All language subtitles for Desperate.Lies.S01E06.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [birds singing] 2 00:00:12,208 --> 00:00:13,416 [bicycle bell rings] 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,583 [gentle music playing] 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,833 [Tomás] Very good, Mateus. 5 00:00:31,416 --> 00:00:33,250 That's it, Mateus. Keep going. 6 00:00:33,750 --> 00:00:36,208 Follow me. Let's go out on the road. 7 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 [birds singing] 8 00:00:48,500 --> 00:00:51,375 [Tomás] You made it? Well done. 9 00:00:51,458 --> 00:00:54,500 But watch out. Daddy passes on the left and wins. 10 00:00:54,583 --> 00:00:56,583 [music dies down] 11 00:00:58,916 --> 00:01:01,416 [sighs, grunts] 12 00:01:03,666 --> 00:01:05,583 [exhales] 13 00:01:08,916 --> 00:01:10,916 [gentle music rises] 14 00:01:14,208 --> 00:01:16,375 - [Mateus] Are you okay? - [Marcos] Yes. 15 00:01:20,416 --> 00:01:22,083 [Mateus] That's it, peddle! 16 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 Ah! Whoo! Whoo-hoo-hoo-hoo! 17 00:01:31,458 --> 00:01:33,958 Marcos! That's amazing! 18 00:01:34,458 --> 00:01:36,041 Go, champ, go! 19 00:01:36,125 --> 00:01:38,250 You're doing so well, Marcos! 20 00:01:38,333 --> 00:01:39,708 Keep going, keep going! 21 00:01:39,791 --> 00:01:40,791 Yeah! 22 00:01:41,375 --> 00:01:42,416 And you, my darling. 23 00:01:42,500 --> 00:01:45,416 Who is the best bicycle teacher in the whole world? 24 00:01:45,500 --> 00:01:46,875 Who is it? Guess who. 25 00:01:46,958 --> 00:01:48,750 Who? [laughs] 26 00:01:49,250 --> 00:01:52,125 - Whoo-hoo! Well done! - [music peaks, fades] 27 00:01:53,708 --> 00:02:00,291 DESPERATE LIES 28 00:02:01,916 --> 00:02:03,166 [Mateus, muffled] Dad! 29 00:02:04,500 --> 00:02:05,500 Dad! 30 00:02:06,458 --> 00:02:08,458 Dad! Quick, help him! 31 00:02:08,958 --> 00:02:11,166 Dad, come help! Help him, Dad! 32 00:02:11,875 --> 00:02:12,875 [echoing] Dad! 33 00:02:14,333 --> 00:02:16,000 [Oscar] Tomás, you piece of shit. 34 00:02:17,083 --> 00:02:19,041 - [Liana] Do something. - [Mateus] Dad! 35 00:02:19,125 --> 00:02:21,041 - Tomás! - [Mateus] He's drowning! 36 00:02:21,125 --> 00:02:22,250 Dad? 37 00:02:22,333 --> 00:02:24,708 - [Tomás] Mateus! Where's Marcos? - He's in the water! 38 00:02:24,791 --> 00:02:26,916 - Save him! - Marcos! Marcos! 39 00:02:28,875 --> 00:02:30,375 Marcos! 40 00:02:36,666 --> 00:02:39,000 [Mateus] Marcos? Dad? 41 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 Marcos? 42 00:02:51,416 --> 00:02:53,833 [gasping] I got you. 43 00:02:53,916 --> 00:02:55,666 [Mateus] Marcos! Dad! 44 00:02:56,250 --> 00:02:57,833 [Tomás] Marcos, breathe! 45 00:02:57,916 --> 00:02:59,416 - Marcos? - [Liana] Tomás! 46 00:02:59,500 --> 00:03:01,180 - Marcos, breathe! - [Liana] What happened? 47 00:03:01,208 --> 00:03:02,208 Talk to me! Breathe! 48 00:03:02,291 --> 00:03:03,916 - Come on. - [Marcos coughing] 49 00:03:04,000 --> 00:03:05,583 Tomás, is he all right? 50 00:03:05,666 --> 00:03:07,000 Marcos almost drowned. 51 00:03:07,583 --> 00:03:08,708 Dad saved him. 52 00:03:09,208 --> 00:03:10,708 You're all right, Marcos. 53 00:03:10,791 --> 00:03:13,166 - Tomás? Tomás? - [Tomás] I got you. You're okay. 54 00:03:13,958 --> 00:03:16,083 - It's okay. Get out of the water. - Yeah. 55 00:03:16,583 --> 00:03:18,226 - You're okay. - [Liana] Give me your hand. 56 00:03:18,250 --> 00:03:19,958 - [Tomás] Don't worry. - Tomás? 57 00:03:20,041 --> 00:03:21,309 - Marcos. - You're gonna be fine. 58 00:03:21,333 --> 00:03:23,373 - [Liana] Take my hand. I got you. - You'll be okay. 59 00:03:23,416 --> 00:03:25,875 - [music fades] - [birds singing] 60 00:03:29,875 --> 00:03:31,458 [shower running] 61 00:03:32,458 --> 00:03:33,666 [Liana] Tomás? 62 00:03:35,708 --> 00:03:36,791 [door closes] 63 00:03:36,875 --> 00:03:39,541 [Liana] Mateus said he was screaming and you couldn't hear him. 64 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 Where the hell were you? 65 00:03:43,583 --> 00:03:44,750 It was an accident. 66 00:03:45,458 --> 00:03:47,458 I know how to take care of my kids. 67 00:03:48,708 --> 00:03:50,291 But you couldn't hear him? 68 00:03:53,458 --> 00:03:55,083 What are you trying to imply? 69 00:03:55,708 --> 00:03:57,416 I find it very strange. 70 00:04:00,875 --> 00:04:02,000 I got scared. 71 00:04:02,791 --> 00:04:06,083 There. Marcos is driving me insane! I can't stand it anymore. 72 00:04:06,666 --> 00:04:09,125 Once again, he disobeyed me. And you know what? 73 00:04:09,208 --> 00:04:10,875 It's not the first time or the second. 74 00:04:10,958 --> 00:04:12,791 He disobeys me all the time. He has to learn! 75 00:04:12,875 --> 00:04:14,500 He's a child, Tomás! 76 00:04:14,583 --> 00:04:17,125 - [yelling continues] - He should be shouting at me. 77 00:04:17,208 --> 00:04:18,208 I disobeyed. 78 00:04:18,291 --> 00:04:21,791 [Tomás and Liana shouting indistinctly] 79 00:04:21,875 --> 00:04:23,835 - Stop it! Stop! Stop it! Enough! - Stop shouting! 80 00:04:23,875 --> 00:04:24,995 - Stop! Stop it! - Stop what? 81 00:04:25,041 --> 00:04:26,291 - Enough! - You're shouting! 82 00:04:26,375 --> 00:04:28,125 Leave me alone, okay? 83 00:04:28,208 --> 00:04:30,958 - You're always accusing me. - I am not accusing you! 84 00:04:32,000 --> 00:04:33,625 - You wanna know the truth? - [Liana] Mm. 85 00:04:33,708 --> 00:04:37,916 That son of yours has once again put his brother's life in danger. 86 00:04:38,458 --> 00:04:41,916 And once again, who was it that saved his life? Me! 87 00:04:42,000 --> 00:04:46,583 And I'm sick and tired of you accusing me like everything was my fault. 88 00:04:46,666 --> 00:04:50,250 And I'm sick and tired of having to defend myself against your accusations 89 00:04:50,333 --> 00:04:53,750 because you imagine that I would hurt my own flesh and blood! 90 00:04:57,833 --> 00:05:00,166 You treat them differently, Tomás. 91 00:05:00,250 --> 00:05:01,458 [Tomás sighs] 92 00:05:01,541 --> 00:05:03,000 And I can't take it anymore. 93 00:05:08,541 --> 00:05:12,291 Your Marcos... is becoming more like Oscar. 94 00:05:15,166 --> 00:05:16,250 I wanna forget him. 95 00:05:18,208 --> 00:05:20,583 [door squeaks closed] 96 00:05:20,666 --> 00:05:22,625 [car horn honks in distance] 97 00:05:23,541 --> 00:05:24,875 [door opens] 98 00:05:24,958 --> 00:05:27,250 - [Nina] Oh! I've missed you, boys! - Hey! 99 00:05:27,333 --> 00:05:29,000 My darling grandsons. 100 00:05:29,083 --> 00:05:30,559 - How are you? - [Norma] Give me a hug. 101 00:05:30,583 --> 00:05:32,958 - How are you? How was your trip? - [Nina] Let me help you. 102 00:05:33,041 --> 00:05:35,250 - Marcos almost drowned, Gran. - Don't say that. 103 00:05:35,333 --> 00:05:37,458 - What happened to you? - It was an accident. 104 00:05:37,541 --> 00:05:39,875 Everything's okay now. Hi, Norma. 105 00:05:39,958 --> 00:05:42,750 Hello. Oh my God, that's awful. 106 00:05:42,833 --> 00:05:46,500 You see? If I had come with you, then I could have watched the children. 107 00:05:46,583 --> 00:05:47,583 Is that so? 108 00:05:48,416 --> 00:05:51,291 Why did you send that magazine with the article on Oscar? 109 00:05:51,375 --> 00:05:53,750 - What for? - Uh... [sighs] 110 00:05:53,833 --> 00:05:56,416 So your husband is jealous? 