Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,060 --> 00:00:32,930
'Bosa Terrace'?
2
00:00:34,600 --> 00:00:35,970
Where?
3
00:00:36,340 --> 00:00:41,570
Just below Cave Overhang. Above Overhang 3.
4
00:00:41,640 --> 00:00:45,670
Above and to the left of Crescent.
5
00:00:45,780 --> 00:00:47,180
The Cloud-top Route...
6
00:00:47,310 --> 00:00:52,510
The first path up The Partition. The cleverest
route in Japan.
7
00:00:52,650 --> 00:00:53,450
You've been up?
8
00:00:53,550 --> 00:00:55,540
11 years ago.
9
00:00:55,690 --> 00:00:58,950
I slipped at Overhang 3.
10
00:00:59,090 --> 00:01:02,690
'Rock!' I called down to him where he had the
rope.
11
00:01:02,860 --> 00:01:04,020
'Rock!'
12
00:01:04,300 --> 00:01:05,060
And?
13
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
Direct hit. Killed him.
14
00:01:07,230 --> 00:01:08,930
The last guy you'd expect.
15
00:01:09,470 --> 00:01:12,400
He'd climbed Everest.
16
00:01:12,610 --> 00:01:13,630
Wow.
17
00:01:13,770 --> 00:01:17,870
It's below zero up there, only a third as much
oxygen.
18
00:01:18,180 --> 00:01:22,510
But he didn't take a picture, or plant a flag.
19
00:01:23,280 --> 00:01:27,240
He just stared up into the sky.
20
00:01:28,760 --> 00:01:32,820
Sometimes in the dead of winter cranes fly over
Mt Everest.
21
00:01:33,130 --> 00:01:35,860
At the world's highest point...
22
00:01:36,360 --> 00:01:40,630
...he was watching for cranes even higher...
23
00:01:40,830 --> 00:01:42,320
...than him.
24
00:01:44,600 --> 00:01:47,660
I killed a great climber.
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,880
Why are you telling me this?
26
00:01:52,080 --> 00:01:53,310
I've decided.
27
00:01:53,550 --> 00:01:54,410
What?
28
00:01:54,650 --> 00:01:56,840
We're climbing The Partition.
29
00:01:56,980 --> 00:01:58,010
Not me!
30
00:01:58,350 --> 00:02:02,620
Early Summer, 1985
31
00:02:02,960 --> 00:02:05,390
Hey! Time to go.
32
00:02:05,490 --> 00:02:07,620
Just a little bit longer!
33
00:02:07,760 --> 00:02:10,860
It's time to go. We'll come back.
34
00:02:11,060 --> 00:02:14,690
Come on, Jun. You've got a plane to catch.
35
00:02:15,070 --> 00:02:18,660
The climb starts on the
platform at Doai Station.
36
00:02:18,770 --> 00:02:19,830
What?
37
00:02:20,040 --> 00:02:21,170
No way!
38
00:02:21,340 --> 00:02:23,610
486 steps to ground level.
39
00:02:29,780 --> 00:02:31,510
I can't come next month.
40
00:02:31,680 --> 00:02:33,150
Then the month after.
41
00:02:33,290 --> 00:02:34,910
Mom's going to Switzerland.
42
00:02:35,060 --> 00:02:35,710
Switzerland?
43
00:02:35,860 --> 00:02:38,880
For an interpreter's job.
44
00:02:39,060 --> 00:02:40,720
Mr Yuuki?
45
00:02:41,090 --> 00:02:43,220
I'm the escort.
46
00:02:43,560 --> 00:02:47,660
Aren't you a brave boy,
taking a jumbo all alone!
47
00:02:48,200 --> 00:02:49,690
Shall we go?
48
00:02:50,170 --> 00:02:51,190
Thank you.
49
00:02:52,240 --> 00:02:54,330
Just a minute...
50
00:02:57,980 --> 00:02:59,710
I found this today.
51
00:02:59,880 --> 00:03:00,540
For me?
52
00:03:00,680 --> 00:03:03,170
Keep it and think of me.
53
00:03:05,450 --> 00:03:08,820
Summer 2007 Doai Station, Gunma Prefecture
54
00:04:47,450 --> 00:04:49,250
Three eighty...
55
00:04:53,330 --> 00:04:55,420
Three eighty...
56
00:04:57,360 --> 00:04:58,800
...four.
57
00:06:51,880 --> 00:06:55,010
I've decided to try Everest next spring.
58
00:06:55,150 --> 00:06:56,810
Yeah? Wow.
59
00:06:57,150 --> 00:07:00,090
I wanted to go up The Partition with you first.
60
00:07:02,260 --> 00:07:06,020
You and Dad were going to do it that summer.
61
00:07:06,490 --> 00:07:09,860
Don't forget how old I am.
62
00:07:10,000 --> 00:07:12,400
I'm 33. What does that make you?
63
00:07:12,500 --> 00:07:13,860
Don't ask!
64
00:07:42,030 --> 00:07:45,090
The North Kanto News
65
00:07:45,600 --> 00:07:48,030
August 12th, 1985
66
00:07:55,880 --> 00:07:56,670
Well?
67
00:07:56,810 --> 00:07:58,140
He hasn't said yet.
68
00:07:58,710 --> 00:08:01,650
But he's always wanted to visit Yasukuni.
69
00:08:10,120 --> 00:08:11,590
Yuuki!
70
00:08:14,090 --> 00:08:15,060
Downstairs!
71
00:08:19,970 --> 00:08:21,700
You've got friends in Circulation?
72
00:08:22,000 --> 00:08:22,990
He climbs.
73
00:08:23,570 --> 00:08:24,230
Who?
74
00:08:24,400 --> 00:08:25,300
Anzai.
75
00:08:25,470 --> 00:08:26,460
Oh, him...
76
00:08:30,280 --> 00:08:32,510
Maebashi, Gunma
77
00:08:42,660 --> 00:08:44,710
We leave at 7:40 tonight.
78
00:08:44,820 --> 00:08:50,850
We'll stay at the Guide Center,
then head for The Partition first thing.
79
00:08:51,000 --> 00:08:52,860
There's no backing out now.
80
00:08:52,970 --> 00:08:53,900
Why me?
81
00:08:54,000 --> 00:08:55,730
It happens to guys like you.
82
00:08:55,840 --> 00:08:56,530
What?
83
00:08:56,670 --> 00:09:00,440
You stop looking around, and start climbing
faster.
84
00:09:00,670 --> 00:09:03,540
You feel a kind of
excitement that numbs all fear.
85
00:09:03,640 --> 00:09:04,270
Not me.
86
00:09:04,410 --> 00:09:08,940
You get an adrenalin rush.
It's called 'climber's high'.
87
00:09:09,220 --> 00:09:12,120
I like turning people onto that.
88
00:09:12,290 --> 00:09:14,480
Climber's what?
89
00:09:14,590 --> 00:09:17,110
'Climber's high'.
90
00:09:24,500 --> 00:09:25,830
Anzai...
91
00:09:26,100 --> 00:09:29,300
Call me when I page you.
92
00:09:30,700 --> 00:09:32,400
It's...
93
00:09:33,810 --> 00:09:34,700
...busted.
94
00:09:34,910 --> 00:09:35,700
Bullshit.
95
00:09:35,880 --> 00:09:39,610
Get that thing cleaned up so she backs off.
96
00:09:39,780 --> 00:09:41,060
What was Boss Ito talking about?
97
00:09:41,110 --> 00:09:44,080
Nothing. It's stupid. I'll be at the station.
98
00:09:44,220 --> 00:09:45,340
And if not?
99
00:09:45,520 --> 00:09:49,010
I'll get to the Guide Center tonight, whatever
happens.
100
00:09:49,160 --> 00:09:50,710
You're going climbing?
101
00:09:50,860 --> 00:09:52,150
Showing him the ropes.
102
00:09:52,390 --> 00:09:55,420
What about the rest of the Climbing Club?
103
00:09:55,560 --> 00:09:56,960
Sorry!
104
00:10:01,100 --> 00:10:02,000
What?
105
00:10:02,240 --> 00:10:05,530
Why do you climb mountains, anyway?
106
00:10:05,640 --> 00:10:06,730
The whole story?
107
00:10:06,870 --> 00:10:08,640
Not now.
108
00:10:09,240 --> 00:10:10,230
To come down.
109
00:10:10,410 --> 00:10:11,030
What?
110
00:10:11,140 --> 00:10:13,080
I go up to come down.
111
00:10:13,280 --> 00:10:16,580
Show me what an old guy can do.
112
00:10:20,020 --> 00:10:23,720
Let's close up, Sis. He'll go away.
113
00:10:24,360 --> 00:10:25,590
Leave me alone!
114
00:10:26,630 --> 00:10:28,290
Hey, Sis!
115
00:10:28,390 --> 00:10:29,860
Allow me.
116
00:10:30,200 --> 00:10:33,170
I don't need your help!
117
00:10:35,400 --> 00:10:39,860
I'll try and get the company
to add another million yen.
118
00:10:40,070 --> 00:10:42,840
It's not the money, I said!
119
00:10:42,980 --> 00:10:44,140
Then what?
120
00:10:44,280 --> 00:10:45,240
Sorry.
121
00:10:45,380 --> 00:10:47,350
What is it really about?
122
00:10:47,480 --> 00:10:49,510
Go away!
123
00:10:56,190 --> 00:10:58,490
Please.
124
00:10:59,690 --> 00:11:00,190
Please!
125
00:11:00,290 --> 00:11:02,350
Stop that, will you!
126
00:11:02,600 --> 00:11:04,190
Please!
127
00:11:04,900 --> 00:11:06,420
Please!
128
00:11:07,230 --> 00:11:08,930
Please!
129
00:11:38,300 --> 00:11:40,530
Get in, damn it!
130
00:11:41,070 --> 00:11:42,090
Excuse me.
131
00:11:45,440 --> 00:11:49,100
You're the head police reporter...
132
00:11:51,340 --> 00:11:53,140
'Sayama'.
133
00:11:54,880 --> 00:11:55,610
Excuse me.
134
00:11:55,720 --> 00:11:57,340
Wait...
135
00:11:57,650 --> 00:11:59,520
Why Yuuki?
136
00:12:01,420 --> 00:12:02,280
Sir?
137
00:12:03,490 --> 00:12:08,190
He won't take a desk job. Why do you tag after
him?
138
00:12:08,290 --> 00:12:10,630
He's a born reporter.
139
00:12:10,760 --> 00:12:14,130
'A born reporter'!
140
00:12:18,270 --> 00:12:21,640
So... why Yuuki?
141
00:12:24,580 --> 00:12:29,880
Doesn't every small-town paper need one loose
cannon?
142
00:12:33,620 --> 00:12:34,980
Excuse me.
143
00:12:43,560 --> 00:12:44,360
'Night.
144
00:12:44,460 --> 00:12:45,160
Mah jong?
145
00:12:45,300 --> 00:12:47,530
That would be cooler.
146
00:12:52,170 --> 00:12:54,870
Today's high: 31.9 degrees!
147
00:12:55,040 --> 00:12:57,530
The 15th? All right.
148
00:12:57,640 --> 00:13:00,410
On the 15th the Prime Minister will visit...
149
00:13:00,780 --> 00:13:02,580
...Yasukuni Shrine!
150
00:13:02,980 --> 00:13:05,420
Is Regional doing Politics now?
151
00:13:05,990 --> 00:13:07,540
We're flexible.
152
00:13:09,690 --> 00:13:11,160
Newsroom...
153
00:13:16,000 --> 00:13:18,290
Mr Sayama! Your office is calling.
154
00:13:24,470 --> 00:13:26,370
I said I'd be right back.
155
00:13:26,470 --> 00:13:29,340
I just overheard the Jiji Press guy...
156
00:13:33,380 --> 00:13:35,210
It's all yours.
157
00:13:35,650 --> 00:13:37,670
OK. Page me.
158
00:13:38,180 --> 00:13:40,740
The Partition? Don't fall.
159
00:13:41,390 --> 00:13:43,050
The Partition?
160
00:13:43,490 --> 00:13:44,790
Break your neck.
161
00:13:44,960 --> 00:13:46,050
Gee, thanks.
162
00:13:58,600 --> 00:13:59,470
Yuu-san...
163
00:13:59,610 --> 00:14:00,230
What's up?
164
00:14:00,410 --> 00:14:01,930
Kawashima called.
165
00:14:02,040 --> 00:14:02,670
And?
166
00:14:02,810 --> 00:14:04,210
A jumbo's missing.
167
00:14:04,340 --> 00:14:05,240
A jet?
168
00:14:05,380 --> 00:14:06,940
Nothing on the wire yet.
169
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
We've just been handed this bulletin.
170
00:14:11,320 --> 00:14:17,520
A Japan Airlines jumbo jet has vanished from
radar.
171
00:14:18,890 --> 00:14:22,620
This is breaking news.
172
00:14:22,860 --> 00:14:23,590
Look!
173
00:14:23,730 --> 00:14:30,360
JAL Flight 123 from Tokyo to Osaka has
vanished from radar.
174
00:14:30,640 --> 00:14:36,370
The flight left Haneda Airport at 6 p.m.,
and was to reach Osaka at 7.
175
00:14:41,950 --> 00:14:44,280
A bulletin from Kyodo News.
176
00:14:44,850 --> 00:14:51,480
A Japan Airlines jumbo jet has vanished from
radar...
177
00:14:51,660 --> 00:14:53,920
...north of Yokota Air Base...
178
00:14:54,630 --> 00:14:58,530
...around the border between Gunma and Nagano
Prefectures.
179
00:15:03,840 --> 00:15:06,930
Page everyone. Call Haneda.
180
00:15:08,440 --> 00:15:09,170
Why here?
181
00:15:09,340 --> 00:15:11,400
Who cares!
182
00:15:11,880 --> 00:15:16,010
Call Japan Airlines. Get a passenger list!
183
00:15:18,880 --> 00:15:22,650
Call the Gunma and Nagano police. And the fire
departments.
184
00:15:37,170 --> 00:15:39,900
A bulletin from Kyodo News.
185
00:15:40,310 --> 00:15:45,610
JAL Flight 123 is missing
with 524 people aboard.
186
00:15:47,550 --> 00:15:53,920
The worst single-plane accident in aviation
history.
187
00:15:55,450 --> 00:15:57,420
Regional staff, I want you!
188
00:15:57,690 --> 00:15:59,720
Get me a map.
189
00:15:59,890 --> 00:16:02,550
A 1:50,000-scale of the border area.
190
00:16:06,600 --> 00:16:08,120
Oimura here...
191
00:16:08,870 --> 00:16:10,730
Check the passenger list...
192
00:16:10,840 --> 00:16:12,860
For locals, right?
193
00:16:16,740 --> 00:16:18,710
Back in 10.
194
00:16:18,880 --> 00:16:19,380
Why?
195
00:16:19,410 --> 00:16:21,240
Someone's meeting me.
196
00:16:22,250 --> 00:16:23,110
Yuuki!
197
00:16:23,250 --> 00:16:23,980
Back in 10!
198
00:16:24,080 --> 00:16:24,880
Wait!
199
00:16:31,360 --> 00:16:31,980
Chief!
200
00:16:36,030 --> 00:16:39,860
Tetsu! We're setting up a special team.
201
00:16:44,340 --> 00:16:45,130
The boss!
202
00:16:50,480 --> 00:16:51,470
Hello?
203
00:16:52,180 --> 00:16:52,940
Come on.
204
00:16:53,050 --> 00:16:54,310
I'll be right back...
205
00:16:54,410 --> 00:16:57,380
Anzai? Forget him. The publisher wants us.
206
00:17:11,760 --> 00:17:14,060
No weak spot we can use?
207
00:17:14,200 --> 00:17:17,330
The lawyer here recommends a settlement.
208
00:17:17,540 --> 00:17:19,160
It's being cleaned up.
209
00:17:19,340 --> 00:17:21,240
A settlement!
210
00:17:21,710 --> 00:17:22,540
Sandwich!
211
00:17:22,680 --> 00:17:23,330
Yes, sir.
212
00:17:23,480 --> 00:17:24,530
Louder!
213
00:17:24,640 --> 00:17:25,700
Coming, sir.
214
00:17:37,520 --> 00:17:40,420
We're checking for local residents now.
215
00:17:40,560 --> 00:17:41,620
Put the kid on it.
216
00:17:42,130 --> 00:17:45,760
You're being assigned to run the JAL crash desk.
217
00:17:47,470 --> 00:17:48,430
What?
218
00:17:48,700 --> 00:17:51,260
You want me to run the desk?
219
00:17:52,070 --> 00:17:53,500
It crashed here.
220
00:17:53,670 --> 00:17:55,470
That's not for sure...
221
00:17:55,570 --> 00:17:58,200
Say it's Gunma. It's ours.
222
00:18:00,180 --> 00:18:01,510
How old are you now?
223
00:18:01,610 --> 00:18:02,580
Nearly 40.
224
00:18:02,680 --> 00:18:03,740
Yeah?
225
00:18:04,550 --> 00:18:05,850
40?
226
00:18:13,190 --> 00:18:15,820
Make Gunma proud of us.
227
00:18:16,760 --> 00:18:17,560
Yes, sir.
228
00:18:17,660 --> 00:18:18,790
That's all.
229
00:18:19,600 --> 00:18:21,090
Excuse us.
230
00:18:37,750 --> 00:18:39,740
Yuuki's running the crash team?
231
00:18:39,890 --> 00:18:41,480
Yuuki's in charge!
232
00:18:42,290 --> 00:18:43,850
Yuuki?
233
00:18:44,220 --> 00:18:47,950
Set him up over here.
234
00:18:51,930 --> 00:18:53,690
Give me a break!
235
00:19:16,660 --> 00:19:17,780
Yuuki!
236
00:19:18,060 --> 00:19:21,520
Wait for me! I'm right behind you!
237
00:19:30,700 --> 00:19:32,530
Gunma Police Headquarters
238
00:19:33,270 --> 00:19:35,830
JAL Missing Aircraft Operations Room
239
00:19:36,410 --> 00:19:38,600
They're saying Nagano.
240
00:19:38,740 --> 00:19:39,940
Then let's go.
241
00:19:40,050 --> 00:19:42,100
But we'll need a base camp.
