,583 --> 00:03:08,708
Dad saved him.
52
00:03:09,208 --> 00:03:10,708
You're all right, Marcos.
53
00:03:10,791 --> 00:03:13,166
- Tomás? Tomás?
- [Tomás] I got you. You're okay.
54
00:03:13,958 --> 00:03:16,083
- It's okay. Get out of the water.
- Yeah.
55
00:03:16,583 --> 00:03:18,226
- You're okay.
- [Liana] Give me your hand.
56
00:03:18,250 --> 00:03:19,958
- [Tomás] Don't worry.
- Tomás?
57
00:03:20,041 --> 00:03:21,309
- Marcos.
- You're gonna be fine.
58
00:03:21,333 --> 00:03:23,373
- [Liana] Take my hand. I got you.
- You'll be okay.
59
00:03:23,416 --> 00:03:25,875
- [music fades]
- [birds singing]
60
00:03:29,875 --> 00:03:31,458
[shower running]
61
00:03:32,458 --> 00:03:33,666
[Liana] Tomás?
62
00:03:35,708 --> 00:03:36,791
[door closes]
63
00:03:36,875 --> 00:03:39,541
[Liana] Mateus said he was screaming
and you couldn't hear him.
64
00:03:40,500 --> 00:03:41,958
Where the hell were you?
65
00:03:43,583 --> 00:03:44,750
It was an accident.
66
00:03:45,458 --> 00:03:47,458
I know how to take care of my kids.
67
00:03:48,708 --> 00:03:50,291
But you couldn't hear him?
68
00:03:53,458 --> 00:03:55,083
What are you trying to imply?
69
00:03:55,708 --> 00:03:57,416
I find it very strange.
70
00:04:00,875 --> 00:04:02,000
I got scared.
71
00:04:02,791 --> 00:04:06,083
There. Marcos is driving me insane!
I can't stand it anymore.
72
00:04:06,666 --> 00:04:09,125
Once again, he disobeyed me.
And you know what?
73
00:04:09,208 --> 00:04:10,875
It's not the first time or the second.
74
00:04:10,958 --> 00:04:12,791
He disobeys me all the time.
He has to learn!
75
00:04:12,875 --> 00:04:14,500
He's a child, Tomás!
76
00:04:14,583 --> 00:04:17,125
- [yelling continues]
- He should be shouting at
me.
77
00:04:17,208 --> 00:04:18,208
I disobeyed.
78
00:04:18,291 --> 00:04:21,791
[Tomás and Liana shouting indistinctly]
79
00:04:21,875 --> 00:04:23,835
- Stop it! Stop! Stop it! Enough!
- Stop shouting!
80
00:04:23,875 --> 00:04:24,995
- Stop! Stop it!
- Stop what?
81
00:04:25,041 --> 00:04:26,291
- Enough!
-
You're shouting!
82
00:04:26,375 --> 00:04:28,125
Leave me alone, okay?
83
00:04:28,208 --> 00:04:30,958
- You're always accusing me.
- I am not accusing you!
84
00:04:32,000 --> 00:04:33,625
- You wanna know the truth?
- [Liana] Mm.
85
00:04:33,708 --> 00:04:37,916
That son of yours has once again
put his brother's life in danger.
86
00:04:38,458 --> 00:04:41,916
And once again,
who was it that saved his life? Me!
87
00:04:42,000 --> 00:04:46,583
And I'm sick and tired of you accusing me
like everything was my fault.
88
00:04:46,666 --> 00:04:50,250
And I'm sick and tired of having
to defend myself against your accusations
89
00:04:50,333 --> 00:04:53,750
because you imagine that I would hurt
my own flesh and blood!
90
00:04:57,833 --> 00:05:00,166
You treat them differently, Tomás.
91
00:05:00,250 --> 00:05:01,458
[Tomás sighs]
92
00:05:01,541 --> 00:05:03,000
And I can't take it anymore.
93
00:05:08,541 --> 00:05:12,291
Your Marcos... is becoming more like Oscar.
94
00:05:15,166 --> 00:05:16,250
I wanna forget him.
95
00:05:18,208 --> 00:05:20,583
[door squeaks closed]
96
00:05:20,666 --> 00:05:22,625
[car horn honks in distance]
97
00:05:23,541 --> 00:05:24,875
[door opens]
98
00:05:24,958 --> 00:05:27,250
- [Nina] Oh! I've missed you, boys!
- Hey!
99
00:05:27,333 --> 00:05:29,000
My darling grandsons.
100
00:05:29,083 --> 00:05:30,559
- How are you?
- [Norma] Give me a hug.
101
00:05:30,583 --> 00:05:32,958
- How are you? How was your trip?
- [Nina] Let me help you.
102
00:05:33,041 --> 00:05:35,250
- Marcos almost drowned, Gran.
- Don't say that.
103
00:05:35,333 --> 00:05:37,458
- What happened to you?
- It was an accident.
104
00:05:37,541 --> 00:05:39,875
Everything's okay now. Hi, Norma.
105
00:05:39,958 --> 00:05:42,750
Hello. Oh my God, that's awful.
106
00:05:42,833 --> 00:05:46,500
You see? If I had come with you,
then I could have watched the children.
107
00:05:46,583 --> 00:05:47,583
Is that so?
108
00:05:48,416 --> 00:05:51,291
Why did you send that magazine
with the article on Oscar?
109
00:05:51,375 --> 00:05:53,750
- What for?
- Uh... [sighs]
110
00:05:53,833 --> 00:05:56,416
So your husband is jealous?
111
00:05:57,166 --> 00:05:58,875
Why the hell did you do that?
112
00:05:59,541 --> 00:06:01,501
You say you want to help,
but you do the opposite.
113
00:06:01,541 --> 00:06:04,250
Tomás is already stressed out.
[clicks tongue]
114
00:06:06,041 --> 00:06:07,291
[Norma groans]
115
00:06:08,208 --> 00:06:10,583
Oh, boys. Bring the phone over here.
116
00:06:10,666 --> 00:06:14,666
I'm trying to find out
what plant this is. [chuckles]
117
00:06:14,750 --> 00:06:16,510
- [Marcos] Give it to me!
- Hey! I'm playing!
118
00:06:16,541 --> 00:06:17,601
- We can play later.
- Wait!
119
00:06:17,625 --> 00:06:19,934
- Stop. No fighting.
- [Mateus] Give it back. I had it first!
120
00:06:19,958 --> 00:06:20,958
[Marcos] Chill out.
121
00:06:21,000 --> 00:06:22,750
- Give it back!
- [Norma] I said stop it!
122
00:06:22,833 --> 00:06:25,333
- It's mine!
- Hey, hey. Stop. What's going on?
123
00:06:25,416 --> 00:06:26,416
What happened?
124
00:06:26,458 --> 00:06:28,583
That's my phone. What did you do?
125
00:06:28,666 --> 00:06:31,291
- What happened? Is it broken?
- Huh?
126
00:06:31,375 --> 00:06:34,125
No. He didn't break it.
Just damaged the screen, I think.
127
00:06:34,208 --> 00:06:36,416
Look. [huffs]
128
00:06:36,500 --> 00:06:38,166
Marcos, did you do this?
129
00:06:38,250 --> 00:06:39,500
Go to your room.
130
00:06:39,583 --> 00:06:40,666
To your room, now.
131
00:06:41,333 --> 00:06:42,333
It was me, Mom.
132
00:06:44,416 --> 00:06:46,458
Um, well, then...
133
00:06:46,541 --> 00:06:48,416
In that case,
you are grounded.
134
00:06:48,500 --> 00:06:50,375
-
Both of you are grounded! You...
- Yeah.
135
00:06:50,458 --> 00:06:52,500
And the punishment will be...
136
00:06:55,041 --> 00:06:56,750
[sighs]...a bicycle race.
137
00:06:56,833 --> 00:06:58,791
- Yeah!
- [Tomás] So, who's ready to race?
138
00:06:58,875 --> 00:07:00,416
- A race? For real?
- Okay.
139
00:07:00,500 --> 00:07:01,916
- Let's go!
- Both of us!
140
00:07:02,000 --> 00:07:04,041
- Come on, quick! Let's race.
- [Liana] Off you go.
141
00:07:04,125 --> 00:07:06,958
- Come on! Hurry up!
- Don't you have work to do?
142
00:07:07,041 --> 00:07:10,333
No. Today... is play day. Ciao.
143
00:07:10,416 --> 00:07:12,416
[gentle music playing]
144
00:07:15,166 --> 00:07:16,791
[Marcos] On your left, coming through!
145
00:07:16,875 --> 00:07:17,958
Look at me!
146
00:07:19,583 --> 00:07:20,416
[panting]
147
00:07:20,500 --> 00:07:21,791
I did it!
148
00:07:26,250 --> 00:07:27,333
[Tomás] Ah!
149
00:07:27,416 --> 00:07:28,833
I won! I won!
150
00:07:28,916 --> 00:07:29,833
[laughs]
151
00:07:29,916 --> 00:07:31,416
I won, I won, I won!