111 00:05:57,166 --> 00:05:58,875 Why the hell did you do that? 112 00:05:59,541 --> 00:06:01,501 You say you want to help, but you do the opposite. 113 00:06:01,541 --> 00:06:04,250 Tomás is already stressed out. [clicks tongue] 114 00:06:06,041 --> 00:06:07,291 [Norma groans] 115 00:06:08,208 --> 00:06:10,583 Oh, boys. Bring the phone over here. 116 00:06:10,666 --> 00:06:14,666 I'm trying to find out what plant this is. [chuckles] 117 00:06:14,750 --> 00:06:16,510 - [Marcos] Give it to me! - Hey! I'm playing! 118 00:06:16,541 --> 00:06:17,601 - We can play later. - Wait! 119 00:06:17,625 --> 00:06:19,934 - Stop. No fighting. - [Mateus] Give it back. I had it first! 120 00:06:19,958 --> 00:06:20,958 [Marcos] Chill out. 121 00:06:21,000 --> 00:06:22,750 - Give it back! - [Norma] I said stop it! 122 00:06:22,833 --> 00:06:25,333 - It's mine! - Hey, hey. Stop. What's going on? 123 00:06:25,416 --> 00:06:26,416 What happened? 124 00:06:26,458 --> 00:06:28,583 That's my phone. What did you do? 125 00:06:28,666 --> 00:06:31,291 - What happened? Is it broken? - Huh? 126 00:06:31,375 --> 00:06:34,125 No. He didn't break it. Just damaged the screen, I think. 127 00:06:34,208 --> 00:06:36,416 Look. [huffs] 128 00:06:36,500 --> 00:06:38,166 Marcos, did you do this? 129 00:06:38,250 --> 00:06:39,500 Go to your room. 130 00:06:39,583 --> 00:06:40,666 To your room, now. 131 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 It was me, Mom. 132 00:06:44,416 --> 00:06:46,458 Um, well, then... 133 00:06:46,541 --> 00:06:48,416 In that case, you are grounded. 134 00:06:48,500 --> 00:06:50,375 - Both of you are grounded! You... - Yeah. 135 00:06:50,458 --> 00:06:52,500 And the punishment will be... 136 00:06:55,041 --> 00:06:56,750 [sighs]...a bicycle race. 137 00:06:56,833 --> 00:06:58,791 - Yeah! - [Tomás] So, who's ready to race? 138 00:06:58,875 --> 00:07:00,416 - A race? For real? - Okay. 139 00:07:00,500 --> 00:07:01,916 - Let's go! - Both of us! 140 00:07:02,000 --> 00:07:04,041 - Come on, quick! Let's race. - [Liana] Off you go. 141 00:07:04,125 --> 00:07:06,958 - Come on! Hurry up! - Don't you have work to do? 142 00:07:07,041 --> 00:07:10,333 No. Today... is play day. Ciao. 143 00:07:10,416 --> 00:07:12,416 [gentle music playing] 144 00:07:15,166 --> 00:07:16,791 [Marcos] On your left, coming through! 145 00:07:16,875 --> 00:07:17,958 Look at me! 146 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 [panting] 147 00:07:20,500 --> 00:07:21,791 I did it! 148 00:07:26,250 --> 00:07:27,333 [Tomás] Ah! 149 00:07:27,416 --> 00:07:28,833 I won! I won! 150 00:07:28,916 --> 00:07:29,833 [laughs] 151 00:07:29,916 --> 00:07:31,416 I won, I won, I won! 152 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 I won! And the winner is Daddy! 153 00:07:33,375 --> 00:07:34,291 Daddy wins! 154 00:07:34,375 --> 00:07:36,541 Rah! Champion! I did it! [laughs] 155 00:07:36,625 --> 00:07:37,458 Who won, boys? 156 00:07:37,541 --> 00:07:38,541 Who's the best, huh? 157 00:07:38,625 --> 00:07:41,916 You're gonna have to train harder if you wanna beat me. 158 00:07:42,000 --> 00:07:43,875 Right? Who's the best? 159 00:07:43,958 --> 00:07:46,250 [Mateus] Dad, when I grow up, I want to be just like you. 160 00:07:46,333 --> 00:07:47,625 [Marcos] Yeah, me too. 161 00:07:48,583 --> 00:07:49,583 [Tomás] Hmm. 162 00:07:50,083 --> 00:07:52,125 You're already like me, Mateus. 163 00:07:52,208 --> 00:07:54,125 [tender music playing] 164 00:07:54,208 --> 00:07:55,875 As for you, Marcos... 165 00:07:59,083 --> 00:08:00,708 you have to calm down, boy. 166 00:08:03,916 --> 00:08:05,125 But you're learning. 167 00:08:06,541 --> 00:08:08,500 - In your own way. - [taps helmet] 168 00:08:08,583 --> 00:08:09,875 Both of you are learning. 169 00:08:10,500 --> 00:08:11,583 Mm-hmm? 170 00:08:14,583 --> 00:08:17,000 I'm really happy that you're best friends. 171 00:08:18,791 --> 00:08:21,625 And I know that sometimes I can be a real pain in the butt. 172 00:08:21,708 --> 00:08:22,708 I know that. 173 00:08:23,541 --> 00:08:26,791 But the truth is... I just want you to be happy. 174 00:08:28,875 --> 00:08:29,916 Both of you. 175 00:08:32,166 --> 00:08:33,166 Mm-hmm? 176 00:08:35,125 --> 00:08:37,541 Anyway, I'm really sorry. 177 00:08:38,125 --> 00:08:40,625 Sometimes I can be harsh. 178 00:08:41,291 --> 00:08:42,291 We good? 179 00:08:44,375 --> 00:08:45,375 Hmm? 180 00:08:51,125 --> 00:08:53,333 [music fades] 181 00:08:53,416 --> 00:08:55,125 [Débora] Did something happen? 182 00:08:55,625 --> 00:08:56,708 Relax. I'll send it. 183 00:08:57,666 --> 00:08:59,041 How much do you need? 184 00:09:00,166 --> 00:09:01,833 Okay. I'll send it today. 185 00:09:02,708 --> 00:09:03,708 Love you. 186 00:09:04,375 --> 00:09:06,708 [sighs] That was Oscar. 187 00:09:06,791 --> 00:09:07,875 Can you believe it? 188 00:09:07,958 --> 00:09:10,583 He's been living in Argentina for ten years now. 189 00:09:10,666 --> 00:09:11,791 [Liana] Mm. 190 00:09:11,875 --> 00:09:14,083 I really think it's been good for him. 191 00:09:14,916 --> 00:09:18,291 He's had to make do on his own, and it hasn't been easy for him. 192 00:09:18,375 --> 00:09:21,875 He's tried a lot of different jobs, and he's been working very hard. 193 00:09:21,958 --> 00:09:25,833 He's working as a manager in a nightclub, and it seems to be going well. 194 00:09:25,916 --> 00:09:29,541 Plus, he's dating the owner's daughter, and it seems to be serious. 195 00:09:29,625 --> 00:09:31,583 I guess I should go and visit. [laughs] 196 00:09:31,666 --> 00:09:33,833 He says he's getting married. [chuckles] 197 00:09:35,291 --> 00:09:37,041 He's changed, Liana. 198 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 Really. 199 00:09:40,625 --> 00:09:42,958 So why are you sending him money, then? 200 00:09:43,791 --> 00:09:45,500 He didn't tell me why he needed it. 201 00:09:46,500 --> 00:09:48,333 Yet you're still thinking he's changed? 202 00:09:48,416 --> 00:09:51,750 - I think so. Yeah. - Well, good for him, then. 203 00:09:53,958 --> 00:09:56,458 I don't care about your brother's new life. 204 00:09:57,041 --> 00:09:58,791 I want him far away from me. 205 00:09:58,875 --> 00:10:00,500 - [cell phone vibrating] - Oh. 206 00:10:01,583 --> 00:10:02,583 Hello? 207 00:10:03,500 --> 00:10:04,750 Hi, darling. 208 00:10:05,416 --> 00:10:07,833 No, I'm done. I'm on my way out right now. 209 00:10:08,333 --> 00:10:09,875 [gasps] No way! 210 00:10:10,375 --> 00:10:12,791 [laughs] I'm glad it all went well. 211 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 All right. 212 00:10:14,541 --> 00:10:16,166 Love you. I'll be home soon. 213 00:10:16,666 --> 00:10:18,208 Unbelievable. 214 00:10:18,291 --> 00:10:20,166 You're like two young lovers. 215 00:10:20,833 --> 00:10:22,166 What's your secret? 216 00:10:23,875 --> 00:10:26,208 Tomás is the love of my life. 217 00:10:26,291 --> 00:10:28,291 He's definitely not perfect. 218 00:10:28,375 --> 00:10:30,375 But I'm not perfect either. 219 00:10:31,291 --> 00:10:33,291 We just try to make the best of it. 220 00:10:34,125 --> 00:10:35,416 No big secret. 221 00:10:35,500 --> 00:10:38,083 - [kisses] See you. - [kisses] 222 00:10:38,166 --> 00:10:41,666 [energetic acoustic guitar music playing] 223 00:10:41,750 --> 00:10:43,666 [singing upbeat tune in Portuguese] 224 00:11:05,500 --> 00:11:08,250 [all singing along] 225 00:11:19,208 --> 00:11:21,458 - Amazing! - That was great! 