242
00:19:42,210 --> 00:19:45,010
Worry about that later.
243
00:19:45,120 --> 00:19:47,810
But Yo's heading for Fujioka.
244
00:19:47,950 --> 00:19:49,010
He is?
245
00:19:49,120 --> 00:19:52,450
They've left Osaka. We'd better move.
246
00:19:52,660 --> 00:19:53,490
Where's Baku?
247
00:19:53,590 --> 00:19:55,890
Baku! Let's go!
248
00:20:05,940 --> 00:20:08,170
Gunma? Nagano? Which is it?
249
00:20:08,270 --> 00:20:09,470
Maybe neither.
250
00:20:09,580 --> 00:20:14,100
The Americans were tracking it, too. Someone
must know!
251
00:20:14,250 --> 00:20:18,710
Their radar system isn't all that accurate.
252
00:20:18,850 --> 00:20:21,320
It could be a few clicks off.
253
00:20:21,590 --> 00:20:23,420
That's scary!
254
00:20:23,560 --> 00:20:25,220
Just a minute...
255
00:20:29,030 --> 00:20:30,320
Anzai residence...
256
00:20:30,430 --> 00:20:33,330
It's Yuuki. Has Anzai phoned?
257
00:20:33,430 --> 00:20:36,030
Isn't he with you?
258
00:20:36,170 --> 00:20:38,760
That was the plan, but a plane's crashed.
259
00:20:38,900 --> 00:20:44,170
If he calls, should I send him to where the TV
says?
260
00:20:44,310 --> 00:20:49,040
If it's crashed in Gunma, they'll call out our
Climbers Club.
261
00:20:49,180 --> 00:20:53,880
I'm sure he'll be happy at
the chance to work with you.
262
00:20:54,020 --> 00:20:55,750
Ask him to phone me.
263
00:20:55,920 --> 00:20:57,650
I will.
264
00:21:00,860 --> 00:21:02,420
You're asking the Club?
265
00:21:02,560 --> 00:21:04,720
We'll need people who can climb.
266
00:21:04,830 --> 00:21:07,730
You'd better check with the editors first.
267
00:21:07,830 --> 00:21:08,530
No.
268
00:21:09,940 --> 00:21:13,870
They won't even buy us a radio!
269
00:21:16,040 --> 00:21:17,630
Why not?
270
00:21:17,780 --> 00:21:22,340
Reporters should bicycle through snow to the
nearest phone!
271
00:21:22,450 --> 00:21:23,410
Why?
272
00:21:23,580 --> 00:21:24,510
Dinosaurs.
273
00:21:25,880 --> 00:21:31,910
They handled the Red Army lynchings and the
Okubo murders that way.
274
00:21:33,030 --> 00:21:35,590
Todoroki-saurus, Oimura-tops, and Kasuya-don.
275
00:21:35,690 --> 00:21:40,190
We have to communicate! Are they trying to be
behind the times?
276
00:21:40,300 --> 00:21:44,430
We can climb up and get the story, but we still
have to bring it back.
277
00:21:44,540 --> 00:21:46,370
But if we pull it off...
278
00:21:46,510 --> 00:21:49,840
You think they'll shut up about 'Red-Okubo'?
279
00:22:14,670 --> 00:22:17,970
Police cars are heading for Budo Pass, on the
Nagano border.
280
00:22:18,570 --> 00:22:20,470
No word yet, though.
281
00:22:20,670 --> 00:22:21,930
Mr Yuuki.
282
00:22:22,140 --> 00:22:27,170
The police have a war-room here, and now one
over in Ueno, too.
283
00:22:27,310 --> 00:22:30,010
OK. That'll be our forward base.
284
00:22:30,220 --> 00:22:33,010
Get six reporters and photogs over there.
285
00:22:33,150 --> 00:22:34,850
Let me go, too.
286
00:22:34,950 --> 00:22:36,720
No. You're needed.
287
00:22:36,920 --> 00:22:40,360
Kawashima's here.
So's the Prefecture beat staff.
288
00:22:40,460 --> 00:22:42,430
It might not be Gunma!
289
00:22:43,060 --> 00:22:46,160
Yuu-san, that doesn't matter.
290
00:22:46,370 --> 00:22:50,230
The world's worst plane crash is right near us.
291
00:22:50,900 --> 00:22:52,270
I'm going.
292
00:22:53,810 --> 00:22:55,500
Wait a bit.
293
00:22:56,010 --> 00:22:57,940
Passenger 384
294
00:22:58,580 --> 00:22:59,980
Roger.
295
00:23:02,580 --> 00:23:04,520
Age: 9
296
00:23:44,620 --> 00:23:45,450
What?
297
00:23:45,590 --> 00:23:47,850
Maybe we were lucky.
298
00:23:48,260 --> 00:23:49,730
What?
299
00:23:50,600 --> 00:23:53,360
We weren't in charge on Red-Okubo.
300
00:23:54,630 --> 00:23:55,860
Yeah.
301
00:23:58,040 --> 00:24:02,410
The guys who were in charge are praying right
now.
302
00:24:02,610 --> 00:24:04,510
'Let it be Nagano'.
303
00:24:04,710 --> 00:24:08,910
Would you be relieved?
304
00:24:09,010 --> 00:24:12,280
You might say so.
305
00:24:12,420 --> 00:24:14,390
This is a lot bigger.
306
00:24:17,820 --> 00:24:18,620
Got one!
307
00:24:18,760 --> 00:24:20,490
I found one!
308
00:24:20,860 --> 00:24:25,920
One prefecture resident aboard! His son's a
high-school ballplayer.
309
00:24:26,230 --> 00:24:27,530
At the Nationals...
310
00:24:27,630 --> 00:24:28,690
In Osaka.
311
00:24:28,830 --> 00:24:30,300
They won the first game.
312
00:24:30,440 --> 00:24:32,370
Get a photo!
313
00:24:32,540 --> 00:24:33,730
Call Osaka!
314
00:24:33,870 --> 00:24:35,500
Reopen the Local page!
315
00:24:45,280 --> 00:24:48,410
Less than two hours to deadline!
316
00:24:50,160 --> 00:24:53,280
Come on! Less than two hours to go!
317
00:24:55,460 --> 00:24:59,490
Yuuki! Have you found the crash site yet?
318
00:24:59,600 --> 00:25:02,660
Don't rush me! Go shout at the printers.
319
00:25:02,770 --> 00:25:05,170
'Don't rush me, ' he says!
320
00:25:05,740 --> 00:25:07,000
Sayama?
321
00:25:08,210 --> 00:25:11,800
'Smoke at Budo Pass. ' Looks like it's in Gunma.
322
00:25:11,940 --> 00:25:16,180
Witness accounts, and police radio from Nagano
and Saitama.
323
00:25:17,280 --> 00:25:18,810
Let me loose.
324
00:25:18,950 --> 00:25:19,750
Go.
325
00:25:19,920 --> 00:25:22,550
But get back here right away.
326
00:25:22,650 --> 00:25:23,520
Roger.
327
00:25:23,660 --> 00:25:26,820
Wait till dawn. I'll send a climber.
328
00:25:26,960 --> 00:25:27,980
A climber?
329
00:25:28,530 --> 00:25:30,290
Anzai, or uh...
330
00:25:30,430 --> 00:25:32,520
...Miyata, from Advertising.
331
00:25:32,630 --> 00:25:35,000
What? We're in a race here!
332
00:25:35,100 --> 00:25:36,230
I'm sorry?
333
00:25:36,330 --> 00:25:38,530
Just send a photographer.
334
00:25:38,640 --> 00:25:41,160
Can't. They're all in Osaka.
335
00:25:42,310 --> 00:25:44,100
What about the bureaus?
336
00:25:44,240 --> 00:25:46,800
I'll find one. Now, listen.
337
00:25:46,980 --> 00:25:51,570
Those mountains are rough. Stick close to the
rescue teams.
338
00:25:51,680 --> 00:25:52,670
I will.
339
00:26:05,230 --> 00:26:06,930
It's Gunma!
340
00:26:13,770 --> 00:26:14,800
Kanzawa!
341
00:26:15,470 --> 00:26:17,140
Go meet Sayama.
342
00:26:17,240 --> 00:26:18,800
Me?
343
00:26:22,880 --> 00:26:25,110
August 13th
344
00:26:36,060 --> 00:26:38,530
524 Aboard JAL Jumbo
345
00:26:44,170 --> 00:26:48,070
Village of Ueno, Gunma Prefecture
346
00:26:56,880 --> 00:27:00,550
The military isn't saying.
We think it's Mt Ogura.
347
00:27:00,650 --> 00:27:02,980
No, it's got to be Sugeno Marsh.
348
00:27:09,590 --> 00:27:12,120
Is the rescue team gone?
349
00:27:12,260 --> 00:27:15,060
The police said to wait.
350
00:27:15,130 --> 00:27:17,160
Nagano's started.
351
00:27:17,300 --> 00:27:20,570
I wouldn't know.
352
00:27:23,210 --> 00:27:25,110
The military's found it.
353
00:27:25,210 --> 00:27:25,870
Where?
354
00:27:25,980 --> 00:27:26,840
Gunma.
355
00:27:26,980 --> 00:27:29,140
An hour ago.
356
00:27:29,450 --> 00:27:33,210
The Fire Department says it's Sugeno Marsh...
357
00:27:33,320 --> 00:27:35,250
...but the police say no.
358
00:27:35,520 --> 00:27:39,350
Are they trying to keep the media away?
359
00:27:45,860 --> 00:27:49,730
We are over the crash site!
360
00:27:49,940 --> 00:27:53,430
It is a heart-rending scene!
361
00:27:55,570 --> 00:27:57,700
In Gunma Prefecture...
362
00:27:57,810 --> 00:27:59,370
Where's the plane?
363
00:27:59,580 --> 00:28:04,520
...near the Nagano border, east of the
2112-meter Mt Ogura.
364
00:28:06,550 --> 00:28:10,040
Is that part gleaming there...
365
00:28:10,560 --> 00:28:12,080
...the fuselage?
366
00:28:12,260 --> 00:28:15,120
Where are all the people?
367
00:28:17,700 --> 00:28:19,720
They're in pieces, too?
368
00:28:25,600 --> 00:28:28,100
A bulletin from Kyodo News.
369
00:28:28,440 --> 00:28:31,710
JAL Flight 123 has crashed...
370
00:28:31,810 --> 00:28:35,940
...on Mt Osutaka...
371
00:28:36,080 --> 00:28:44,850
...southwest of Ueno Village in the south of
Gunma Prefecture.
372
00:29:07,350 --> 00:29:08,540
Hi.
373
00:29:09,050 --> 00:29:13,920
Sayama and Kanzawa left Ueno 15 minutes ago.
374
00:29:14,050 --> 00:29:17,180
Our Climbers Club members will take you guys
up.
375
00:29:17,320 --> 00:29:18,850
Kawashima's in charge.
376
00:29:19,490 --> 00:29:23,790
I can't find Anzai, but they're all good men.
They'll guide you.
377
00:29:24,000 --> 00:29:26,460
We can't contact you from up there.
378
00:29:27,070 --> 00:29:28,900
If there's trouble...
379
00:29:29,070 --> 00:29:32,200
...beg a radio from Kyodo News.
380
00:29:32,470 --> 00:29:34,700
OK, plan out your route.
381
00:29:43,250 --> 00:29:45,510
You didn't hear about Mr Anzai?
382
00:29:46,520 --> 00:29:49,610
He's probably having breakfast at the Guide
Center.
383
00:29:49,750 --> 00:29:51,420
He's at Red Cross Hospital.
384
00:29:51,560 --> 00:29:52,220
He fell?
385
00:29:52,320 --> 00:29:56,950
He was found unconscious just out here by the
station.
386
00:30:00,330 --> 00:30:01,390
Are you sure?
387
00:30:01,500 --> 00:30:04,470
Someone in Circulation told me.
388
00:30:37,670 --> 00:30:39,140
Kanzawa!
389
00:30:41,540 --> 00:30:42,900
Are you OK?
390
00:30:43,010 --> 00:30:46,470
Anzai
391
00:30:47,680 --> 00:30:52,280
You've reached the Anzai residence. Please
leave a message.
392
00:30:53,890 --> 00:30:56,980
Mrs Anzai, it's Yuuki.
Sorry to be calling so often.
393
00:30:57,090 --> 00:31:00,350
I've called the hospital,
but I don't know what's going on.
394
00:31:00,660 --> 00:31:02,790
Could you call me when you get time?
395
00:31:03,090 --> 00:31:06,620
I'll come as soon as I can.
396
00:31:07,200 --> 00:31:09,460
A bulletin from Kyodo News.
397
00:31:09,570 --> 00:31:13,440
From the JAL crash site on Mt Osutaka.
398
00:31:13,540 --> 00:31:16,630
Survivors are reported.
399
00:31:16,780 --> 00:31:18,570
Yuuki! Yuuki!
400
00:31:18,710 --> 00:31:22,540
Change everything! 'The Miracle Survivors' on
Page 1!
401
00:31:22,880 --> 00:31:24,110
Chief!
402
00:31:24,350 --> 00:31:29,250
'Miracle Survivors' on Page 1. The biggest type
we've got.
403
00:31:29,350 --> 00:31:30,510
Find out how many.
404
00:31:30,660 --> 00:31:31,750
Of course!
405
00:31:41,400 --> 00:31:44,300
Operation in Progress
406
00:31:44,740 --> 00:31:47,260
They're starting to lift her out!
407
00:31:47,340 --> 00:31:52,940
The girl will be air-lifted
out by military helicopter.
408
00:31:53,080 --> 00:31:57,010
What's wrong with those damn police?!
409
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Why did we wait?!
410
00:32:17,900 --> 00:32:19,370
Is that water safe?
411
00:32:19,470 --> 00:32:21,500
How would I know?!
412
00:32:41,960 --> 00:32:44,990
Can you hear me? This is Beach, over.
413
00:32:46,500 --> 00:32:48,830
Do we have another battery?
414
00:32:48,930 --> 00:32:49,660
Nope.
415
00:32:49,770 --> 00:32:52,330
Get us some water, OK?
416
00:33:03,820 --> 00:33:05,810
You seemed a bit angry.
417
00:33:05,950 --> 00:33:10,890
We could have saved 20 or 30 if we'd got here
faster.
418
00:33:11,490 --> 00:33:15,930
But didn't your department say it was too
dangerous at night?
419
00:33:16,260 --> 00:33:19,720
Not the Fire Department. That was the police.
420
00:33:20,570 --> 00:33:22,230
We knew it was here.
421
00:33:22,330 --> 00:33:24,530
You could have left last night?
422
00:33:24,640 --> 00:33:26,190
Sure!
423
00:33:26,400 --> 00:33:30,360
We work out here all the time.
424
00:33:30,510 --> 00:33:32,370
We know the terrain.
425
00:33:36,010 --> 00:33:37,450
From Kyodo.
426
00:33:39,050 --> 00:33:41,850
If our guys are late, we use this wire copy.
427
00:33:41,950 --> 00:33:43,110
What?
428
00:33:43,350 --> 00:33:44,950
If it's all we've got...
429
00:33:45,090 --> 00:33:48,490
We need hard news, Todoroki, not 'impressions'.
430
00:34:03,340 --> 00:34:04,370
What?
431
00:34:05,180 --> 00:34:07,410
The ace of spades.
432
00:34:09,350 --> 00:34:11,580
From the plane...
433
00:34:20,460 --> 00:34:23,090
Here... that goes in.
434
00:34:24,060 --> 00:34:25,930
And this, this, this...
435
00:34:26,060 --> 00:34:27,500
This one, this...
436
00:34:28,270 --> 00:34:30,030
There's no space!
437
00:34:30,130 --> 00:34:31,190
Make some.
438
00:34:31,400 --> 00:34:33,130
Pull some ads.
439
00:34:33,240 --> 00:34:35,070
We can't do that!
440
00:34:37,710 --> 00:34:38,770
OK.
441
00:35:02,730 --> 00:35:03,600
What are you doing?
442
00:35:03,740 --> 00:35:04,670
What are you doing?
443
00:35:04,770 --> 00:35:05,860
Who said write this?
444
00:35:06,000 --> 00:35:08,500
Hey! What's the matter?
445
00:35:08,640 --> 00:35:11,610
He's rewriting Kyodo copy off the damn TV!
446
00:35:11,940 --> 00:35:14,140
Come on, Tazawa!
447
00:35:14,280 --> 00:35:15,710
Who told you to?
448
00:35:15,850 --> 00:35:18,650
The City Editor. Go bitch at him!
449
00:35:18,950 --> 00:35:20,980
Yuuki, wait!
450
00:35:21,090 --> 00:35:24,610
Hey... Let's not embarrass ourselves, OK?
451
00:35:24,760 --> 00:35:26,590
We have to. We're stuck.
452
00:35:26,760 --> 00:35:28,020
You don't know that!
453
00:35:28,160 --> 00:35:30,220
I'm covering your stupid ass!
454
00:35:30,330 --> 00:35:31,630
Screw you!
455
00:35:38,370 --> 00:35:42,860
We're running Sayama's report. We've still got
eight hours.
456
00:35:45,810 --> 00:35:47,800
Back to work!
457
00:35:50,520 --> 00:35:53,110
Uh-oh...
458
00:36:11,540 --> 00:36:12,830
Press!
459
00:36:12,970 --> 00:36:14,440
Press!
460
00:36:21,110 --> 00:36:22,440
Press!
461
00:36:47,140 --> 00:36:50,540
Maebashi Red Cross Hospital
462
00:37:18,400 --> 00:37:19,730
Anzai?
463
00:37:21,240 --> 00:37:23,730
'Subarachnoid hemorrhage'.
464
00:37:23,980 --> 00:37:25,840
They've operated...
465
00:37:25,940 --> 00:37:30,350
...but they say he might not come out of the
coma.
466
00:37:32,150 --> 00:37:34,080
That's crazy!
467
00:37:39,360 --> 00:37:42,790
'Persistent vegetative state'.
468
00:37:49,970 --> 00:37:56,240
If it lasts more than three months, that's what
they call it.
469
00:37:57,640 --> 00:38:00,540
I had to write it down.
470
00:38:01,510 --> 00:38:04,140
I don't want to memorize it.