152
00:07:31,500 --> 00:07:33,291
I won! And the winner is Daddy!
153
00:07:33,375 --> 00:07:34,291
Daddy wins!
154
00:07:34,375 --> 00:07:36,541
Rah! Champion! I did it! [laughs]
155
00:07:36,625 --> 00:07:37,458
Who won, boys?
156
00:07:37,541 --> 00:07:38,541
Who's the best, huh?
157
00:07:38,625 --> 00:07:41,916
You're gonna have to train harder
if you wanna beat me.
158
00:07:42,000 --> 00:07:43,875
Right? Who's the best?
159
00:07:43,958 --> 00:07:46,250
[Mateus] Dad, when I grow up,
I want to be just like you.
160
00:07:46,333 --> 00:07:47,625
[Marcos] Yeah, me too.
161
00:07:48,583 --> 00:07:49,583
[Tomás] Hmm.
162
00:07:50,083 --> 00:07:52,125
You're already like me, Mateus.
163
00:07:52,208 --> 00:07:54,125
[tender music playing]
164
00:07:54,208 --> 00:07:55,875
As for you, Marcos...
165
00:07:59,083 --> 00:08:00,708
you have to calm down, boy.
166
00:08:03,916 --> 00:08:05,125
But you're learning.
167
00:08:06,541 --> 00:08:08,500
- In your own way.
- [taps helmet]
168
00:08:08,583 --> 00:08:09,875
Both of you are learning.
169
00:08:10,500 --> 00:08:11,583
Mm-hmm?
170
00:08:14,583 --> 00:08:17,000
I'm really happy that you're best friends.
171
00:08:18,791 --> 00:08:21,625
And I know that sometimes
I can be a real pain in the butt.
172
00:08:21,708 --> 00:08:22,708
I know that.
173
00:08:23,541 --> 00:08:26,791
But the truth is...
I just want you to be happy.
174
00:08:28,875 --> 00:08:29,916
Both of you.
175
00:08:32,166 --> 00:08:33,166
Mm-hmm?
176
00:08:35,125 --> 00:08:37,541
Anyway, I'm really sorry.
177
00:08:38,125 --> 00:08:40,625
Sometimes I can be harsh.
178
00:08:41,291 --> 00:08:42,291
We good?
179
00:08:44,375 --> 00:08:45,375
Hmm?
180
00:08:51,125 --> 00:08:53,333
[music fades]
181
00:08:53,416 --> 00:08:55,125
[Débora] Did something happen?
182
00:08:55,625 --> 00:08:56,708
Relax. I'll send it.
183
00:08:57,666 --> 00:08:59,041
How much do you need?
184
00:09:00,166 --> 00:09:01,833
Okay. I'll send it today.
185
00:09:02,708 --> 00:09:03,708
Love you.
186
00:09:04,375 --> 00:09:06,708
[sighs] That was Oscar.
187
00:09:06,791 --> 00:09:07,875
Can you believe it?
188
00:09:07,958 --> 00:09:10,583
He's been living
in Argentina for ten years now.
189
00:09:10,666 --> 00:09:11,791
[Liana] Mm.
190
00:09:11,875 --> 00:09:14,083
I really think it's been good for him.
191
00:09:14,916 --> 00:09:18,291
He's had to make do on his own,
and it hasn't been easy for him.
192
00:09:18,375 --> 00:09:21,875
He's tried a lot of different jobs,
and he's been working very hard.
193
00:09:21,958 --> 00:09:25,833
He's working as a manager in a nightclub,
and it seems to be going well.
194
00:09:25,916 --> 00:09:29,541
Plus, he's dating the owner's daughter,
and it seems to be serious.
195
00:09:29,625 --> 00:09:31,583
I guess I should go and visit. [laughs]
196
00:09:31,666 --> 00:09:33,833
He says he's getting married. [chuckles]
197
00:09:35,291 --> 00:09:37,041
He's changed, Liana.
198
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Really.
199
00:09:40,625 --> 00:09:42,958
So why are you sending him money, then?
200
00:09:43,791 --> 00:09:45,500
He didn't tell me why he needed it.
201
00:09:46,500 --> 00:09:48,333
Yet you're still thinking he's changed?
202
00:09:48,416 --> 00:09:51,750
- I think so. Yeah.
- Well, good for him, then.
203
00:09:53,958 --> 00:09:56,458
I don't care
about your brother's new life.
204
00:09:57,041 --> 00:09:58,791
I want him far away from me.
205
00:09:58,875 --> 00:10:00,500
- [cell phone vibrating]
- Oh.
206
00:10:01,583 --> 00:10:02,583
Hello?
207
00:10:03,500 --> 00:10:04,750
Hi, darling.
208
00:10:05,416 --> 00:10:07,833
No, I'm done. I'm on my way out right now.
209
00:10:08,333 --> 00:10:09,875
[gasps] No way!
210
00:10:10,375 --> 00:10:12,791
[laughs] I'm glad it all went well.
211
00:10:13,291 --> 00:10:14,458
All right.
212
00:10:14,541 --> 00:10:16,166
Love you. I'll be home soon.
213
00:10:16,666 --> 00:10:18,208
Unbelievable.
214
00:10:18,291 --> 00:10:20,166
You're like two young lovers.
215
00:10:20,833 --> 00:10:22,166
What's your secret?
216
00:10:23,875 --> 00:10:26,208
Tomás is the love of my life.
217
00:10:26,291 --> 00:10:28,291
He's definitely not perfect.
218
00:10:28,375 --> 00:10:30,375
But I'm not perfect either.
219
00:10:31,291 --> 00:10:33,291
We just try to make the best of it.
220
00:10:34,125 --> 00:10:35,416
No big secret.
221
00:10:35,500 --> 00:10:38,083
- [kisses] See you.
- [kisses]
222
00:10:38,166 --> 00:10:41,666
[energetic acoustic guitar music playing]
223
00:10:41,750 --> 00:10:43,666
[singing upbeat tune in Portuguese]
224
00:11:05,500 --> 00:11:08,250
[all singing along]
225
00:11:19,208 --> 00:11:21,458
- Amazing!
- That was great!
226
00:11:21,541 --> 00:11:22,750
[all laugh]
227
00:11:22,833 --> 00:11:26,666
- That was beautiful, Inácio.
- Ah. Thank you so much.
228
00:11:26,750 --> 00:11:28,208
Hey, so...
229
00:11:29,250 --> 00:11:32,375
I've been... invited to play
at this concert.
230
00:11:32,458 --> 00:11:33,708
It's a talent showcase.
231
00:11:33,791 --> 00:11:35,666
- I'm so happy for you.
- [Inácio chuckles]
232
00:11:35,750 --> 00:11:37,791
- That's incredible.
- [Liana chuckles] Isn't it?
233
00:11:37,875 --> 00:11:40,125
Come here, you guys,
and give me a big hug.
234
00:11:40,208 --> 00:11:42,083
[chuckles]
235
00:11:43,625 --> 00:11:45,041
[Liana laughs]
236
00:11:46,625 --> 00:11:47,666
[Inácio sighs]
237
00:11:48,708 --> 00:11:50,833
You're getting more beautiful every day.
238
00:11:50,916 --> 00:11:53,166
- But you can't see me.
- Huh?
239
00:11:53,250 --> 00:11:54,916
- I've got magic fingers!
- [boys laugh]
240
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
- [Nina] Cake for everyone!
- [boys gasp]
241
00:11:56,833 --> 00:11:58,291
- [boys] Yay!
- Easy!
242
00:11:58,375 --> 00:12:00,416
- Mm! Nina's homemade cake.
- Let's go.
243
00:12:00,500 --> 00:12:02,142
- [Inácio] It's the best.
- [Liana chuckles]
244
00:12:02,166 --> 00:12:05,083
I made it for you, Inácio.
I know how much you love it.
245
00:12:05,166 --> 00:12:07,125
Come here, my boy. Give me a hug.
246
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
- I missed you.
- Sit down, Inácio.
247
00:12:09,541 --> 00:12:13,333
[Nina] Oh, by the way, Liana,
there's a bag of soil in the fridge.
248
00:12:13,416 --> 00:12:15,791
- I don't know how it got there.
- A bag of soil?
249
00:12:15,875 --> 00:12:18,458
[Nina] Mm-hmm. Go take a look.
250
00:12:27,916 --> 00:12:29,583
[tense music playing]
251
00:12:29,666 --> 00:12:31,666
[children playing in distance]
252
00:12:42,000 --> 00:12:43,750
- [kids exclaim]
- [Norma gasps]
253
00:12:44,791 --> 00:12:46,791
[breathing shakily]
254
00:13:01,833 --> 00:13:07,000
{\an8}VITÓRIA INSTITUTE OF EDUCATION
255
00:13:11,083 --> 00:13:13,458
[footsteps approaching]
256
00:13:13,541 --> 00:13:14,625
[woman] Norma!