226 00:11:21,541 --> 00:11:22,750 [all laugh] 227 00:11:22,833 --> 00:11:26,666 - That was beautiful, Inácio. - Ah. Thank you so much. 228 00:11:26,750 --> 00:11:28,208 Hey, so... 229 00:11:29,250 --> 00:11:32,375 I've been... invited to play at this concert. 230 00:11:32,458 --> 00:11:33,708 It's a talent showcase. 231 00:11:33,791 --> 00:11:35,666 - I'm so happy for you. - [Inácio chuckles] 232 00:11:35,750 --> 00:11:37,791 - That's incredible. - [Liana chuckles] Isn't it? 233 00:11:37,875 --> 00:11:40,125 Come here, you guys, and give me a big hug. 234 00:11:40,208 --> 00:11:42,083 [chuckles] 235 00:11:43,625 --> 00:11:45,041 [Liana laughs] 236 00:11:46,625 --> 00:11:47,666 [Inácio sighs] 237 00:11:48,708 --> 00:11:50,833 You're getting more beautiful every day. 238 00:11:50,916 --> 00:11:53,166 - But you can't see me. - Huh? 239 00:11:53,250 --> 00:11:54,916 - I've got magic fingers! - [boys laugh] 240 00:11:55,000 --> 00:11:56,750 - [Nina] Cake for everyone! - [boys gasp] 241 00:11:56,833 --> 00:11:58,291 - [boys] Yay! - Easy! 242 00:11:58,375 --> 00:12:00,416 - Mm! Nina's homemade cake. - Let's go. 243 00:12:00,500 --> 00:12:02,142 - [Inácio] It's the best. - [Liana chuckles] 244 00:12:02,166 --> 00:12:05,083 I made it for you, Inácio. I know how much you love it. 245 00:12:05,166 --> 00:12:07,125 Come here, my boy. Give me a hug. 246 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 - I missed you. - Sit down, Inácio. 247 00:12:09,541 --> 00:12:13,333 [Nina] Oh, by the way, Liana, there's a bag of soil in the fridge. 248 00:12:13,416 --> 00:12:15,791 - I don't know how it got there. - A bag of soil? 249 00:12:15,875 --> 00:12:18,458 [Nina] Mm-hmm. Go take a look. 250 00:12:27,916 --> 00:12:29,583 [tense music playing] 251 00:12:29,666 --> 00:12:31,666 [children playing in distance] 252 00:12:42,000 --> 00:12:43,750 - [kids exclaim] - [Norma gasps] 253 00:12:44,791 --> 00:12:46,791 [breathing shakily] 254 00:13:01,833 --> 00:13:07,000 {\an8}VITÓRIA INSTITUTE OF EDUCATION 255 00:13:11,083 --> 00:13:13,458 [footsteps approaching] 256 00:13:13,541 --> 00:13:14,625 [woman] Norma! 257 00:13:15,708 --> 00:13:17,750 It's been such a long time. 258 00:13:19,083 --> 00:13:20,333 Are you here to see someone? 259 00:13:25,541 --> 00:13:26,625 Norma? 260 00:13:32,083 --> 00:13:33,458 Is everything okay? 261 00:13:33,541 --> 00:13:34,916 [tense music fades] 262 00:13:35,958 --> 00:13:37,000 [woman] Norma? 263 00:13:37,708 --> 00:13:39,083 [doorbell rings] 264 00:13:39,166 --> 00:13:42,208 [keys jangle] 265 00:13:43,666 --> 00:13:46,791 - [sighs] Mom. I was so worried about you. - [Norma whimpers] 266 00:13:46,875 --> 00:13:48,916 Come on. Come in. [sighs] 267 00:13:49,000 --> 00:13:50,416 Where have you been all day? 268 00:13:50,500 --> 00:13:51,916 Excuse me, Miss Liana. 269 00:13:52,000 --> 00:13:54,458 It was a lady who brought your mother home. 270 00:13:55,041 --> 00:13:57,625 [Liana] Thank you, Isaías. I appreciate your help. 271 00:13:57,708 --> 00:13:59,108 - Good night. - [Isaías] Good night. 272 00:13:59,541 --> 00:14:01,541 [Norma breathing shakily] 273 00:14:05,000 --> 00:14:06,333 What happened, Mom? 274 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 Hmm? 275 00:14:09,000 --> 00:14:11,541 It's all so confused inside my head. 276 00:14:14,625 --> 00:14:16,416 Oh, my darling. 277 00:14:16,500 --> 00:14:19,416 I'm so scared there's something terribly wrong with me. 278 00:14:20,083 --> 00:14:21,333 It's okay, Mom. 279 00:14:22,083 --> 00:14:23,125 Don't worry. 280 00:14:23,208 --> 00:14:24,625 [somber music playing] 281 00:14:24,708 --> 00:14:26,125 - [Norma crying] - I'm here. 282 00:14:27,375 --> 00:14:28,791 [softly] I'm here, Mom. 283 00:14:37,083 --> 00:14:38,500 [music fades] 284 00:14:42,375 --> 00:14:43,625 [Vicente] There you go. 285 00:14:45,791 --> 00:14:48,416 [clears throat] Excuse me, sir. I'm so sorry. 286 00:14:48,500 --> 00:14:52,291 I'm looking for a very handsome doctor who is returning from France. 287 00:14:52,375 --> 00:14:56,458 You see, he left his girlfriend all alone, and she's dying to know how things went 288 00:14:56,541 --> 00:14:57,791 at the congress. 289 00:14:57,875 --> 00:14:59,166 Ah, I see. 290 00:14:59,250 --> 00:15:03,000 And did the girlfriend come all this way to talk about the congress? 291 00:15:03,083 --> 00:15:06,291 No. In fact, the girlfriend came all this way 292 00:15:06,375 --> 00:15:09,708 just to make sure that her boyfriend goes directly to her house 293 00:15:09,791 --> 00:15:11,708 because she missed him so much. 294 00:15:11,791 --> 00:15:13,500 - Ah. - Mm. 295 00:15:13,583 --> 00:15:15,375 [engine starts] 296 00:15:15,458 --> 00:15:18,458 - What a nice surprise. - Mm. Did you have a good time? 297 00:15:18,541 --> 00:15:20,000 - Wonderful. - [chuckles] 298 00:15:21,541 --> 00:15:23,541 Were you upset that I didn't go with you? 299 00:15:23,625 --> 00:15:27,041 [sighs] It's very hard to be upset with you, my love. 300 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 So... 301 00:15:28,166 --> 00:15:29,291 [Sílvia] What now? 302 00:15:29,375 --> 00:15:31,791 [romantic music playing on stereo] 303 00:15:32,916 --> 00:15:34,375 Ta-da! 304 00:15:37,500 --> 00:15:38,791 It's gorgeous. 305 00:15:41,416 --> 00:15:43,250 Darling, your hand, please. 306 00:15:46,500 --> 00:15:49,375 I, Vicente, from this day forward, 307 00:15:49,458 --> 00:15:52,291 would like to spend the rest of my life with Silvia. 308 00:15:52,375 --> 00:15:54,458 Until death do us part. 309 00:15:54,541 --> 00:15:56,500 [both laugh] 310 00:15:58,500 --> 00:16:00,375 Ah, Vicente. 311 00:16:00,458 --> 00:16:02,750 After all these years we've spent together, 312 00:16:02,833 --> 00:16:04,208 you still wanna marry me? 313 00:16:05,333 --> 00:16:06,333 Is that a yes? 314 00:16:07,625 --> 00:16:09,500 Aren't you happy the way things are? 315 00:16:09,583 --> 00:16:12,083 - But things could be so much better. - [chuckles] 316 00:16:12,166 --> 00:16:16,541 Imagine, every day, waking up with me by your side. 317 00:16:16,625 --> 00:16:18,875 - [laughs] - Covering you with kisses. 318 00:16:18,958 --> 00:16:21,875 Cooking for you. Caring for you. Wouldn't you like that? 319 00:16:23,666 --> 00:16:24,666 Hmm? 320 00:16:26,333 --> 00:16:28,000 You and I are so different. 321 00:16:30,250 --> 00:16:33,500 I've spent my entire life alone with my son. 322 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Okay. 323 00:16:37,416 --> 00:16:38,458 I get it. 324 00:16:39,833 --> 00:16:42,750 So... you want to think about it? 325 00:16:42,833 --> 00:16:45,791 - [Sílvia] Mm. - Okay. No problem. 326 00:16:46,291 --> 00:16:47,583 The handsome doctor... 327 00:16:47,666 --> 00:16:48,875 [laughs] 328 00:16:48,958 --> 00:16:50,708 ...transplants the ring... 329 00:16:53,166 --> 00:16:54,291 There we go. 330 00:16:56,375 --> 00:17:01,208 From now on, every time that you see this ring, 331 00:17:02,541 --> 00:17:03,541 you will be reminded 332 00:17:03,583 --> 00:17:05,750 that I am patiently waiting for your answer. 333 00:17:06,875 --> 00:17:10,208 The handsome doctor is patiently waiting for your answer. 