All language subtitles for Brink.of.Life.1958.Bluray.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,279 --> 00:00:33,074 SO CLOSE TO LIFE 2 00:01:12,906 --> 00:01:18,452 CASUALTY ADMISSION AND ISOLATION WARD 3 00:02:13,383 --> 00:02:15,468 You may come in now. 4 00:02:35,656 --> 00:02:40,826 I'm Schoolmaster Ellius. I spoke to Dr Karlsson on the phone. 5 00:02:40,952 --> 00:02:43,829 He told me to phone for an ambulance and come here. 6 00:02:43,955 --> 00:02:47,625 - Was it your wife who was bleeding? - Yes. 7 00:02:49,920 --> 00:02:53,130 - Nurse Mari. - Mrs Ellius. 8 00:02:53,256 --> 00:02:56,092 - How are you feeling? - I'm in pain. 9 00:02:56,218 --> 00:03:01,263 - Does it feel like contractions? - It hurts, then it stops, 10 00:03:01,390 --> 00:03:06,185 - then it hurts again and bleeds. - The doctor will see you soon. 11 00:03:06,311 --> 00:03:09,105 - You may sit down and wait. - Thank you. 12 00:03:09,231 --> 00:03:12,149 Be a brave girl, now, and everything will be fine. 13 00:03:12,984 --> 00:03:15,695 I'll stay for now, so I'm here if you need me. 14 00:03:15,821 --> 00:03:17,905 Just remember, Cissi... 15 00:03:22,244 --> 00:03:26,747 Do you really want this baby, Anders? I need to know. 16 00:03:26,873 --> 00:03:31,752 Finally, I need to know. I didn't want to before, but now I need to. 17 00:03:31,878 --> 00:03:38,426 There is nothing you and I can do. The doctors will do all they can. 18 00:03:38,552 --> 00:03:43,055 If it's humanly possible to save the baby, it will be saved. 19 00:03:43,181 --> 00:03:46,308 Just hand yourself over to the doctors. 20 00:03:46,435 --> 00:03:49,729 A large parcel with a small one inside. 21 00:04:06,913 --> 00:04:10,875 Stay calm, Cissi. Stay calm, and everything will be fine. 22 00:04:27,934 --> 00:04:31,437 I just need to know your date of birth. 23 00:04:31,563 --> 00:04:34,190 March 20th, 1930. 24 00:04:34,316 --> 00:04:36,942 Your full name and maiden name. 25 00:04:37,068 --> 00:04:41,155 Kristina Cecilia Ellius, maiden name - Lindgren. 26 00:04:41,281 --> 00:04:45,201 - Address and telephone number? - 23 Cederdalsgatan. 27 00:04:45,327 --> 00:04:47,620 201879. 28 00:04:47,746 --> 00:04:52,541 - And what is your occupation? - I work at the Agency for Education. 29 00:04:52,667 --> 00:04:54,919 Just write "secretary". 30 00:04:55,587 --> 00:04:59,006 When was the first day of your last period? 31 00:05:00,592 --> 00:05:05,095 I can't remember, Nurse. When the doctor said we had to hurry... 32 00:05:05,222 --> 00:05:09,683 The doctor will see you as soon as he can. We have to admit you first. 33 00:05:23,281 --> 00:05:25,616 June 27. 34 00:05:25,742 --> 00:05:29,829 - So you are two months pregnant? - Yes. 35 00:05:37,212 --> 00:05:40,631 The doctor is on his way. Call for me if you need me. 36 00:06:16,960 --> 00:06:20,546 Nurse! Nurse... 37 00:06:20,672 --> 00:06:22,631 Nurse! 38 00:06:22,757 --> 00:06:24,466 It's leaving me! 39 00:06:40,483 --> 00:06:44,194 - How is it, Doctor? - We will give you an injection now. 40 00:06:44,321 --> 00:06:48,407 I mean... how is the baby? 41 00:06:52,746 --> 00:06:54,872 I want to know exactly. 42 00:06:58,126 --> 00:07:01,128 But I already know. 43 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 It has left me. 44 00:07:04,591 --> 00:07:07,676 Yes. Unfortunately. 45 00:07:07,802 --> 00:07:11,180 But it would have gone wrong even if you had come in earlier. 46 00:07:12,307 --> 00:07:15,476 Something failed from the start. 47 00:07:18,980 --> 00:07:20,606 I see. 48 00:07:23,193 --> 00:07:25,569 Could you see what it would have been? 49 00:07:26,947 --> 00:07:30,074 No, you can't tell. 50 00:07:31,284 --> 00:07:35,871 Now you'll sleep, Mrs Ellius, while we perform a curettage. 51 00:07:36,289 --> 00:07:39,041 To clean everything up for the next time. 52 00:07:39,167 --> 00:07:42,461 I don't think there will be a next... 53 00:08:26,172 --> 00:08:28,924 The poor thing is in pain. 54 00:08:29,050 --> 00:08:31,260 I wonder if she knows yet. 55 00:08:31,386 --> 00:08:34,221 Don't feel sorry for her. She has it made. 56 00:08:56,036 --> 00:08:59,038 Oh, dear. What are we going to do with her? 57 00:09:12,052 --> 00:09:13,677 Let's move down a little. 58 00:09:30,779 --> 00:09:33,155 She's still affected by the anaesthetics. 59 00:09:37,410 --> 00:09:41,330 Good morning, Mrs Ellius. I am Nurse Brita. 60 00:09:41,456 --> 00:09:46,085 We've performed the curettage. You might feel nauseous for a while. 61 00:09:47,545 --> 00:09:49,963 It was wrong from the start. 62 00:09:50,090 --> 00:09:53,634 There should never have been a baby. 63 00:09:53,760 --> 00:09:56,220 Don't say anything. I already know. 64 00:09:56,638 --> 00:09:59,973 Don't try to comfort me, I don't need it right now. 65 00:10:01,392 --> 00:10:05,395 But I have to say it. I have to say it, now that I see it clearly. 66 00:10:06,940 --> 00:10:10,275 I have never seen anything so clearly in my life. 67 00:10:10,819 --> 00:10:14,404 This baby was not wanted. 68 00:10:14,531 --> 00:10:16,240 Its father did not want it. 69 00:10:17,200 --> 00:10:20,744 Its mother was not strong enough to love it on her own. 70 00:10:20,870 --> 00:10:25,999 That's why it could not be born, and was just flushed away down the drain. 71 00:10:27,794 --> 00:10:32,256 Or put in a jar for scientific purposes. 72 00:10:35,051 --> 00:10:36,677 I have heard how it's done. 73 00:10:36,803 --> 00:10:41,265 You have flushed away what would have been my child. 74 00:10:42,267 --> 00:10:45,060 I deserved it, because I wasn't strong enough. 75 00:10:46,437 --> 00:10:48,063 I didn't love it enough. 76 00:10:50,900 --> 00:10:54,027 You can't leave, Nurse. You must listen to me. 77 00:10:54,654 --> 00:10:57,781 I never usually speak, but now I have to speak. 78 00:10:58,533 --> 00:11:03,620 I don't feel any nausea, only a tremendous clarity. 79 00:11:07,292 --> 00:11:11,545 I have always known it... 80 00:11:11,671 --> 00:11:15,299 known that I wouldn't be good enough... 81 00:11:15,425 --> 00:11:18,719 neither as a wife nor a mother. 82 00:11:19,429 --> 00:11:22,681 Some people are predestined never to be good enough. 83 00:11:25,476 --> 00:11:27,519 Don't you think so, Nurse? 84 00:11:28,438 --> 00:11:30,480 And they know it from the start. 85 00:11:34,736 --> 00:11:37,529 I didn't see it as clearly then as I do now. 86 00:11:39,574 --> 00:11:42,117 Now it feels as if I have always known. 87 00:11:43,244 --> 00:11:48,332 When I found out I was pregnant I could not be happy. 88 00:11:49,125 --> 00:11:55,339 Deep inside, something said, "This baby will never be born." 89 00:11:57,675 --> 00:12:00,344 I knew Anders didn't love me. 90 00:12:00,803 --> 00:12:05,515 He never told me, of course. He would never say such a thing. 91 00:12:06,267 --> 00:12:08,769 But I saw it in his eyes. 92 00:12:09,312 --> 00:12:14,441 I saw it in his eyes when I told him we were having a baby. 93 00:12:20,240 --> 00:12:24,117 It was nothing. It can't be anything. 94 00:12:24,911 --> 00:12:29,998 This is over now. And the grief won't kill me either. 95 00:12:30,124 --> 00:12:36,129 I will eat, laugh and sleep again. I have slept and laughed already. 