471
00:38:16,560 --> 00:38:18,260
Mr Yuuki...
472
00:38:19,000 --> 00:38:20,120
Hi.
473
00:38:25,340 --> 00:38:30,040
It's OK. He'll wake up. Don't worry.
474
00:38:33,010 --> 00:38:34,200
Smells good, huh?
475
00:38:34,350 --> 00:38:38,510
Yep. A good smell and a good morning.
476
00:38:40,320 --> 00:38:42,250
Did Jun phone you?
477
00:38:43,250 --> 00:38:45,750
No. When?
478
00:38:46,420 --> 00:38:48,260
Last month.
479
00:38:48,490 --> 00:38:50,320
He said he would.
480
00:38:50,600 --> 00:38:55,330
He used to phone whenever he came back to
Japan.
481
00:38:56,330 --> 00:39:02,240
You don't just call up Dad and say 'By the way,
my new wife's with me.'
482
00:39:02,610 --> 00:39:05,170
I didn't even know he was married.
483
00:39:05,440 --> 00:39:08,210
You haven't talked in five years?
484
00:39:08,480 --> 00:39:09,910
Not once.
485
00:39:11,050 --> 00:39:13,380
You shouted at him.
486
00:39:13,480 --> 00:39:15,540
No, I didn't.
487
00:39:16,490 --> 00:39:19,420
It wasn't right, and I said so.
488
00:39:20,060 --> 00:39:21,390
There.
489
00:39:54,390 --> 00:39:56,880
Look! Hired cars with phones!
490
00:39:57,190 --> 00:39:58,750
Come on!
491
00:40:00,330 --> 00:40:01,700
Hey!
492
00:40:02,300 --> 00:40:04,000
We sure did!
493
00:40:04,300 --> 00:40:06,790
We got some good stuff.
494
00:40:06,940 --> 00:40:10,740
Give me a break! We're all beat, you know...
495
00:40:10,840 --> 00:40:12,570
Where's the phone?!
496
00:40:15,680 --> 00:40:17,310
We're full up.
497
00:40:39,100 --> 00:40:41,630
I hear they put you in charge.
498
00:40:41,740 --> 00:40:43,000
You OK?
499
00:40:43,540 --> 00:40:45,700
Hear about Anzai?
500
00:40:45,840 --> 00:40:47,610
I went to the hospital.
501
00:40:47,710 --> 00:40:49,410
So did I.
502
00:40:49,550 --> 00:40:52,710
I told his wife not to worry about a thing.
503
00:40:52,920 --> 00:40:56,940
But he sure picked a bad time for it.
504
00:40:57,820 --> 00:41:00,620
Anyway, are you all done?
505
00:41:00,960 --> 00:41:01,890
Done?
506
00:41:01,990 --> 00:41:04,290
Deadline's 12 tonight.
507
00:41:05,030 --> 00:41:06,190
What?
508
00:41:10,900 --> 00:41:13,100
What's going on?
509
00:41:13,640 --> 00:41:16,730
There's still an hour to deadline.
510
00:41:17,240 --> 00:41:18,800
Didn't you hear?
511
00:41:19,080 --> 00:41:20,980
We can't extend tonight.
512
00:41:21,150 --> 00:41:24,410
Press trouble. We have to use the old ones.
513
00:41:24,520 --> 00:41:26,010
No one told me!
514
00:41:26,150 --> 00:41:28,020
Didn't you tell him, Todoroki?
515
00:41:29,150 --> 00:41:31,310
Maybe he missed it in the rush.
516
00:41:32,090 --> 00:41:33,250
You bastard!
517
00:41:33,720 --> 00:41:34,710
Don't!
518
00:41:34,930 --> 00:41:36,290
Not now!
519
00:41:40,560 --> 00:41:43,530
Sayama thinks it's 1 a.m.
520
00:41:44,470 --> 00:41:46,530
Can Circulation hold off?
521
00:41:46,640 --> 00:41:48,760
You screw up and we pay?
522
00:41:48,870 --> 00:41:52,470
A jumbo with 524 people on board has crashed...
523
00:41:52,610 --> 00:41:53,340
...in Gunma!
524
00:41:53,440 --> 00:41:56,900
The vendors complained when we were late last
night!
525
00:41:57,010 --> 00:41:59,640
We'll have a report from the scene.
526
00:41:59,780 --> 00:42:01,810
Our pride's at stake.
527
00:42:01,950 --> 00:42:03,720
Talk to him, will you!
528
00:42:03,850 --> 00:42:06,290
You know how it is...
529
00:42:06,390 --> 00:42:07,820
Yeah, you do!
530
00:42:07,960 --> 00:42:09,790
Yeah, now I know how it is!
531
00:42:09,930 --> 00:42:12,520
And so does the publisher.
532
00:42:15,030 --> 00:42:17,500
It's decided.
533
00:42:18,840 --> 00:42:21,360
Put it to bed!
534
00:42:29,010 --> 00:42:33,380
Mr Todoroki! You call yourself a newsman?!
535
00:42:33,550 --> 00:42:35,540
Settle down, will you!
536
00:42:35,690 --> 00:42:36,980
Didn't you say?
537
00:42:39,220 --> 00:42:40,660
Sorry!
538
00:42:42,530 --> 00:42:44,190
Come on!
539
00:42:44,830 --> 00:42:46,420
This isn't working!
540
00:42:46,560 --> 00:42:47,430
Next house!
541
00:42:47,530 --> 00:42:49,830
The big papers will be...
542
00:42:50,070 --> 00:42:51,630
...at the village inn.
543
00:42:51,740 --> 00:42:55,470
- Yeah, tying up the phone.
- So no one else will try there.
544
00:42:55,570 --> 00:42:56,630
How does that help?
545
00:42:56,710 --> 00:42:59,200
We'll ask to use the home phone.
546
00:43:04,750 --> 00:43:06,770
That might work!
547
00:43:08,090 --> 00:43:10,320
August 14th
548
00:43:11,290 --> 00:43:14,260
I won't be able to face those two.
549
00:43:14,630 --> 00:43:18,690
They could have gone down in this paper's
history.
550
00:43:20,430 --> 00:43:24,370
This moaning doesn't suit you, Mr Yuuki.
551
00:43:24,700 --> 00:43:26,970
Tamaki, not now.
552
00:43:27,070 --> 00:43:31,410
Someone just forgot to make sure about the
presses, right?
553
00:43:33,040 --> 00:43:33,980
What?
554
00:43:34,110 --> 00:43:35,480
Come on!
555
00:43:37,310 --> 00:43:39,870
Kiyoshi Okubo Charged In Rape-Murders
556
00:43:40,120 --> 00:43:42,380
'Red Army' Leftists Take Hostage
557
00:43:45,260 --> 00:43:50,250
Mr Todoroki was the star reporter 13 years ago.
So what?
558
00:43:50,730 --> 00:43:56,000
Me, Yuuki, Tazawa... we didn't even start to
compare to him.
559
00:43:56,770 --> 00:43:59,130
Tonight he was an asshole.
560
00:43:59,300 --> 00:44:03,300
You've got a foul mouth for such a pretty girl.
561
00:44:04,040 --> 00:44:06,410
And if I was ugly?
562
00:44:08,150 --> 00:44:11,910
Anyway, men act badly when they're jealous.
563
00:44:30,900 --> 00:44:32,230
Yes?
564
00:44:32,440 --> 00:44:34,170
It's Sayama.
565
00:44:34,310 --> 00:44:35,070
You OK?
566
00:44:35,210 --> 00:44:37,330
We both got back down.
567
00:44:37,470 --> 00:44:39,310
Don't be too long.
568
00:44:39,410 --> 00:44:41,140
We won't.
569
00:44:42,650 --> 00:44:44,580
Here goes. Ready?
570
00:44:45,850 --> 00:44:51,580
'Dateline: Mt Osutaka. Reporters: Sayama,
Kanzawa.
571
00:44:52,120 --> 00:44:57,720
'Up on the ridge there is no place to step.'
572
00:44:58,300 --> 00:44:59,130
Sayama...
573
00:44:59,230 --> 00:45:04,790
'Small, white fragments of fuselage.
574
00:45:07,710 --> 00:45:12,970
'Burned and shredded limbs and bodies...'
575
00:45:16,280 --> 00:45:19,680
Sorry to bother you. Thank you very much.
576
00:45:19,850 --> 00:45:20,510
Who are you?
577
00:45:20,620 --> 00:45:22,810
Food and a bath!
578
00:45:22,950 --> 00:45:24,250
It's all ready.
579
00:45:24,660 --> 00:45:25,620
Hey...
580
00:45:25,760 --> 00:45:27,490
We just stopped for a pee.
581
00:45:27,590 --> 00:45:30,150
I know you.
582
00:45:32,300 --> 00:45:33,560
North Kanto, right?
583
00:45:33,700 --> 00:45:36,030
Yes. Sayama.
584
00:45:36,170 --> 00:45:37,660
How's Todoroki?
585
00:45:37,770 --> 00:45:40,170
The City Editor? He's fine.
586
00:45:40,270 --> 00:45:41,600
Yeah?
587
00:45:41,740 --> 00:45:44,640
He's City Editor? That's good.
588
00:45:44,780 --> 00:45:49,640
We wanted him to take our test, but he turned us
down.
589
00:45:50,810 --> 00:45:52,510
Ten years ago.
590
00:45:53,620 --> 00:45:56,020
Him and Yuuki, the young guy.
591
00:45:56,720 --> 00:45:58,020
Is that so?
592
00:45:58,160 --> 00:46:00,450
They were a great team.
593
00:46:00,590 --> 00:46:04,530
It's too bad. They'd have done well in Tokyo.
594
00:46:10,700 --> 00:46:12,530
Their hiring test?
595
00:46:12,700 --> 00:46:17,160
Head-hunting. That's the only way they get good
people.
596
00:46:43,730 --> 00:46:44,720
What?
597
00:46:45,070 --> 00:46:46,160
May I?
598
00:46:46,440 --> 00:46:48,370
You've got 30 seconds.
599
00:46:50,410 --> 00:46:55,000
A college professor I had also taught one of the
crash investigators.
600
00:46:55,180 --> 00:46:57,440
You took Engineering...
601
00:46:57,580 --> 00:46:59,280
I could call him.
602
00:46:59,420 --> 00:47:01,510
OK. Get going.
603
00:47:04,420 --> 00:47:06,410
Can I ask one more thing?
604
00:47:06,990 --> 00:47:08,790
Ten seconds.
605
00:47:09,390 --> 00:47:11,550
Have you ever thought of quitting?
606
00:47:15,030 --> 00:47:16,470
No.
607
00:47:34,590 --> 00:47:35,920
Hey!
608
00:47:36,520 --> 00:47:38,610
Hey!
609
00:47:39,460 --> 00:47:41,950
Tamaki, go away!
610
00:47:42,230 --> 00:47:43,850
What's wrong?
611
00:47:44,060 --> 00:47:46,260
What's the meaning of this?!
612
00:47:46,400 --> 00:47:48,130
What's going on?
613
00:47:48,300 --> 00:47:51,700
My 5-column ad's gone!
614
00:47:51,840 --> 00:47:53,770
Did you do that, Mr Yuuki?
615
00:47:54,810 --> 00:47:58,470
Uh... sorry. I did.
616
00:47:58,610 --> 00:48:01,200
You know what it was for?
617
00:48:01,380 --> 00:48:05,040
A new mall. The biggest in North Kanto!
618
00:48:05,150 --> 00:48:06,480
Sorry.
619
00:48:06,620 --> 00:48:10,140
We worked weeks to get this ad!
620
00:48:10,450 --> 00:48:13,950
You know what it was worth? 1,025,000 yen!
621
00:48:14,020 --> 00:48:14,720
Oh?
622
00:48:14,830 --> 00:48:16,190
You're damn right!
623
00:48:16,330 --> 00:48:17,730
It's the crash...
624
00:48:17,830 --> 00:48:19,820
Crash, my ass!
625
00:48:19,960 --> 00:48:22,800
You reporters ought to learn what work is...
626
00:48:22,930 --> 00:48:25,660
...instead of feeding off ours!
627
00:48:25,800 --> 00:48:27,900
A newspaper sells news.
628
00:48:28,570 --> 00:48:30,870
We produce that.
629
00:48:31,010 --> 00:48:32,530
Grow up!
630
00:48:32,640 --> 00:48:36,910
There would be no paper without ads,
no matter what the news was!
631
00:48:37,010 --> 00:48:40,040
Without news, no one would read your ads.
632
00:48:40,150 --> 00:48:41,910
What did you say?!
633
00:48:42,990 --> 00:48:44,250
Where are you going?!
634
00:48:44,390 --> 00:48:45,980
Breakfast.
635
00:48:48,360 --> 00:48:50,330
I'm not finished!
636
00:48:50,560 --> 00:48:54,730
You were a reporter. You know Editorial has the
last say.
637
00:48:54,830 --> 00:48:55,800
So shut it.
638
00:48:55,930 --> 00:48:59,430
Hey! Just because you're the publisher's pet...
639
00:48:59,540 --> 00:49:00,870
Me? What about you?
640
00:49:00,970 --> 00:49:02,200
Mr Yuuki!
641
00:49:02,340 --> 00:49:05,780
That's why you're running the crash desk.
642
00:49:05,910 --> 00:49:08,640
Your mother was his mistress!
643
00:49:11,080 --> 00:49:12,950
What the hell are you doing?!
644
00:49:13,180 --> 00:49:15,170
Watch your mouth, Yamada.
645
00:49:15,290 --> 00:49:18,250
He's got a right to be mad!
646
00:49:19,290 --> 00:49:21,590
She wasn't his mistress.
647
00:49:29,700 --> 00:49:31,930
Is it true what you said?
648
00:49:32,040 --> 00:49:36,600
I don't really know, but there was a U.S. base
here in the Korean War...
649
00:49:36,710 --> 00:49:39,010
...and lots of prostitutes.
650
00:49:39,110 --> 00:49:42,240
Yeah, I've heard his mother serviced GIs.
651
00:49:42,350 --> 00:49:43,680
Is the boss his...
652
00:49:43,780 --> 00:49:44,470
Only GIs.
653
00:49:44,620 --> 00:49:48,880
But Yuuki's always been special. The publisher
treats him different.
654
00:49:49,020 --> 00:49:51,040
He didn't get a puppy.
655
00:49:51,190 --> 00:49:54,890
I was deeply moved when the boss gave me that
dog.
656
00:49:55,030 --> 00:49:57,760
That meant I'd always have a job here.
657
00:49:57,860 --> 00:50:00,730
If you catch his eye, you get a puppy.
658
00:50:00,830 --> 00:50:03,960
That means you're talented.
659
00:50:08,940 --> 00:50:14,070
There were four survivors. We have four main
stories.
660
00:50:14,180 --> 00:50:15,340
Too many.
661
00:50:15,610 --> 00:50:19,100
One is removal of bodies. That's about to start.
662
00:50:19,220 --> 00:50:22,550
Then next-of-kin viewing the bodies, at Fujioka
gym.
663
00:50:22,650 --> 00:50:25,650
Then the survivors, then the cause.
664
00:50:26,120 --> 00:50:28,490
It was the rear door, wasn't it?
665
00:50:28,590 --> 00:50:30,060
Not the tail?
666
00:50:30,160 --> 00:50:32,490
We'll use the Kyodo wire copy.
667
00:50:32,600 --> 00:50:37,590
No. The investigators start today,
and one of our staff took engineering.
668
00:50:37,700 --> 00:50:38,460
Who?
669
00:50:38,600 --> 00:50:39,160
Tamaki.
670
00:50:39,270 --> 00:50:40,070
A woman?
671
00:50:40,200 --> 00:50:44,970
One of the investigation team had the same
professor as she did.
672
00:50:45,080 --> 00:50:46,570
Give it a shot.
673
00:50:47,110 --> 00:50:48,410
I will. About the bodies...
674
00:50:48,510 --> 00:50:52,350
Relatives first.
Lots of tears for the front page.
675
00:50:52,450 --> 00:50:55,110
The removal is a story.
676
00:50:55,250 --> 00:50:57,240
Just get a photo.
677
00:50:57,550 --> 00:50:59,550
Go for the tears.
678
00:50:59,790 --> 00:51:00,780
Stop pouting!
679
00:51:01,260 --> 00:51:04,060
Wait, let's hold on here...
680
00:51:04,290 --> 00:51:07,320
Todoroki, how many people can we spare?
681
00:51:07,430 --> 00:51:08,400
About 20.
682
00:51:08,530 --> 00:51:09,590
Give me 30.
683
00:51:09,730 --> 00:51:12,330
We can't spare that many!
684
00:51:12,440 --> 00:51:13,960
25, then.
685
00:51:14,070 --> 00:51:15,160
Well?
686
00:51:15,370 --> 00:51:16,600
All right.
687
00:51:16,740 --> 00:51:17,710
Where?
688
00:51:17,840 --> 00:51:21,170
Ten at the gym, five at the hospital, ten at the
site...
689
00:51:21,310 --> 00:51:24,370
Why ten on the mountain? Put more on the kin.
690
00:51:24,510 --> 00:51:28,780
I want a 10-part series for Page 1. Think
'impressions'.
691
00:51:28,890 --> 00:51:32,220
Our best reporters, a by-line story every day...
692
00:51:32,320 --> 00:51:36,090
...starting with Sayama's.
693
00:51:37,690 --> 00:51:38,720
Starting tomorrow.
694
00:51:38,860 --> 00:51:43,490
How much can you say about flying out bodies?
695
00:51:43,600 --> 00:51:47,730
That mountain took 520 lives. The stories will
write themselves.
696
00:51:47,870 --> 00:51:48,900
Wishful thinking.
697
00:51:49,010 --> 00:51:52,270
That's better than dreams of past glories.
698
00:51:52,380 --> 00:51:52,970
What?!
699
00:51:53,110 --> 00:51:56,880
Mt Osutaka goes way beyond what we can
imagine.
700
00:51:57,010 --> 00:52:00,710
It'll take all we've got to do it justice.
701
00:52:01,180 --> 00:52:02,710
We compete...
702
00:52:02,890 --> 00:52:05,880
...by getting more than anybody else.
703
00:52:11,760 --> 00:52:14,090
All right. Give it a shot.