334 00:17:10,291 --> 00:17:11,375 [laughs] 335 00:17:12,625 --> 00:17:13,916 Don't take too long. 336 00:17:15,208 --> 00:17:16,291 [Sílvia] Hmm... 337 00:17:23,625 --> 00:17:25,458 [Tomás sighs deeply] 338 00:17:29,833 --> 00:17:31,017 - Are you asleep? - [boys shout] 339 00:17:31,041 --> 00:17:32,458 Whoa! [laughs] 340 00:17:32,541 --> 00:17:34,166 - What's going on? - You scared me. 341 00:17:34,250 --> 00:17:36,000 [chuckling] Whoa. We're being invaded. 342 00:17:36,083 --> 00:17:38,041 I thought you guys were already sleeping. 343 00:17:38,125 --> 00:17:40,166 No, no. You boys sleep in your own bed. 344 00:17:40,250 --> 00:17:43,416 - Come on, off you go. - Can you come watch us train tomorrow? 345 00:17:44,458 --> 00:17:48,958 Hmm. Maybe just this once you can take the day off work? 346 00:17:49,041 --> 00:17:51,916 - Yeah, you've never seen us train, Dad. - [Liana] Mm. 347 00:17:52,916 --> 00:17:55,166 Let me think. Tomorrow, well... 348 00:17:55,250 --> 00:17:57,708 Actually, tomorrow I have to be at the office. 349 00:17:57,791 --> 00:17:59,791 It's too late to change my schedule. 350 00:18:00,416 --> 00:18:01,875 - Hmm. - [Liana] Hmm. 351 00:18:02,500 --> 00:18:04,041 [softly] I'll try and convince him. 352 00:18:04,125 --> 00:18:05,208 - [chuckles] - Ah. 353 00:18:05,291 --> 00:18:06,166 Off you go now. 354 00:18:06,250 --> 00:18:07,666 - Go, go. - [Marcos] Okay. 355 00:18:07,750 --> 00:18:08,934 - Off to bed. - [Marcos] Going. 356 00:18:08,958 --> 00:18:10,708 You should be asleep by now. 357 00:18:10,791 --> 00:18:11,916 - Good night. - Good night. 358 00:18:12,000 --> 00:18:13,720 - Straight to bed. No talking. - Sleep well. 359 00:18:13,791 --> 00:18:16,125 - [door opens, closes] - [Liana] Mm. 360 00:18:16,208 --> 00:18:20,416 I thought you said you didn't want me to go see the boys playing at the club. 361 00:18:21,583 --> 00:18:23,166 Because of Cláudia? 362 00:18:24,750 --> 00:18:26,291 I trust you now. 363 00:18:27,875 --> 00:18:28,875 Mmm. 364 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 [Tomás sighs] 365 00:18:31,916 --> 00:18:33,250 [grunts] 366 00:18:37,541 --> 00:18:39,000 Should I lock the door? 367 00:18:40,083 --> 00:18:41,166 - Hmm? - [Liana] Mm-hmm. 368 00:18:41,250 --> 00:18:42,958 - Yeah? - [Liana] Lock it. 369 00:18:44,250 --> 00:18:45,875 [upbeat music playing] 370 00:18:48,333 --> 00:18:50,333 - [Marcos] Pass! - [Cláudia] Good! That's it! 371 00:18:50,416 --> 00:18:51,333 Well done! 372 00:18:51,416 --> 00:18:53,041 - Look up! - [Ricardo] Mark him, João! 373 00:18:55,333 --> 00:18:57,041 - Nice. That's it. - [Cláudia] Well done. 374 00:18:57,125 --> 00:18:58,125 [Ricardo] Watch inside. 375 00:18:58,166 --> 00:19:00,166 - Well done, shoot! - [Mateus] I got it. 376 00:19:00,250 --> 00:19:01,583 - [kids] Goal! - Yes, Mateus! 377 00:19:02,375 --> 00:19:04,250 - Well done! - Goal! 378 00:19:04,333 --> 00:19:05,750 [Mateus] Dad, I scored! 379 00:19:07,125 --> 00:19:09,000 [Ricardo] Pass it, João. Daniel, watch out! 380 00:19:09,083 --> 00:19:11,291 [Marcos] Pass! Quick. Over here! 381 00:19:11,375 --> 00:19:13,500 - [Ricardo] Yeah! Watch inside! - [Cláudia] Nice! 382 00:19:14,625 --> 00:19:16,265 - [Marcos grunts] - [Ricardo] Well played! 383 00:19:16,291 --> 00:19:17,291 [kids groan] 384 00:19:19,666 --> 00:19:20,666 Don't worry, Marcos. 385 00:19:27,208 --> 00:19:28,250 Well played. 386 00:19:30,000 --> 00:19:32,083 - [Marcos sighs] - Hey, Mateus. 387 00:19:34,458 --> 00:19:35,875 Next time, you take the shot. 388 00:19:35,958 --> 00:19:38,375 You don't have to pass the ball to your brother every time. 389 00:19:38,458 --> 00:19:39,916 Yeah, I know that. 390 00:19:40,416 --> 00:19:43,708 Are you trying to make Marcos look good because he's your brother? 391 00:19:43,791 --> 00:19:45,791 He's the star of the team, Dad. 392 00:19:45,875 --> 00:19:47,625 He's much better than me. 393 00:19:48,833 --> 00:19:50,250 - Hmm. - [Ricardo] Good. Beautiful. 394 00:19:50,333 --> 00:19:53,750 - Off you go. Go on. - [Ricardo] Line up. Time for penalties. 395 00:19:53,833 --> 00:19:55,125 [Tomás sighs] 396 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 [Cláudia] Ready? 397 00:19:58,083 --> 00:19:59,083 [blows whistle] 398 00:20:01,000 --> 00:20:02,541 - [kids] Goal! - [Ricardo] Great shot! 399 00:20:02,625 --> 00:20:04,083 - You did it! - [Cláudia] Well done! 400 00:20:04,166 --> 00:20:05,750 - [Ricardo] Renato? - [Cláudia] In line. 401 00:20:05,833 --> 00:20:07,083 [Ricardo] Your turn. 402 00:20:07,166 --> 00:20:09,250 Yeah, Daniels. It's your turn next. 403 00:20:10,791 --> 00:20:13,000 Hey, Dad. You didn't see my penalty? 404 00:20:13,833 --> 00:20:16,833 Yeah, I had to take care of a few things, but I saw you playing well. 405 00:20:16,916 --> 00:20:18,541 Congratulations. Well done. 406 00:20:18,625 --> 00:20:20,083 You too, Mateus. 407 00:20:20,166 --> 00:20:22,083 You're playing well, okay? 408 00:20:22,166 --> 00:20:23,458 You're doing great. 409 00:20:26,208 --> 00:20:27,500 How are you doing? 410 00:20:27,583 --> 00:20:28,583 I'm good. 411 00:20:29,166 --> 00:20:31,916 Who would have thought I'd end up training your kids? 412 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Yeah. 413 00:20:33,083 --> 00:20:34,291 [chuckles] 414 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Yeah. 415 00:20:36,041 --> 00:20:38,000 I got married and divorced. 416 00:20:38,791 --> 00:20:39,833 And now I'm back here, 417 00:20:39,916 --> 00:20:42,250 looking after these kids as if they were my own. 418 00:20:42,333 --> 00:20:43,333 [Tomás sighs] 419 00:20:44,583 --> 00:20:47,833 - Your boys are beautiful. - Thanks. [clears throat] 420 00:20:49,083 --> 00:20:49,958 So? 421 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 - Ready to go? - Yeah. 422 00:20:51,541 --> 00:20:52,750 - See you. - Bye. 423 00:20:54,208 --> 00:20:55,083 Let's go. 424 00:20:55,166 --> 00:20:59,166 [man] Your mother's brain has suffered reduced hippocampal volume. 425 00:21:00,875 --> 00:21:04,541 These physiological changes were her first clinical symptoms. 426 00:21:05,666 --> 00:21:07,833 I had already discussed this with your mother. 427 00:21:08,666 --> 00:21:10,708 You knew, and you didn't tell me. 428 00:21:12,333 --> 00:21:14,208 [takes a deep breath] What can I say? 429 00:21:15,958 --> 00:21:17,458 That I'm getting old? 430 00:21:19,416 --> 00:21:23,166 At the moment, it's impossible to know how fast this will develop. 431 00:21:24,125 --> 00:21:25,916 But it would be a good idea 432 00:21:26,000 --> 00:21:29,958 to keep an eye out for any further cognitive episodes like this. 433 00:21:30,750 --> 00:21:33,416 And I don't think Norma should be left on her own. 434 00:21:34,250 --> 00:21:36,750 It would be better if she could stay here with you. 435 00:21:39,458 --> 00:21:40,500 [Norma] Hmph. 436 00:21:42,083 --> 00:21:45,208 [sighs] She'll have to put up with me. [chuckles] 437 00:21:46,916 --> 00:21:48,833 But you don't need to worry, Liana. 438 00:21:48,916 --> 00:21:51,291 I haven't completely lost my mind yet. 439 00:21:54,750 --> 00:21:57,625 One day, you'll grow old too. [chuckles] 440 00:21:58,625 --> 00:22:01,541 - [doctor] Well, then... I'd better be going. - [zips bag] 441 00:22:02,041 --> 00:22:03,809 - Thank you, Doctor. I'll show you out. - Yes. 442 00:22:03,833 --> 00:22:05,166 [Norma] Thank you, Doctor. 