96 00:12:37,215 --> 00:12:41,593 Everyone will be so nice to me now. Flowers and books. 97 00:12:41,719 --> 00:12:44,221 I am just that type, you see. 98 00:12:44,347 --> 00:12:50,227 I have my friends and my work, and all the beautiful things. 99 00:12:50,353 --> 00:12:53,397 I make such beautiful embroideries. 100 00:12:53,523 --> 00:12:57,276 All of that will come back to me once I get out of here. 101 00:12:57,402 --> 00:13:01,905 In here, everything is different. I can feel it. 102 00:13:02,031 --> 00:13:07,119 You act differently in here. 103 00:13:08,663 --> 00:13:13,667 Even I do, poor little scared Cecilia Ellius. 104 00:13:14,168 --> 00:13:18,297 Maybe not only wombs are forced open here... 105 00:13:18,423 --> 00:13:20,799 but the entire person. 106 00:13:23,678 --> 00:13:26,263 I will never forget this moment. 107 00:13:26,931 --> 00:13:32,769 This close, you see... I will never be this close to life again. 108 00:13:32,895 --> 00:13:38,984 At least it has gone through my hands, through my womb. 109 00:13:39,110 --> 00:13:41,611 But like water. 110 00:13:41,738 --> 00:13:43,655 Like water. 111 00:13:43,781 --> 00:13:47,951 Not leaving any trace behind. 112 00:15:10,827 --> 00:15:16,289 My mum used to do this to me. It may not help, but it feels good. 113 00:15:18,167 --> 00:15:22,504 My mother did the same. It does feel good. 114 00:15:22,630 --> 00:15:25,799 - Is that better? - Much better. 115 00:15:26,008 --> 00:15:29,761 I suppose it's the effect of the anaesthetics. 116 00:15:30,721 --> 00:15:32,848 I talked a lot. 117 00:15:32,974 --> 00:15:35,892 How did I end up in this bed? 118 00:15:36,018 --> 00:15:41,148 - You were like a lifeless doll. - Lifeless doll? 119 00:15:41,649 --> 00:15:46,653 - I shouldn't be so forward. - Why not? 120 00:15:46,779 --> 00:15:50,365 - My name is Cecilia. - I'm Stina. 121 00:15:50,491 --> 00:15:52,367 And that's Hj�rdis over there. 122 00:15:52,493 --> 00:15:55,328 Your husband will visit you soon. 123 00:15:55,455 --> 00:16:01,042 Visitors aren't allowed at daytime, but Nurse Brita made an exception. 124 00:16:01,169 --> 00:16:06,423 Hj�rdis and I can leave the room if you like. We can go for a walk. 125 00:16:06,549 --> 00:16:08,967 That won't be necessary. 126 00:16:14,807 --> 00:16:17,350 If only I could cry. 127 00:16:18,269 --> 00:16:21,980 You have already been crying, but while you were sleeping. 128 00:16:22,106 --> 00:16:26,610 You sat up in bed and cried your eyes out. I felt so sorry for you. 129 00:16:27,403 --> 00:16:30,989 A lot of things have happened without me knowing. 130 00:16:31,115 --> 00:16:35,076 But still I feel as if I have always known it. 131 00:16:36,078 --> 00:16:39,456 - Known what? - That the baby wouldn't make it. 132 00:16:41,834 --> 00:16:45,045 It may not be that unusual when it's your first. 133 00:16:45,171 --> 00:16:50,675 My mum had it like that the first time, but then it was all fine. 134 00:16:51,344 --> 00:16:54,804 She practically danced them out. She had seven in nine years. 135 00:16:54,931 --> 00:16:57,265 I won't have another one. 136 00:17:05,399 --> 00:17:08,735 - How are you feeling, Mrs Ellius? - Much better, thanks. 137 00:17:08,861 --> 00:17:11,321 Schoolmaster Ellius will be here any moment. 138 00:17:11,447 --> 00:17:17,160 - How long will I have to stay here? - Three, four days, I suppose. 139 00:17:17,286 --> 00:17:21,289 Nurse Brita? The nappies are done now. 140 00:17:21,415 --> 00:17:25,919 We should postpone your delivery so that you can do all our linen. 141 00:17:26,045 --> 00:17:29,422 But it's against the rules. The patients cannot work. 142 00:17:29,549 --> 00:17:35,720 I must keep busy. This boy who won't come out is getting on my nerves. 143 00:17:35,846 --> 00:17:39,808 - Let's call it therapy, then. - That sounds grand. 144 00:17:39,934 --> 00:17:43,520 It's to make sure you don't start climbing the curtains. 145 00:17:43,646 --> 00:17:48,525 - They would never hold my weight. - That's what I was afraid of. 146 00:17:52,154 --> 00:17:55,574 - What can we get for Mrs Ellius? - Nothing, thank you. 147 00:17:55,700 --> 00:17:59,160 - Oh yes, some tea or soup. - Thank you. 148 00:17:59,287 --> 00:18:01,830 - He's here. - Your husband is already here. 149 00:18:01,956 --> 00:18:04,499 Please put the screen up, Nurse Maud. 150 00:18:08,004 --> 00:18:10,547 - Good afternoon. - Good afternoon. 151 00:18:22,226 --> 00:18:24,311 Thank you. 152 00:18:27,189 --> 00:18:30,650 - How kind of you. - Not kind, Cissi. 153 00:18:31,027 --> 00:18:35,155 - Is it not kind? - You talk as if to a stranger. 154 00:18:35,281 --> 00:18:39,159 Is that not what you are? You've always been kind to me. 155 00:18:39,285 --> 00:18:41,870 Like a stranger. Someone at a distance. 156 00:18:41,996 --> 00:18:45,040 Don't argue. Let me say what I want. 157 00:18:45,166 --> 00:18:48,376 I can only say it here, in this moment. 158 00:18:51,339 --> 00:18:53,673 Thank you, Nurse. 159 00:18:53,799 --> 00:18:57,844 - Won't you have some tea? - I'll try. 160 00:18:59,930 --> 00:19:03,725 I won't argue with you. Say what you have to say. 161 00:19:04,226 --> 00:19:07,395 - But don't strain yourself. - I wanted to say 162 00:19:08,064 --> 00:19:12,150 - that I know you don't love me. - Shouldn't this wait... 163 00:19:12,276 --> 00:19:16,946 - You weren't happy about the baby. - You are tired and upset. 164 00:19:17,073 --> 00:19:23,286 - Let's be sensible now. - I've always done the sensible thing. 165 00:19:23,412 --> 00:19:27,540 - If we had screamed just once... - Cecilia, I beg you... 166 00:19:32,755 --> 00:19:36,091 You may have believed that you loved me once. 167 00:19:36,967 --> 00:19:42,931 Then we got married, and you were too kind to admit that it was a mistake. 168 00:19:43,891 --> 00:19:47,727 When did you realise that it was a mistake, if I may ask? 169 00:19:48,396 --> 00:19:49,896 Yesterday. 170 00:19:50,022 --> 00:19:54,359 I walked up the stairs, and blood was pouring out of me. 171 00:19:54,485 --> 00:19:58,530 I was afraid. I turned around to look at you. 172 00:19:59,365 --> 00:20:02,742 - I saw the truth in your eyes. - Well... 173 00:20:03,744 --> 00:20:05,787 what did the truth tell you? 174 00:20:06,372 --> 00:20:11,000 It said, "I don't love you. Our marriage was a mistake. 175 00:20:11,127 --> 00:20:16,798 - "This baby should not be born." - I have never suggested that. 176 00:20:19,552 --> 00:20:23,555 You don't love me. That's all. 177 00:20:23,681 --> 00:20:30,353 I'm a disappointment and a pain. Not what you had hoped for. 178 00:20:30,479 --> 00:20:34,232 I couldn't even bear you a child. 179 00:20:35,443 --> 00:20:40,113 Can't you see what a terrible confirmation of my uselessness it is? 180 00:20:40,239 --> 00:20:43,783 I must set you free. I want you to be happy. 181 00:20:43,909 --> 00:20:47,245 You want me to be happy, but what about yourself? 182 00:20:49,248 --> 00:20:53,626 I will be happy if I know that you are happy. 183 00:20:53,753 --> 00:20:55,879 I want to go away, Anders. 184 00:20:58,716 --> 00:21:04,304 It's what I've always wanted. I am not a strong person. 