704
00:52:15,170 --> 00:52:17,660
You're getting greedy, Yuuki.
705
00:52:17,770 --> 00:52:20,570
A front page has to say something.
706
00:52:30,510 --> 00:52:34,610
You're getting feisty in your old age.
707
00:52:38,460 --> 00:52:40,950
Look at you guys!
708
00:52:57,640 --> 00:52:58,840
Well done.
709
00:53:01,280 --> 00:53:03,040
Why didn't it run?
710
00:53:04,820 --> 00:53:09,080
The new presses were down. We couldn't extend
deadline.
711
00:53:09,150 --> 00:53:11,680
Why didn't you say so?
712
00:53:12,420 --> 00:53:13,480
I couldn't.
713
00:53:13,590 --> 00:53:15,820
Tell us next time!
714
00:53:16,460 --> 00:53:19,730
Sayama, come outside.
715
00:53:24,200 --> 00:53:28,070
All bits and pieces, covered in oil, slippery...
716
00:53:28,170 --> 00:53:30,330
Hands and feet and heads...
717
00:53:30,440 --> 00:53:34,210
...and chunks of flesh,
nowhere to put your feet.
718
00:53:34,340 --> 00:53:37,310
And clouds of blow-flies when you came near...
719
00:53:37,410 --> 00:53:41,910
A foot... a foot went sliding down...
720
00:53:42,050 --> 00:53:45,680
...and the flesh...
the bone came out... all white...
721
00:53:45,890 --> 00:53:48,220
We couldn't see far.
722
00:53:50,460 --> 00:53:54,690
We followed the noise of the helicopters.
723
00:53:56,530 --> 00:54:00,630
We went up the wrong ridge and couldn't make
up...
724
00:54:01,510 --> 00:54:03,560
...for lost time.
725
00:54:05,180 --> 00:54:06,340
A rewrite?!
726
00:54:06,440 --> 00:54:09,740
If it didn't run this morning, it doesn't mean a
thing!
727
00:54:09,810 --> 00:54:11,080
We busted ass!
728
00:54:11,210 --> 00:54:13,080
You call that a story?
729
00:54:14,820 --> 00:54:16,010
What?
730
00:54:16,120 --> 00:54:19,680
All I got last night was 30 lines.
731
00:54:19,920 --> 00:54:21,750
So what?
732
00:54:22,060 --> 00:54:24,150
You're lucky you got that much!
733
00:54:24,290 --> 00:54:27,460
You're right. That was pure guts.
734
00:54:27,630 --> 00:54:29,060
But you can do better.
735
00:54:31,540 --> 00:54:35,230
80 lines, a hundred, as long as you like.
736
00:54:35,340 --> 00:54:38,170
Everything you saw.
737
00:54:38,280 --> 00:54:38,930
All right.
738
00:54:39,080 --> 00:54:42,310
Wait, Mr Sayama! You've got to be kidding!
739
00:54:42,410 --> 00:54:43,880
It's OK.
740
00:54:44,810 --> 00:54:49,750
We'll give the man a real report from the scene.
741
00:54:57,890 --> 00:55:00,620
The professor's talking to the investigators.
742
00:55:00,730 --> 00:55:03,390
Should I call him?
743
00:55:03,500 --> 00:55:04,970
Where is he?
744
00:55:05,270 --> 00:55:06,500
I'll try his home.
745
00:55:06,600 --> 00:55:07,330
Go.
746
00:55:07,470 --> 00:55:08,460
Roger.
747
00:55:10,440 --> 00:55:13,070
The gym where the bodies are.
748
00:55:13,680 --> 00:55:16,700
Wreaths from two prime ministers, former and
current.
749
00:55:16,810 --> 00:55:18,940
Politics here, too?
750
00:55:19,120 --> 00:55:21,140
It's a nice gesture.
751
00:55:24,820 --> 00:55:27,450
I'm glad I wrote it. I feel better.
752
00:55:27,560 --> 00:55:28,750
I'll read it now.
753
00:55:29,160 --> 00:55:31,350
I'll go home and change.
754
00:55:31,460 --> 00:55:32,620
Get some rest.
755
00:55:32,730 --> 00:55:36,220
No. I need the noise right now.
756
00:55:48,350 --> 00:55:51,280
Kamejima... here.
757
00:55:52,780 --> 00:55:54,720
Page 1, line story.
758
00:55:55,220 --> 00:55:58,350
What's wrong? Your eyes are all red.
759
00:56:01,830 --> 00:56:04,120
'On Mt Osutaka...
760
00:56:04,730 --> 00:56:08,720
'...the young soldier stood rigid...
761
00:56:08,900 --> 00:56:14,200
'...holding a little girl tight.'
762
00:56:14,870 --> 00:56:17,740
'A red dragonfly hairpin...
763
00:56:17,870 --> 00:56:20,340
'A blue polka-dot dress...
764
00:56:20,540 --> 00:56:23,240
'Her thin light-brown right arm...
765
00:56:23,350 --> 00:56:25,710
'...hung down.
766
00:56:26,150 --> 00:56:31,280
'The soldier looked at the sky.
How could it be so blue?'
767
00:56:32,120 --> 00:56:35,320
'How could the white clouds float there?
768
00:56:35,530 --> 00:56:40,900
'How could the birds sing, and the breeze waft
over the ridge?
769
00:56:41,600 --> 00:56:44,830
'The soldier lowered his eyes into hell.
770
00:56:45,170 --> 00:56:51,000
'Somewhere was the girl's left arm, which he had
to find.'
771
00:56:51,910 --> 00:56:56,040
'The scene that greeted this reporter yesterday
afternoon...
772
00:56:56,210 --> 00:57:00,010
'...was worse than a war.
773
00:57:00,150 --> 00:57:05,380
'I can still not believe
any survivors were found.'
774
00:57:35,190 --> 00:57:36,680
What's wrong?
775
00:57:36,850 --> 00:57:39,450
I can feel the marsh.
776
00:57:39,520 --> 00:57:42,290
No more easy stuff now.
777
00:58:09,790 --> 00:58:11,150
OK!
778
00:58:41,550 --> 00:58:44,250
Should we rope up?
779
00:58:44,390 --> 00:58:46,650
We're not at Rope-up Terrace yet.
780
00:58:47,820 --> 00:58:50,990
That's where we rope up.
781
00:58:51,460 --> 00:58:52,550
Let's go.
782
00:58:54,460 --> 00:58:55,730
By the book, huh?
783
00:58:55,830 --> 00:58:57,420
Just stupid.
784
00:59:00,540 --> 00:59:01,800
OK.
785
00:59:39,010 --> 00:59:45,440
I forgot to tell you yesterday, but after the
operation...
786
00:59:46,920 --> 00:59:50,080
...he came around for a little bit.
787
00:59:50,790 --> 00:59:53,520
He said something.
788
00:59:54,620 --> 00:59:56,620
'I'm right behind you.'
789
00:59:58,830 --> 01:00:00,730
That was you.
790
01:00:01,970 --> 01:00:04,830
That's who he was talking to.
791
01:00:07,170 --> 01:00:11,870
Even now, I'm sure he's right behind you.
792
01:00:14,180 --> 01:00:19,240
Anzai's different from the rest of us.
He'll wake up.
793
01:00:20,050 --> 01:00:21,480
Yes.
794
01:00:24,050 --> 01:00:26,680
What did Boss Ito say?
795
01:00:27,060 --> 01:00:30,690
That he'd do all he could.
796
01:00:30,830 --> 01:00:35,260
Push for everything the company owes you. I'll
help.
797
01:00:35,370 --> 01:00:36,960
Thank you.
798
01:00:37,100 --> 01:00:39,300
But I don't want to push...
799
01:00:39,440 --> 01:00:41,800
They won't give it if you don't.
800
01:00:43,610 --> 01:00:48,940
I think it was awful how
they worked him so hard.
801
01:00:52,120 --> 01:00:56,710
He hadn't had a good night's sleep for the last
month.
802
01:00:59,620 --> 01:01:02,990
Do you know someone named Minami Kuroda?
803
01:01:03,530 --> 01:01:06,360
The publisher's old secretary.
804
01:01:07,060 --> 01:01:11,260
They had him chasing around after her.
805
01:01:11,530 --> 01:01:12,500
They did?
806
01:01:12,600 --> 01:01:15,700
Mr Ito was after him every day about it.
807
01:01:16,640 --> 01:01:19,300
I don't know much about it.
808
01:01:32,120 --> 01:01:34,150
The Partition.
809
01:01:34,320 --> 01:01:38,450
Anzai was going to quit, wasn't he.
810
01:01:40,030 --> 01:01:45,870
I think he saw The Partition as a new start.
811
01:01:47,540 --> 01:01:51,340
He said the opposite.
812
01:01:51,610 --> 01:01:52,670
He did?
813
01:01:53,240 --> 01:01:55,870
He said he was afraid.
814
01:01:56,080 --> 01:02:01,610
'Then why climb it?' I asked, and he said, 'To
bring Yuuki down.'
815
01:02:02,020 --> 01:02:03,250
Me?
816
01:02:03,390 --> 01:02:08,590
'Me from The Partition, and him from the
publisher, ' he said.
817
01:02:08,990 --> 01:02:12,020
'He needs a new start.'
818
01:02:14,760 --> 01:02:16,160
I don't get it.
819
01:02:16,300 --> 01:02:17,770
Minami, phone!
820
01:02:17,900 --> 01:02:21,800
Who is it? If it's that lawyer, I'm not here.
821
01:02:21,940 --> 01:02:24,930
A Mr Yuuki.
822
01:02:34,620 --> 01:02:36,280
What's this about?
823
01:02:36,720 --> 01:02:38,450
Be right back.
824
01:02:48,230 --> 01:02:49,590
Hi.
825
01:02:51,030 --> 01:02:52,620
You're looking well.
826
01:02:52,730 --> 01:02:56,670
I suppose. What will you have?
827
01:02:56,770 --> 01:02:58,930
Nothing, thanks.
828
01:03:00,210 --> 01:03:03,610
I thought you'd quit to get married.
829
01:03:04,780 --> 01:03:08,210
Now I hear it was sexual harassment...
830
01:03:08,310 --> 01:03:12,250
It was more the way he talked.
831
01:03:14,790 --> 01:03:16,280
How far should I go?
832
01:03:16,390 --> 01:03:21,590
Nothing to your disadvantage.
I won't repeat what I hear.
833
01:03:22,800 --> 01:03:26,130
I just want to know about Anzai chasing you.
834
01:03:26,270 --> 01:03:30,400
It's not so much to my disadvantage as to yours.
835
01:03:30,500 --> 01:03:31,490
Mine?
836
01:03:33,710 --> 01:03:36,700
You know what happens...
837
01:03:38,480 --> 01:03:43,970
...when 'his' secretary falls for...
838
01:03:44,520 --> 01:03:46,820
...one of 'his' reporters.
839
01:03:51,020 --> 01:03:53,360
I liked you.
840
01:03:53,630 --> 01:03:55,490
A lot.
841
01:03:56,600 --> 01:04:01,230
He's as sharp as a fox, so he sensed right away.
842
01:04:01,370 --> 01:04:05,700
First he told me about the mistakes you'd made
when you started.
843
01:04:05,910 --> 01:04:09,140
I thought they were funny, too.
844
01:04:11,280 --> 01:04:13,140
But then...
845
01:04:16,320 --> 01:04:17,810
Go on.
846
01:04:20,950 --> 01:04:26,520
He doesn't know who his father is. He was
illegitimate.
847
01:04:27,190 --> 01:04:30,890
So he thinks of me as a father.
848
01:04:32,370 --> 01:04:37,860
Lots of guys go to the big papers in Tokyo,
but he never will.
849
01:04:38,000 --> 01:04:39,990
He's my puppy.
850
01:04:40,870 --> 01:04:44,870
His wife is jealous of me.
851
01:04:45,440 --> 01:04:48,280
Someday you'll hate me, too.
852
01:04:49,220 --> 01:04:51,010
It won't work out.
853
01:04:51,120 --> 01:04:52,520
And then?
854
01:04:54,020 --> 01:04:56,320
He talked about my mother?
855
01:04:57,160 --> 01:04:59,420
You might as well know.
856
01:05:00,490 --> 01:05:03,830
Do you know what a panpan girl was?
857
01:05:04,300 --> 01:05:05,520
No, sir.
858
01:05:05,660 --> 01:05:06,930
Or a yopan
859
01:05:08,370 --> 01:05:11,830
I've never heard of either of them.
860
01:05:13,540 --> 01:05:18,810
His mother was a yopan, a prostitute for GIs.
861
01:05:21,250 --> 01:05:23,510
During the Korean War.
862
01:05:26,320 --> 01:05:30,050
He carries a lot of baggage...
863
01:05:30,420 --> 01:05:31,910
...doesn't he.
864
01:05:41,270 --> 01:05:42,760
I'm sorry.
865
01:05:44,200 --> 01:05:45,470
Why?
866
01:05:46,510 --> 01:05:51,100
I feel better now we've talked.
867
01:06:52,710 --> 01:06:54,330
It's my damn job!
868
01:06:54,440 --> 01:06:56,600
So let's talk this out!
869
01:06:56,840 --> 01:06:58,780
It won't work! There's no point!
870
01:06:58,910 --> 01:07:01,780
All you love is newspapers!
871
01:07:04,620 --> 01:07:07,180
Why do I have to go to Switzerland?
872
01:07:07,290 --> 01:07:08,750
Where?
873
01:07:08,920 --> 01:07:10,290
Zurich.
874
01:07:10,760 --> 01:07:12,160
I'm jealous.
875
01:07:18,030 --> 01:07:19,330
All you love is...
876
01:07:19,600 --> 01:07:21,070
...newspapers!
877
01:07:43,790 --> 01:07:46,160
Nakasone, from Gunma!
878
01:07:46,330 --> 01:07:49,950
The first postwar Prime Minister to worship 'war
heroes'.
879
01:07:50,660 --> 01:07:53,430
That has to be the line story.
880
01:07:53,670 --> 01:07:56,690
But even if we drop the JAL crash...
881
01:07:56,840 --> 01:08:01,600
...how do we balance Nakasone and ex-Prime
Minister Fukuda...
882
01:08:01,740 --> 01:08:05,800
...when they're both from here
and compete in the same district?
883
01:08:05,910 --> 01:08:09,370
Don't make it look like we approve!
884
01:08:09,480 --> 01:08:13,040
The good side and the bad side, hit them both.
885
01:08:13,220 --> 01:08:14,240
Yes, sir.
886
01:08:18,260 --> 01:08:22,520
He's never going to get a puppy,
that's for sure.
887
01:08:22,700 --> 01:08:23,490
Wait!
888
01:08:23,730 --> 01:08:25,720
Mr Yuuki's secret?
889
01:08:25,830 --> 01:08:27,530
I know! I know!
890
01:08:27,670 --> 01:08:29,100
Then I won't say.
891
01:08:36,440 --> 01:08:38,570
You sure took your time!
892
01:08:38,680 --> 01:08:40,580
What's wrong? He said 4.
893
01:08:40,680 --> 01:08:41,910
I saw Anzai
894
01:08:42,050 --> 01:08:43,950
Forget him!
895
01:08:44,050 --> 01:08:45,240
Look at this!
896
01:08:45,350 --> 01:08:48,290
A survivor's talked about before the crash.
897
01:08:48,390 --> 01:08:49,050
Who?
898
01:08:49,150 --> 01:08:50,140
The JAL purser.
899
01:08:50,290 --> 01:08:54,560
From her testimony, it looks like the tail fin.
900
01:08:54,690 --> 01:08:55,960
What's this?
901
01:08:56,130 --> 01:08:59,930
It's a JAL press release.
Why didn't reporters talk to her?
902
01:09:00,070 --> 01:09:01,620
It's the line story.
903
01:09:01,730 --> 01:09:04,260
No! That's Sayama's piece.
904
01:09:04,370 --> 01:09:05,000
Idiot!
905
01:09:05,100 --> 01:09:08,730
This is JAL propaganda. Bury it.
906
01:09:08,870 --> 01:09:10,170
In Local?!
907
01:09:10,310 --> 01:09:12,640
OK, side story on Page 1.
908
01:09:12,810 --> 01:09:13,970
Roger.
909
01:09:14,410 --> 01:09:17,040
You're complaining about no radio?
910
01:09:17,150 --> 01:09:21,950
Think about it! These two scrambled up to the
site...
911
01:09:22,050 --> 01:09:25,820
...then scrambled back down, all covered in
mud...
912
01:09:25,920 --> 01:09:28,650
...ran all over looking for a phone...
913
01:09:28,790 --> 01:09:31,020
...for Sayama to call in his story.
914
01:09:31,160 --> 01:09:33,960
People see that, you know.
915
01:09:34,100 --> 01:09:36,570
They're impressed.
916
01:09:40,010 --> 01:09:41,100
Proofs!
917
01:09:41,240 --> 01:09:43,140
Put them there.
918
01:09:49,620 --> 01:09:52,880
Did you do that? Nice!
919
01:09:57,660 --> 01:09:58,880
Something wrong?
920
01:09:59,020 --> 01:10:00,320
Drop this.
921
01:10:00,460 --> 01:10:01,150
Why?
922
01:10:01,290 --> 01:10:02,920
It's in bad taste.
923
01:10:03,060 --> 01:10:06,520
But it's just an ad...
924
01:10:06,730 --> 01:10:09,220
Let's not make more waves.
925
01:10:09,440 --> 01:10:11,630
It's a JAL apology.
926
01:10:11,800 --> 01:10:12,600
Drop it.
927
01:10:12,740 --> 01:10:13,400
But...
928
01:10:13,510 --> 01:10:14,600
Take it out!
929
01:10:16,210 --> 01:10:18,940
Don't we have any shame?
930
01:10:19,510 --> 01:10:21,570
Or any feelings?
931
01:10:22,050 --> 01:10:24,810
Right under a crash story?!
932
01:10:27,120 --> 01:10:30,110
Who's the best-loved figure in Gunma?
933
01:10:30,360 --> 01:10:36,920
Not Nakasone, not Fukuda. It's Chuji the bandit!
934
01:10:37,060 --> 01:10:40,460
In England it's not Thatcher, it's Robin Hood.