443 00:22:06,000 --> 00:22:08,083 I'll let you know if anything happens. 444 00:22:08,166 --> 00:22:10,833 Please do. Give me a call anytime. 445 00:22:10,916 --> 00:22:11,916 Thank you. 446 00:22:14,875 --> 00:22:16,125 Have a nice day. 447 00:23:00,000 --> 00:23:01,458 ALZHEIMER'S DISEASE AND DEMENTIA 448 00:23:01,541 --> 00:23:05,083 DEMENTIA AND ALZHEIMER'S 449 00:23:07,708 --> 00:23:09,208 [door opens] 450 00:23:09,291 --> 00:23:11,833 I'm having lunch with my dad. I'll see you later? 451 00:23:11,916 --> 00:23:14,375 That's great. Are you celebrating something? 452 00:23:14,958 --> 00:23:16,916 [Débora] Yeah. Oscar is back. 453 00:23:18,041 --> 00:23:20,000 He got tired of Argentina. 454 00:23:22,416 --> 00:23:24,083 See you. [kisses] 455 00:23:24,166 --> 00:23:26,416 - [tense music playing] - [inhales sharply] 456 00:23:38,250 --> 00:23:39,416 [music fades] 457 00:23:39,500 --> 00:23:41,041 [Oscar] Hey, Dad! 458 00:23:41,125 --> 00:23:42,875 And my big sister! 459 00:23:42,958 --> 00:23:46,166 - The prodigal son has returned! - Oh, baby! 460 00:23:46,250 --> 00:23:50,416 [both exclaim] 461 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 - Oh, sis! - Mm! 462 00:23:51,583 --> 00:23:53,875 - Good to see you. - Ah, my baby boy! Give me a hug. 463 00:23:53,958 --> 00:23:54,958 Hey! My old man! 464 00:23:55,000 --> 00:23:57,791 - You had a good trip? - Great. Yeah. I'm tired, that's all. 465 00:23:57,875 --> 00:23:58,875 - What's this? - Nothing. 466 00:23:58,916 --> 00:23:59,916 - Huh? - Just a... bump. 467 00:23:59,958 --> 00:24:01,375 I'd prefer not to know. 468 00:24:01,458 --> 00:24:03,333 Let's celebrate. Who wants a drink? 469 00:24:03,416 --> 00:24:05,333 - One for me. - And I'll have one too. 470 00:24:05,416 --> 00:24:07,333 - So, what are you hiding? - Nothing. 471 00:24:07,916 --> 00:24:10,291 - Jesus. - No, leave it for the moment, okay? 472 00:24:10,375 --> 00:24:12,041 - What happened? - Look what I have here. 473 00:24:12,958 --> 00:24:14,625 - A gift for you! - Oh, stop it! 474 00:24:14,708 --> 00:24:17,416 - [chuckles] - Let's open it. [gasps] 475 00:24:17,500 --> 00:24:18,875 - Huh? - Wow! It's beautiful! 476 00:24:18,958 --> 00:24:20,083 Eh? 477 00:24:20,166 --> 00:24:22,666 Are you telling me that he actually proposed? 478 00:24:23,166 --> 00:24:24,833 So what are you waiting for? 479 00:24:25,666 --> 00:24:26,833 Oh, let me think. 480 00:24:26,916 --> 00:24:29,833 How about the desire to get married? To live together? 481 00:24:29,916 --> 00:24:32,791 But I'm sure about one thing. At some point, I'll ruin everything. 482 00:24:32,875 --> 00:24:34,875 Our lives are already stressful. 483 00:24:34,958 --> 00:24:36,833 [Liana] But you've been together for years now. 484 00:24:36,916 --> 00:24:38,000 You get on well. 485 00:24:38,875 --> 00:24:40,958 - You're just scared. - [groans] 486 00:24:41,041 --> 00:24:43,833 Okay, I'll think about it. Happy? 487 00:24:43,916 --> 00:24:46,250 So, medically speaking, everything is fine. 488 00:24:46,333 --> 00:24:50,166 I've prescribed a few routine tests, and your IUD needs to be replaced. 489 00:24:50,250 --> 00:24:53,458 Perfect. I never want to be pregnant again. 490 00:24:55,416 --> 00:24:58,291 My mom's not well, and she can't be left alone. 491 00:24:58,791 --> 00:25:00,333 She's gonna live with us. 492 00:25:00,833 --> 00:25:04,125 I haven't had a chance to talk to Tomás yet. It'll be quite a shock. 493 00:25:04,208 --> 00:25:05,583 Mm. 494 00:25:05,666 --> 00:25:08,375 - But something else happened. - What is it? 495 00:25:08,458 --> 00:25:10,208 Oscar is back in Brazil. 496 00:25:10,291 --> 00:25:11,875 Seriously? 497 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 Tomás is obsessed with him. 498 00:25:14,583 --> 00:25:15,791 He keeps going on about 499 00:25:17,250 --> 00:25:18,666 how Marcos looks like Oscar. 500 00:25:18,750 --> 00:25:21,750 - [clicks tongue] Liana... - I'm serious. 501 00:25:21,833 --> 00:25:24,708 I see Tomás looking at him all the time. 502 00:25:25,208 --> 00:25:27,375 And I try not to think about it. 503 00:25:28,875 --> 00:25:31,750 But then I'm reminded about what he did to me that night. 504 00:25:31,833 --> 00:25:33,666 You have to stop that. Immediately. 505 00:25:33,750 --> 00:25:37,208 You never have to speak to that animal ever again, you hear me? 506 00:25:38,083 --> 00:25:40,375 Liana, from the bottom of my heart, 507 00:25:40,458 --> 00:25:43,208 I think you and Tomás are becoming paranoid. 508 00:25:43,291 --> 00:25:45,708 It's because this secret weighs too heavy on you. 509 00:25:45,791 --> 00:25:47,625 It's destroying your marriage. 510 00:25:47,708 --> 00:25:50,875 But what can I do? Tell everyone the truth? 511 00:25:52,500 --> 00:25:56,041 Marcos will be devastated if he learns who his real father is. 512 00:25:56,125 --> 00:25:57,791 He's crazy about Tomás. 513 00:25:59,000 --> 00:26:00,208 I won't do it. 514 00:26:01,666 --> 00:26:03,208 Sometimes, the truth can hurt. 515 00:26:03,291 --> 00:26:05,333 Sometimes, it's worse than the lying. 516 00:26:06,291 --> 00:26:08,791 Do you want me to tell Marcos that he's alive 517 00:26:08,875 --> 00:26:11,000 because I wanted to save Mateus? 518 00:26:12,291 --> 00:26:14,083 How can a mother say that to her child? 519 00:26:14,166 --> 00:26:18,208 I'm not saying it'll be easy, but Marcos deserves to know the truth. 520 00:26:18,291 --> 00:26:19,916 - No. - You have to tell him, Liana. 521 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 No. 522 00:26:22,541 --> 00:26:23,916 He can never find out. 523 00:26:25,500 --> 00:26:26,583 [sighs] 524 00:26:26,666 --> 00:26:28,208 [door opens] 525 00:26:28,291 --> 00:26:30,125 Ah! [laughs] 526 00:26:30,208 --> 00:26:31,333 Yay! 527 00:26:31,416 --> 00:26:32,666 This stinks. 528 00:26:32,750 --> 00:26:34,750 [crowd cheering on TV] 529 00:26:36,791 --> 00:26:37,791 Hey. 530 00:26:38,166 --> 00:26:39,416 Is that your dinner? 531 00:26:39,500 --> 00:26:40,375 Where's your mom? 532 00:26:40,458 --> 00:26:41,375 She's in her room. 533 00:26:41,458 --> 00:26:42,833 She's been there for ages. 534 00:26:42,916 --> 00:26:43,958 [Marcos exclaims] 535 00:26:44,041 --> 00:26:46,000 - Yes! [laughs] - [Tomás] Um... 536 00:26:52,541 --> 00:26:53,708 [Tomás] Are you okay? 537 00:26:53,791 --> 00:26:55,000 [Liana sighs] 538 00:26:55,083 --> 00:26:56,166 What's wrong? 539 00:26:58,166 --> 00:27:00,041 I'm feeling a bit anxious. 540 00:27:00,625 --> 00:27:01,916 Sit down. 541 00:27:02,000 --> 00:27:03,166 We need to talk. 542 00:27:05,666 --> 00:27:07,583 - [Tomás sighs] - [Liana exhales] 543 00:27:09,291 --> 00:27:10,375 Oscar's returned. 544 00:27:10,458 --> 00:27:12,458 [tense music playing] 545 00:27:15,125 --> 00:27:16,708 [under breath] Fuck. 546 00:27:20,666 --> 00:27:21,875 Fuck. 547 00:27:24,375 --> 00:27:25,875 How did you find out? 548 00:27:26,416 --> 00:27:27,791 Débora told me. 549 00:27:27,875 --> 00:27:28,875 Oh. 550 00:27:32,375 --> 00:27:34,541 You need to stay away from Débora. 551 00:27:35,333 --> 00:27:36,833 You have to leave the clinic. 552 00:27:37,416 --> 00:27:39,916 Otherwise, you're gonna run into that scumbag. 553 00:27:42,041 --> 00:27:44,375 I can't just pack up and leave suddenly. 