257
00:13:15,708 --> 00:13:17,750
It's been such a long time.
258
00:13:19,083 --> 00:13:20,333
Are you here to see someone?
259
00:13:25,541 --> 00:13:26,625
Norma?
260
00:13:32,083 --> 00:13:33,458
Is everything okay?
261
00:13:33,541 --> 00:13:34,916
[tense music fades]
262
00:13:35,958 --> 00:13:37,000
[woman] Norma?
263
00:13:37,708 --> 00:13:39,083
[doorbell rings]
264
00:13:39,166 --> 00:13:42,208
[keys jangle]
265
00:13:43,666 --> 00:13:46,791
- [sighs] Mom. I was so worried about you.
- [Norma whimpers]
266
00:13:46,875 --> 00:13:48,916
Come on. Come in. [sighs]
267
00:13:49,000 --> 00:13:50,416
Where have you been all day?
268
00:13:50,500 --> 00:13:51,916
Excuse me, Miss Liana.
269
00:13:52,000 --> 00:13:54,458
It was a lady
who brought your mother home.
270
00:13:55,041 --> 00:13:57,625
[Liana] Thank you, IsaĂas.
I appreciate your help.
271
00:13:57,708 --> 00:13:59,108
- Good night.
- [IsaĂas] Good night.
272
00:13:59,541 --> 00:14:01,541
[Norma breathing shakily]
273
00:14:05,000 --> 00:14:06,333
What happened, Mom?
274
00:14:07,291 --> 00:14:08,291
Hmm?
275
00:14:09,000 --> 00:14:11,541
It's all so confused inside my head.
276
00:14:14,625 --> 00:14:16,416
Oh, my darling.
277
00:14:16,500 --> 00:14:19,416
I'm so scared there's
something terribly wrong with me.
278
00:14:20,083 --> 00:14:21,333
It's okay, Mom.
279
00:14:22,083 --> 00:14:23,125
Don't worry.
280
00:14:23,208 --> 00:14:24,625
[somber music playing]
281
00:14:24,708 --> 00:14:26,125
- [Norma crying]
- I'm here.
282
00:14:27,375 --> 00:14:28,791
[softly] I'm here, Mom.
283
00:14:37,083 --> 00:14:38,500
[music fades]
284
00:14:42,375 --> 00:14:43,625
[Vicente] There you go.
285
00:14:45,791 --> 00:14:48,416
[clears throat] Excuse me, sir.
I'm so sorry.
286
00:14:48,500 --> 00:14:52,291
I'm looking for a very handsome doctor
who is returning from France.
287
00:14:52,375 --> 00:14:56,458
You see, he left his girlfriend all alone,
and she's dying to know how things went
288
00:14:56,541 --> 00:14:57,791
at the congress.
289
00:14:57,875 --> 00:14:59,166
Ah, I see.
290
00:14:59,250 --> 00:15:03,000
And did the girlfriend come all this way
to talk about the congress?
291
00:15:03,083 --> 00:15:06,291
No. In fact, the girlfriend
came all this way
292
00:15:06,375 --> 00:15:09,708
just to make sure that her boyfriend
goes directly to her house
293
00:15:09,791 --> 00:15:11,708
because she missed him so much.
294
00:15:11,791 --> 00:15:13,500
- Ah.
- Mm.
295
00:15:13,583 --> 00:15:15,375
[engine starts]
296
00:15:15,458 --> 00:15:18,458
- What a nice surprise.
- Mm. Did you have a good time?
297
00:15:18,541 --> 00:15:20,000
- Wonderful.
- [chuckles]
298
00:15:21,541 --> 00:15:23,541
Were you upset that I didn't go with you?
299
00:15:23,625 --> 00:15:27,041
[sighs] It's very hard to be upset
with you, my love.
300
00:15:27,125 --> 00:15:28,125
So...
301
00:15:28,166 --> 00:15:29,291
[SĂlvia] What now?
302
00:15:29,375 --> 00:15:31,791
[romantic music playing on stereo]
303
00:15:32,916 --> 00:15:34,375
Ta-da!
304
00:15:37,500 --> 00:15:38,791
It's gorgeous.
305
00:15:41,416 --> 00:15:43,250
Darling, your hand, please.
306
00:15:46,500 --> 00:15:49,375
I, Vicente, from this day forward,
307
00:15:49,458 --> 00:15:52,291
would like to spend
the rest of my life with Silvia.
308
00:15:52,375 --> 00:15:54,458
Until death do us part.
309
00:15:54,541 --> 00:15:56,500
[both laugh]
310
00:15:58,500 --> 00:16:00,375
Ah, Vicente.
311
00:16:00,458 --> 00:16:02,750
After all these years
we've spent together,
312
00:16:02,833 --> 00:16:04,208
you still wanna marry me?
313
00:16:05,333 --> 00:16:06,333
Is that a yes?
314
00:16:07,625 --> 00:16:09,500
Aren't you happy the way things are?
315
00:16:09,583 --> 00:16:12,083
- But things could be so much better.
- [chuckles]
316
00:16:12,166 --> 00:16:16,541
Imagine, every day,
waking up with me by your side.
317
00:16:16,625 --> 00:16:18,875
- [laughs]
- Covering you with kisses.
318
00:16:18,958 --> 00:16:21,875
Cooking for you.
Caring for you. Wouldn't you like that?
319
00:16:23,666 --> 00:16:24,666
Hmm?
320
00:16:26,333 --> 00:16:28,000
You and I are so different.
321
00:16:30,250 --> 00:16:33,500
I've spent my entire life alone
with my son.
322
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Okay.
323
00:16:37,416 --> 00:16:38,458
I get it.
324
00:16:39,833 --> 00:16:42,750
So... you want to think about it?
325
00:16:42,833 --> 00:16:45,791
- [SĂlvia] Mm.
- Okay. No problem.
326
00:16:46,291 --> 00:16:47,583
The handsome doctor...
327
00:16:47,666 --> 00:16:48,875
[laughs]
328
00:16:48,958 --> 00:16:50,708
...transplants the ring...
329
00:16:53,166 --> 00:16:54,291
There we go.
330
00:16:56,375 --> 00:17:01,208
From now on,
every time that you see this ring,
331
00:17:02,541 --> 00:17:03,541
you will be reminded
332
00:17:03,583 --> 00:17:05,750
that I am patiently waiting
for your answer.
333
00:17:06,875 --> 00:17:10,208
The handsome doctor
is patiently waiting for your answer.
334
00:17:10,291 --> 00:17:11,375
[laughs]
335
00:17:12,625 --> 00:17:13,916
Don't take too long.
336
00:17:15,208 --> 00:17:16,291
[SĂlvia] Hmm...
337
00:17:23,625 --> 00:17:25,458
[Tomás sighs deeply]
338
00:17:29,833 --> 00:17:31,017
- Are you asleep?
- [boys shout]
339
00:17:31,041 --> 00:17:32,458
Whoa! [laughs]
340
00:17:32,541 --> 00:17:34,166
- What's going on?
- You scared me.
341
00:17:34,250 --> 00:17:36,000
[chuckling] Whoa. We're being invaded.
342
00:17:36,083 --> 00:17:38,041
I thought you guys were already sleeping.
343
00:17:38,125 --> 00:17:40,166
No, no. You boys sleep in your own bed.
344
00:17:40,250 --> 00:17:43,416
- Come on, off you go.
- Can you come watch us train tomorrow?
345
00:17:44,458 --> 00:17:48,958
Hmm. Maybe just this once
you can take the day off work?
346
00:17:49,041 --> 00:17:51,916
- Yeah, you've never seen us train, Dad.
- [Liana] Mm.
347
00:17:52,916 --> 00:17:55,166
Let me think. Tomorrow, well...
348
00:17:55,250 --> 00:17:57,708
Actually, tomorrow I have to be
at the office.
349
00:17:57,791 --> 00:17:59,791
It's too late to change my schedule.
350
00:18:00,416 --> 00:18:01,875
- Hmm.
- [Liana] Hmm.
351
00:18:02,500 --> 00:18:04,041
[softly] I'll try and convince him.
352
00:18:04,125 --> 00:18:05,208
- [chuckles]
- Ah.
353
00:18:05,291 --> 00:18:06,166
Off you go now.
354
00:18:06,250 --> 00:18:07,666
- Go, go.
- [Marcos] Okay.
355
00:18:07,750 --> 00:18:08,934
- Off to bed.
- [Marcos] Going.
356
00:18:08,958 --> 00:18:10,708
You should be asleep by now.
357
00:18:10,791 --> 00:18:11,916
- Good night.
- Good night.
358
00:18:12,000 --> 00:18:13,720
- Straight to bed. No talking.
- Sleep well.
359
00:18:13,791 --> 00:18:16,125
- [door opens, closes]
- [Liana] Mm.
360
00:18:16,208 --> 00:18:20,416
I thought you said you didn't want me
to go see the boys playing at the club.
361
00:18:21,583 --> 00:18:23,166
Because of Cláudia?