935
01:10:45,210 --> 01:10:47,140
This is the top story!
936
01:10:48,040 --> 01:10:49,670
Well, uh...
937
01:10:49,780 --> 01:10:51,040
Who buried it?!
938
01:10:51,180 --> 01:10:56,480
People want local heroes.
939
01:10:56,720 --> 01:10:58,180
We create them.
940
01:10:59,190 --> 01:11:00,050
We...
941
01:11:00,190 --> 01:11:01,520
What's this?
942
01:11:02,020 --> 01:11:02,850
What?
943
01:11:02,990 --> 01:11:05,150
Sayama's report. The line story.
944
01:11:05,290 --> 01:11:07,160
Why is it on Local 2?
945
01:11:07,290 --> 01:11:08,190
I don't know.
946
01:11:08,330 --> 01:11:09,300
Like hell!
947
01:11:09,430 --> 01:11:10,520
You-san...
948
01:11:16,170 --> 01:11:19,900
Just who do you think you're talking to?
949
01:11:20,010 --> 01:11:22,170
You! Show some balls!
950
01:11:22,280 --> 01:11:23,110
Stop it...
951
01:11:23,210 --> 01:11:25,640
Red-Okubo is history!
952
01:11:27,210 --> 01:11:30,150
Kowtow now and I'll forget this.
953
01:11:30,280 --> 01:11:31,650
Put it back on Page 1!
954
01:11:31,750 --> 01:11:34,520
It's the Assistant Chief Editor.
955
01:11:34,620 --> 01:11:36,350
Oimura did it.
956
01:11:36,590 --> 01:11:37,960
He moved it?
957
01:11:38,090 --> 01:11:41,580
He won't put a soldier on Page 1.
958
01:11:41,800 --> 01:11:42,780
Where is he?
959
01:11:42,930 --> 01:11:43,920
Upstairs.
960
01:11:44,060 --> 01:11:45,120
Hey!
961
01:11:46,100 --> 01:11:47,900
My apology.
962
01:11:48,040 --> 01:11:48,690
Let go.
963
01:11:48,800 --> 01:11:51,360
The young guys are watching. On the floor.
964
01:11:51,470 --> 01:11:54,370
You owe me one. Now we're even.
965
01:11:57,480 --> 01:11:59,470
This isn't over!
966
01:12:00,850 --> 01:12:03,110
I'm not the family type.
967
01:12:03,380 --> 01:12:06,790
Jun doesn't feel that way. He wants to see you.
968
01:12:06,920 --> 01:12:11,290
Let's not talk about Jun. I'm not in the mood.
969
01:12:13,230 --> 01:12:14,790
All right.
970
01:12:15,700 --> 01:12:17,290
Let's rope up.
971
01:12:37,420 --> 01:12:39,220
I'm in your hands.
972
01:12:40,420 --> 01:12:41,910
All right.
973
01:13:00,840 --> 01:13:05,470
There's no need to advertise the military.
974
01:13:05,780 --> 01:13:09,010
A story with a soldier
in it isn't 'advertising'.
975
01:13:09,150 --> 01:13:11,670
Sir, what do you think?
976
01:13:12,720 --> 01:13:14,450
About what?
977
01:13:14,560 --> 01:13:18,890
A line story white-washing our 'Self-Defense
Force'.
978
01:13:19,030 --> 01:13:19,860
Bullshit.
979
01:13:19,960 --> 01:13:20,760
Indeed.
980
01:13:20,860 --> 01:13:23,590
It's not white-washing! If you'd read it...
981
01:13:25,900 --> 01:13:29,100
Sayama spent 12 hours on that mountain...
982
01:13:29,240 --> 01:13:32,640
The publisher has made his decision.
983
01:13:32,770 --> 01:13:35,110
At least read it, please!
984
01:13:38,250 --> 01:13:41,310
Let me make it the line story!
985
01:13:44,180 --> 01:13:45,670
Anastasia.
986
01:13:45,750 --> 01:13:47,120
Yes, sir.
987
01:13:48,660 --> 01:13:51,280
Nice face, good fur...
988
01:13:51,430 --> 01:13:52,980
Forget that!?
989
01:13:53,060 --> 01:13:55,530
She's a bit small, though.
990
01:13:55,660 --> 01:13:57,150
Read it!
991
01:14:00,000 --> 01:14:02,300
Get her a big male.
992
01:14:04,040 --> 01:14:05,770
This one...
993
01:14:05,940 --> 01:14:07,740
These two...
994
01:14:12,780 --> 01:14:15,440
As far as exercise...
995
01:14:15,650 --> 01:14:17,710
...that run's big enough.
996
01:14:23,520 --> 01:14:25,790
Anastasia, eh?
997
01:14:55,360 --> 01:14:56,720
No dice.
998
01:14:59,390 --> 01:15:02,090
Thanks for building up our hopes!
999
01:15:13,570 --> 01:15:15,840
August 15th
1000
01:15:16,180 --> 01:15:18,300
Lead with Nakasone.
1001
01:15:18,580 --> 01:15:21,240
It's only been four days since the crash.
1002
01:15:21,350 --> 01:15:25,440
He's the first postwar PM to
worship officially at Yasukuni.
1003
01:15:25,550 --> 01:15:29,110
Downplay that.
It's not just politics or religion.
1004
01:15:29,220 --> 01:15:30,750
It's China and Korea.
1005
01:15:30,860 --> 01:15:35,090
So what? This is a domestic issue.
1006
01:15:35,200 --> 01:15:37,460
It's a church-and-state question.
1007
01:15:37,560 --> 01:15:40,800
Mr Shirakawa says he wants it as line story.
1008
01:15:40,930 --> 01:15:41,800
What?!
1009
01:15:41,970 --> 01:15:45,530
The plane crash just happened to be in Gunma.
1010
01:15:45,670 --> 01:15:48,330
JAL itself isn't Gunma.
1011
01:15:50,310 --> 01:15:56,410
But if we play up the Shrine visit,
what will the Fukuda people say?
1012
01:15:56,520 --> 01:15:58,310
We'll have to take a stand.
1013
01:15:58,420 --> 01:16:00,010
That's right.
1014
01:16:00,220 --> 01:16:01,350
Oimura?
1015
01:16:02,320 --> 01:16:04,790
I think it has to be line story.
1016
01:16:05,490 --> 01:16:08,480
Yasukuni, but no Self-Defense Force?
1017
01:16:08,600 --> 01:16:11,760
Run an opposition piece and an analysis.
1018
01:16:11,930 --> 01:16:13,660
Like the Kyodo one?
1019
01:16:13,800 --> 01:16:15,860
Kishi, get us something tepid.
1020
01:16:15,970 --> 01:16:18,600
How tepid do you want it?
1021
01:16:18,740 --> 01:16:24,040
An analysis will drag us into it.
Just a piece from the opposition.
1022
01:16:24,180 --> 01:16:26,310
Let's check upstairs again.
1023
01:16:27,010 --> 01:16:30,420
A paper's a living thing. It has to flow.
1024
01:16:30,550 --> 01:16:35,450
Everyone's fixated on the crash. No one cares
about Nakasone.
1025
01:16:35,620 --> 01:16:37,560
That's a point.
1026
01:16:42,000 --> 01:16:43,090
Yuuki...
1027
01:16:44,600 --> 01:16:46,930
...you aren't talking.
1028
01:16:47,100 --> 01:16:48,930
What do you think?
1029
01:16:49,700 --> 01:16:51,470
I don't care.
1030
01:16:51,570 --> 01:16:55,060
Bullshit! You're running the whole crash
coverage!
1031
01:16:59,050 --> 01:17:02,540
If he doesn't care, it's Nakasone.
1032
01:17:10,660 --> 01:17:12,250
Screw the 'flow'!
1033
01:17:25,010 --> 01:17:30,740
You got everyone together. You got us moving.
1034
01:17:31,580 --> 01:17:33,910
Now look after us!
1035
01:17:35,520 --> 01:17:37,180
Kamejima...
1036
01:17:37,380 --> 01:17:38,940
What?
1037
01:17:41,020 --> 01:17:43,050
Sorry I shouted.
1038
01:17:43,190 --> 01:17:45,320
Who cares?
1039
01:17:48,260 --> 01:17:50,460
Shout all you want.
1040
01:18:04,810 --> 01:18:09,180
Today, on the anniversary of the end of World
War II...
1041
01:18:09,320 --> 01:18:12,310
...the Prime Minister worshiped at Yasukuni
Shrine.
1042
01:18:12,790 --> 01:18:18,280
The shrine venerates those who led and fought
for Japan in its wars.
1043
01:18:18,830 --> 01:18:22,850
There's the Prime Minister, with his back to the
camera.
1044
01:18:23,760 --> 01:18:27,330
Prime Minister Nakasone and the Chief Cabinet
Secretary...
1045
01:18:27,500 --> 01:18:30,900
...remove their shoes as they enter the shrine
building.
1046
01:18:31,670 --> 01:18:34,470
Now comes the Welfare Minister.
1047
01:18:34,810 --> 01:18:37,110
They are in formal dress.
1048
01:18:38,050 --> 01:18:41,880
The Prime Minister's visit to Yasukuni Shrine...
1049
01:18:42,120 --> 01:18:45,080
...comes on the 40th anniversary...
1050
01:18:45,250 --> 01:18:47,780
...of the end of World War II.
1051
01:18:47,920 --> 01:18:52,650
Make up your mind, will you? Shrine or crash?
1052
01:18:52,790 --> 01:18:55,420
I need to know soon.
1053
01:18:55,530 --> 01:18:57,830
It's up to the Chief.
1054
01:18:58,030 --> 01:19:01,900
But why Nakasone? It should be the crash.
1055
01:19:02,000 --> 01:19:04,270
If we let it drop now...
1056
01:19:04,370 --> 01:19:06,200
...we'll be a joke.
1057
01:19:06,310 --> 01:19:09,970
Yeah! At least keep it going as long as everyone
else.
1058
01:19:10,110 --> 01:19:12,200
It's local, after all.
1059
01:19:15,880 --> 01:19:16,850
Yuuki here.
1060
01:19:16,950 --> 01:19:18,610
I know the cause.
1061
01:19:18,720 --> 01:19:20,310
Who is this?
1062
01:19:20,450 --> 01:19:21,980
Tamaki. Remember me?
1063
01:19:22,090 --> 01:19:23,720
Oh... I forgot.
1064
01:19:23,860 --> 01:19:26,090
The rear pressure bulkhead blew.
1065
01:19:26,230 --> 01:19:30,490
It's a hemispherical dome at the back of the
plane...
1066
01:19:30,660 --> 01:19:33,460
...that maintains cabin pressure.
1067
01:19:33,670 --> 01:19:37,260
At high altitudes, the cabin pressure...
1068
01:19:37,370 --> 01:19:40,030
...is higher than air pressure outside.
1069
01:19:40,170 --> 01:19:45,300
There's a lot of strain on that bulkhead from
inside.
1070
01:19:45,480 --> 01:19:47,340
Get to the point.
1071
01:19:47,480 --> 01:19:48,680
The force...
1072
01:19:48,820 --> 01:19:53,220
...blew out the bulkhead. The cabin
depressurized...
1073
01:19:53,320 --> 01:19:55,910
...and the tail fin was blown off.
1074
01:19:56,060 --> 01:19:56,950
Who says?
1075
01:19:57,090 --> 01:19:58,490
Professor Okochi.
1076
01:19:58,830 --> 01:19:59,850
That's his guess?
1077
01:19:59,990 --> 01:20:00,520
No.
1078
01:20:00,690 --> 01:20:05,260
The professor himself made a phone call to
someone.
1079
01:20:05,430 --> 01:20:06,300
Whoa!
1080
01:20:06,470 --> 01:20:12,200
No games about sources! He called one of the
investigators?
1081
01:20:13,140 --> 01:20:14,160
Yes.
1082
01:20:17,010 --> 01:20:18,170
Mr Yuuki?
1083
01:20:18,710 --> 01:20:23,120
OK, Tamaki. At this point, what you have is
'hearsay'.
1084
01:20:23,220 --> 01:20:24,240
I know.
1085
01:20:24,420 --> 01:20:25,510
Check...
1086
01:20:25,750 --> 01:20:27,280
...double-check.
1087
01:20:27,850 --> 01:20:31,260
I'll go to Ueno and ask an investigator.
1088
01:20:31,430 --> 01:20:32,950
I'll send a veteran.
1089
01:20:33,060 --> 01:20:34,220
I can do it!
1090
01:20:34,330 --> 01:20:36,820
Every other paper will be there.
1091
01:20:36,930 --> 01:20:40,390
A scoop's like a climb. Weight on each foot, and
small steps.
1092
01:20:40,500 --> 01:20:42,230
This hill's too steep.
1093
01:20:43,000 --> 01:20:44,490
All right.
1094
01:20:44,600 --> 01:20:46,090
Stand by.
1095
01:20:47,970 --> 01:20:49,200
Roger.
1096
01:21:04,260 --> 01:21:07,660
Hey! This is employees only.
1097
01:21:07,760 --> 01:21:09,750
I'll have to ask you to leave.
1098
01:21:09,900 --> 01:21:14,530
I'm sorry... could I just have a paper?
1099
01:21:14,670 --> 01:21:16,300
There's some downstairs.
1100
01:21:16,370 --> 01:21:17,560
No one's there...
1101
01:21:17,640 --> 01:21:18,930
Take one!
1102
01:21:19,040 --> 01:21:20,870
Hey!
1103
01:21:22,210 --> 01:21:25,580
There's a vending machine by the elevator.
1104
01:21:27,180 --> 01:21:30,010
Thank you so much.
1105
01:21:52,140 --> 01:21:53,160
Here.
1106
01:21:54,240 --> 01:21:57,800
From the 13th to today. You can have them.
1107
01:22:02,780 --> 01:22:04,010
No...
1108
01:22:04,120 --> 01:22:06,780
That's fine. Take them.
1109
01:22:52,970 --> 01:22:55,030
Hey... where did it go?
1110
01:22:55,170 --> 01:22:56,500
What?
1111
01:22:56,840 --> 01:22:59,300
Who was messing with these pics?
1112
01:23:01,980 --> 01:23:04,210
You mean this one?
1113
01:23:15,890 --> 01:23:17,520
Let's go with the crash.
1114
01:23:18,960 --> 01:23:20,980
It stays the line story.
1115
01:23:21,190 --> 01:23:24,060
Wreaths from both politicians.
This is our crash.
1116
01:23:24,160 --> 01:23:27,070
520 people died in Gunma!
1117
01:23:27,200 --> 01:23:29,670
Right! We go with the crash.
1118
01:23:29,770 --> 01:23:33,100
I don't buy it.
1119
01:23:34,110 --> 01:23:38,640
A pressure bulkhead? There's got to be more
than that.
1120
01:23:38,850 --> 01:23:43,580
The investigators aren't making sense. This is a
plot.
1121
01:23:43,720 --> 01:23:45,450
That's not true.
1122
01:23:49,890 --> 01:23:51,790
Good work.
1123
01:23:55,500 --> 01:23:57,900
Where are the investigators?
1124
01:23:58,000 --> 01:24:00,930
It started raining.
1125
01:24:01,100 --> 01:24:04,090
They all went back to Tokyo.
1126
01:24:04,200 --> 01:24:05,760
Just for the night?
1127
01:24:06,640 --> 01:24:08,510
Probably.
1128
01:24:09,010 --> 01:24:12,950
They said there were some Americans coming.
1129
01:24:13,710 --> 01:24:17,270
Kishi, any room on the International page?
1130
01:24:17,450 --> 01:24:18,580
Why?
1131
01:24:18,820 --> 01:24:23,050
Articles on Boeing and the U.S. investigation.
1132
01:24:23,620 --> 01:24:25,220
That's front page.
1133
01:24:25,390 --> 01:24:28,880
I want to use that for the families.
1134
01:24:29,900 --> 01:24:31,190
Hang on...
1135
01:24:33,270 --> 01:24:36,290
I can do two or three short ones.
1136
01:24:36,400 --> 01:24:40,360
And one from the
Transport Ministry for Politics.
1137
01:24:40,570 --> 01:24:43,800
Why are you scattering them all through the
paper?
1138
01:24:43,910 --> 01:24:46,070
I need all the space I can get.
1139
01:24:46,250 --> 01:24:47,740
Be ready.
1140
01:24:49,720 --> 01:24:52,810
We're running just as much as the big papers.
1141
01:24:52,950 --> 01:24:56,510
We've got to do better. That's what local papers
are for.
1142
01:24:56,720 --> 01:24:59,090
That lady came here...
1143
01:24:59,290 --> 01:25:03,660
...because we'll cover the whole thing best.
1144
01:25:04,230 --> 01:25:05,600
OK.
1145
01:25:07,200 --> 01:25:08,430
Yama...
1146
01:25:09,270 --> 01:25:11,290
Put this in Regional.
1147
01:25:13,140 --> 01:25:15,130
But this is JAL.
1148
01:25:15,440 --> 01:25:19,970
Ueno's Southwest Region. Their Fire
Department, Town Hall...
1149
01:25:20,110 --> 01:25:21,480
It's perfect.
1150
01:25:21,610 --> 01:25:26,570
Give me a break! I've already got the Southwest
done.
1151
01:25:26,750 --> 01:25:27,780
It's gone?
1152
01:25:27,920 --> 01:25:29,150
Not yet.
1153
01:25:29,390 --> 01:25:31,080
Then open it up.
1154
01:25:43,900 --> 01:25:47,930
So we went with JAL? You're on a roll!
1155
01:25:48,040 --> 01:25:49,300
Headline?
1156
01:25:49,440 --> 01:25:52,040
Give me 15 minutes. I'll knock you dead.
1157
01:25:52,150 --> 01:25:53,270
No rush.
1158
01:25:54,880 --> 01:25:58,110
We might have something coming in late.
1159
01:25:58,320 --> 01:25:59,220
What?
1160
01:25:59,420 --> 01:26:01,150
What caused the crash.
1161
01:26:01,350 --> 01:26:03,020
That'll be huge.
1162
01:26:03,160 --> 01:26:06,920
It's an outside chance, but keep it in mind.
1163
01:26:07,030 --> 01:26:08,220
Roger.
1164
01:26:08,730 --> 01:26:09,590
Not a word.