554 00:27:44,458 --> 00:27:45,500 I can't. 555 00:27:46,958 --> 00:27:48,166 [Tomás sighs] 556 00:27:49,916 --> 00:27:51,583 He's gonna become suspicious. 557 00:27:52,625 --> 00:27:54,250 He has no way of knowing, Tomás. 558 00:27:59,375 --> 00:28:01,375 [crickets chirping] 559 00:28:02,291 --> 00:28:03,333 [cell phone chimes] 560 00:28:03,416 --> 00:28:05,916 [automated voice] You have new messages. Tap to listen. 561 00:28:06,833 --> 00:28:09,500 - [phone chimes] - Message from Bruna Lucena. 562 00:28:09,583 --> 00:28:11,750 "What a treat! So much energy!" 563 00:28:12,541 --> 00:28:15,208 - [phone chimes] - Message from Maurílio Hernandez. 564 00:28:15,291 --> 00:28:17,208 "Impossible to stand still." 565 00:28:17,708 --> 00:28:20,208 - [phone chimes] - Message from Samara Almeida. 566 00:28:20,291 --> 00:28:21,875 "This guy rocks." 567 00:28:22,375 --> 00:28:24,958 - [phone chimes] - Message from Beatriz Pires da Luz. 568 00:28:25,041 --> 00:28:26,291 "I love your music." 569 00:28:26,375 --> 00:28:29,208 "Will you play my favorite song at the concert?" 570 00:28:29,291 --> 00:28:30,958 "I wanna dance all night." 571 00:28:31,041 --> 00:28:32,291 [chuckles softly] 572 00:28:32,375 --> 00:28:34,333 [gasps, laughs] 573 00:28:34,833 --> 00:28:37,041 [exhales] It's crazy. 574 00:28:37,125 --> 00:28:39,000 [swords clanging on TV] 575 00:28:42,125 --> 00:28:44,875 - See you later, guys. I'm off. - Do you want me to give you a ride? 576 00:28:44,958 --> 00:28:46,559 - I have time. - No. I'm okay. No worries. 577 00:28:46,583 --> 00:28:48,416 Okay. If you want me to pick you up, call me. 578 00:28:48,500 --> 00:28:49,791 It's okay. There's no need. 579 00:28:49,875 --> 00:28:51,666 - Good night. See you later. - Have fun. 580 00:28:51,750 --> 00:28:52,583 Love you! 581 00:28:52,666 --> 00:28:53,958 - Love you too. - Good night. 582 00:28:54,041 --> 00:28:55,041 [door closes] 583 00:28:56,208 --> 00:28:58,791 Every time he leaves, I feel anxious and stressed. 584 00:28:58,875 --> 00:29:01,250 That's life, sweetie. You get used to it. 585 00:29:03,000 --> 00:29:04,750 I owe you an answer, don't I? 586 00:29:06,208 --> 00:29:07,208 Yes. 587 00:29:07,666 --> 00:29:09,416 - For both of us. - Mm. 588 00:29:12,375 --> 00:29:13,916 I love you, Vicente. 589 00:29:15,166 --> 00:29:17,166 I really, truly love you. 590 00:29:18,500 --> 00:29:20,833 But I don't feel the need to get married. 591 00:29:21,583 --> 00:29:24,416 Inácio doesn't need you to take care of him anymore. 592 00:29:25,208 --> 00:29:27,666 - You know how complicated I am. - [chuckles] 593 00:29:28,250 --> 00:29:30,166 Are you sure this is what you want? 594 00:29:30,250 --> 00:29:31,375 To marry me? 595 00:29:35,750 --> 00:29:37,500 It's the only thing I'm sure about. 596 00:29:41,083 --> 00:29:42,750 [electronic dance music playing] 597 00:29:42,833 --> 00:29:44,041 [Vicente sighs] 598 00:29:45,166 --> 00:29:47,166 [indistinct, excited chatter] 599 00:29:49,750 --> 00:29:51,000 Thanks. 600 00:30:09,375 --> 00:30:10,500 Hey, I'm Bia. 601 00:30:11,375 --> 00:30:13,666 - I'm the one who texted you earlier. - Ah. 602 00:30:13,750 --> 00:30:15,000 Your set's fantastic. 603 00:30:15,583 --> 00:30:17,666 Thanks. That's very kind, Bia. 604 00:30:18,625 --> 00:30:20,583 Thanks for playing the song I requested. 605 00:30:21,375 --> 00:30:22,416 [chuckles] 606 00:30:30,333 --> 00:30:32,500 ♪ Catch you in the club ♪ 607 00:30:32,583 --> 00:30:34,250 ♪ How you doin'? ♪ 608 00:30:35,208 --> 00:30:38,291 Hey, Inácio, the crowd really loved your set. 609 00:30:38,375 --> 00:30:39,666 This is for you. 610 00:30:39,750 --> 00:30:41,875 Listen, I really appreciate the opportunity. 611 00:30:41,958 --> 00:30:43,291 Call me anytime you want, okay? 612 00:30:43,375 --> 00:30:44,625 [door opens] 613 00:30:50,875 --> 00:30:54,458 CARMIM NIGHTCLUB 614 00:30:54,541 --> 00:30:55,916 Hey, Inácio. 615 00:30:56,000 --> 00:30:57,958 - Hey. - You're leaving already? 616 00:30:58,541 --> 00:30:59,875 Do you have another gig? 617 00:31:00,625 --> 00:31:02,041 Actually, I'm going... home. 618 00:31:02,125 --> 00:31:03,291 Ah. 619 00:31:04,083 --> 00:31:05,250 That's cool. 620 00:31:05,333 --> 00:31:07,791 Well, if you're doing another gig somewhere, let me know. 621 00:31:07,875 --> 00:31:09,250 - Give me a call. - For sure. 622 00:31:09,333 --> 00:31:11,041 - Give me that fuckin' bag. - Hey! 623 00:31:11,125 --> 00:31:12,333 - What? - Don't mess with me! 624 00:31:12,416 --> 00:31:13,833 - Fuck you! - [Inácio groans] 625 00:31:13,916 --> 00:31:14,916 [Bia] Inácio? 626 00:31:15,000 --> 00:31:16,708 Are you okay? Inácio? 627 00:31:17,208 --> 00:31:18,375 - Did he hurt you? - [groans] 628 00:31:18,458 --> 00:31:21,958 Can you stand up? Easy, now. Come on. Let's get out of here. 629 00:31:22,041 --> 00:31:24,017 - Let's go. Come on. I'll help you. - Where'd he go? 630 00:31:24,041 --> 00:31:25,761 - Where's my bag? - [Bia] He stole your bag. 631 00:31:25,833 --> 00:31:26,916 Let me help you. 632 00:31:27,000 --> 00:31:29,416 - [Inácio panting] - [error tone plays on phone] 633 00:31:29,500 --> 00:31:33,500 [voicemail] The person is unavailable. Please leave a message after the tone. 634 00:31:33,583 --> 00:31:34,958 [voicemail box beeps] 635 00:31:45,416 --> 00:31:46,916 [exhales heavily] 636 00:31:52,833 --> 00:31:54,416 [footsteps approaching] 637 00:31:56,875 --> 00:31:58,875 Inácio hasn't come home yet. 638 00:31:59,833 --> 00:32:01,625 Has he answered your calls? 639 00:32:03,875 --> 00:32:05,875 [sighs] Don't worry, my love. 640 00:32:06,375 --> 00:32:07,708 He'll be back soon. 641 00:32:07,791 --> 00:32:09,083 [keys jangle] 642 00:32:09,166 --> 00:32:10,708 Look. Here he is. 643 00:32:10,791 --> 00:32:12,041 [door opens] 644 00:32:15,541 --> 00:32:16,958 - Inácio. - [Inácio sighs] 645 00:32:17,041 --> 00:32:18,666 - Good morning. - Good morning. 646 00:32:18,750 --> 00:32:21,666 I called you several times. Why didn't you call me back? 647 00:32:21,750 --> 00:32:23,500 - The show ended late. - Ah. 648 00:32:23,583 --> 00:32:26,500 I was really worried about you. How did the gig go? 649 00:32:26,583 --> 00:32:27,875 The gig went really well. 650 00:32:27,958 --> 00:32:29,767 - I've got fans now. It's cool. - That's great. 651 00:32:29,791 --> 00:32:31,500 Would you like me to make some coffee? 652 00:32:31,583 --> 00:32:32,958 No, thanks. I'm okay. 653 00:32:33,041 --> 00:32:35,083 - I'm going to bed. I'm tired. - Okay. 654 00:32:35,166 --> 00:32:36,833 Where's your bag, Inácio? 655 00:32:37,916 --> 00:32:39,708 [sighs] Mom... 656 00:32:40,208 --> 00:32:42,041 I'm tired. Can we talk about this later? 657 00:32:42,125 --> 00:32:43,458 No. You've got me worried. 658 00:32:43,541 --> 00:32:45,208 - Let's talk now. - [Inácio sighs] 659 00:32:46,375 --> 00:32:48,875 Last night, I got beat up. 660 00:32:48,958 --> 00:32:51,318 I was waiting for a cab, and this guy mugged me. That's all. 661 00:32:51,375 --> 00:32:52,541 - But... - Can I go now? 662 00:32:52,625 --> 00:32:54,250 Are you okay? Are you hurt? 663 00:32:54,333 --> 00:32:56,684 Inácio, I offered to pick you up. You should have called me! 664 00:32:56,708 --> 00:33:00,291 The guy who assaulted me didn't know I was blind. 