362
00:18:24,750 --> 00:18:26,291
I trust you now.
363
00:18:27,875 --> 00:18:28,875
Mmm.
364
00:18:28,958 --> 00:18:30,208
[Tomás sighs]
365
00:18:31,916 --> 00:18:33,250
[grunts]
366
00:18:37,541 --> 00:18:39,000
Should I lock the door?
367
00:18:40,083 --> 00:18:41,166
- Hmm?
- [Liana] Mm-hmm.
368
00:18:41,250 --> 00:18:42,958
- Yeah?
- [Liana] Lock it.
369
00:18:44,250 --> 00:18:45,875
[upbeat music playing]
370
00:18:48,333 --> 00:18:50,333
- [Marcos] Pass!
- [Cláudia] Good! That's it!
371
00:18:50,416 --> 00:18:51,333
Well done!
372
00:18:51,416 --> 00:18:53,041
- Look up!
- [Ricardo] Mark him, JoĂŁo!
373
00:18:55,333 --> 00:18:57,041
- Nice. That's it.
- [Cláudia] Well done.
374
00:18:57,125 --> 00:18:58,125
[Ricardo] Watch inside.
375
00:18:58,166 --> 00:19:00,166
- Well done, shoot!
- [Mateus] I got it.
376
00:19:00,250 --> 00:19:01,583
- [kids] Goal!
- Yes, Mateus!
377
00:19:02,375 --> 00:19:04,250
- Well done!
- Goal!
378
00:19:04,333 --> 00:19:05,750
[Mateus] Dad, I scored!
379
00:19:07,125 --> 00:19:09,000
[Ricardo] Pass it, JoĂŁo.
Daniel, watch out!
380
00:19:09,083 --> 00:19:11,291
[Marcos] Pass! Quick. Over here!
381
00:19:11,375 --> 00:19:13,500
- [Ricardo] Yeah! Watch inside!
- [Cláudia] Nice!
382
00:19:14,625 --> 00:19:16,265
- [Marcos grunts]
- [Ricardo] Well played!
383
00:19:16,291 --> 00:19:17,291
[kids groan]
384
00:19:19,666 --> 00:19:20,666
Don't worry, Marcos.
385
00:19:27,208 --> 00:19:28,250
Well played.
386
00:19:30,000 --> 00:19:32,083
- [Marcos sighs]
- Hey, Mateus.
387
00:19:34,458 --> 00:19:35,875
Next time, you take the shot.
388
00:19:35,958 --> 00:19:38,375
You don't have to pass the ball
to your brother every time.
389
00:19:38,458 --> 00:19:39,916
Yeah, I know that.
390
00:19:40,416 --> 00:19:43,708
Are you trying to make Marcos look good
because he's your brother?
391
00:19:43,791 --> 00:19:45,791
He's the star of the team, Dad.
392
00:19:45,875 --> 00:19:47,625
He's much better than me.
393
00:19:48,833 --> 00:19:50,250
- Hmm.
- [Ricardo] Good. Beautiful.
394
00:19:50,333 --> 00:19:53,750
- Off you go. Go on.
- [Ricardo] Line up. Time for penalties.
395
00:19:53,833 --> 00:19:55,125
[Tomás sighs]
396
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
[Cláudia] Ready?
397
00:19:58,083 --> 00:19:59,083
[blows whistle]
398
00:20:01,000 --> 00:20:02,541
- [kids] Goal!
- [Ricardo] Great shot!
399
00:20:02,625 --> 00:20:04,083
- You did it!
- [Cláudia] Well done!
400
00:20:04,166 --> 00:20:05,750
- [Ricardo] Renato?
- [Cláudia] In line.
401
00:20:05,833 --> 00:20:07,083
[Ricardo] Your turn.
402
00:20:07,166 --> 00:20:09,250
Yeah, Daniels. It's your turn next.
403
00:20:10,791 --> 00:20:13,000
Hey, Dad. You didn't see my penalty?
404
00:20:13,833 --> 00:20:16,833
Yeah, I had to take care of a few things,
but I saw you playing well.
405
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Congratulations. Well done.
406
00:20:18,625 --> 00:20:20,083
You too, Mateus.
407
00:20:20,166 --> 00:20:22,083
You're playing well, okay?
408
00:20:22,166 --> 00:20:23,458
You're doing great.
409
00:20:26,208 --> 00:20:27,500
How are you doing?
410
00:20:27,583 --> 00:20:28,583
I'm good.
411
00:20:29,166 --> 00:20:31,916
Who would have thought
I'd end up training your kids?
412
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Yeah.
413
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
[chuckles]
414
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Yeah.
415
00:20:36,041 --> 00:20:38,000
I got married and divorced.
416
00:20:38,791 --> 00:20:39,833
And now I'm back here,
417
00:20:39,916 --> 00:20:42,250
looking after these kids
as if they were my own.
418
00:20:42,333 --> 00:20:43,333
[Tomás sighs]
419
00:20:44,583 --> 00:20:47,833
- Your boys are beautiful.
- Thanks. [clears throat]
420
00:20:49,083 --> 00:20:49,958
So?
421
00:20:50,041 --> 00:20:51,458
- Ready to go?
- Yeah.
422
00:20:51,541 --> 00:20:52,750
- See you.
- Bye.
423
00:20:54,208 --> 00:20:55,083
Let's go.
424
00:20:55,166 --> 00:20:59,166
[man] Your mother's brain has suffered
reduced hippocampal volume.
425
00:21:00,875 --> 00:21:04,541
These physiological changes
were her first clinical symptoms.
426
00:21:05,666 --> 00:21:07,833
I had already discussed this
with your mother.
427
00:21:08,666 --> 00:21:10,708
You knew, and you didn't tell me.
428
00:21:12,333 --> 00:21:14,208
[takes a deep breath] What can I say?
429
00:21:15,958 --> 00:21:17,458
That I'm getting old?
430
00:21:19,416 --> 00:21:23,166
At the moment, it's impossible
to know how fast this will develop.
431
00:21:24,125 --> 00:21:25,916
But it would be a good idea
432
00:21:26,000 --> 00:21:29,958
to keep an eye out for
any further cognitive episodes like this.
433
00:21:30,750 --> 00:21:33,416
And I don't think Norma
should be left on her own.
434
00:21:34,250 --> 00:21:36,750
It would be better
if she could stay here with you.
435
00:21:39,458 --> 00:21:40,500
[Norma] Hmph.
436
00:21:42,083 --> 00:21:45,208
[sighs] She'll have
to put up with me. [chuckles]
437
00:21:46,916 --> 00:21:48,833
But you don't need to worry, Liana.
438
00:21:48,916 --> 00:21:51,291
I haven't completely lost my mind yet.
439
00:21:54,750 --> 00:21:57,625
One day, you'll grow old too. [chuckles]
440
00:21:58,625 --> 00:22:01,541
- [doctor] Well, then... I'd better be going.
- [zips bag]
441
00:22:02,041 --> 00:22:03,809
- Thank you, Doctor. I'll show you out.
- Yes.
442
00:22:03,833 --> 00:22:05,166
[Norma] Thank you, Doctor.
443
00:22:06,000 --> 00:22:08,083
I'll let you know if anything happens.
444
00:22:08,166 --> 00:22:10,833
Please do. Give me a call anytime.
445
00:22:10,916 --> 00:22:11,916
Thank you.
446
00:22:14,875 --> 00:22:16,125
Have a nice day.
447
00:23:00,000 --> 00:23:01,458
ALZHEIMER'S DISEASE AND DEMENTIA
448
00:23:01,541 --> 00:23:05,083
DEMENTIA AND ALZHEIMER'S
449
00:23:07,708 --> 00:23:09,208
[door opens]
450
00:23:09,291 --> 00:23:11,833
I'm having lunch with my dad.
I'll see you later?
451
00:23:11,916 --> 00:23:14,375
That's great.
Are you celebrating something?
452
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
[Débora] Yeah. Oscar is back.
453
00:23:18,041 --> 00:23:20,000
He got tired of Argentina.
454
00:23:22,416 --> 00:23:24,083
See you. [kisses]
455
00:23:24,166 --> 00:23:26,416
- [tense music playing]
- [inhales sharply]
456
00:23:38,250 --> 00:23:39,416
[music fades]
457
00:23:39,500 --> 00:23:41,041
[Oscar] Hey, Dad!
458
00:23:41,125 --> 00:23:42,875
And my big sister!
459
00:23:42,958 --> 00:23:46,166
- The prodigal son has returned!
- Oh, baby!
460
00:23:46,250 --> 00:23:50,416
[both exclaim]
461
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
- Oh, sis!
- Mm!
462
00:23:51,583 --> 00:23:53,875
- Good to see you.
- Ah, my baby boy! Give me a hug.
463
00:23:53,958 --> 00:23:54,958
Hey! My old man!
464
00:23:55,000 --> 00:23:57,791
- You had a good trip?
- Great. Yeah. I'm tired, that's all.