1165
01:26:09,730 --> 01:26:11,560
Of course not!
1166
01:26:21,840 --> 01:26:25,900
Busy days, huh? All the letters are about the
crash, too.
1167
01:26:26,750 --> 01:26:27,970
Who's writing?
1168
01:26:28,150 --> 01:26:29,580
Mainly regulars.
1169
01:26:29,780 --> 01:26:34,740
Could you put together some from people who
aren't regulars?
1170
01:26:34,950 --> 01:26:37,680
The regulars would complain...
1171
01:26:37,820 --> 01:26:39,290
Let's give it a try.
1172
01:26:40,130 --> 01:26:43,220
Well, we could use some new letter-writers.
1173
01:26:43,400 --> 01:26:44,620
Thanks.
1174
01:26:51,840 --> 01:26:54,270
I'll follow them to Tokyo.
1175
01:26:54,410 --> 01:26:55,430
No.
1176
01:26:55,710 --> 01:26:59,440
Then everyone will know something's going on.
1177
01:26:59,580 --> 01:27:00,770
Stay there.
1178
01:27:00,910 --> 01:27:04,150
All right. But the bulkhead's definite.
1179
01:27:04,250 --> 01:27:05,810
That's just a guess!
1180
01:27:05,920 --> 01:27:09,120
Seven years ago that plane came down on its
tail.
1181
01:27:09,360 --> 01:27:11,080
I think 'maintenance error'.
1182
01:27:11,190 --> 01:27:14,630
I don't care what you 'think'. Wait for your
back-up.
1183
01:27:14,760 --> 01:27:15,820
Yes.
1184
01:27:27,070 --> 01:27:30,940
Benjiro, what are you up to?
1185
01:27:31,610 --> 01:27:32,870
Nothing.
1186
01:27:33,010 --> 01:27:35,000
You don't fool me.
1187
01:27:36,880 --> 01:27:38,910
Don't leer at me!
1188
01:27:48,460 --> 01:27:50,090
Hi. Where's Sayama?
1189
01:27:50,230 --> 01:27:51,990
Sorry I'm late.
1190
01:27:52,430 --> 01:27:53,420
Did I ask for that?
1191
01:27:53,530 --> 01:27:55,020
It's for tomorrow.
1192
01:27:55,130 --> 01:27:57,030
Kawashima's runs tomorrow.
1193
01:27:57,170 --> 01:27:59,100
He went up yesterday?
1194
01:27:59,210 --> 01:27:59,830
Yeah.
1195
01:27:59,940 --> 01:28:02,670
That doesn't mean anything.
1196
01:28:02,780 --> 01:28:05,510
The first day was the real crash site.
1197
01:28:05,650 --> 01:28:09,270
They've cleaned up all the bodies now.
1198
01:28:09,380 --> 01:28:12,440
You don't understand. You've been here, nice
and cool.
1199
01:28:12,520 --> 01:28:13,310
Kanzawa!
1200
01:28:13,420 --> 01:28:16,860
OK. I'll use yours tomorrow if it's any good.
1201
01:28:40,050 --> 01:28:44,680
Have that printed up and I'll look at it later.
1202
01:28:44,750 --> 01:28:48,410
That's not fair! Your mind's made up!
1203
01:28:48,520 --> 01:28:50,460
It's just not fair!
1204
01:28:50,560 --> 01:28:53,530
Come with me.
1205
01:29:05,070 --> 01:29:06,300
What?
1206
01:29:06,470 --> 01:29:07,530
What is this?
1207
01:29:07,970 --> 01:29:12,740
What the organs looked like? Think of your
readers!
1208
01:29:12,950 --> 01:29:15,810
The victims weren't from here.
1209
01:29:15,920 --> 01:29:16,570
So?
1210
01:29:16,680 --> 01:29:19,950
They won't read it. What's wrong with the truth?
1211
01:29:20,050 --> 01:29:23,020
What right have you got to lecture me?
1212
01:29:23,120 --> 01:29:26,820
You didn't run our story. What do you have
against us?
1213
01:29:26,930 --> 01:29:27,650
Nothing.
1214
01:29:27,960 --> 01:29:29,690
Then why did it happen?
1215
01:29:29,800 --> 01:29:31,260
Wait a few years!
1216
01:29:32,530 --> 01:29:34,830
So I'm too new to talk?
1217
01:29:35,070 --> 01:29:37,000
Crap!
1218
01:29:37,300 --> 01:29:38,570
I get it.
1219
01:29:38,710 --> 01:29:43,070
You're mad because you couldn't go, because it
was just us.
1220
01:29:43,310 --> 01:29:46,240
Yeah, it was a real experience.
1221
01:29:46,350 --> 01:29:49,680
Don't act high and mighty from behind your desk.
1222
01:29:49,820 --> 01:29:52,610
It was 520 people! 520!
1223
01:29:52,720 --> 01:29:56,520
Kawashima's stuff is lies. I wrote the truth.
1224
01:29:56,620 --> 01:30:00,150
Bodies, organs, we should have it all...
1225
01:30:00,260 --> 01:30:02,350
...so it won't happen again.
1226
01:30:02,460 --> 01:30:05,400
Bodies everywhere, as far as you could see!
1227
01:30:14,970 --> 01:30:16,530
Now, you listen!
1228
01:30:16,880 --> 01:30:21,070
520 people did not die so you could preach!
1229
01:30:37,060 --> 01:30:39,330
August 16th
1230
01:30:41,030 --> 01:30:42,230
Forget it.
1231
01:30:46,570 --> 01:30:48,060
It's done.
1232
01:30:52,580 --> 01:30:53,770
Where's Kanzawa?
1233
01:30:53,980 --> 01:30:55,540
Resting in the lounge.
1234
01:30:56,080 --> 01:30:57,340
Is he OK?
1235
01:30:57,550 --> 01:31:02,850
He's with Moriwaki and Nishina. He'd never seen
a corpse before.
1236
01:31:03,090 --> 01:31:04,720
He's calmed down.
1237
01:31:07,290 --> 01:31:10,160
I'll take him home in a while.
1238
01:31:10,300 --> 01:31:11,890
Go and eat.
1239
01:31:12,030 --> 01:31:14,470
No, I'll stay.
1240
01:31:15,840 --> 01:31:18,200
What's going to happen?
1241
01:31:18,340 --> 01:31:21,800
Kanzawa's freaked, Tamaki's off snooping...
1242
01:31:21,910 --> 01:31:24,210
...and you want a new job...
1243
01:31:24,410 --> 01:31:26,880
Get going.
1244
01:31:29,850 --> 01:31:30,580
Here.
1245
01:31:30,720 --> 01:31:32,080
Again?
1246
01:31:32,590 --> 01:31:34,250
Just an hour.
1247
01:31:36,560 --> 01:31:37,720
Hi.
1248
01:31:41,930 --> 01:31:43,900
I mean 'one hour'.
1249
01:31:46,900 --> 01:31:48,130
Oh, shit!
1250
01:31:48,230 --> 01:31:52,300
Come on, sit down!
1251
01:31:52,610 --> 01:31:54,440
This was a great idea.
1252
01:31:54,510 --> 01:31:55,530
What?
1253
01:31:55,680 --> 01:31:58,080
It's easier to kowtow on matting.
1254
01:31:58,180 --> 01:32:00,270
I have no reason to.
1255
01:32:00,380 --> 01:32:01,850
Cheers.
1256
01:32:01,980 --> 01:32:03,680
Let the fight begin!
1257
01:32:11,720 --> 01:32:17,030
If I were from New York, I'd be at the Times.
1258
01:32:17,230 --> 01:32:20,130
It's just another paper.
1259
01:32:20,230 --> 01:32:26,570
Maebashi's got the North Kanto News, and New
York's got the Times.
1260
01:32:26,710 --> 01:32:30,440
Yuuki, do you remember what you said to me?
1261
01:32:30,810 --> 01:32:32,000
Mostly.
1262
01:32:32,150 --> 01:32:35,380
'Show some balls', you said.
1263
01:32:35,450 --> 01:32:36,810
Meaning?
1264
01:32:37,080 --> 01:32:38,480
What I said.
1265
01:32:38,620 --> 01:32:40,050
Why me?
1266
01:32:40,520 --> 01:32:43,920
You're still living on past glories.
1267
01:32:44,060 --> 01:32:45,110
So?
1268
01:32:45,220 --> 01:32:48,490
That's why you didn't tell me about the presses.
1269
01:32:48,690 --> 01:32:50,820
Don't start that again!
1270
01:32:50,960 --> 01:32:55,760
What good would it have done? We don't have a
radio.
1271
01:32:56,000 --> 01:32:59,730
You couldn't have told those two anyway.
1272
01:32:59,840 --> 01:33:03,830
You knew by late afternoon. If you'd just told
me...
1273
01:33:03,940 --> 01:33:05,810
You'd have used Kyodo's?
1274
01:33:05,910 --> 01:33:06,840
Yes.
1275
01:33:06,980 --> 01:33:10,710
If Sayama knew we couldn't extend the
deadline...
1276
01:33:10,850 --> 01:33:12,980
...he'd have come down sooner.
1277
01:33:13,090 --> 01:33:17,280
He and Kanzawa would have had a by-line article
the next morning.
1278
01:33:17,390 --> 01:33:20,020
They'd have surpassed you.
1279
01:33:20,260 --> 01:33:23,130
Kyodo might have said no.
1280
01:33:23,330 --> 01:33:26,860
Or they might not have run into Sayama.
1281
01:33:26,970 --> 01:33:30,770
And he might not have made it even if they did.
1282
01:33:31,040 --> 01:33:34,170
It would have taken a miracle...
1283
01:33:34,270 --> 01:33:36,670
...for that story to run.
1284
01:33:36,740 --> 01:33:38,270
Now I get it.
1285
01:33:38,380 --> 01:33:39,440
What?
1286
01:33:39,550 --> 01:33:42,480
You were thinking up excuses...
1287
01:33:42,680 --> 01:33:46,640
...for why you were an
asshole and didn't tell me.
1288
01:33:46,850 --> 01:33:47,550
Hey...
1289
01:33:47,650 --> 01:33:51,250
You killed that miracle, to save Red-Okubo.
1290
01:33:51,390 --> 01:33:51,890
Hey!
1291
01:33:52,020 --> 01:33:53,990
You started this!
1292
01:34:01,130 --> 01:34:04,630
You interfered because we got our asses
kicked...
1293
01:34:04,700 --> 01:34:05,970
...on those stories.
1294
01:34:06,040 --> 01:34:08,400
Who kicked our asses?
1295
01:34:08,710 --> 01:34:11,140
The four big national papers.
1296
01:34:11,240 --> 01:34:13,940
We beat those guys by a mile!
1297
01:34:14,080 --> 01:34:16,610
At the start. Not later.
1298
01:34:16,720 --> 01:34:19,950
Once the stories got big enough, they sent in
Tokyo staff...
1299
01:34:20,020 --> 01:34:21,880
...and got all the good stuff.
1300
01:34:21,990 --> 01:34:24,550
You think so, too?!
1301
01:34:30,260 --> 01:34:33,760
Todoroki's shouting. We should get in there.
1302
01:34:34,330 --> 01:34:38,570
Everything came from the police in Tokyo. Our
hands were tied.
1303
01:34:38,700 --> 01:34:42,160
Tokyo beat us hands down.
1304
01:34:42,780 --> 01:34:46,370
The Red Army, yeah. But they'd left Gunma.
1305
01:34:49,920 --> 01:34:51,280
We put up a fight!
1306
01:34:51,380 --> 01:34:56,480
All we did was wander around in the mountains
looking for them!
1307
01:35:00,160 --> 01:35:02,390
I almost froze to death.
1308
01:35:02,500 --> 01:35:05,790
We were dreaming to think we could compete.
1309
01:35:06,070 --> 01:35:10,160
I hated sitting around drinking,
and talking about being scooped.
1310
01:35:10,270 --> 01:35:11,430
Up yours!
1311
01:35:12,000 --> 01:35:15,910
If you don't like the North Kanto, then quit!
1312
01:35:16,240 --> 01:35:17,370
People do.
1313
01:35:18,740 --> 01:35:22,150
All the good guys quit and go to Tokyo in
disgust...
1314
01:35:22,450 --> 01:35:25,110
...while we brag about how we won!
1315
01:35:25,180 --> 01:35:25,680
Quiet!
1316
01:35:25,790 --> 01:35:26,380
Listen!
1317
01:35:26,520 --> 01:35:27,650
Now...
1318
01:35:28,790 --> 01:35:30,450
Now, you listen!
1319
01:35:30,520 --> 01:35:34,460
We need to talk about how often we get scooped!
1320
01:35:35,830 --> 01:35:38,160
Once you admit that, you're dead!
1321
01:35:38,260 --> 01:35:40,530
It happens, but you forget it!
1322
01:35:40,770 --> 01:35:41,700
Pride!
1323
01:35:42,400 --> 01:35:44,300
You need that!
1324
01:35:44,740 --> 01:35:46,500
Pride in yourself!
1325
01:35:47,070 --> 01:35:48,770
I'm fine!
1326
01:35:52,210 --> 01:35:55,340
Remember this!?
1327
01:36:07,430 --> 01:36:08,520
Kanzawa!
1328
01:36:10,160 --> 01:36:12,890
It's OK. I'll find a phone!
1329
01:36:13,070 --> 01:36:15,230
Wait a minute!
1330
01:36:44,460 --> 01:36:48,160
I just took my eyes off him for a second...
1331
01:36:48,300 --> 01:36:51,900
Just for a second...
1332
01:36:52,000 --> 01:36:55,530
Take him outside, will you?
1333
01:37:04,550 --> 01:37:07,280
It was in with his train pass.
1334
01:37:08,250 --> 01:37:09,690
What was?
1335
01:37:09,920 --> 01:37:12,150
The ace of spades.
1336
01:37:14,460 --> 01:37:16,990
He found that on Mt Osutaka.
1337
01:37:20,170 --> 01:37:22,070
How ironic...
1338
01:37:23,300 --> 01:37:27,170
Finding the card of death...
1339
01:37:27,310 --> 01:37:30,100
That's not what I mean.
1340
01:37:33,410 --> 01:37:37,370
Where have you been? I was calling you.
1341
01:37:48,190 --> 01:37:52,630
At least we could run an article about him!
1342
01:37:55,840 --> 01:37:57,360
Back to work!
1343
01:38:00,340 --> 01:38:04,470
The first movie I ever
saw was about a journalist.
1344
01:38:05,410 --> 01:38:09,370
Kirk Douglas. He'd ended up in a small town...
1345
01:38:10,050 --> 01:38:13,450
...and gotten himself a job.
1346
01:38:13,850 --> 01:38:17,580
The old editor was great!
1347
01:38:18,020 --> 01:38:22,890
A country type, with a belt and suspenders.
1348
01:38:23,360 --> 01:38:28,560
That's what I imagined a father would be like.
1349
01:38:28,700 --> 01:38:32,660
'You strike me as a man who checks and
double-checks, ' Douglas says.
1350
01:38:32,810 --> 01:38:37,710
And the editor says, 'Check and double-check,
every word I print.'
1351
01:38:38,810 --> 01:38:41,510
'Check, double-check.'
1352
01:38:42,450 --> 01:38:45,280
He's what I wanted to be.
1353
01:38:45,380 --> 01:38:48,440
How does that involve the ace of spades?
1354
01:38:48,550 --> 01:38:50,820
The English title.
1355
01:38:54,230 --> 01:38:56,320
'Ace in the Hole'.
1356
01:38:58,200 --> 01:38:59,490
I see...
1357
01:39:00,830 --> 01:39:02,490
Tamaki struck gold.
1358
01:39:03,270 --> 01:39:04,740
What kind?
1359
01:39:04,900 --> 01:39:07,300
Know what a 'pressure bulkhead' is?
1360
01:39:07,910 --> 01:39:12,240
The half-dome at the back that keeps the cabin
pressurized.
1361
01:39:12,410 --> 01:39:18,250
She says the pressure blew it out,
and it blew off the tail fin.
1362
01:39:18,980 --> 01:39:20,580
Who says?
1363
01:39:20,750 --> 01:39:22,280
An investigator.
1364
01:39:22,420 --> 01:39:25,980
But so far it's just hearsay. A possible cause.
1365
01:39:27,790 --> 01:39:32,390
It might be wrong,
or it might a world-class scoop.
1366
01:39:32,530 --> 01:39:34,090
It's right.
1367
01:39:35,570 --> 01:39:37,660
Let's assume that.
1368
01:39:38,670 --> 01:39:41,440
Go talk to the investigators.
1369
01:39:42,240 --> 01:39:43,470
Let her.
1370
01:39:43,580 --> 01:39:47,510
It's too big. I want to be sure.
1371
01:39:47,610 --> 01:39:49,810
'Check, double-check'?
1372
01:39:50,120 --> 01:39:52,310
'Check, double-check.'
1373
01:39:55,120 --> 01:39:56,450
So who?
1374
01:39:57,360 --> 01:40:00,120
Who's head of the panel?
1375
01:40:00,190 --> 01:40:01,420
Fujinami.
1376
01:40:01,560 --> 01:40:03,620
Get it out of him.
1377
01:40:04,900 --> 01:40:06,060
Right.
1378
01:40:06,200 --> 01:40:11,860
But this is Tamaki's story. I'm just in the
background.
1379
01:40:11,970 --> 01:40:13,560
I know.
1380
01:40:15,740 --> 01:40:17,300
I'm heading back.
1381
01:40:17,840 --> 01:40:19,670
Take Sayama.
1382
01:40:20,280 --> 01:40:22,610
Fill him in.
1383
01:40:23,080 --> 01:40:24,410
Do I have to?
1384
01:40:24,550 --> 01:40:25,070
Yes.
1385
01:40:25,180 --> 01:40:28,350
Seeing Kanzawa dead made me think.
1386
01:40:29,050 --> 01:40:29,990
What?
1387
01:40:30,160 --> 01:40:33,420
We cover 520 deaths, but not his.
1388
01:40:33,660 --> 01:40:34,680
Yeah.
1389
01:40:36,100 --> 01:40:37,030
Let me do this.
1390
01:40:37,130 --> 01:40:38,290
No.