185 00:21:04,430 --> 00:21:06,014 I'm not suited to life. 186 00:21:09,018 --> 00:21:11,102 At least, I'm not suited to marriage. 187 00:21:14,815 --> 00:21:18,276 Do you mean to tell me that you wish for our marriage to be dissolved? 188 00:21:23,991 --> 00:21:25,950 I want to set you free, Anders. 189 00:21:27,620 --> 00:21:29,788 I think I've known it for a long time. 190 00:21:29,914 --> 00:21:33,374 But I can see it more clearly after what happened last night. 191 00:21:34,543 --> 00:21:37,587 And it's easier to do this. 192 00:21:40,466 --> 00:21:44,636 But all we've built together... Everything at home. 193 00:21:44,762 --> 00:21:49,432 - Our furniture and books... - Leave the worldly goods be. 194 00:21:49,558 --> 00:21:51,893 Leave them for later. 195 00:21:52,019 --> 00:21:54,521 And later? What happens later? 196 00:21:54,647 --> 00:21:57,524 You have to give me time. 197 00:21:57,650 --> 00:22:01,402 - Should I not come here again? - It's better that way. 198 00:22:01,529 --> 00:22:06,991 - Maybe I should take these back too. - Let me keep them. Please. 199 00:22:07,117 --> 00:22:11,287 - Cissi... - Go now, Anders. Go. 200 00:22:15,543 --> 00:22:20,505 I will take the liberty to call the nurse and enquire about your health. 201 00:22:20,631 --> 00:22:25,593 - That's very kind of you. - You know very well that I don't... 202 00:22:43,112 --> 00:22:47,949 - Should I leave your tea here? - No, thank you. 203 00:23:07,052 --> 00:23:10,138 I'm Dr Thylenius. I'd like to ask some questions. 204 00:23:11,891 --> 00:23:16,561 Have you been healthy until now, or have you ever been hospitalised? 205 00:23:16,687 --> 00:23:21,441 I have never been to hospital before. But as a young girl I had a heart problem. 206 00:23:22,568 --> 00:23:24,819 Then we'd better listen to it. 207 00:23:26,155 --> 00:23:28,031 That's good, thank you. 208 00:23:33,287 --> 00:23:35,204 No, nothing. 209 00:23:39,168 --> 00:23:41,544 When did you have your first period? 210 00:23:41,670 --> 00:23:43,630 Not until I was sixteen. 211 00:23:45,049 --> 00:23:48,051 - Do you have any other children? - No. 212 00:23:48,177 --> 00:23:51,179 - Have you had a miscarriage before? - No. 213 00:23:53,057 --> 00:23:56,643 Have you ever had a venereal disease? Gonorrhoea or syphilis? 214 00:23:58,020 --> 00:24:00,021 No, I never had anything like that. 215 00:24:05,653 --> 00:24:08,363 Have you done anything to instigate this abortion? 216 00:24:10,074 --> 00:24:12,241 I'm sorry, could you repeat that? 217 00:24:12,368 --> 00:24:16,037 I asked if you have done anything to instigate this abortion. 218 00:24:16,163 --> 00:24:19,874 No, I have not done anything. I wanted the baby. 219 00:24:22,628 --> 00:24:25,797 That would be all. Thank you. 220 00:26:17,326 --> 00:26:20,703 - Andersson's sport shop. - May I speak to Tage? 221 00:26:20,829 --> 00:26:23,539 - Tage who? - Tage Lindin. 222 00:26:25,626 --> 00:26:30,088 - Hello? - Hello, Tage, it's Hj�rdis. 223 00:26:30,214 --> 00:26:34,550 - Hi, how are you? - Not great, Tage. 224 00:26:34,676 --> 00:26:38,930 It'll be better once you get out. Just wait and see. 225 00:26:40,015 --> 00:26:43,226 Why don't you come and see me tonight? 226 00:26:43,352 --> 00:26:46,354 I'm allowed visitors in the evenings. 227 00:26:46,480 --> 00:26:52,443 - I need to talk to you. - You're crazy. In a place like that? 228 00:26:52,569 --> 00:26:58,116 Lots of people come here. Husbands, fianc�s and others. 229 00:26:58,242 --> 00:27:00,326 I'm not a goddamn fianc�. 230 00:27:01,370 --> 00:27:06,374 - But your the child's father. - I'll fix it when you get out. 231 00:27:06,500 --> 00:27:12,964 - Not like last time. I won't do it. - Not like last time. I promise. 232 00:27:13,090 --> 00:27:17,760 What should I do? What should I tell them here? 233 00:27:17,886 --> 00:27:23,850 They keep asking questions. About what I have done and what I will do. 234 00:27:23,976 --> 00:27:26,269 Their questions drive me crazy. 235 00:27:26,395 --> 00:27:30,439 Just stay silent. Stay silent as the grave. 236 00:27:30,566 --> 00:27:34,527 They're not putting the screws on you, are they? 237 00:27:34,653 --> 00:27:39,740 Cheer up now. I can't stand here all day talking. 238 00:27:39,867 --> 00:27:41,492 Bye. 239 00:28:01,722 --> 00:28:04,182 Aren't they wonderful? 240 00:28:04,308 --> 00:28:07,852 We should talk some more. I have a minute. 241 00:28:10,439 --> 00:28:13,399 - We have nothing more to talk about. - Come on. 242 00:28:30,292 --> 00:28:34,086 Things are going well now, Nurse Brita said. 243 00:28:34,213 --> 00:28:39,300 There hasn't been any more bleeding, and there are no worrying signs. 244 00:28:39,426 --> 00:28:41,344 Please sit. 245 00:28:45,140 --> 00:28:46,432 But... 246 00:28:49,269 --> 00:28:53,606 Maybe you're not happy about it. Maybe you would have preferred... 247 00:28:56,318 --> 00:29:02,156 Well... you don't think marrying the father of the baby is an option, 248 00:29:02,282 --> 00:29:05,201 and you don't want to go to your parents' house. 249 00:29:05,327 --> 00:29:08,079 Your parents still don't know anything. 250 00:29:12,125 --> 00:29:16,754 I would like to remind you once more of what I said before. 251 00:29:16,880 --> 00:29:20,508 The situation for an unmarried mother in Sweden today 252 00:29:20,634 --> 00:29:24,345 is completely different to what it was 30, 40 years ago. 253 00:29:26,348 --> 00:29:30,476 The state is there to help and protect the mother 254 00:29:30,602 --> 00:29:32,520 as she fights for her child. 255 00:29:34,481 --> 00:29:38,109 There's maternity allowance and child benefit, 256 00:29:38,235 --> 00:29:41,696 there's free maternity care and social security. 257 00:29:44,408 --> 00:29:47,159 The rights of the child are protected by law 258 00:29:47,286 --> 00:29:50,288 and a child ombudsman will support you. 259 00:29:50,414 --> 00:29:55,793 He will make sure you receive maintenance from the father. 260 00:29:57,879 --> 00:30:03,592 There are care homes where you are welcome before and after the birth. 261 00:30:03,719 --> 00:30:07,972 It would of course be better if you contacted your parents. 262 00:30:09,516 --> 00:30:14,061 You are... You are afraid of your mother, aren't you? 263 00:30:14,187 --> 00:30:17,106 - I could call... - I'm not afraid of my mother. 264 00:30:18,317 --> 00:30:23,070 Don't worry. We won't do anything that you don't agree to. 265 00:30:23,196 --> 00:30:27,575 Please understand that the views on this have changed enormously. 266 00:30:27,701 --> 00:30:31,620 It is neither shameful nor unfortunate for a girl to give birth. 267 00:30:31,747 --> 00:30:35,374 You can call yourself "Mrs" and get yourself a house. 268 00:30:35,959 --> 00:30:38,961 Where would I get the money? The bank? 269 00:30:39,087 --> 00:30:43,632 You'll get a home loan and priority on the housing list. 270 00:30:43,759 --> 00:30:48,262 - How will I pay the rent? - You would have to work, of course. 271 00:30:48,388 --> 00:30:52,475 - Then who would look after... - There are excellent nurseries, 272 00:30:52,601 --> 00:30:55,186 with low fees for low-income workers. 