465
00:23:57,875 --> 00:23:58,875
- What's this?
- Nothing.
466
00:23:58,916 --> 00:23:59,916
- Huh?
- Just a... bump.
467
00:23:59,958 --> 00:24:01,375
I'd prefer not to know.
468
00:24:01,458 --> 00:24:03,333
Let's celebrate. Who wants a drink?
469
00:24:03,416 --> 00:24:05,333
- One for me.
- And I'll have one too.
470
00:24:05,416 --> 00:24:07,333
- So, what are you hiding?
- Nothing.
471
00:24:07,916 --> 00:24:10,291
- Jesus.
- No, leave it for the moment, okay?
472
00:24:10,375 --> 00:24:12,041
- What happened?
- Look what I have here.
473
00:24:12,958 --> 00:24:14,625
- A gift for you!
- Oh, stop it!
474
00:24:14,708 --> 00:24:17,416
- [chuckles]
- Let's open it. [gasps]
475
00:24:17,500 --> 00:24:18,875
- Huh?
- Wow! It's beautiful!
476
00:24:18,958 --> 00:24:20,083
Eh?
477
00:24:20,166 --> 00:24:22,666
Are you telling me
that he actually proposed?
478
00:24:23,166 --> 00:24:24,833
So what are you waiting for?
479
00:24:25,666 --> 00:24:26,833
Oh, let me think.
480
00:24:26,916 --> 00:24:29,833
How about the desire to get married?
To live together?
481
00:24:29,916 --> 00:24:32,791
But I'm sure about one thing.
At some point, I'll ruin everything.
482
00:24:32,875 --> 00:24:34,875
Our lives are already stressful.
483
00:24:34,958 --> 00:24:36,833
[Liana] But you've been together
for years now.
484
00:24:36,916 --> 00:24:38,000
You get on well.
485
00:24:38,875 --> 00:24:40,958
- You're just scared.
- [groans]
486
00:24:41,041 --> 00:24:43,833
Okay, I'll think about it. Happy?
487
00:24:43,916 --> 00:24:46,250
So, medically speaking,
everything is fine.
488
00:24:46,333 --> 00:24:50,166
I've prescribed a few routine tests,
and your IUD needs to be replaced.
489
00:24:50,250 --> 00:24:53,458
Perfect. I never want
to be pregnant again.
490
00:24:55,416 --> 00:24:58,291
My mom's not well,
and she can't be left alone.
491
00:24:58,791 --> 00:25:00,333
She's gonna live with us.
492
00:25:00,833 --> 00:25:04,125
I haven't had a chance to talk
to Tomás yet. It'll be quite a shock.
493
00:25:04,208 --> 00:25:05,583
Mm.
494
00:25:05,666 --> 00:25:08,375
- But something else happened.
- What is it?
495
00:25:08,458 --> 00:25:10,208
Oscar is back in Brazil.
496
00:25:10,291 --> 00:25:11,875
Seriously?
497
00:25:13,125 --> 00:25:14,500
Tomás is obsessed with him.
498
00:25:14,583 --> 00:25:15,791
He keeps going on about
499
00:25:17,250 --> 00:25:18,666
how Marcos looks like Oscar.
500
00:25:18,750 --> 00:25:21,750
- [clicks tongue] Liana...
- I'm serious.
501
00:25:21,833 --> 00:25:24,708
I see Tomás looking at him all the time.
502
00:25:25,208 --> 00:25:27,375
And I try not to think about it.
503
00:25:28,875 --> 00:25:31,750
But then I'm reminded
about what he did to me that night.
504
00:25:31,833 --> 00:25:33,666
You have to stop that. Immediately.
505
00:25:33,750 --> 00:25:37,208
You never have to speak to that animal
ever again, you hear me?
506
00:25:38,083 --> 00:25:40,375
Liana, from the bottom of my heart,
507
00:25:40,458 --> 00:25:43,208
I think you and Tomás
are becoming paranoid.
508
00:25:43,291 --> 00:25:45,708
It's because this secret weighs
too heavy on you.
509
00:25:45,791 --> 00:25:47,625
It's destroying your marriage.
510
00:25:47,708 --> 00:25:50,875
But what can I do?
Tell everyone the truth?
511
00:25:52,500 --> 00:25:56,041
Marcos will be devastated
if he learns who his real father is.
512
00:25:56,125 --> 00:25:57,791
He's crazy about Tomás.
513
00:25:59,000 --> 00:26:00,208
I won't do it.
514
00:26:01,666 --> 00:26:03,208
Sometimes, the truth can hurt.
515
00:26:03,291 --> 00:26:05,333
Sometimes, it's worse than the lying.
516
00:26:06,291 --> 00:26:08,791
Do you want me
to tell Marcos that he's alive
517
00:26:08,875 --> 00:26:11,000
because I wanted to save Mateus?
518
00:26:12,291 --> 00:26:14,083
How can a mother say that to her child?
519
00:26:14,166 --> 00:26:18,208
I'm not saying it'll be easy,
but Marcos deserves to know the truth.
520
00:26:18,291 --> 00:26:19,916
- No.
- You have to tell him, Liana.
521
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
No.
522
00:26:22,541 --> 00:26:23,916
He can never find out.
523
00:26:25,500 --> 00:26:26,583
[sighs]
524
00:26:26,666 --> 00:26:28,208
[door opens]
525
00:26:28,291 --> 00:26:30,125
Ah! [laughs]
526
00:26:30,208 --> 00:26:31,333
Yay!
527
00:26:31,416 --> 00:26:32,666
This stinks.
528
00:26:32,750 --> 00:26:34,750
[crowd cheering on TV]
529
00:26:36,791 --> 00:26:37,791
Hey.
530
00:26:38,166 --> 00:26:39,416
Is that your dinner?
531
00:26:39,500 --> 00:26:40,375
Where's your mom?
532
00:26:40,458 --> 00:26:41,375
She's in her room.
533
00:26:41,458 --> 00:26:42,833
She's been there for ages.
534
00:26:42,916 --> 00:26:43,958
[Marcos exclaims]
535
00:26:44,041 --> 00:26:46,000
- Yes! [laughs]
- [Tomás] Um...
536
00:26:52,541 --> 00:26:53,708
[Tomás] Are you okay?
537
00:26:53,791 --> 00:26:55,000
[Liana sighs]
538
00:26:55,083 --> 00:26:56,166
What's wrong?
539
00:26:58,166 --> 00:27:00,041
I'm feeling a bit anxious.
540
00:27:00,625 --> 00:27:01,916
Sit down.
541
00:27:02,000 --> 00:27:03,166
We need to talk.
542
00:27:05,666 --> 00:27:07,583
- [Tomás sighs]
- [Liana exhales]
543
00:27:09,291 --> 00:27:10,375
Oscar's returned.
544
00:27:10,458 --> 00:27:12,458
[tense music playing]
545
00:27:15,125 --> 00:27:16,708
[under breath] Fuck.
546
00:27:20,666 --> 00:27:21,875
Fuck.
547
00:27:24,375 --> 00:27:25,875
How did you find out?
548
00:27:26,416 --> 00:27:27,791
Débora told me.
549
00:27:27,875 --> 00:27:28,875
Oh.
550
00:27:32,375 --> 00:27:34,541
You need to stay away from Débora.
551
00:27:35,333 --> 00:27:36,833
You have to leave the clinic.
552
00:27:37,416 --> 00:27:39,916
Otherwise, you're gonna run into
that scumbag.
553
00:27:42,041 --> 00:27:44,375
I can't just pack up and leave suddenly.
554
00:27:44,458 --> 00:27:45,500
I can't.
555
00:27:46,958 --> 00:27:48,166
[Tomás sighs]
556
00:27:49,916 --> 00:27:51,583
He's gonna become suspicious.
557
00:27:52,625 --> 00:27:54,250
He has no way of knowing, Tomás.
558
00:27:59,375 --> 00:28:01,375
[crickets chirping]
559
00:28:02,291 --> 00:28:03,333
[cell phone chimes]
560
00:28:03,416 --> 00:28:05,916
[automated voice]
You have new messages.
Tap to listen.
561
00:28:06,833 --> 00:28:09,500
- [phone chimes]
- Message from Bruna Lucena.
562
00:28:09,583 --> 00:28:11,750
"What a treat! So much energy!"
563
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
- [phone chimes]
- Message from MaurĂlio Hernandez.
564
00:28:15,291 --> 00:28:17,208
"Impossible to stand still."
565
00:28:17,708 --> 00:28:20,208
- [phone chimes]
- Message from Samara Almeida.
566
00:28:20,291 --> 00:28:21,875
"This guy rocks."
567
00:28:22,375 --> 00:28:24,958
- [phone chimes]
- Message from Beatriz Pires da Luz.
568
00:28:25,041 --> 00:28:26,291
"I love your music."
569
00:28:26,375 --> 00:28:29,208
"Will you play my favorite song
at the concert?"
570
00:28:29,291 --> 00:28:30,958
"I wanna dance all night."