1391
01:40:38,760 --> 01:40:40,990
He knows nothing about aircraft.
1392
01:40:41,100 --> 01:40:43,430
How can he follow technical talk?
1393
01:40:43,540 --> 01:40:45,130
He won't be discussing.
1394
01:40:45,240 --> 01:40:46,430
But...
1395
01:40:47,410 --> 01:40:49,530
It's one chance, yes or no.
1396
01:40:49,640 --> 01:40:53,600
Sayama talks to cops 365 days a year.
1397
01:40:54,310 --> 01:40:56,370
Plus I'm a woman?
1398
01:40:56,480 --> 01:40:58,040
It's what he does.
1399
01:41:00,690 --> 01:41:02,850
All right. I'll work with him.
1400
01:41:02,990 --> 01:41:06,550
You're support. Report his every move to me.
1401
01:41:06,730 --> 01:41:07,750
Why?
1402
01:41:07,990 --> 01:41:11,090
Why do I have to give him my story?!
1403
01:41:11,200 --> 01:41:15,600
To reach the peak, you need someone holding
the rope below.
1404
01:41:24,180 --> 01:41:25,540
Shall I drive?
1405
01:41:26,210 --> 01:41:28,340
No. I want to go fast.
1406
01:42:03,180 --> 01:42:07,280
Papa's in a good mood today, even if Kanzawa's
dead.
1407
01:42:07,390 --> 01:42:08,250
Who's 'Papa'?
1408
01:42:08,350 --> 01:42:09,790
Uh-oh...
1409
01:42:09,960 --> 01:42:13,220
You mean the Editor-in-Chief?
1410
01:42:14,460 --> 01:42:19,160
Yuuki, the old man's delighted. He loved your
front page.
1411
01:42:19,300 --> 01:42:21,460
That was a great picture.
1412
01:42:21,770 --> 01:42:23,890
I'll look in at the wake tonight.
1413
01:42:25,570 --> 01:42:28,800
Today's front: JAL. Anything new?
1414
01:42:28,940 --> 01:42:30,170
A moment...
1415
01:42:30,280 --> 01:42:31,170
Don't.
1416
01:42:31,340 --> 01:42:31,970
Why not?
1417
01:42:32,080 --> 01:42:34,480
It won't help Kanzawa.
1418
01:42:34,580 --> 01:42:35,810
Silence!
1419
01:42:43,020 --> 01:42:45,220
To work. Yuuki...
1420
01:42:46,160 --> 01:42:48,960
Lead story: Gunma team wins again...
1421
01:42:49,090 --> 01:42:52,550
...playing up the boy's father
dying on the way to see him play.
1422
01:42:52,660 --> 01:42:54,360
Any more JAL stuff?
1423
01:42:54,470 --> 01:42:57,440
U.S.-Japan investigation, state of bodies...
1424
01:42:57,500 --> 01:43:00,060
...and return of personal possessions.
1425
01:43:00,140 --> 01:43:01,400
Is that all?
1426
01:43:01,540 --> 01:43:04,270
Is it time to start thinking of moving on?
1427
01:43:04,380 --> 01:43:08,140
JAL's fine for today. Baseball and the families.
1428
01:43:08,250 --> 01:43:11,480
But without anything new, tomorrow we drop it.
1429
01:43:11,620 --> 01:43:14,210
I didn't like the morning edition.
1430
01:43:14,550 --> 01:43:16,990
It was JAL everywhere.
1431
01:43:17,120 --> 01:43:20,110
There was even a JAL story in Regional.
1432
01:43:20,990 --> 01:43:22,790
What's going on?
1433
01:43:22,930 --> 01:43:26,390
It's the one thing where we have a luxury of
detail.
1434
01:43:26,500 --> 01:43:28,630
Where's the luxury in that?
1435
01:43:28,730 --> 01:43:31,930
The local paper needs more detail than anyone
else.
1436
01:43:32,470 --> 01:43:35,500
I'll use all the space I can.
1437
01:43:35,640 --> 01:43:37,230
Who do you think you are?!
1438
01:43:37,710 --> 01:43:42,200
You're just running the JAL crash team,
remember.
1439
01:43:42,280 --> 01:43:44,510
Not the whole damn paper.
1440
01:43:44,620 --> 01:43:46,950
What about the other stories?
1441
01:43:47,090 --> 01:43:49,450
We're just cutting back on filler.
1442
01:43:49,560 --> 01:43:53,080
Don't give me that shit!
1443
01:43:53,290 --> 01:43:56,350
Some readers like that 'filler'!
1444
01:43:56,460 --> 01:43:57,220
Really?
1445
01:43:57,330 --> 01:43:58,960
Listen!
1446
01:43:59,670 --> 01:44:03,860
It's variation I'm talking about. How the paper
looks.
1447
01:44:03,970 --> 01:44:06,400
What are you talking about?
1448
01:44:06,570 --> 01:44:08,200
Who cares how it looks?
1449
01:44:08,340 --> 01:44:09,070
Meaning?
1450
01:44:09,170 --> 01:44:11,230
Take JAL as far as it'll go.
1451
01:44:11,340 --> 01:44:14,240
Even when the other papers stop...
1452
01:44:14,380 --> 01:44:18,940
...let's have the guts to
keep on for another week.
1453
01:44:19,080 --> 01:44:21,140
We always do things by halves.
1454
01:44:21,250 --> 01:44:22,080
Maybe you.
1455
01:44:22,190 --> 01:44:24,280
Who?
1456
01:44:24,390 --> 01:44:26,760
Shut up and let me finish.
1457
01:44:26,930 --> 01:44:29,550
Let's see this thing through.
1458
01:44:30,030 --> 01:44:32,550
We'll never have this crash again.
1459
01:44:33,130 --> 01:44:35,160
Let's luxuriate in it.
1460
01:44:35,370 --> 01:44:39,800
With Editorial behind it and
the jump on the other papers...
1461
01:44:39,970 --> 01:44:43,870
...a Newspaper Association Award isn't just a
dream!
1462
01:44:44,140 --> 01:44:46,300
That makes sense.
1463
01:44:46,510 --> 01:44:47,600
Huh?
1464
01:44:48,010 --> 01:44:51,110
Well, let's leave it at that for today.
1465
01:44:53,750 --> 01:44:55,050
An idea...
1466
01:44:56,560 --> 01:44:59,390
Papers in the relatives' waiting area.
1467
01:44:59,490 --> 01:45:01,620
That middle-school gym?
1468
01:45:01,760 --> 01:45:05,820
There's 2,000 people there. We could give out
free copies.
1469
01:45:06,030 --> 01:45:08,360
How many? Not 2,000.
1470
01:45:08,470 --> 01:45:09,060
500.
1471
01:45:09,170 --> 01:45:11,190
Easier said than done.
1472
01:45:11,340 --> 01:45:12,170
We should.
1473
01:45:12,300 --> 01:45:15,830
The faster the better. Let's start tomorrow.
1474
01:45:15,970 --> 01:45:20,240
We'll have to talk to Circulation and Accounts
first.
1475
01:45:20,350 --> 01:45:22,180
I'll talk to Circulation.
1476
01:45:22,310 --> 01:45:24,480
How will that help?
1477
01:45:24,550 --> 01:45:26,780
It's a good idea!
1478
01:45:37,560 --> 01:45:39,720
Well, well!
1479
01:45:40,100 --> 01:45:42,790
Nice front page today.
1480
01:45:43,840 --> 01:45:45,740
Was that your idea...
1481
01:45:45,840 --> 01:45:49,800
...to balance Nakasone and Fukuda with one
photo?
1482
01:45:49,910 --> 01:45:53,070
You really put Anzai to work, didn't you.
1483
01:45:53,180 --> 01:45:55,740
He was a hard worker.
1484
01:45:55,850 --> 01:45:57,750
For whatever you wanted.
1485
01:45:57,850 --> 01:46:00,610
Well, that's what staff's for.
1486
01:46:01,320 --> 01:46:03,120
I saw his daybook.
1487
01:46:03,220 --> 01:46:04,020
Oh?
1488
01:46:04,160 --> 01:46:06,060
Ms Kuroda's name was there.
1489
01:46:06,160 --> 01:46:09,720
Well, he was good at settling disputes.
1490
01:46:09,830 --> 01:46:14,530
And wining and dining vendors, to push more
copies on them...
1491
01:46:14,630 --> 01:46:17,860
Hey! Don't talk that way.
1492
01:46:18,040 --> 01:46:21,900
I was more shocked than anyone to hear about
that.
1493
01:46:22,010 --> 01:46:24,910
I'll need 500 extra copies for Fujioka starting
tomorrow.
1494
01:46:24,980 --> 01:46:26,100
What?
1495
01:46:26,240 --> 01:46:29,510
We'll give them away free
at the relatives' waiting area.
1496
01:46:29,650 --> 01:46:34,480
Our delivery people have a full load for the
vendors already.
1497
01:46:34,590 --> 01:46:35,920
They can't give them out.
1498
01:46:36,020 --> 01:46:39,680
All the truck has to do is drop them.
1499
01:46:39,790 --> 01:46:42,160
Then it'll be late reaching the vendors.
1500
01:46:42,290 --> 01:46:43,630
A few minutes.
1501
01:46:43,730 --> 01:46:46,250
That's a big problem.
1502
01:46:46,430 --> 01:46:51,100
Everyone's up at 1 or 2 to bag the papers by
hand...
1503
01:46:51,240 --> 01:46:55,760
...fold them up, put in the ads, and get them to
the carriers.
1504
01:46:56,040 --> 01:46:58,510
If we're ten minutes late, the phone rings.
1505
01:46:58,610 --> 01:47:01,670
We've got deadlines, just like you do.
1506
01:47:01,780 --> 01:47:03,440
So you won't do it?
1507
01:47:03,550 --> 01:47:07,040
I didn't say that.
1508
01:47:07,790 --> 01:47:12,220
Just get it on the presses faster.
1509
01:47:12,320 --> 01:47:13,220
You'll do it?
1510
01:47:13,330 --> 01:47:15,950
If you guys aren't jerking off upstairs.
1511
01:47:16,060 --> 01:47:16,990
Jerking off?
1512
01:47:17,100 --> 01:47:19,760
Playing around with stories.
1513
01:47:19,930 --> 01:47:23,730
Getting all excited near deadline. Lots of fun,
huh?
1514
01:47:25,070 --> 01:47:27,130
Anzai wrote...
1515
01:47:27,270 --> 01:47:32,300
...about the fun you have with your
'entertainment' budget.
1516
01:47:32,640 --> 01:47:35,510
That's how you can pay off Ms Kuroda.
1517
01:47:35,650 --> 01:47:37,670
Circulation's a real black hole!
1518
01:47:37,820 --> 01:47:40,680
Kid, take it easy.
1519
01:47:40,820 --> 01:47:45,090
This is a paper. Make a front page, mix in a few
blank pages...
1520
01:47:45,190 --> 01:47:47,420
...and we'll still sell it.
1521
01:47:54,130 --> 01:47:58,690
We'll be pretty late with
the paper tonight, too.
1522
01:48:09,650 --> 01:48:12,340
I've sent the story. We just need to confirm.
1523
01:48:12,450 --> 01:48:14,920
The meeting's about to start.
1524
01:48:15,920 --> 01:48:17,750
I'll wait here.
1525
01:48:17,890 --> 01:48:21,120
Tell Mr Yuuki what's happening, and confirm
deadline.
1526
01:48:21,360 --> 01:48:25,420
Are you sure Red-Okubo won't come back to
haunt us?
1527
01:48:25,560 --> 01:48:26,900
Just confirm it.
1528
01:48:27,000 --> 01:48:27,970
Right.
1529
01:48:31,770 --> 01:48:32,570
What?
1530
01:48:32,670 --> 01:48:36,510
Mr Yuuki said a scoop was like rock-climbing.
1531
01:48:36,610 --> 01:48:38,870
You could see it that way.
1532
01:48:39,080 --> 01:48:42,100
My legs are shaking.
1533
01:48:45,680 --> 01:48:46,880
But...
1534
01:48:49,120 --> 01:48:50,990
I want to climb.
1535
01:48:51,120 --> 01:48:53,920
Don't worry. I've got the rope.
1536
01:48:54,130 --> 01:48:55,090
Right.
1537
01:49:06,100 --> 01:49:06,830
It's Yuuki.
1538
01:49:06,940 --> 01:49:07,930
Yes?
1539
01:49:08,140 --> 01:49:10,130
It's tonight.
1540
01:49:10,740 --> 01:49:11,500
Length?
1541
01:49:11,740 --> 01:49:15,870
60 lines. Is 10 p.m. too late for a headline?
1542
01:49:15,980 --> 01:49:16,850
Nope.
1543
01:49:16,950 --> 01:49:17,970
Thanks.
1544
01:49:24,890 --> 01:49:25,580
Yuuki...
1545
01:49:25,690 --> 01:49:27,590
It's Tamaki. Mr Sayama's...
1546
01:49:27,730 --> 01:49:30,890
...behind the inn. He wants to confirm deadline.
1547
01:49:31,800 --> 01:49:35,430
1 a.m. 1:30 if you need it.
1548
01:49:35,530 --> 01:49:37,730
1:30 Can you do that?
1549
01:49:37,800 --> 01:49:38,890
Tell him.
1550
01:49:39,000 --> 01:49:40,030
OK.
1551
01:49:40,210 --> 01:49:41,230
How far to the phone?
1552
01:49:41,340 --> 01:49:43,600
I've laid out your futon.
1553
01:49:44,110 --> 01:49:45,240
Seven minutes.
1554
01:49:45,510 --> 01:49:46,600
Right.
1555
01:50:58,120 --> 01:50:59,480
Busy?
1556
01:51:00,150 --> 01:51:01,450
No.
1557
01:51:01,620 --> 01:51:03,420
Then hang in with me.
1558
01:51:05,120 --> 01:51:06,390
Tazawa...
1559
01:51:06,660 --> 01:51:09,130
This is last call for tonight.
1560
01:51:09,290 --> 01:51:10,350
Read that.
1561
01:51:14,430 --> 01:51:16,090
Who signs off?
1562
01:51:16,200 --> 01:51:19,300
Yesterday it would have
been the Editor-in-Chief.
1563
01:51:20,810 --> 01:51:23,540
Skipping Oimura and Todoroki?
1564
01:51:23,680 --> 01:51:27,910
You don't owe Oimura, and Todoroki killed
Sayama's story.
1565
01:52:21,170 --> 01:52:22,430
Mr Todoroki...
1566
01:52:22,800 --> 01:52:24,030
What?
1567
01:52:25,000 --> 01:52:27,030
A breaking story.
1568
01:52:29,110 --> 01:52:34,040
Mr Oimura, you follow bicycle racing, don't you?
1569
01:52:34,410 --> 01:52:35,210
What?
1570
01:52:35,310 --> 01:52:36,470
The cause.
1571
01:52:40,120 --> 01:52:41,050
Firm?
1572
01:52:41,190 --> 01:52:44,090
We're waiting for confirmation now.
1573
01:52:44,320 --> 01:52:45,810
What do we do?
1574
01:52:46,320 --> 01:52:49,230
Push deadline back to 1.
1575
01:52:49,430 --> 01:52:54,360
If that's not enough, then 1:30. I've told the
reporters that.
1576
01:52:55,230 --> 01:52:59,230
Koichi Nakano's made of iron!
He's still only 29.
1577
01:52:59,340 --> 01:53:00,830
He looks older.
1578
01:53:01,010 --> 01:53:04,500
Maebashi's a bicycle-racing town. He's a great
rider.
1579
01:53:04,610 --> 01:53:05,940
So two press runs...
1580
01:53:06,040 --> 01:53:09,450
The first run can go with the baseball story.
1581
01:53:10,420 --> 01:53:14,110
When we get confirmation, we can stop the
presses...
1582
01:53:14,250 --> 01:53:16,910
...and redo the front page.
1583
01:53:17,990 --> 01:53:23,290
The scoop will only get out to a third of the
prefecture, though.
1584
01:53:23,730 --> 01:53:28,670
At 1:30, we'll only get
out to Maebashi and area.
1585
01:53:28,770 --> 01:53:33,760
This story's got to get to the
relatives' center in Fujioka.
1586
01:53:34,210 --> 01:53:35,540
Yeah.
1587
01:53:35,710 --> 01:53:38,610
If we hold that truck till last...
1588
01:53:38,710 --> 01:53:43,980
If it comes off the press at 2,
it'll reach Ueno by 4.
1589
01:53:45,680 --> 01:53:47,340
Circulation will be mad.
1590
01:53:47,490 --> 01:53:49,150
I hope so.
1591
01:53:49,550 --> 01:53:52,650
Mr Yuuki? Can you hear me?
1592
01:53:52,760 --> 01:53:55,450
Slow your rate of climb.
1593
01:53:56,660 --> 01:53:59,690
Slowly, slowly...
1594
01:54:00,670 --> 01:54:02,160
Can you hear?
1595
01:54:05,200 --> 01:54:06,760
Careful!
1596
01:54:07,840 --> 01:54:08,700
Mr Yuuki!
1597
01:54:08,810 --> 01:54:11,280
That was a great race.
1598
01:54:11,740 --> 01:54:14,770
When the bell went for the last lap...
1599
01:54:16,210 --> 01:54:20,670
...it was Takeuchi from Gifu and the Chubu
team...
1600
01:54:20,790 --> 01:54:24,120
'The Chubu Patton Tank', I call them...
1601
01:54:24,390 --> 01:54:30,450
And the Kyushu team, Nakano and Inoue, from
Genkainada...
1602
01:54:30,600 --> 01:54:33,690
OK. The deadline's 1:30.
1603
01:54:33,900 --> 01:54:36,800
But put the first run to bed by 12:15.
1604
01:54:36,940 --> 01:54:40,030
The new story just goes to Maebashi, Fujioka,
and Tano.
1605
01:54:40,140 --> 01:54:41,000
Fine.
1606
01:54:41,140 --> 01:54:45,100
We'll have to stop the Fujioka/Tano truck.
1607
01:54:45,580 --> 01:54:47,010
We know how.
1608
01:54:48,610 --> 01:54:49,910
That?
1609
01:54:50,320 --> 01:54:51,480
That.
1610
01:54:51,850 --> 01:54:53,110
Times have changed.