273 00:30:55,312 --> 00:30:59,690 - And at night? When you get sick? - Well... 274 00:30:59,816 --> 00:31:02,568 some things you have to do yourself. 275 00:31:02,694 --> 00:31:06,572 The joy of having a child, something to live for... 276 00:31:08,492 --> 00:31:12,703 Tell me... won't you try to see it that way? 277 00:31:12,829 --> 00:31:14,789 As a gift. 278 00:31:14,915 --> 00:31:16,707 Something precious. 279 00:31:18,335 --> 00:31:23,506 Something not everyone gets, no matter how much they want it. 280 00:31:25,217 --> 00:31:28,427 There are women who can never have children, because... 281 00:31:29,513 --> 00:31:32,056 You are trying to scare me into crying. 282 00:31:32,933 --> 00:31:36,352 No, my dear. I don't want to scare you. 283 00:31:36,770 --> 00:31:38,854 I am not your dear. 284 00:31:39,398 --> 00:31:42,817 And you do want me to cry, because then I am soft. 285 00:31:42,943 --> 00:31:48,489 Once I'm soft you will question me and force me to talk. 286 00:31:48,615 --> 00:31:52,743 - We won't force you. - You'll force me to give birth. 287 00:31:52,869 --> 00:31:57,498 Money this and money that. Homes here and homes there. 288 00:31:57,624 --> 00:32:01,377 "Aren't they wonderful?" 289 00:32:01,503 --> 00:32:06,549 I find them disgusting. Disgusting and repulsive. 290 00:32:06,675 --> 00:32:11,846 What do you know about such things? You've just read books at a desk. 291 00:32:11,972 --> 00:32:17,184 You've never left the rubber at home or seen tattooed arms digging in you. 292 00:32:25,777 --> 00:32:29,405 Whoops! That was a close call. 293 00:32:31,783 --> 00:32:34,702 Do you think that children are adorable too, Nurse Britta? 294 00:32:37,789 --> 00:32:43,210 - Was that the argument? - Do you think so? 295 00:32:46,214 --> 00:32:49,175 I see them every day, year after year. 296 00:32:49,301 --> 00:32:51,844 I suppose I'm biased. 297 00:32:51,970 --> 00:32:56,140 They're not exactly adorable. But there is something about them. 298 00:32:56,266 --> 00:33:00,269 They have everything from the start. 299 00:33:00,395 --> 00:33:03,230 Lungs breathing, hearts beating, 300 00:33:03,356 --> 00:33:06,942 arms flailing and hands gripping. 301 00:33:07,068 --> 00:33:11,739 - I think they are little miracles. - I think they are disgusting. 302 00:33:11,865 --> 00:33:14,116 Really? Nothing else? 303 00:33:14,242 --> 00:33:19,413 I feel sorry for them too, for having been born. 304 00:33:19,539 --> 00:33:23,417 What's the use of kicking, screaming and flailing your toes? 305 00:33:23,543 --> 00:33:28,047 It's all crap anyway. It's all crap. 306 00:33:28,173 --> 00:33:32,384 - It's not all crap. - I think it is. 307 00:33:32,511 --> 00:33:36,222 I wish I had never been born. 308 00:33:40,602 --> 00:33:45,272 I wish I had never been born. 309 00:33:45,398 --> 00:33:49,360 Not just now, it was the same when I was little. 310 00:33:49,486 --> 00:33:53,447 And that's why you are afraid to give birth on your own. 311 00:33:53,573 --> 00:33:56,659 Should I really have to when I feel that way? 312 00:33:56,785 --> 00:34:00,329 Sometimes you have to do things without asking. 313 00:34:00,455 --> 00:34:04,208 I can't. I can't. 314 00:34:04,334 --> 00:34:09,088 Why is she torturing me with her "Aren't they wonderful?" 315 00:34:09,214 --> 00:34:13,175 She longs for a child herself, but she can't have one. 316 00:34:14,886 --> 00:34:17,054 She's had several miscarriages. 317 00:34:17,180 --> 00:34:20,349 After the last one, the doctor told her to give up hope. 318 00:34:20,475 --> 00:34:24,603 That doesn't mean she has to give me an earful. 319 00:34:25,647 --> 00:34:30,484 Let's see if there's any coffee left. I haven't had any myself. 320 00:34:55,594 --> 00:34:58,304 You've been gone a long time. 321 00:34:58,430 --> 00:35:01,223 They said they would get you started now. 322 00:35:01,349 --> 00:35:05,185 No? Who said that? 323 00:35:05,312 --> 00:35:09,940 - I bet it was only Thylenius. - The other one too. The woman. 324 00:35:11,234 --> 00:35:15,404 Did you hear that? Did you hear, you little one lying in there? 325 00:35:15,530 --> 00:35:18,699 Only sleeping and eating. 326 00:35:18,825 --> 00:35:22,453 Come out, lazybones, so that mummy can get slim again. 327 00:35:22,579 --> 00:35:27,583 Come out to your shirts, your umbilical bandages and trousers. 328 00:35:27,709 --> 00:35:32,296 Come out to your father, who can't sleep at night because of you. 329 00:35:37,177 --> 00:35:41,472 Come out, you little rascal. You little scamp and mischief-maker. 330 00:35:41,598 --> 00:35:44,600 Come out and see your mother. 331 00:35:46,478 --> 00:35:50,064 You haven't pinched anything from the medicine cabinet, have you? 332 00:35:50,190 --> 00:35:53,192 No, Nurse. This is all faith, hope and love. 333 00:35:53,318 --> 00:35:57,071 Sometimes a little push is still needed. 334 00:35:57,197 --> 00:36:02,743 - Is that lager? That'll be my first. - You'll need it to swallow this. 335 00:36:02,869 --> 00:36:07,790 Castor oil? In that case it will be my last lager too. 336 00:36:07,916 --> 00:36:10,250 But in it goes. 337 00:36:10,377 --> 00:36:12,544 I'm going to take swigs. Like this. 338 00:36:12,671 --> 00:36:14,004 Come here. 339 00:36:18,009 --> 00:36:21,053 One for father. One for mother. 340 00:36:21,179 --> 00:36:25,265 And one for our Father and no one other. 341 00:36:25,392 --> 00:36:28,394 One for grandma who's never down. 342 00:36:28,520 --> 00:36:31,480 And one for grandpa... 343 00:36:31,606 --> 00:36:33,941 who lives in a town. 344 00:36:35,652 --> 00:36:40,072 One for me, as happy as can be. 345 00:36:41,157 --> 00:36:43,742 And one for the little boy, 346 00:36:43,868 --> 00:36:48,122 who is his mother's pride and joy. 347 00:36:56,297 --> 00:36:59,675 Have you ever seen such a mad mother-to-be before? 348 00:36:59,801 --> 00:37:03,470 No, Mrs Andersson is the worst I have ever seen. 349 00:37:03,596 --> 00:37:08,767 I long for him so much. I'll go insane if he doesn't come out soon. 350 00:37:13,148 --> 00:37:14,815 What's the matter, Mrs Andersson? 351 00:37:16,818 --> 00:37:20,654 Nothing, Nurse. Nothing at all. 352 00:37:27,036 --> 00:37:30,748 What does the Bible say again? 353 00:37:31,791 --> 00:37:38,338 "A sword pierced her soul." 354 00:37:38,465 --> 00:37:40,716 That's it. 355 00:37:43,511 --> 00:37:45,804 I don't know where it came from. 356 00:37:45,930 --> 00:37:47,931 But suddenly I thought... 357 00:37:50,810 --> 00:37:53,645 what if he doesn't come out like he should? 358 00:37:55,899 --> 00:37:59,985 I felt a pain pass through me. 359 00:38:01,529 --> 00:38:04,948 Why did I joke and laugh so much? 360 00:38:05,074 --> 00:38:06,575 It's dangerous. 361 00:38:08,119 --> 00:38:13,290 - Sing before... - But this is not before breakfast. 362 00:38:13,416 --> 00:38:15,375 It's before supper. 363 00:38:17,754 --> 00:38:20,756 Then it doesn't count. Then it doesn't count. 364 00:38:24,511 --> 00:38:29,181 Good heavens! Visiting hours are only half an hour away. 365 00:38:33,853 --> 00:38:36,355 Hj�rdis, will you comb my hair, please? 366 00:38:36,940 --> 00:38:39,775 Holding my arms up makes me so tired. 367 00:38:40,902 --> 00:38:42,319 Here. 368 00:39:04,259 --> 00:39:06,969 You should have been a hairdresser. 