571
00:28:31,041 --> 00:28:32,291
[chuckles softly]
572
00:28:32,375 --> 00:28:34,333
[gasps, laughs]
573
00:28:34,833 --> 00:28:37,041
[exhales] It's crazy.
574
00:28:37,125 --> 00:28:39,000
[swords clanging on TV]
575
00:28:42,125 --> 00:28:44,875
- See you later, guys. I'm off.
- Do you want me to give you a ride?
576
00:28:44,958 --> 00:28:46,559
- I have time.
- No. I'm okay. No worries.
577
00:28:46,583 --> 00:28:48,416
Okay. If you want me
to pick you up, call me.
578
00:28:48,500 --> 00:28:49,791
It's okay. There's no need.
579
00:28:49,875 --> 00:28:51,666
- Good night. See you later.
- Have fun.
580
00:28:51,750 --> 00:28:52,583
Love you!
581
00:28:52,666 --> 00:28:53,958
- Love you too.
- Good night.
582
00:28:54,041 --> 00:28:55,041
[door closes]
583
00:28:56,208 --> 00:28:58,791
Every time he leaves,
I feel anxious and stressed.
584
00:28:58,875 --> 00:29:01,250
That's life, sweetie. You get used to it.
585
00:29:03,000 --> 00:29:04,750
I owe you an answer, don't I?
586
00:29:06,208 --> 00:29:07,208
Yes.
587
00:29:07,666 --> 00:29:09,416
- For both of us.
- Mm.
588
00:29:12,375 --> 00:29:13,916
I love you, Vicente.
589
00:29:15,166 --> 00:29:17,166
I really, truly love you.
590
00:29:18,500 --> 00:29:20,833
But I don't feel the need to get married.
591
00:29:21,583 --> 00:29:24,416
Inácio doesn't need you
to take care of him anymore.
592
00:29:25,208 --> 00:29:27,666
- You know how complicated I am.
- [chuckles]
593
00:29:28,250 --> 00:29:30,166
Are you sure this is what you want?
594
00:29:30,250 --> 00:29:31,375
To marry
me?
595
00:29:35,750 --> 00:29:37,500
It's the only thing I'm sure about.
596
00:29:41,083 --> 00:29:42,750
[electronic dance music playing]
597
00:29:42,833 --> 00:29:44,041
[Vicente sighs]
598
00:29:45,166 --> 00:29:47,166
[indistinct, excited chatter]
599
00:29:49,750 --> 00:29:51,000
Thanks.
600
00:30:09,375 --> 00:30:10,500
Hey, I'm Bia.
601
00:30:11,375 --> 00:30:13,666
- I'm the one who texted you earlier.
- Ah.
602
00:30:13,750 --> 00:30:15,000
Your set's fantastic.
603
00:30:15,583 --> 00:30:17,666
Thanks. That's very kind, Bia.
604
00:30:18,625 --> 00:30:20,583
Thanks for playing the song I requested.
605
00:30:21,375 --> 00:30:22,416
[chuckles]
606
00:30:30,333 --> 00:30:32,500
♪ Catch you in the club ♪
607
00:30:32,583 --> 00:30:34,250
♪ How you doin'? ♪
608
00:30:35,208 --> 00:30:38,291
Hey, Inácio, the crowd
really loved your set.
609
00:30:38,375 --> 00:30:39,666
This is for you.
610
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Listen, I really appreciate
the opportunity.
611
00:30:41,958 --> 00:30:43,291
Call me anytime you want, okay?
612
00:30:43,375 --> 00:30:44,625
[door opens]
613
00:30:50,875 --> 00:30:54,458
CARMIM NIGHTCLUB
614
00:30:54,541 --> 00:30:55,916
Hey, Inácio.
615
00:30:56,000 --> 00:30:57,958
- Hey.
- You're leaving already?
616
00:30:58,541 --> 00:30:59,875
Do you have another gig?
617
00:31:00,625 --> 00:31:02,041
Actually, I'm going... home.
618
00:31:02,125 --> 00:31:03,291
Ah.
619
00:31:04,083 --> 00:31:05,250
That's cool.
620
00:31:05,333 --> 00:31:07,791
Well, if you're doing
another gig somewhere, let me know.
621
00:31:07,875 --> 00:31:09,250
- Give me a call.
- For sure.
622
00:31:09,333 --> 00:31:11,041
- Give me that fuckin' bag.
- Hey!
623
00:31:11,125 --> 00:31:12,333
- What?
- Don't mess with me!
624
00:31:12,416 --> 00:31:13,833
- Fuck you!
- [Inácio groans]
625
00:31:13,916 --> 00:31:14,916
[Bia] Inácio?
626
00:31:15,000 --> 00:31:16,708
Are you okay? Inácio?
627
00:31:17,208 --> 00:31:18,375
- Did he hurt you?
- [groans]
628
00:31:18,458 --> 00:31:21,958
Can you stand up? Easy, now.
Come on. Let's get out of here.
629
00:31:22,041 --> 00:31:24,017
- Let's go. Come on. I'll help you.
- Where'd he go?
630
00:31:24,041 --> 00:31:25,761
- Where's my bag?
- [Bia] He stole your bag.
631
00:31:25,833 --> 00:31:26,916
Let me help you.
632
00:31:27,000 --> 00:31:29,416
- [Inácio panting]
- [error tone plays on phone]
633
00:31:29,500 --> 00:31:33,500
[voicemail]
The person is unavailable.
Please leave a message after the tone.
634
00:31:33,583 --> 00:31:34,958
[voicemail box beeps]
635
00:31:45,416 --> 00:31:46,916
[exhales heavily]
636
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
[footsteps approaching]
637
00:31:56,875 --> 00:31:58,875
Inácio hasn't come home yet.
638
00:31:59,833 --> 00:32:01,625
Has he answered your calls?
639
00:32:03,875 --> 00:32:05,875
[sighs] Don't worry, my love.
640
00:32:06,375 --> 00:32:07,708
He'll be back soon.
641
00:32:07,791 --> 00:32:09,083
[keys jangle]
642
00:32:09,166 --> 00:32:10,708
Look. Here he is.
643
00:32:10,791 --> 00:32:12,041
[door opens]
644
00:32:15,541 --> 00:32:16,958
- Inácio.
- [Inácio sighs]
645
00:32:17,041 --> 00:32:18,666
- Good morning.
- Good morning.
646
00:32:18,750 --> 00:32:21,666
I called you several times.
Why didn't you call me back?
647
00:32:21,750 --> 00:32:23,500
- The show ended late.
- Ah.
648
00:32:23,583 --> 00:32:26,500
I was really worried about you.
How did the gig go?
649
00:32:26,583 --> 00:32:27,875
The gig went really well.
650
00:32:27,958 --> 00:32:29,767
- I've got fans now. It's cool.
- That's great.
651
00:32:29,791 --> 00:32:31,500
Would you like me to make some coffee?
652
00:32:31,583 --> 00:32:32,958
No, thanks. I'm okay.
653
00:32:33,041 --> 00:32:35,083
- I'm going to bed. I'm tired.
- Okay.
654
00:32:35,166 --> 00:32:36,833
Where's your bag, Inácio?
655
00:32:37,916 --> 00:32:39,708
[sighs] Mom...
656
00:32:40,208 --> 00:32:42,041
I'm tired. Can we talk about this later?
657
00:32:42,125 --> 00:32:43,458
No. You've got me worried.
658
00:32:43,541 --> 00:32:45,208
- Let's talk now.
- [Inácio sighs]
659
00:32:46,375 --> 00:32:48,875
Last night, I got beat up.
660
00:32:48,958 --> 00:32:51,318
I was waiting for a cab,
and this guy mugged me. That's all.
661
00:32:51,375 --> 00:32:52,541
- But...
- Can I go now?
662
00:32:52,625 --> 00:32:54,250
Are you okay? Are you hurt?
663
00:32:54,333 --> 00:32:56,684
Inácio, I offered to pick you up.
You should have called me!
664
00:32:56,708 --> 00:33:00,291
The guy who assaulted me
didn't know I was blind.
665
00:33:00,791 --> 00:33:01,991
He's less prejudiced than you.
666
00:33:02,041 --> 00:33:06,333
[chuckles] He assaulted me
like he would've assaulted anyone else.
667
00:33:06,833 --> 00:33:08,666
Then this girl
and the taxi driver helped me.
668
00:33:08,750 --> 00:33:10,916
We went to the police station
and filed a complaint.
669
00:33:11,000 --> 00:33:12,708
Look. It's all good.
670
00:33:12,791 --> 00:33:15,833
Do you think that if you were there,
things would've been different?
671
00:33:15,916 --> 00:33:18,291
Hey, Inácio, calm down.
Your mother was worried. That's all.
672
00:33:18,375 --> 00:33:20,291
But she's always worried.
673
00:33:21,041 --> 00:33:23,416
You gotta stop this, Mom. Leave me be.
674
00:33:23,916 --> 00:33:25,836
Things will happen to me,
just like anybody else.