1611
01:54:55,420 --> 01:54:56,940
Got a better idea?
1612
01:54:59,690 --> 01:55:04,060
That wasn't keirin bike racing, that was art.
1613
01:55:15,510 --> 01:55:17,670
That one...
1614
01:55:19,640 --> 01:55:21,870
And then...
1615
01:55:22,510 --> 01:55:23,880
...this one?
1616
01:55:56,850 --> 01:55:58,910
Excuse me. I'm back again.
1617
01:55:59,020 --> 01:56:00,280
Go ahead.
1618
01:56:05,860 --> 01:56:09,660
He went in six minutes ago.
They're still meeting.
1619
01:56:09,760 --> 01:56:11,230
Right.
1620
01:56:21,440 --> 01:56:22,460
Got it!
1621
01:56:22,570 --> 01:56:24,770
I need the spare, too.
1622
01:56:28,010 --> 01:56:29,410
Great!
1623
01:56:30,780 --> 01:56:33,150
August 17th
1624
01:56:40,020 --> 01:56:45,260
Mr Sayama's by a toilet in the inn.
Meeting still in progress.
1625
01:56:45,400 --> 01:56:46,360
Right.
1626
01:56:46,460 --> 01:56:50,560
Go back behind the place and check every 15
minutes...
1627
01:56:50,670 --> 01:56:51,760
Hey!
1628
01:56:52,040 --> 01:56:55,340
The presses are 15 minutes late!
1629
01:56:59,010 --> 01:57:00,500
Talk to the Chief!
1630
01:57:00,650 --> 01:57:01,480
Out!
1631
01:57:01,610 --> 01:57:05,480
Don't order me around, you damn yes-man!
1632
01:57:09,020 --> 01:57:13,080
Hello? Call the Chief's line, OK?
1633
01:57:17,660 --> 01:57:18,920
Yuuki!
1634
01:57:21,270 --> 01:57:23,170
Where are my keys?!
1635
01:57:29,340 --> 01:57:30,140
Don't rush!
1636
01:57:30,440 --> 01:57:31,340
Stay calm!
1637
01:58:56,960 --> 01:58:58,830
You can all fuck off!
1638
01:58:58,960 --> 01:59:00,990
Wait 15 minutes!
1639
01:59:02,370 --> 01:59:03,730
Get downstairs!
1640
01:59:03,840 --> 01:59:05,770
What?!
1641
01:59:10,010 --> 01:59:13,030
Even a bath won't take away the smell.
1642
01:59:13,140 --> 01:59:15,010
It'll last a while.
1643
01:59:15,150 --> 01:59:16,910
I'll see you.
1644
01:59:23,550 --> 01:59:27,820
Sayama, North Kanto News. It was the rear
pressure bulkhead...
1645
01:59:27,960 --> 01:59:29,520
...wasn't it.
1646
01:59:36,800 --> 01:59:37,600
Yuuki...
1647
01:59:37,940 --> 01:59:39,700
I saw Fujinami.
1648
01:59:40,000 --> 01:59:40,730
And?
1649
01:59:40,840 --> 01:59:42,770
If he was a cop, 'yes'.
1650
01:59:45,510 --> 01:59:47,170
He didn't say it?
1651
01:59:47,310 --> 01:59:52,270
If I knew him, it'd be 'yes',
but I've never seen him before.
1652
01:59:52,450 --> 01:59:54,780
He's a professional investigator.
1653
01:59:55,520 --> 01:59:59,390
I'm not sure how to read his reaction.
1654
01:59:59,660 --> 02:00:01,920
So it's not 100 per cent 'yes'...
1655
02:00:02,960 --> 02:00:04,990
It's not 100 per cent.
1656
02:00:05,530 --> 02:00:06,690
No...
1657
02:00:08,700 --> 02:00:09,960
It is.
1658
02:00:11,100 --> 02:00:15,870
But don't you get the feeling something's a bit
strange?
1659
02:00:18,580 --> 02:00:20,040
Like...
1660
02:00:22,050 --> 02:00:25,240
...it's too good to be true?
1661
02:00:34,960 --> 02:00:36,390
Hello?
1662
02:00:37,090 --> 02:00:38,390
OK.
1663
02:00:48,010 --> 02:00:49,230
Well?
1664
02:00:50,540 --> 02:00:51,840
Yuuki?
1665
02:00:52,610 --> 02:00:53,840
Yuuki!
1666
02:00:56,980 --> 02:00:58,240
Yuuki!
1667
02:00:58,420 --> 02:00:59,540
Yuuki!
1668
02:01:00,020 --> 02:01:01,750
The proof's done.
1669
02:01:05,790 --> 02:01:07,190
How's this?
1670
02:01:08,090 --> 02:01:09,350
Yuuki...
1671
02:01:09,560 --> 02:01:10,460
...are we 'go'?
1672
02:01:10,600 --> 02:01:14,590
Print it. Our biggest scoop ever.
1673
02:01:21,240 --> 02:01:24,140
What are you waiting for?
1674
02:01:30,010 --> 02:01:31,450
Check...
1675
02:01:33,850 --> 02:01:35,820
...double-check.
1676
02:01:40,460 --> 02:01:41,950
Are you OK?
1677
02:01:48,270 --> 02:01:49,490
You OK?
1678
02:01:52,600 --> 02:01:53,730
Mr Yuuki!
1679
02:01:55,710 --> 02:01:57,070
Can you hear me?
1680
02:02:13,260 --> 02:02:14,950
I can't do it.
1681
02:02:16,960 --> 02:02:18,290
Yuuki!
1682
02:02:32,410 --> 02:02:35,440
Bulkhead Confirmed As Crash Cause
1683
02:02:46,960 --> 02:02:48,320
I hear you.
1684
02:02:53,230 --> 02:02:54,360
How are you?
1685
02:02:54,500 --> 02:02:56,590
Back at the wall.
1686
02:02:56,730 --> 02:03:00,070
But... I can't climb it.
1687
02:03:00,440 --> 02:03:02,670
I can't get past the overhang.
1688
02:03:02,770 --> 02:03:05,640
It's all right! You can.
1689
02:03:08,780 --> 02:03:14,380
Look in the hollow in the rock to your right.
1690
02:03:15,520 --> 02:03:18,750
You'll see a new silver piton.
1691
02:03:19,620 --> 02:03:23,080
Jun put that piton in.
1692
02:03:24,200 --> 02:03:27,790
Last month, when he was back...
1693
02:03:28,030 --> 02:03:30,800
...we came to check it out.
1694
02:03:32,570 --> 02:03:36,800
He said you were probably too old...
1695
02:03:37,640 --> 02:03:40,300
...to make this overhang...
1696
02:03:40,980 --> 02:03:44,070
...so he put in a new piton.
1697
02:03:44,350 --> 02:03:46,610
That piton is Jun!
1698
02:03:47,590 --> 02:03:49,350
Stretch out your hand.
1699
02:03:49,820 --> 02:03:51,580
You can reach it!
1700
02:04:40,370 --> 02:04:41,700
Mr Yuuki?
1701
02:04:51,920 --> 02:04:53,180
Mr Yuuki...
1702
02:04:56,920 --> 02:04:58,820
You came straight here?
1703
02:04:59,960 --> 02:05:05,920
The Mainichi has it. 'Pressure bulkhead caused
crash.'
1704
02:05:24,380 --> 02:05:25,280
Sorry.
1705
02:05:27,990 --> 02:05:30,320
If not for me...
1706
02:05:31,590 --> 02:05:34,890
...you and Sayama would be star reporters.
1707
02:05:35,360 --> 02:05:37,990
I don't think your decision...
1708
02:05:39,560 --> 02:05:41,290
...was wrong.
1709
02:05:42,130 --> 02:05:43,790
I wanted to say that.
1710
02:05:43,970 --> 02:05:48,960
That's what I hurried here before anyone else to
say.
1711
02:05:53,810 --> 02:05:56,180
Maybe I was just scared.
1712
02:06:01,020 --> 02:06:03,080
May I lie down?
1713
02:06:09,590 --> 02:06:14,500
The Transport Ministry confirms the pressure
bulkhead blew out.
1714
02:06:21,970 --> 02:06:24,130
Gunma School Wins Again
1715
02:06:24,380 --> 02:06:28,680
Yuuki, I'd like to say one thing to you.
1716
02:06:28,810 --> 02:06:33,270
'Deadline restricted to
12 midnight for one month.'
1717
02:06:34,290 --> 02:06:35,720
Who says?
1718
02:06:35,820 --> 02:06:37,450
The publisher.
1719
02:06:37,660 --> 02:06:40,020
Not because we got scooped.
1720
02:06:40,760 --> 02:06:43,780
Boss Ito got to him.
1721
02:06:44,500 --> 02:06:49,330
Still, it's a real shame, isn't it.
1722
02:06:49,500 --> 02:06:53,100
If we'd gone with it, we'd be celebrating.
1723
02:06:53,500 --> 02:06:56,030
So, what about today?
1724
02:06:56,470 --> 02:06:59,100
The bulkhead is the line story.
1725
02:06:59,240 --> 02:07:02,300
And the baseball team's third game.
1726
02:07:02,510 --> 02:07:04,570
The passengers' notes, if that's in time.
1727
02:07:04,650 --> 02:07:05,270
What?
1728
02:07:06,250 --> 02:07:10,780
They've found notes people wrote
to their families before the crash.
1729
02:07:10,890 --> 02:07:14,480
We haven't seen any yet, but they've got news
value.
1730
02:07:14,590 --> 02:07:19,360
Run the Kyodo bulkhead story, and put it on the
side.
1731
02:07:19,460 --> 02:07:23,330
It stays. We're not quitting
just because we were scooped.
1732
02:07:23,900 --> 02:07:28,070
That's a pretty tough attitude for a coward.
1733
02:07:28,770 --> 02:07:31,760
Every time something big comes you turn and
run.
1734
02:07:31,910 --> 02:07:34,740
On the beat you'd be told to write a story...
1735
02:07:34,850 --> 02:07:37,710
...and you'd always want to check again...
1736
02:07:37,820 --> 02:07:39,750
...and lose it time after time.
1737
02:07:39,820 --> 02:07:42,880
How many have you got wrong from not
checking?
1738
02:07:42,990 --> 02:07:44,550
Shut up!
1739
02:07:44,720 --> 02:07:48,850
You embarrassed us all
in front of the publisher!
1740
02:07:48,960 --> 02:07:51,950
That shithead Ito can only talk like he does...
1741
02:07:52,060 --> 02:07:53,390
...'cause you're gutless!
1742
02:07:53,530 --> 02:07:57,230
Just what do you do around here besides spout
hot air?
1743
02:07:57,330 --> 02:07:59,430
You shake like a damn leaf!
1744
02:07:59,540 --> 02:08:03,060
Write it like a coward.
A follow-on, nice and short.
1745
02:08:03,170 --> 02:08:04,830
Edit Kyodo down.
1746
02:08:04,980 --> 02:08:07,880
No. Our own reporters will fill the whole front
page!
1747
02:08:08,010 --> 02:08:08,570
What?
1748
02:08:08,680 --> 02:08:12,980
The relatives want to know. Let's put everything
into this.
1749
02:08:15,190 --> 02:08:16,280
OK.
1750
02:08:16,850 --> 02:08:18,550
Do it your way.
1751
02:08:21,130 --> 02:08:23,360
Riichi! Head for Tokyo.
1752
02:08:23,560 --> 02:08:26,860
The publisher won't like this!
1753
02:08:26,960 --> 02:08:30,400
Yuuki's finally ready to fight back.
1754
02:08:34,610 --> 02:08:36,970
August 18th
1755
02:08:43,250 --> 02:08:45,580
Did Bulkhead Rupture Really Cause Crash?
1756
02:09:32,900 --> 02:09:34,120
Excuse me.
1757
02:09:41,110 --> 02:09:44,070
You look well. What's up, Sayama?
1758
02:09:45,640 --> 02:09:51,550
I'm bringing Mr Yuuki some photos the Fire
Department took.
1759
02:10:00,560 --> 02:10:03,890
Once a loose cannon, always a loose cannon.
1760
02:10:12,100 --> 02:10:13,570
The publisher!
1761
02:10:20,040 --> 02:10:21,200
The boss!
1762
02:10:43,170 --> 02:10:45,230
You know what this is?
1763
02:10:48,240 --> 02:10:49,930
A disgrace.
1764
02:10:51,740 --> 02:10:56,440
40 years! In 40 years of the North Kanto News...
1765
02:10:57,780 --> 02:11:01,220
...I have never seen anything so pitiful.
1766
02:11:04,460 --> 02:11:06,150
Who did this?
1767
02:11:08,060 --> 02:11:09,690
Well, I guess...
1768
02:11:09,790 --> 02:11:11,260
You?
1769
02:11:11,730 --> 02:11:12,590
I did.
1770
02:11:12,730 --> 02:11:16,390
The issue reflects all our opinions, sir.
1771
02:11:16,530 --> 02:11:17,500
Idiot!
1772
02:11:17,630 --> 02:11:19,800
I run the JAL desk.
1773
02:11:30,410 --> 02:11:33,210
Your pain interests no one.
1774
02:11:33,350 --> 02:11:34,210
I'm responsible.
1775
02:11:34,320 --> 02:11:35,110
Yuuki!
1776
02:11:36,790 --> 02:11:37,880
Sir...
1777
02:11:39,490 --> 02:11:41,790
...give him some time to think.
1778
02:11:41,930 --> 02:11:43,120
Fool!
1779
02:11:48,570 --> 02:11:52,870
What are you all pouting over?
1780
02:11:56,070 --> 02:11:58,040
Get off your high horses!
1781
02:11:58,140 --> 02:12:01,130
Or I'll switch you all with
the staff in Circulation!
1782
02:12:07,250 --> 02:12:08,480
Kid...
1783
02:12:08,950 --> 02:12:10,250
...was this aimed at me?
1784
02:12:10,350 --> 02:12:12,410
I put out a paper.
1785
02:12:12,660 --> 02:12:13,920
A paper?
1786
02:12:14,690 --> 02:12:18,720
That's a coloring book. It's tracing.
1787
02:12:22,830 --> 02:12:24,660
Remember that.
1788
02:12:24,840 --> 02:12:29,000
Go do some thinking out in one of the bureaus.
1789
02:12:29,140 --> 02:12:33,970
No, I've made up my mind. This is what I came in
to do.
1790
02:12:37,510 --> 02:12:38,910
Resignation
1791
02:12:43,790 --> 02:12:48,880
Look, you can come back to head office
whenever you like.
1792
02:12:51,430 --> 02:12:53,690
I'm not telling you to quit...
1793
02:12:53,800 --> 02:12:55,890
Yuuki, don't!
1794
02:12:56,070 --> 02:13:00,000
Go to a bureau and be a wild dog instead of a
pet!
1795
02:13:00,140 --> 02:13:01,540
Don't quit over this!
1796
02:13:01,670 --> 02:13:02,640
Here.
1797
02:13:08,880 --> 02:13:13,580
You're team leader. You're running out on JAL?
1798
02:13:14,150 --> 02:13:15,520
I won't...
1799
02:13:16,150 --> 02:13:17,750
...accept this!
1800
02:13:50,490 --> 02:13:52,790
Notes from the passengers.
1801
02:13:53,220 --> 02:13:54,210
Yeah?
1802
02:13:56,660 --> 02:13:58,460
What do I care?
1803
02:13:58,830 --> 02:14:00,420
Is that so?
1804
02:14:00,660 --> 02:14:02,360
Give them to the Chief.
1805
02:14:04,570 --> 02:14:05,800
I'll read them.
1806
02:14:08,570 --> 02:14:13,640
'I am truly sorry. Nothing will save me now.'
1807
02:14:14,510 --> 02:14:19,180
'I don't know what's wrong.
It's been five minutes.'
1808
02:14:21,150 --> 02:14:23,780
'I never want to fly again.'
1809
02:14:24,450 --> 02:14:27,580
'Please God, save me.'
1810
02:14:28,830 --> 02:14:32,020
'There was smoke, and we went down.'
1811
02:14:33,160 --> 02:14:35,290
'What's going to happen?'
1812
02:14:37,300 --> 02:14:40,460
'Tsuyoshi, you're in charge.
1813
02:14:41,770 --> 02:14:45,330
'Honey, I'm sorry this had to happen.
1814
02:14:45,980 --> 02:14:47,440
'Goodbye.
1815
02:14:47,840 --> 02:14:50,680
'Take care of the children.'
1816
02:14:51,580 --> 02:14:53,380
'It's 6:30.
1817
02:14:54,180 --> 02:14:58,280
'The plane is circling, losing height.'
1818
02:14:59,620 --> 02:15:05,490
'I am grateful for the happy life I have had.'
1819
02:15:07,130 --> 02:15:09,330
'I am grateful for...
1820
02:15:10,230 --> 02:15:13,630
'...the happy life I have had.'
1821
02:15:23,710 --> 02:15:27,170
Make it the line story.
1822
02:16:14,900 --> 02:16:16,890
I could drive you...
1823
02:16:17,230 --> 02:16:19,330
No, thanks.
1824
02:16:23,210 --> 02:16:27,970
He put in a piton, but didn't come see me.
1825
02:16:29,680 --> 02:16:31,700
You could go see him.
1826
02:16:31,820 --> 02:16:33,910
He doesn't want to see me.
1827
02:16:35,790 --> 02:16:37,750
That's wrong.
1828
02:16:39,690 --> 02:16:41,550
Have you ever...
1829
02:16:41,790 --> 02:16:45,090
...even once tried to leave Gunma and go see
him?
1830
02:16:50,330 --> 02:16:52,200
He's waiting.
1831
02:16:53,540 --> 02:16:55,660
He's been waiting for years.
1832
02:17:23,570 --> 02:17:28,330
The Southern Alps, New Zealand
1833
02:17:43,250 --> 02:17:45,880
'The JAL 123 Mystery' by Kazumasa Yuuki
1834
02:20:50,110 --> 02:20:52,730
Explanations vary for the crash of JAL123.
1835
02:20:54,080 --> 02:20:58,310
Some say the passenger cabin lost pressure;
others say it did not.
1836
02:20:59,250 --> 02:21:02,410
Calls for a new investigation continue.
121574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.