369 00:39:07,554 --> 00:39:09,847 You have the right touch. 370 00:39:11,891 --> 00:39:15,894 It's not too late, you're still only a child. 371 00:39:19,023 --> 00:39:22,359 Then you could take care of your child on your own. 372 00:39:22,485 --> 00:39:25,279 My hairdresser provides for two little boys. 373 00:39:25,405 --> 00:39:29,116 They are the handsomest boys in the whole borough. 374 00:39:47,844 --> 00:39:49,595 No! 375 00:39:51,014 --> 00:39:54,975 How did you do this? I look fit for a ball. 376 00:39:56,019 --> 00:39:58,979 Mark my words, you have a golden touch. 377 00:40:01,482 --> 00:40:02,900 Good heavens! 378 00:40:05,069 --> 00:40:08,906 - Should I put on some powder? - Yes, let me see what you've got. 379 00:40:10,825 --> 00:40:13,076 Let me! 380 00:40:30,011 --> 00:40:33,138 - Now it's your turn. - I don't get any visitors. 381 00:40:33,264 --> 00:40:36,516 Sit down. Come on. 382 00:40:37,644 --> 00:40:41,605 You won't look as nice as me, but I can do a thing or two, too. 383 00:40:41,731 --> 00:40:44,900 Let's see now. 384 00:40:46,027 --> 00:40:50,989 You could do with some grooming, even if you don't have visitors. 385 00:40:51,115 --> 00:40:55,202 And anyway... you can't be certain. 386 00:40:57,622 --> 00:41:01,208 No. No, no. 387 00:41:01,334 --> 00:41:04,002 Keep your hopes up for as long as you can. 388 00:41:06,297 --> 00:41:07,881 Let's see now. 389 00:41:09,550 --> 00:41:12,761 That's better. And now this side. 390 00:41:12,887 --> 00:41:17,599 Stina is not as stupid as you might think. 391 00:41:17,725 --> 00:41:21,520 And this way. That's it, my child. 392 00:41:30,071 --> 00:41:32,614 I certainly won't get visitors. 393 00:41:32,740 --> 00:41:34,950 My husband was here this morning. 394 00:41:35,827 --> 00:41:39,830 - It's still nice to be looked after. - Of course it is. 395 00:41:44,335 --> 00:41:46,753 What a wonderful mother you will be. 396 00:41:47,922 --> 00:41:50,132 So will you. 397 00:41:50,258 --> 00:41:56,471 Look at that. Liver casserole. No more anaemia! 398 00:41:59,976 --> 00:42:05,272 Thyme. They've actually used thyme. 399 00:42:05,398 --> 00:42:07,941 Yummy! 400 00:42:14,657 --> 00:42:17,909 Do you want your food here at the table? 401 00:42:18,036 --> 00:42:20,120 Yes, please. 402 00:42:41,476 --> 00:42:44,853 The father reports his arrival. 403 00:42:52,361 --> 00:42:57,741 Have you been to the cottage to pick some flowers? 404 00:42:57,867 --> 00:43:01,620 Yes. I managed to find the time. 405 00:43:02,747 --> 00:43:06,208 I thought you and the boy deserved a greeting from there. 406 00:43:08,336 --> 00:43:12,964 No shop-bought flowers, since he comes when ours are in bloom. 407 00:43:13,091 --> 00:43:17,094 And he will come soon. They've sped him up. 408 00:43:17,220 --> 00:43:22,099 I've had castor oil and lager. Imagine me drinking lager. 409 00:43:22,225 --> 00:43:26,269 I never managed to teach you that. Trust him to do it. 410 00:43:26,395 --> 00:43:31,316 I still haven't learnt it. The taste of it... 411 00:43:31,442 --> 00:43:35,195 This is not bad at all. Liver, eh? 412 00:43:39,534 --> 00:43:44,079 - Do you get any food, you poor thing? - Don't pity me. 413 00:43:44,205 --> 00:43:48,125 You should have seen the bacon I fried for supper. It was so crispy. 414 00:43:51,963 --> 00:43:54,506 Are you here to see Hj�rdis? 415 00:43:59,554 --> 00:44:02,347 - And for dessert... - Hi there, Hj�rdis. 416 00:44:05,226 --> 00:44:07,686 Hi. 417 00:44:09,230 --> 00:44:13,608 I didn't recognise you in that dress. 418 00:44:16,362 --> 00:44:19,698 - Please take this chair. - Thank you. 419 00:44:26,747 --> 00:44:30,333 Everyone at the ward sends their regards. 420 00:44:30,459 --> 00:44:32,544 The flowers are from all of us. 421 00:44:33,629 --> 00:44:39,593 I bought them at lunchtime and had nowhere to put them, 422 00:44:39,719 --> 00:44:41,761 so they need some water. 423 00:44:41,888 --> 00:44:46,933 - I will tell one of the nurses. - Can you do that? Just tell them? 424 00:44:47,059 --> 00:44:50,353 That's what they're here for. They're paid for it. 425 00:44:56,319 --> 00:44:59,905 And I brought you this. 426 00:45:00,031 --> 00:45:02,949 Thanks. I don't have this one. 427 00:45:05,161 --> 00:45:09,623 - Are you allowed up? - When it's not bleeding anymore. 428 00:45:09,749 --> 00:45:13,293 Isn't it? That means... 429 00:45:14,879 --> 00:45:17,297 You were bleeding terribly at work. 430 00:45:17,423 --> 00:45:22,469 - Nurse Signe said it wouldn't live. - But it did. 431 00:45:22,595 --> 00:45:28,433 I'm too dutiful. If I hadn't gone to work I wouldn't have come here. 432 00:45:28,559 --> 00:45:31,561 - Would it have gone wrong then? - It would have worked. 433 00:45:31,687 --> 00:45:35,982 Here, they gave me injections and made me lie down. 434 00:45:37,193 --> 00:45:38,944 What had you done? 435 00:45:40,821 --> 00:45:44,783 The usual. I ate quinine and drank brandy. 436 00:45:44,909 --> 00:45:49,663 - I skipped rope. I skipped so much. - I see. 437 00:45:49,789 --> 00:45:53,625 And now? What are you doing now? 438 00:45:58,005 --> 00:46:04,386 - Hey, Benke said that Tage knew... - And if I don't agree? 439 00:46:08,683 --> 00:46:13,144 If you put up a rubber canvas like this... 440 00:46:13,271 --> 00:46:15,981 over a frame such as this one... 441 00:46:16,107 --> 00:46:21,403 and then you put the whole thing on top of the bath like this, 442 00:46:21,529 --> 00:46:25,573 then you won't have to bend over so much when you bathe him. 443 00:46:25,700 --> 00:46:30,704 They sell rubber canvas in the paint shop, and it's not expensive. 444 00:46:30,830 --> 00:46:34,207 Then you can order a sheet of plywood 445 00:46:34,333 --> 00:46:36,876 that you put on top of the bath, 446 00:46:37,003 --> 00:46:39,796 where you can keep your bottles. 447 00:46:41,382 --> 00:46:45,218 Umbilical powder, bottom powder, hair powder... 448 00:46:45,344 --> 00:46:50,056 No, not hair powder, you silly. 449 00:46:51,809 --> 00:46:56,771 But what if the sheet will bulge from the steam? 450 00:46:56,897 --> 00:47:04,321 Not plywood. That's hard as hell. It won't bulge. 451 00:47:06,615 --> 00:47:10,577 Did you figure all this out when you lay awake? 452 00:47:10,703 --> 00:47:13,747 Yes, and then I had to get up to draw. 453 00:47:13,873 --> 00:47:18,418 I stood there smelling your bathrobe for a while. 454 00:47:18,544 --> 00:47:26,217 I had to open the cupboard and look at the boy's shirts and trousers. 455 00:47:26,344 --> 00:47:30,221 Then I went back and slept like a log. 456 00:47:30,348 --> 00:47:34,976 Do you know what? You are as crazy as I am. 457 00:47:38,689 --> 00:47:41,066 Visiting hours are over. 458 00:47:42,693 --> 00:47:44,277 Goodbye, then. 459 00:47:44,403 --> 00:47:46,237 Bye, Mummy. 460 00:47:46,364 --> 00:47:49,699 Don't take it so hard. 461 00:47:50,493 --> 00:47:52,327 Don't be silly now. 462 00:48:01,754 --> 00:48:02,796 Bye. 463 00:48:06,801 --> 00:48:08,426 Say hello to the boy. 464 00:48:14,350 --> 00:48:20,897 Well, it's time to take off one's beauty again. Short but sweet. 465 00:49:11,031 --> 00:49:14,576 - Do you need some help sleeping? - I don't take pills. 