675
00:33:27,208 --> 00:33:28,708
[sighs, under breath] Fuck's sake.
676
00:33:30,416 --> 00:33:31,416
[huffs]
677
00:33:32,250 --> 00:33:34,250
Come here. I'm so sorry.
678
00:33:34,333 --> 00:33:36,291
[crying softly]
679
00:33:36,375 --> 00:33:37,791
My poor baby.
680
00:33:43,208 --> 00:33:46,041
I got fired from the force.
They screwed me over.
681
00:33:46,125 --> 00:33:48,000
They said I was on the take.
682
00:33:48,500 --> 00:33:51,000
- I need your help now, Tomás.
- Hmm.
683
00:33:51,083 --> 00:33:52,125
You need money?
684
00:33:52,208 --> 00:33:54,208
Money's good. It's always good.
685
00:33:54,291 --> 00:33:55,208
[Tomás] Hmm.
686
00:33:55,291 --> 00:33:57,875
But what I really need help
with now is to find work.
687
00:33:57,958 --> 00:33:59,541
- Mm?
- Do you have anything for me?
688
00:33:59,625 --> 00:34:01,458
Something special you need done?
689
00:34:01,541 --> 00:34:05,916
Well, I don't have anything
at the moment, but if I ever need you,
690
00:34:06,000 --> 00:34:07,041
I'll call you.
691
00:34:07,125 --> 00:34:09,041
- See you around.
- Hmm.
692
00:34:09,125 --> 00:34:11,375
Yeah. You'll call me.
693
00:34:11,458 --> 00:34:14,666
When you and your father needed me
a few years ago, you treated me better.
694
00:34:14,750 --> 00:34:15,833
Didn't you?
695
00:34:15,916 --> 00:34:18,083
Don't forget everything I did for you.
696
00:34:18,750 --> 00:34:21,333
Nelson, can I give you some advice?
697
00:34:21,416 --> 00:34:24,125
- [Nelson] Mm.
- Behave yourself, okay?
698
00:34:24,208 --> 00:34:25,583
[tense music playing]
699
00:34:25,666 --> 00:34:27,416
You don't want more trouble.
700
00:34:27,500 --> 00:34:29,291
Are you threatening me?
701
00:34:30,125 --> 00:34:31,125
Be careful.
702
00:34:32,291 --> 00:34:33,875
Be very careful, Tomás.
703
00:34:33,958 --> 00:34:35,125
[Tomás chuckles]
704
00:34:38,500 --> 00:34:39,583
[engine starts]
705
00:34:47,208 --> 00:34:48,916
So, what happened?
706
00:34:49,000 --> 00:34:50,333
To your girlfriend?
707
00:34:50,416 --> 00:34:52,541
- Weren't you getting married?
- Yeah.
708
00:34:53,208 --> 00:34:54,541
We were supposed to.
709
00:34:55,041 --> 00:34:56,750
Then she started acting crazy.
710
00:34:56,833 --> 00:35:00,375
She thought I was cheating,
and I couldn't handle that.
711
00:35:00,458 --> 00:35:02,666
So I just... I decided to end it.
712
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
Her father sent his thugs to threaten me.
713
00:35:07,875 --> 00:35:10,458
They told me to leave the country.
714
00:35:11,208 --> 00:35:12,500
Why'd they beat you up?
715
00:35:12,583 --> 00:35:13,416
I don't know.
716
00:35:13,500 --> 00:35:14,583
Come on.
717
00:35:14,666 --> 00:35:16,958
Forget it. It worked out well.
718
00:35:17,041 --> 00:35:18,125
I'm back.
719
00:35:18,208 --> 00:35:19,750
It's a good thing.
720
00:35:19,833 --> 00:35:21,666
I really missed Rio.
721
00:35:22,625 --> 00:35:25,000
I'd like to open a small bar.
722
00:35:25,500 --> 00:35:27,958
- Nothing too fancy, you know.
- Hmm.
723
00:35:28,041 --> 00:35:31,291
I spoke to Dad about it,
but he started acting kinda weird.
724
00:35:31,875 --> 00:35:34,666
Dad's been having
a few money problems at work.
725
00:35:34,750 --> 00:35:36,541
But he'll help you out.
726
00:35:36,625 --> 00:35:38,083
- I don't mind.
- He always does.
727
00:35:38,166 --> 00:35:41,041
And if I can,
I'll lend you some money too.
728
00:35:41,125 --> 00:35:42,625
Oh. Are you rich?
729
00:35:42,708 --> 00:35:44,388
- The clinic's doing well?
- Yeah. Not bad.
730
00:35:44,458 --> 00:35:47,166
- Yeah?
- Liana and I work really hard.
731
00:35:47,833 --> 00:35:49,041
Is she, uh, still hot?
732
00:35:49,125 --> 00:35:50,375
Oscar!
733
00:35:50,458 --> 00:35:51,500
- What?
- Stop!
734
00:35:51,583 --> 00:35:53,458
[sighs] I fuckin' like her.
735
00:35:53,541 --> 00:35:55,416
I was just asking how she was.
736
00:35:57,583 --> 00:36:00,541
So this is Inácio, her nephew. He's a DJ.
737
00:36:00,625 --> 00:36:01,625
Imagine that.
738
00:36:01,708 --> 00:36:02,625
Incredible.
739
00:36:02,708 --> 00:36:03,750
He loves Liana.
740
00:36:03,833 --> 00:36:06,333
- Has he gone blind?
- Poor kid.
741
00:36:06,416 --> 00:36:09,416
Look at these two kids.
See how cute they are?
742
00:36:09,500 --> 00:36:11,250
Marcos and Mateus.
743
00:36:11,750 --> 00:36:14,250
And they're playing soccer with Fronteira.
744
00:36:14,333 --> 00:36:16,458
That's so cool. Like Lucas and me.
745
00:36:16,541 --> 00:36:18,875
- [Débora] Yeah.
- [Oscar] Hmm.
746
00:36:18,958 --> 00:36:21,541
That kid looks a lot like me
when I was his age.
747
00:36:21,625 --> 00:36:22,875
[tense music playing]
748
00:36:22,958 --> 00:36:24,166
That's nonsense.
749
00:36:24,250 --> 00:36:25,625
Hang on. Let me show you.
750
00:36:29,000 --> 00:36:30,250
This is me as a kid.
751
00:36:31,166 --> 00:36:32,458
What did I tell you?
752
00:36:32,541 --> 00:36:33,833
I don't think so.
753
00:36:33,916 --> 00:36:35,916
Ah, come on! Take a look.
754
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
If I ever had a son,
don't you think he'd look like Marcos?
755
00:36:40,500 --> 00:36:42,333
I think he looks like Liana.
756
00:36:42,416 --> 00:36:45,000
And Mateus, like Tomás. Ah, come on.
757
00:36:45,083 --> 00:36:47,916
I'm trying to forget
about what you did to Liana.
758
00:36:48,000 --> 00:36:50,416
- Stop right there.
- Just tell me if I could be his father.
759
00:36:50,500 --> 00:36:53,541
No, that's impossible.
She took a paternity test.
760
00:36:53,625 --> 00:36:55,708
- So she had her doubts?
- Yeah, but... Ugh.
761
00:36:55,791 --> 00:36:57,541
What the fuck, Oscar?
762
00:36:57,625 --> 00:37:00,375
I should never have shown you
these photos, for Christ's sake.
763
00:37:00,458 --> 00:37:02,708
[sighs] You gotta stop this shit.
764
00:37:02,791 --> 00:37:04,541
Tomás is the father.
765
00:37:06,000 --> 00:37:07,708
Can you send me these photos?
766
00:37:09,666 --> 00:37:10,666
Okay?
767
00:37:18,666 --> 00:37:20,458
Move that away from the door.
768
00:37:20,541 --> 00:37:21,809
- [woman] Hi.
- [Oscar] Hi there.
769
00:37:21,833 --> 00:37:23,041
Perfectly straight.
770
00:37:23,125 --> 00:37:25,500
- That's it. Perfect.
- [Oscar] Let's see.
771
00:37:25,583 --> 00:37:28,303
- Very nice. Samba-Samba.
- [Débora] We need to move the other stuff.
772
00:37:28,375 --> 00:37:29,625
Looks good.
773
00:37:29,708 --> 00:37:33,166
We start work early and finish late.
Can you... Can you deal with that?
774
00:37:33,750 --> 00:37:36,333
No problem.
Are you asking me because I'm a woman?
775
00:37:37,583 --> 00:37:39,916
Well... [scoffs] No, you know what I mean.
776
00:37:40,000 --> 00:37:41,720
I've worked in this business
for many years,
777
00:37:41,750 --> 00:37:45,541
so I know behind the bar,
we... we kinda drink a lot.
778
00:37:45,625 --> 00:37:48,291
And it's unusual to have
a woman bartender.
779
00:37:48,375 --> 00:37:49,875
- You see?
- Huh. You know what?