665 00:33:00,791 --> 00:33:01,991 He's less prejudiced than you. 666 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 [chuckles] He assaulted me like he would've assaulted anyone else. 667 00:33:06,833 --> 00:33:08,666 Then this girl and the taxi driver helped me. 668 00:33:08,750 --> 00:33:10,916 We went to the police station and filed a complaint. 669 00:33:11,000 --> 00:33:12,708 Look. It's all good. 670 00:33:12,791 --> 00:33:15,833 Do you think that if you were there, things would've been different? 671 00:33:15,916 --> 00:33:18,291 Hey, Inácio, calm down. Your mother was worried. That's all. 672 00:33:18,375 --> 00:33:20,291 But she's always worried. 673 00:33:21,041 --> 00:33:23,416 You gotta stop this, Mom. Leave me be. 674 00:33:23,916 --> 00:33:25,836 Things will happen to me, just like anybody else. 675 00:33:27,208 --> 00:33:28,708 [sighs, under breath] Fuck's sake. 676 00:33:30,416 --> 00:33:31,416 [huffs] 677 00:33:32,250 --> 00:33:34,250 Come here. I'm so sorry. 678 00:33:34,333 --> 00:33:36,291 [crying softly] 679 00:33:36,375 --> 00:33:37,791 My poor baby. 680 00:33:43,208 --> 00:33:46,041 I got fired from the force. They screwed me over. 681 00:33:46,125 --> 00:33:48,000 They said I was on the take. 682 00:33:48,500 --> 00:33:51,000 - I need your help now, Tomás. - Hmm. 683 00:33:51,083 --> 00:33:52,125 You need money? 684 00:33:52,208 --> 00:33:54,208 Money's good. It's always good. 685 00:33:54,291 --> 00:33:55,208 [Tomás] Hmm. 686 00:33:55,291 --> 00:33:57,875 But what I really need help with now is to find work. 687 00:33:57,958 --> 00:33:59,541 - Mm? - Do you have anything for me? 688 00:33:59,625 --> 00:34:01,458 Something special you need done? 689 00:34:01,541 --> 00:34:05,916 Well, I don't have anything at the moment, but if I ever need you, 690 00:34:06,000 --> 00:34:07,041 I'll call you. 691 00:34:07,125 --> 00:34:09,041 - See you around. - Hmm. 692 00:34:09,125 --> 00:34:11,375 Yeah. You'll call me. 693 00:34:11,458 --> 00:34:14,666 When you and your father needed me a few years ago, you treated me better. 694 00:34:14,750 --> 00:34:15,833 Didn't you? 695 00:34:15,916 --> 00:34:18,083 Don't forget everything I did for you. 696 00:34:18,750 --> 00:34:21,333 Nelson, can I give you some advice? 697 00:34:21,416 --> 00:34:24,125 - [Nelson] Mm. - Behave yourself, okay? 698 00:34:24,208 --> 00:34:25,583 [tense music playing] 699 00:34:25,666 --> 00:34:27,416 You don't want more trouble. 700 00:34:27,500 --> 00:34:29,291 Are you threatening me? 701 00:34:30,125 --> 00:34:31,125 Be careful. 702 00:34:32,291 --> 00:34:33,875 Be very careful, Tomás. 703 00:34:33,958 --> 00:34:35,125 [Tomás chuckles] 704 00:34:38,500 --> 00:34:39,583 [engine starts] 705 00:34:47,208 --> 00:34:48,916 So, what happened? 706 00:34:49,000 --> 00:34:50,333 To your girlfriend? 707 00:34:50,416 --> 00:34:52,541 - Weren't you getting married? - Yeah. 708 00:34:53,208 --> 00:34:54,541 We were supposed to. 709 00:34:55,041 --> 00:34:56,750 Then she started acting crazy. 710 00:34:56,833 --> 00:35:00,375 She thought I was cheating, and I couldn't handle that. 711 00:35:00,458 --> 00:35:02,666 So I just... I decided to end it. 712 00:35:05,250 --> 00:35:07,375 Her father sent his thugs to threaten me. 713 00:35:07,875 --> 00:35:10,458 They told me to leave the country. 714 00:35:11,208 --> 00:35:12,500 Why'd they beat you up? 715 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 I don't know. 716 00:35:13,500 --> 00:35:14,583 Come on. 717 00:35:14,666 --> 00:35:16,958 Forget it. It worked out well. 718 00:35:17,041 --> 00:35:18,125 I'm back. 719 00:35:18,208 --> 00:35:19,750 It's a good thing. 720 00:35:19,833 --> 00:35:21,666 I really missed Rio. 721 00:35:22,625 --> 00:35:25,000 I'd like to open a small bar. 722 00:35:25,500 --> 00:35:27,958 - Nothing too fancy, you know. - Hmm. 723 00:35:28,041 --> 00:35:31,291 I spoke to Dad about it, but he started acting kinda weird. 724 00:35:31,875 --> 00:35:34,666 Dad's been having a few money problems at work. 725 00:35:34,750 --> 00:35:36,541 But he'll help you out. 726 00:35:36,625 --> 00:35:38,083 - I don't mind. - He always does. 727 00:35:38,166 --> 00:35:41,041 And if I can, I'll lend you some money too. 728 00:35:41,125 --> 00:35:42,625 Oh. Are you rich? 729 00:35:42,708 --> 00:35:44,388 - The clinic's doing well? - Yeah. Not bad. 730 00:35:44,458 --> 00:35:47,166 - Yeah? - Liana and I work really hard. 731 00:35:47,833 --> 00:35:49,041 Is she, uh, still hot? 732 00:35:49,125 --> 00:35:50,375 Oscar! 733 00:35:50,458 --> 00:35:51,500 - What? - Stop! 734 00:35:51,583 --> 00:35:53,458 [sighs] I fuckin' like her. 735 00:35:53,541 --> 00:35:55,416 I was just asking how she was. 736 00:35:57,583 --> 00:36:00,541 So this is Inácio, her nephew. He's a DJ. 737 00:36:00,625 --> 00:36:01,625 Imagine that. 738 00:36:01,708 --> 00:36:02,625 Incredible. 739 00:36:02,708 --> 00:36:03,750 He loves Liana. 740 00:36:03,833 --> 00:36:06,333 - Has he gone blind? - Poor kid. 741 00:36:06,416 --> 00:36:09,416 Look at these two kids. See how cute they are? 742 00:36:09,500 --> 00:36:11,250 Marcos and Mateus. 743 00:36:11,750 --> 00:36:14,250 And they're playing soccer with Fronteira. 744 00:36:14,333 --> 00:36:16,458 That's so cool. Like Lucas and me. 745 00:36:16,541 --> 00:36:18,875 - [Débora] Yeah. - [Oscar] Hmm. 746 00:36:18,958 --> 00:36:21,541 That kid looks a lot like me when I was his age. 747 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 [tense music playing] 748 00:36:22,958 --> 00:36:24,166 That's nonsense. 749 00:36:24,250 --> 00:36:25,625 Hang on. Let me show you. 750 00:36:29,000 --> 00:36:30,250 This is me as a kid. 751 00:36:31,166 --> 00:36:32,458 What did I tell you? 752 00:36:32,541 --> 00:36:33,833 I don't think so. 753 00:36:33,916 --> 00:36:35,916 Ah, come on! Take a look. 754 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 If I ever had a son, don't you think he'd look like Marcos? 755 00:36:40,500 --> 00:36:42,333 I think he looks like Liana. 756 00:36:42,416 --> 00:36:45,000 And Mateus, like Tomás. Ah, come on. 757 00:36:45,083 --> 00:36:47,916 I'm trying to forget about what you did to Liana. 758 00:36:48,000 --> 00:36:50,416 - Stop right there. - Just tell me if I could be his father. 759 00:36:50,500 --> 00:36:53,541 No, that's impossible. She took a paternity test. 760 00:36:53,625 --> 00:36:55,708 - So she had her doubts? - Yeah, but... Ugh. 761 00:36:55,791 --> 00:36:57,541 What the fuck, Oscar? 762 00:36:57,625 --> 00:37:00,375 I should never have shown you these photos, for Christ's sake. 763 00:37:00,458 --> 00:37:02,708 [sighs] You gotta stop this shit. 764 00:37:02,791 --> 00:37:04,541 Tomás is the father. 765 00:37:06,000 --> 00:37:07,708 Can you send me these photos? 766 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 Okay? 767 00:37:18,666 --> 00:37:20,458 Move that away from the door. 768 00:37:20,541 --> 00:37:21,809 - [woman] Hi. - [Oscar] Hi there. 769 00:37:21,833 --> 00:37:23,041 Perfectly straight. 770 00:37:23,125 --> 00:37:25,500 - That's it. Perfect. - [Oscar] Let's see. 771 00:37:25,583 --> 00:37:28,303 - Very nice. Samba-Samba. - [Débora] We need to move the other stuff. 772 00:37:28,375 --> 00:37:29,625 Looks good. 773 00:37:29,708 --> 00:37:33,166 We start work early and finish late. Can you... Can you deal with that? 774 00:37:33,750 --> 00:37:36,333 No problem. Are you asking me because I'm a woman? 