466 00:49:14,702 --> 00:49:19,622 For the first night it might be helpful. Are you no longer in pain? 467 00:49:19,748 --> 00:49:22,792 - It's throbbing down there. - That's expected. 468 00:49:22,918 --> 00:49:26,254 I'll put the pills here for you. 469 00:49:27,923 --> 00:49:30,633 - I suppose you have had enough. - Yes. 470 00:49:30,759 --> 00:49:34,637 I could taste the castor oil all through dinner, however good it was. 471 00:49:34,763 --> 00:49:37,932 The end justifies the means, Mrs Andersson. 472 00:49:38,058 --> 00:49:43,354 - How beautiful. - They're from our own allotment. 473 00:49:43,481 --> 00:49:48,568 - Now they're a greeting to your son. - That's right, Nurse. 474 00:49:49,570 --> 00:49:51,863 - May I turn out the lights? - Yes. 475 00:49:51,989 --> 00:49:55,950 - Good night. Sweet dreams. - Good night. 476 00:51:19,201 --> 00:51:22,328 Now they're fed for the last time today. 477 00:51:31,797 --> 00:51:33,756 I've got a pain in my stomach. 478 00:51:35,259 --> 00:51:37,385 He might come out tonight. 479 00:51:39,513 --> 00:51:41,347 He wouldn't dare. 480 00:51:42,975 --> 00:51:45,143 Robbing his mother of her sleep. 481 00:51:51,025 --> 00:51:53,526 But he's very welcome to. 482 00:51:55,529 --> 00:51:56,988 Tonight. 483 00:52:00,868 --> 00:52:06,164 I'll see to it that he is baptised in church after all. 484 00:52:07,666 --> 00:52:10,710 Even if Harry hasn't agreed yet. 485 00:52:10,836 --> 00:52:12,170 Harry. 486 00:52:14,340 --> 00:52:16,549 He's the best in the world for me. 487 00:52:18,594 --> 00:52:21,804 But he doesn't quite understand these things. 488 00:52:22,848 --> 00:52:27,810 - Have you decided on a name? - Harry, of course. 489 00:52:27,936 --> 00:52:30,271 Like his father. That's a given. 490 00:52:30,939 --> 00:52:35,360 And Konrad, after my father. Quite a name, isn't it? 491 00:52:35,486 --> 00:52:40,239 But that's a given, too. Then Torsten, after his paternal grandpa. 492 00:52:40,366 --> 00:52:44,369 And everyone thinks we should call him that. 493 00:52:44,495 --> 00:52:47,538 But I will always call him Little Harry. 494 00:52:53,879 --> 00:52:56,005 Oh, dear! 495 00:52:57,132 --> 00:53:02,804 How nice it will be to sleep on my stomach again. 496 00:53:02,930 --> 00:53:06,808 Well, girls, it's beddy-bye for me. 497 00:53:06,934 --> 00:53:09,811 Beddy-bye. That's what my mum used to say. 498 00:53:11,730 --> 00:53:16,401 And kip... or snooze. 499 00:53:17,903 --> 00:53:22,115 - Good night, and sweet dreams. - Good night. 500 00:53:22,241 --> 00:53:23,991 Sweet dreams. 501 00:53:58,527 --> 00:54:02,739 It has started, Nurse. It's under way. 502 00:54:04,992 --> 00:54:07,076 How close together are they? 503 00:54:09,079 --> 00:54:10,913 Every five or six minutes. 504 00:54:12,124 --> 00:54:14,417 We will take you down to the labour ward. 505 00:54:17,171 --> 00:54:21,424 Now it's time, girls. I'm so happy. 506 00:54:23,635 --> 00:54:29,932 And sweet, dear Nurse, make sure that my flowers are brought down tomorrow. 507 00:54:30,058 --> 00:54:31,559 They're from... 508 00:54:35,814 --> 00:54:40,359 Don't look so scared, girl. This is wonderful. This is life. 509 00:54:45,908 --> 00:54:47,992 I hope you can go back to sleep. 510 00:54:59,129 --> 00:55:00,880 Nurse Inga-Britt. 511 00:55:03,467 --> 00:55:06,302 - Is that his bed? - Indeed. 512 00:55:06,428 --> 00:55:08,554 Are you expecting a crown prince? 513 00:55:08,680 --> 00:55:10,515 Please slide over. 514 00:55:22,903 --> 00:55:24,737 Take a deep breath. 515 00:55:25,739 --> 00:55:30,034 I've been bragging so much about it being a boy. 516 00:55:30,160 --> 00:55:32,995 Of course, I will be happy whatever it is. 517 00:55:35,582 --> 00:55:37,291 But I think... 518 00:55:37,417 --> 00:55:40,503 I think so too, and quickly. 519 00:55:40,629 --> 00:55:43,464 This was quick, Mrs Andersson. 520 00:55:43,590 --> 00:55:47,510 - How does it feel now? - It feels wonderful. 521 00:55:50,597 --> 00:55:52,682 The head has moved down, I think. 522 00:56:20,502 --> 00:56:22,712 Are you pushing during the contractions? 523 00:56:27,009 --> 00:56:28,509 I think so. 524 00:56:32,306 --> 00:56:35,141 Let me know when the next contraction comes. 525 00:56:40,772 --> 00:56:42,607 I think it's coming straight away. 526 00:56:50,741 --> 00:56:53,576 Take a deep breath and hold it. 527 00:56:53,702 --> 00:56:57,705 Push your chin against your chest. 528 00:56:57,831 --> 00:57:02,126 Just push it. That's better. 529 00:57:02,252 --> 00:57:06,047 Keep holding your breath. Keep pushing. 530 00:57:17,184 --> 00:57:19,936 - Is the contraction over? - I don't know. 531 00:57:40,582 --> 00:57:43,501 - Can't you sleep? - No. 532 00:57:45,837 --> 00:57:49,173 It's impossible. I'm wide awake. 533 00:57:52,302 --> 00:57:53,928 Me too. 534 00:58:06,817 --> 00:58:09,235 - May I sit here for a while? - Yes. 535 00:58:10,445 --> 00:58:13,781 Take this blanket so that you don't catch a cold. 536 00:58:20,747 --> 00:58:22,873 I wish I could have a cigarette. 537 00:58:27,379 --> 00:58:30,923 - Take one. - What if someone comes? 538 00:58:31,049 --> 00:58:33,926 It's the middle of the night. No one will come. 539 00:58:46,857 --> 00:58:49,066 I can't taste it. 540 00:58:52,320 --> 00:58:54,405 I can't taste anything. 541 00:58:54,906 --> 00:59:00,286 - It's that damned kid's fault. - Don't call it damned. 542 00:59:00,412 --> 00:59:03,372 - It hasn't done anything wrong. - No. 543 00:59:05,125 --> 00:59:06,584 But I have. 544 00:59:27,439 --> 00:59:29,273 They think I'm horrible. 545 00:59:30,525 --> 00:59:32,318 I think so, too. 546 00:59:33,445 --> 00:59:35,946 I think I'm horrible. 547 00:59:36,073 --> 00:59:40,993 I don't want to answer like I do, but the words just fall from my lips. 548 00:59:42,537 --> 00:59:45,623 I bite their heads off although I don't mean it. 549 00:59:47,000 --> 00:59:52,296 Then at night when I can't sleep I get so angry with myself. 550 00:59:54,466 --> 00:59:57,384 Everything just keeps growing and growing. 551 00:59:57,969 --> 01:00:00,721 And I always end up at the very bottom. 552 01:00:01,640 --> 01:00:04,391 Whatever I do, things just go wrong. 553 01:00:05,143 --> 01:00:07,228 I don't know what to do. 554 01:00:08,021 --> 01:00:09,396 Damn! 555 01:00:12,400 --> 01:00:16,278 What a mess I've made. I dropped my cigarette. 556 01:00:16,404 --> 01:00:18,489 They'll see that someone's been smoking. 557 01:00:19,658 --> 01:00:22,368 Well, let them yell at me in the morning. 558 01:00:22,494 --> 01:00:25,830 - Do you want me to turn on the light? - No, I found it. 559 01:00:32,921 --> 01:00:36,924 If only things were different, you said. What did you mean? 560 01:00:40,762 --> 01:00:45,391 If I had someone who liked me enough to want to marry me. 561 01:00:46,726 --> 01:00:51,063 If I had somewhere to live, so it could have a home 562 01:00:51,189 --> 01:00:53,732 then I would be happy about the baby, too. 563 01:00:55,026 --> 01:00:57,319 Not like Stina, of course. 