780
00:37:49,958 --> 00:37:53,833
- Anything a man can do, I can do better.
- [Débora scoffs]
781
00:37:54,750 --> 00:37:57,630
Good one. So, imagine some hot guys
come up to you at the bar, and you...
782
00:37:57,666 --> 00:37:59,041
- Huh?
- I don't get it.
783
00:37:59,125 --> 00:38:01,458
Yeah, whatever.
If you want it, the job's yours.
784
00:38:01,541 --> 00:38:02,541
Cool.
785
00:38:03,416 --> 00:38:04,726
- You all right? I'm sorry.
- Yeah.
786
00:38:04,750 --> 00:38:07,666
Oscar can be a bit strange,
but he can be nice too.
787
00:38:07,750 --> 00:38:08,666
- Okay. Mm-hmm.
- Yeah?
788
00:38:08,750 --> 00:38:11,291
- My name's Débora.
- Hi. Thanks.
789
00:38:11,375 --> 00:38:13,458
- My name is Eudora.
- Pleased to meet you, Eudora.
790
00:38:13,541 --> 00:38:15,333
Come with me. I'll show you around.
791
00:38:15,833 --> 00:38:17,083
- Hello.
- Hey.
792
00:38:17,166 --> 00:38:18,458
- How are you?
- Good.
793
00:38:18,541 --> 00:38:20,916
So, I heard that you're hiring people
for your new bar.
794
00:38:21,000 --> 00:38:23,958
Yeah. Do you have any prior experience?
795
00:38:25,000 --> 00:38:28,666
I was kind of hoping...
you'd remember my skills.
796
00:38:29,958 --> 00:38:31,666
[intense music playing]
797
00:38:31,750 --> 00:38:32,666
Now I remember.
798
00:38:32,750 --> 00:38:34,875
- You're the guy who arrested me.
- [clicks tongue]
799
00:38:36,916 --> 00:38:38,958
Listen, man... Um... I'm clean.
800
00:38:39,041 --> 00:38:40,291
- Okay? I'm clean.
- No, no.
801
00:38:40,375 --> 00:38:42,291
Relax, man. I got fired.
802
00:38:43,875 --> 00:38:45,333
So, why are you here?
803
00:38:46,166 --> 00:38:48,375
I'm looking for work. A second chance.
804
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
I thought maybe I could work here
as your security.
805
00:38:51,791 --> 00:38:53,750
That way, no one
will ever fuck you over again.
806
00:38:56,250 --> 00:38:57,625
- Not happening.
- Hey.
807
00:38:57,708 --> 00:38:59,083
- No.
- What's the problem?
808
00:38:59,166 --> 00:39:01,916
- Forget about it.
- Hey, wait a minute. What's wrong?
809
00:39:02,000 --> 00:39:04,458
Huh? You don't trust me?
810
00:39:04,541 --> 00:39:06,708
Are you serious, man?
Get the fuck out of my bar.
811
00:39:06,791 --> 00:39:07,791
Leave me alone.
812
00:39:09,125 --> 00:39:11,250
All right, what if I told you
who fucked you over?
813
00:39:12,625 --> 00:39:15,666
Don't you want to know the name
of the person who ratted on you?
814
00:39:17,375 --> 00:39:18,625
[boy] Tackle him!
815
00:39:18,708 --> 00:39:20,851
- Come on! Get him!
- [Ricardo] See how talented he is?
816
00:39:20,875 --> 00:39:22,595
[Cláudia] Look at that control.
Really nice.
817
00:39:22,666 --> 00:39:23,746
[Ricardo] The way he moves?
818
00:39:23,791 --> 00:39:26,231
- See that? He's really good.
- [Cláudia] Wow! Real potential.
819
00:39:26,291 --> 00:39:28,500
- Real talent.
- Not bad. But I'm the talented one.
820
00:39:28,583 --> 00:39:31,208
- What are you talkin'... Oh my God!
- [laughs]
821
00:39:31,291 --> 00:39:33,166
[Ricardo] Oscar! I can't believe it!
822
00:39:33,250 --> 00:39:34,375
It's you!
823
00:39:34,458 --> 00:39:36,083
- Back to play for Fronteira?
- I'm back.
824
00:39:36,166 --> 00:39:38,666
I just dropped by for the good ol' days!
825
00:39:38,750 --> 00:39:39,958
[both laugh]
826
00:39:40,041 --> 00:39:41,916
So you're the famous Oscar, are you?
827
00:39:42,000 --> 00:39:43,809
- [chuckles]
- This is Cláudia. She's my cousin.
828
00:39:43,833 --> 00:39:45,125
- Hi there.
- [Oscar] Hello.
829
00:39:45,208 --> 00:39:47,291
[Cláudia] You're a legend
here at the club.
830
00:39:47,958 --> 00:39:49,541
- Is that so?
- Yeah.
831
00:39:49,625 --> 00:39:51,375
- That's nice.
- What brings you here?
832
00:39:51,458 --> 00:39:52,750
Well, actually, you know what?
833
00:39:52,833 --> 00:39:55,416
Somebody told me that Lucas's nephews
were playing here now.
834
00:39:55,500 --> 00:39:57,916
Over there. Marcos and Mateus. Together.
835
00:39:58,000 --> 00:40:00,059
- Ah! Yeah. Good lookin' boy.
- [Cláudia] Look. Watch.
836
00:40:00,083 --> 00:40:01,958
Look at this. See how he kicks?
837
00:40:03,375 --> 00:40:06,833
- Bam!
- Really good. Is he a left-footed kicker?
838
00:40:06,916 --> 00:40:09,000
[Ricardo] Yeah. And he kicks like you.
See that?
839
00:40:09,083 --> 00:40:11,000
Wow! Oh.
840
00:40:11,083 --> 00:40:12,333
- Come with me.
- Where?
841
00:40:12,416 --> 00:40:14,541
- I'll introduce you to the kids. Come on.
- Let's go.
842
00:40:14,625 --> 00:40:15,750
- Let's do it.
- Let's go.
843
00:40:16,333 --> 00:40:18,250
[Ricardo] Hey, boys. Come here. Listen up.
844
00:40:18,333 --> 00:40:19,666
Everyone, gather round.
845
00:40:19,750 --> 00:40:22,875
So, I have the honor of introducing
to you today
846
00:40:22,958 --> 00:40:26,625
one of the greatest players
to ever play for our great club.
847
00:40:27,583 --> 00:40:28,666
This guy here.
848
00:40:28,750 --> 00:40:30,458
Do any of you recognize him?
849
00:40:30,958 --> 00:40:33,875
- The one and only Oscar.
- [both gasp]
850
00:40:33,958 --> 00:40:37,208
- Uh, uh... did you play with my uncle?
- Yeah.
851
00:40:37,291 --> 00:40:40,000
- [Ricardo laughs]
- And you have got a bright future, kid.
852
00:40:40,083 --> 00:40:42,166
We're gonna be a duo,
like you and our uncle.
853
00:40:42,250 --> 00:40:44,625
Okay, so who's gonna be Lucas,
and who's Oscar?
854
00:40:44,708 --> 00:40:46,083
- I'm Lucas!
- Me too!
855
00:40:46,166 --> 00:40:48,791
- Who's gonna be me? Huh?
- Well, if you play with them.
856
00:40:48,875 --> 00:40:50,916
I think one of them
will change their minds.
857
00:40:51,000 --> 00:40:53,041
- Okay, let's see how good they are.
- Go for it.
858
00:40:53,125 --> 00:40:54,726
- Let's go!
- Okay, boys! After him, quick!
859
00:40:54,750 --> 00:40:55,870
- [Oscar] Go, go, go!
- Here!
860
00:40:55,916 --> 00:40:56,791
- [Oscar] Here!
- Pass!
861
00:40:56,875 --> 00:40:58,395
- Over here!
- [Oscar] Quick, pass! Go!
862
00:40:59,416 --> 00:41:00,767
- Steps to shoot!
- [Ricardo] Whoa!
863
00:41:00,791 --> 00:41:02,250
- [kids cheer]
- What about that?
864
00:41:02,333 --> 00:41:03,666
- [Ricardo] Nice!
- Hey!
865
00:41:03,750 --> 00:41:06,083
- Goal!
- [Cláudia laughs]
866
00:41:06,166 --> 00:41:07,583
We are the best!
867
00:41:07,666 --> 00:41:08,833
We are the best!
868
00:41:08,916 --> 00:41:11,083
So now, who wants to be like Oscar?
869
00:41:11,166 --> 00:41:12,583
I want to play like you!
870
00:41:12,666 --> 00:41:14,625
Oh yeah? Really?
871
00:41:14,708 --> 00:41:16,541
That's my boy! [laughs]
872
00:41:16,625 --> 00:41:17,875
[tense music playing]
873
00:41:17,958 --> 00:41:20,333
That's it! Yeah!
874
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
[tense music building]
875
00:41:27,000 --> 00:41:28,791
[tense music continues]
876
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
Subtitle translation by: Rita Macedo
62696