775 00:37:37,583 --> 00:37:39,916 Well... [scoffs] No, you know what I mean. 776 00:37:40,000 --> 00:37:41,720 I've worked in this business for many years, 777 00:37:41,750 --> 00:37:45,541 so I know behind the bar, we... we kinda drink a lot. 778 00:37:45,625 --> 00:37:48,291 And it's unusual to have a woman bartender. 779 00:37:48,375 --> 00:37:49,875 - You see? - Huh. You know what? 780 00:37:49,958 --> 00:37:53,833 - Anything a man can do, I can do better. - [Débora scoffs] 781 00:37:54,750 --> 00:37:57,630 Good one. So, imagine some hot guys come up to you at the bar, and you... 782 00:37:57,666 --> 00:37:59,041 - Huh? - I don't get it. 783 00:37:59,125 --> 00:38:01,458 Yeah, whatever. If you want it, the job's yours. 784 00:38:01,541 --> 00:38:02,541 Cool. 785 00:38:03,416 --> 00:38:04,726 - You all right? I'm sorry. - Yeah. 786 00:38:04,750 --> 00:38:07,666 Oscar can be a bit strange, but he can be nice too. 787 00:38:07,750 --> 00:38:08,666 - Okay. Mm-hmm. - Yeah? 788 00:38:08,750 --> 00:38:11,291 - My name's Débora. - Hi. Thanks. 789 00:38:11,375 --> 00:38:13,458 - My name is Eudora. - Pleased to meet you, Eudora. 790 00:38:13,541 --> 00:38:15,333 Come with me. I'll show you around. 791 00:38:15,833 --> 00:38:17,083 - Hello. - Hey. 792 00:38:17,166 --> 00:38:18,458 - How are you? - Good. 793 00:38:18,541 --> 00:38:20,916 So, I heard that you're hiring people for your new bar. 794 00:38:21,000 --> 00:38:23,958 Yeah. Do you have any prior experience? 795 00:38:25,000 --> 00:38:28,666 I was kind of hoping... you'd remember my skills. 796 00:38:29,958 --> 00:38:31,666 [intense music playing] 797 00:38:31,750 --> 00:38:32,666 Now I remember. 798 00:38:32,750 --> 00:38:34,875 - You're the guy who arrested me. - [clicks tongue] 799 00:38:36,916 --> 00:38:38,958 Listen, man... Um... I'm clean. 800 00:38:39,041 --> 00:38:40,291 - Okay? I'm clean. - No, no. 801 00:38:40,375 --> 00:38:42,291 Relax, man. I got fired. 802 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 So, why are you here? 803 00:38:46,166 --> 00:38:48,375 I'm looking for work. A second chance. 804 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 I thought maybe I could work here as your security. 805 00:38:51,791 --> 00:38:53,750 That way, no one will ever fuck you over again. 806 00:38:56,250 --> 00:38:57,625 - Not happening. - Hey. 807 00:38:57,708 --> 00:38:59,083 - No. - What's the problem? 808 00:38:59,166 --> 00:39:01,916 - Forget about it. - Hey, wait a minute. What's wrong? 809 00:39:02,000 --> 00:39:04,458 Huh? You don't trust me? 810 00:39:04,541 --> 00:39:06,708 Are you serious, man? Get the fuck out of my bar. 811 00:39:06,791 --> 00:39:07,791 Leave me alone. 812 00:39:09,125 --> 00:39:11,250 All right, what if I told you who fucked you over? 813 00:39:12,625 --> 00:39:15,666 Don't you want to know the name of the person who ratted on you? 814 00:39:17,375 --> 00:39:18,625 [boy] Tackle him! 815 00:39:18,708 --> 00:39:20,851 - Come on! Get him! - [Ricardo] See how talented he is? 816 00:39:20,875 --> 00:39:22,595 [Cláudia] Look at that control. Really nice. 817 00:39:22,666 --> 00:39:23,746 [Ricardo] The way he moves? 818 00:39:23,791 --> 00:39:26,231 - See that? He's really good. - [Cláudia] Wow! Real potential. 819 00:39:26,291 --> 00:39:28,500 - Real talent. - Not bad. But I'm the talented one. 820 00:39:28,583 --> 00:39:31,208 - What are you talkin'... Oh my God! - [laughs] 821 00:39:31,291 --> 00:39:33,166 [Ricardo] Oscar! I can't believe it! 822 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 It's you! 823 00:39:34,458 --> 00:39:36,083 - Back to play for Fronteira? - I'm back. 824 00:39:36,166 --> 00:39:38,666 I just dropped by for the good ol' days! 825 00:39:38,750 --> 00:39:39,958 [both laugh] 826 00:39:40,041 --> 00:39:41,916 So you're the famous Oscar, are you? 827 00:39:42,000 --> 00:39:43,809 - [chuckles] - This is Cláudia. She's my cousin. 828 00:39:43,833 --> 00:39:45,125 - Hi there. - [Oscar] Hello. 829 00:39:45,208 --> 00:39:47,291 [Cláudia] You're a legend here at the club. 830 00:39:47,958 --> 00:39:49,541 - Is that so? - Yeah. 831 00:39:49,625 --> 00:39:51,375 - That's nice. - What brings you here? 832 00:39:51,458 --> 00:39:52,750 Well, actually, you know what? 833 00:39:52,833 --> 00:39:55,416 Somebody told me that Lucas's nephews were playing here now. 834 00:39:55,500 --> 00:39:57,916 Over there. Marcos and Mateus. Together. 835 00:39:58,000 --> 00:40:00,059 - Ah! Yeah. Good lookin' boy. - [Cláudia] Look. Watch. 836 00:40:00,083 --> 00:40:01,958 Look at this. See how he kicks? 837 00:40:03,375 --> 00:40:06,833 - Bam! - Really good. Is he a left-footed kicker? 838 00:40:06,916 --> 00:40:09,000 [Ricardo] Yeah. And he kicks like you. See that? 839 00:40:09,083 --> 00:40:11,000 Wow! Oh. 840 00:40:11,083 --> 00:40:12,333 - Come with me. - Where? 841 00:40:12,416 --> 00:40:14,541 - I'll introduce you to the kids. Come on. - Let's go. 842 00:40:14,625 --> 00:40:15,750 - Let's do it. - Let's go. 843 00:40:16,333 --> 00:40:18,250 [Ricardo] Hey, boys. Come here. Listen up. 844 00:40:18,333 --> 00:40:19,666 Everyone, gather round. 845 00:40:19,750 --> 00:40:22,875 So, I have the honor of introducing to you today 846 00:40:22,958 --> 00:40:26,625 one of the greatest players to ever play for our great club. 847 00:40:27,583 --> 00:40:28,666 This guy here. 848 00:40:28,750 --> 00:40:30,458 Do any of you recognize him? 849 00:40:30,958 --> 00:40:33,875 - The one and only Oscar. - [both gasp] 850 00:40:33,958 --> 00:40:37,208 - Uh, uh... did you play with my uncle? - Yeah. 851 00:40:37,291 --> 00:40:40,000 - [Ricardo laughs] - And you have got a bright future, kid. 852 00:40:40,083 --> 00:40:42,166 We're gonna be a duo, like you and our uncle. 853 00:40:42,250 --> 00:40:44,625 Okay, so who's gonna be Lucas, and who's Oscar? 854 00:40:44,708 --> 00:40:46,083 - I'm Lucas! - Me too! 855 00:40:46,166 --> 00:40:48,791 - Who's gonna be me? Huh? - Well, if you play with them. 856 00:40:48,875 --> 00:40:50,916 I think one of them will change their minds. 857 00:40:51,000 --> 00:40:53,041 - Okay, let's see how good they are. - Go for it. 858 00:40:53,125 --> 00:40:54,726 - Let's go! - Okay, boys! After him, quick! 859 00:40:54,750 --> 00:40:55,870 - [Oscar] Go, go, go! - Here! 860 00:40:55,916 --> 00:40:56,791 - [Oscar] Here! - Pass! 861 00:40:56,875 --> 00:40:58,395 - Over here! - [Oscar] Quick, pass! Go! 862 00:40:59,416 --> 00:41:00,767 - Steps to shoot! - [Ricardo] Whoa! 863 00:41:00,791 --> 00:41:02,250 - [kids cheer] - What about that? 864 00:41:02,333 --> 00:41:03,666 - [Ricardo] Nice! - Hey! 865 00:41:03,750 --> 00:41:06,083 - Goal! - [Cláudia laughs] 866 00:41:06,166 --> 00:41:07,583 We are the best! 867 00:41:07,666 --> 00:41:08,833 We are the best! 868 00:41:08,916 --> 00:41:11,083 So now, who wants to be like Oscar? 869 00:41:11,166 --> 00:41:12,583 I want to play like you! 870 00:41:12,666 --> 00:41:14,625 Oh yeah? Really? 871 00:41:14,708 --> 00:41:16,541 That's my boy! [laughs] 872 00:41:16,625 --> 00:41:17,875 [tense music playing] 873 00:41:17,958 --> 00:41:20,333 That's it! Yeah! 874 00:41:22,916 --> 00:41:24,916 [tense music building] 875 00:41:27,000 --> 00:41:28,791 [tense music continues] 876 00:44:26,916 --> 00:44:29,958 Subtitle translation by: Rita Macedo 62696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.