564 01:00:58,697 --> 01:01:01,866 But still... in my own way. 565 01:01:03,994 --> 01:01:06,662 I always used to like kids. In days gone by. 566 01:01:07,622 --> 01:01:11,584 In days gone by? When was that? A long time ago? 567 01:01:11,710 --> 01:01:18,007 I grew tired of having a job at home. Nothing ever happened, so I left. 568 01:01:18,133 --> 01:01:21,093 Can't your parents help you? 569 01:01:21,803 --> 01:01:23,262 No. 570 01:01:24,723 --> 01:01:28,475 Mother would never forgive me. Never. 571 01:01:28,602 --> 01:01:31,103 That was the last thing she said to me. 572 01:01:31,229 --> 01:01:33,606 She didn't want me to leave. 573 01:01:33,732 --> 01:01:36,775 She was scared I would make a mess of things. 574 01:01:37,986 --> 01:01:41,447 "Don't you dare come home with a kid," she said. 575 01:01:42,991 --> 01:01:45,994 Mothers say such things... but in the end 576 01:01:45,995 --> 01:01:48,996 they receive their daughters with open arms. 577 01:01:50,540 --> 01:01:52,082 Not my mother. 578 01:01:52,709 --> 01:01:56,545 She's always been so haughty and superior, 579 01:01:56,671 --> 01:01:59,173 even though Father's just a lumberjack. 580 01:02:00,342 --> 01:02:01,967 Father... 581 01:02:02,093 --> 01:02:06,055 I don't think he would mind too much. But Mother... 582 01:02:06,181 --> 01:02:07,932 What about the baby's father? 583 01:02:10,393 --> 01:02:12,686 He's not a father. 584 01:02:13,772 --> 01:02:15,898 He just wants to get rid of him. 585 01:02:16,775 --> 01:02:19,235 He has done it once before. 586 01:02:23,865 --> 01:02:25,324 You see... 587 01:02:26,952 --> 01:02:29,078 I didn't know what it was like. 588 01:02:30,747 --> 01:02:33,123 I didn't know anything. 589 01:02:33,250 --> 01:02:35,584 I just did what he told me. 590 01:02:37,420 --> 01:02:40,881 But I'm never doing it again. Never! 591 01:02:41,007 --> 01:02:44,260 I'd rather drown myself than go through that again. 592 01:02:53,645 --> 01:02:56,313 I still think you should talk to your mother. 593 01:02:57,148 --> 01:02:59,692 Mothers aren't always the way we think. 594 01:02:59,818 --> 01:03:04,029 They were young once, too, and can't have forgotten about it... 595 01:03:07,200 --> 01:03:09,243 Forgive me, Hj�rdis. 596 01:03:09,369 --> 01:03:11,704 My tablet is kicking in. 597 01:03:12,330 --> 01:03:14,581 I took it when Stina had left. 598 01:03:14,708 --> 01:03:16,792 Why don't you try and get some sleep? 599 01:03:16,918 --> 01:03:18,752 I can't. 600 01:03:19,754 --> 01:03:23,966 I try and try, but it just makes me feel more awake. 601 01:03:24,092 --> 01:03:25,759 I feel so restless. 602 01:03:25,885 --> 01:03:28,262 Take a sleeping pill. Didn't you get one? 603 01:03:39,232 --> 01:03:42,526 Haven't you been taking your medication? 604 01:03:42,652 --> 01:03:47,156 I couldn't avoid the injections, but I'm not taking the pills. 605 01:03:47,282 --> 01:03:50,409 That's a strong baby you have there. 606 01:03:50,535 --> 01:03:53,120 It doesn't need pills to stay put. 607 01:03:53,246 --> 01:03:56,707 I don't know which one is the sleeping pill. 608 01:03:56,833 --> 01:04:01,670 It's this one. I remember because it looks like a little yellow rocket. 609 01:04:01,796 --> 01:04:05,507 - This might make me sleep. - Yes, I'm sure it will help. 610 01:04:11,431 --> 01:04:13,098 Good night, Hj�rdis. 611 01:04:14,517 --> 01:04:16,935 I'm half asleep already. 612 01:04:32,327 --> 01:04:34,411 This is bound to be a strong boy. 613 01:04:40,377 --> 01:04:45,172 Chin towards the chest, hold your breath and squeeze some more. 614 01:04:45,298 --> 01:04:48,258 Just a bit more. That's it. 615 01:04:48,385 --> 01:04:52,221 Squeeze. Squeeze. There you go. 616 01:04:54,724 --> 01:04:56,225 That's it. 617 01:05:02,399 --> 01:05:05,359 Easy. Rest yourself. 618 01:05:06,194 --> 01:05:10,447 Rest yourself, and catch your breath. Just lie there and rest. 619 01:05:23,086 --> 01:05:25,212 Is it that far gone already? 620 01:05:30,927 --> 01:05:34,263 - Any break between the contractions? - No, hardly any. 621 01:05:35,306 --> 01:05:38,392 - Has the pain stopped now? - No, it still hurts. 622 01:05:40,478 --> 01:05:43,939 Dear God, I had no idea it was going to be this tough. 623 01:06:10,550 --> 01:06:12,634 Try to relax, Mrs Andersson. 624 01:06:13,344 --> 01:06:15,429 Try and breathe slowly. 625 01:06:16,514 --> 01:06:19,808 - I'll go and get Dr Melin. - Ask him to hurry up. 626 01:07:07,982 --> 01:07:11,443 I think we will have to sedate you, Mrs Andersson. 627 01:07:12,862 --> 01:07:16,031 - Is there something wrong? - It's a bit rough. 628 01:07:16,157 --> 01:07:20,118 It's probably best for you to be able to drift away for a while. 629 01:07:20,245 --> 01:07:23,747 Don't use the forceps! You're going to hurt him! 630 01:07:24,749 --> 01:07:28,794 I'll manage! I'll... I'll... 631 01:07:28,920 --> 01:07:31,838 It's for your own good. 632 01:07:31,965 --> 01:07:34,424 Please count with me. 633 01:07:34,551 --> 01:07:39,304 One, two, three... 634 01:07:39,430 --> 01:07:42,849 Four, five, six, seven... 635 01:07:51,025 --> 01:07:52,609 Good morning. 636 01:07:59,909 --> 01:08:04,162 - Is it time already? - I've heard the screams for a while. 637 01:08:04,289 --> 01:08:07,374 I wonder who is making all that noise. 638 01:08:07,500 --> 01:08:11,086 You don't have to wonder any longer. This ought to make her stop. 639 01:08:11,212 --> 01:08:17,009 Oh, you're starving, little one. There we go. 640 01:08:17,135 --> 01:08:20,387 God, it's dripping all over the place. 641 01:08:20,513 --> 01:08:22,097 Come on, hurry up. 642 01:08:49,125 --> 01:08:53,545 Are you bringing in the flowers already? 643 01:08:53,671 --> 01:08:58,050 No, it's just these. She wanted them moved here. 644 01:08:58,176 --> 01:09:02,012 - Has she had her baby? - I think so, it started at midnight. 645 01:09:02,138 --> 01:09:04,473 She's been here before, but in another room. 646 01:09:04,599 --> 01:09:10,020 No, no, women aren't supposed to behave like this. 647 01:09:10,730 --> 01:09:14,191 Just gobble everything down without thinking ahead. 648 01:09:16,235 --> 01:09:18,445 Give us a burp now. 649 01:09:40,677 --> 01:09:42,177 Nurse Maud? 650 01:10:46,993 --> 01:10:51,621 Nurse Brita, please, what's happened? 651 01:10:51,748 --> 01:10:53,790 The baby died. 652 01:10:53,916 --> 01:10:58,211 They said that her labour was too violent. 653 01:11:00,256 --> 01:11:04,926 She was so looking forward to it. You don't see that very often. 654 01:11:05,052 --> 01:11:09,181 - Does she know about it? - Yes, I think so. 655 01:11:10,016 --> 01:11:11,349 I'm cold. 656 01:11:14,979 --> 01:11:18,356 I'll get some extra blankets for you, Mrs Anderson. 657 01:12:01,150 --> 01:12:03,401 What are we going to do? 658 01:12:03,528 --> 01:12:07,322 Nothing, Hj�rdis. There's nothing that will help. 659 01:12:10,785 --> 01:12:12,327 It's horrible. 660 01:12:13,037 --> 01:12:15,413 As if life itself has died. 661 01:12:16,374 --> 01:12:19,793 As if nothing is ever going to be born again. 662 01:12:21,879 --> 01:12:26,591 The doctors are making their rounds and will be here soon. 663 01:12:49,615 --> 01:12:53,410 - How are you today, Mrs Ellius? - Fine, I think. 664 01:12:53,536 --> 01:12:55,495 I'm feeling a little bit of pain, though. 665 01:12:55,621 --> 01:12:57,956 - Have you been out of bed yet? - No. 666 01:13:06,465 --> 01:13:09,885 Try and get out of bed for a little while this afternoon. 667 01:13:22,732 --> 01:13:25,066 I want to know why he died. 668 01:13:32,491 --> 01:13:35,410 I feel as helpless as you about this. 669 01:13:36,203 --> 01:13:39,915 And I'm very sorry. There was nothing wrong with you. 670 01:13:40,041 --> 01:13:44,085 And, as far as I can see, there was nothing wrong with the boy either. 671 01:13:44,211 --> 01:13:48,506 But... it wasn't meant to be. 672 01:13:49,342 --> 01:13:51,301 However cruel that may sound. 673 01:13:54,138 --> 01:13:56,097 That's all I can say. 674 01:13:57,350 --> 01:13:58,642 But... 675 01:14:00,519 --> 01:14:01,937 But... 676 01:14:03,105 --> 01:14:05,857 he was alive yesterday. 677 01:14:08,986 --> 01:14:10,862 I felt him move... 678 01:14:13,908 --> 01:14:15,784 yesterday evening. 679 01:14:17,745 --> 01:14:20,997 But he didn't survive the delivery. 680 01:14:21,123 --> 01:14:24,709 As far as we know, it was too much for him. 681 01:14:24,835 --> 01:14:30,048 It could be due to changes in the placenta, since you were so long overdue. 682 01:14:31,092 --> 01:14:35,095 But there's nothing to suggest that it won't work out next time. 683 01:14:49,402 --> 01:14:51,444 I think we can discharge you. 684 01:14:51,570 --> 01:14:55,782 But talk to counsellor Gran first. She'll help you. 685 01:15:27,273 --> 01:15:29,149 Yes, it's in room E. 686 01:15:36,907 --> 01:15:39,784 You can't put them there now! 687 01:15:39,910 --> 01:15:44,247 - The flowers are hers. - But you can't. I'll ask Brita. 688 01:15:45,374 --> 01:15:50,211 Yes. X-ray tomorrow at ten o'clock. Thank you. 689 01:15:51,088 --> 01:15:55,675 Nurse Brita, they wanted to put these with Stina. They can't, surely? 690 01:16:01,724 --> 01:16:03,850 We'll put them here, Hj�rdis. 691 01:16:07,104 --> 01:16:09,189 But you're freezing. 692 01:16:09,315 --> 01:16:12,567 Go and put your clothes on, you can go home today. 693 01:16:13,319 --> 01:16:18,073 It's awful in there. It's as if there's nothing but death all around. 694 01:16:19,909 --> 01:16:21,576 Nurse Brita? 695 01:16:23,370 --> 01:16:26,831 Would you loan me some money, so that I can call my mother? 696 01:16:29,168 --> 01:16:30,293 Of course. 697 01:16:32,088 --> 01:16:35,840 Would you hold my hand? It won't take long. 698 01:16:35,966 --> 01:16:39,886 - What's the number? - S�der�sen 975. 699 01:16:43,474 --> 01:16:46,059 This is Nurse Brita at the women's clinic, ward 2. 700 01:16:46,185 --> 01:16:49,437 I would like to be connected to S�der�sen 975. 701 01:16:50,356 --> 01:16:51,731 Thank you. 702 01:16:59,532 --> 01:17:01,241 Ward 2, Nurse Brita. 703 01:17:01,367 --> 01:17:03,493 Just a moment. 704 01:17:09,166 --> 01:17:10,750 975? 705 01:17:12,378 --> 01:17:13,962 Is that you, Mother? 706 01:17:15,506 --> 01:17:17,507 Hi, Mother, it's Hj�rdis. 707 01:17:21,095 --> 01:17:23,179 I've been ill, Mother. 708 01:17:23,305 --> 01:17:25,223 I've been in hospital. 709 01:17:25,349 --> 01:17:27,308 But I feel better now. 710 01:17:30,062 --> 01:17:31,437 Mother... 711 01:17:32,273 --> 01:17:35,900 I'm pregnant, Mother. That's why I've been ill. 712 01:17:37,361 --> 01:17:39,946 I wanted to get rid of it, but I can't. 713 01:17:42,116 --> 01:17:47,162 Mother, I want to keep the baby, even though I have to do it alone. 714 01:17:51,500 --> 01:17:53,168 May I, really? 715 01:17:53,961 --> 01:17:57,088 Even though your worst nightmare has come true? 716 01:17:59,884 --> 01:18:04,012 Then I'll be there tomorrow. I'll take the train tonight. 717 01:18:05,556 --> 01:18:07,098 Goodbye, Mother. 718 01:18:13,772 --> 01:18:16,107 Did you hear what she said, Nurse Brita? 719 01:18:16,901 --> 01:18:19,194 "Come as soon you can," she said. 720 01:18:19,904 --> 01:18:22,071 I can't believe Mother said that. 721 01:18:22,198 --> 01:18:24,407 And I've been so scared of her. 722 01:18:25,242 --> 01:18:28,244 Do you have money for the ticket, Hj�rdis? 723 01:18:28,370 --> 01:18:31,581 No, I don't. What am I going to do? 724 01:18:31,707 --> 01:18:36,669 I can lend you the money. Mrs Gran might be able to reimburse me later. 725 01:18:36,795 --> 01:18:39,380 - How much is it? - 27,50 kronor. 726 01:18:39,506 --> 01:18:43,301 - I have to write a receipt! - That's not necessary. 727 01:18:44,428 --> 01:18:48,014 I want to do it properly. I want to do everything properly. 728 01:18:48,140 --> 01:18:52,435 - Will 50 kronor be enough? - Oh yes, as long as I get home! 729 01:19:00,945 --> 01:19:02,570 Is that good enough? 730 01:19:04,698 --> 01:19:08,576 If this works out well, it's all thanks to you, Nurse Brita. 731 01:19:10,079 --> 01:19:14,415 You had it in you, and I believed in it, that's all. 732 01:19:14,541 --> 01:19:16,334 Ward 2, Nurse Brita. 733 01:19:17,670 --> 01:19:18,962 Right. 734 01:19:19,922 --> 01:19:21,172 Yes. 735 01:19:22,466 --> 01:19:23,841 Yes, thank you, very well. 736 01:19:23,968 --> 01:19:28,221 - You and Anders are a good match. - Greta... 737 01:19:28,347 --> 01:19:32,100 As a confirmed spinster, I shouldn't interfere, but... 738 01:19:37,898 --> 01:19:41,359 Anders is my brother, and you know what he means to me. 739 01:19:41,485 --> 01:19:45,738 - You should be able to understand. - Understand what? 740 01:19:45,864 --> 01:19:48,825 That women of my kind should never marry. 741 01:19:49,952 --> 01:19:55,123 We're independent enough to want to stand on our own two feet... 742 01:19:55,249 --> 01:19:57,959 but not independent enough... 743 01:19:58,085 --> 01:20:01,296 to be able to support the ones we are married to. 744 01:20:06,010 --> 01:20:08,136 Loneliness is our only option. 745 01:20:12,141 --> 01:20:15,059 What do you think loneliness is? 746 01:20:15,185 --> 01:20:19,439 A cool serenity, an inviolable security? 747 01:20:20,107 --> 01:20:22,233 That's an illusion, Cissi. 748 01:20:23,235 --> 01:20:27,572 Real loneliness is a feat. 749 01:20:28,824 --> 01:20:31,659 Behind which a constant fear is lurking. 750 01:20:33,620 --> 01:20:35,705 A constant fear, Cissi. 751 01:20:40,252 --> 01:20:43,671 - Are you cut out for that? - Despite all, I do believe so. 752 01:20:43,797 --> 01:20:49,177 Couldn't it be your feelings of guilt and your physical condition? 753 01:20:49,303 --> 01:20:52,513 This physical condition you're talking about... 754 01:20:53,349 --> 01:20:55,683 I wanted to say goodbye, I'm leaving. 755 01:20:55,809 --> 01:20:58,728 - We won't have time to... - I'm going home. 756 01:20:59,563 --> 01:21:03,816 - To your mother? - Thanks for everything. 757 01:21:03,942 --> 01:21:05,610 You've been very kind. 758 01:21:06,612 --> 01:21:08,404 Stina is sleeping. 759 01:21:08,530 --> 01:21:11,282 Will you tell her that I'm going home? 760 01:21:11,408 --> 01:21:14,535 Of course, Hj�rdis. Good luck. 761 01:21:22,586 --> 01:21:25,755 Anyway, you can't leave it like you did yesterday. 762 01:21:25,881 --> 01:21:30,676 Anders was devastated, he didn't understand. You need to discuss this. 763 01:21:30,803 --> 01:21:32,512 Yes, we need to discuss this. 764 01:21:33,639 --> 01:21:35,973 Should I tell him to stop by tonight? 765 01:21:37,101 --> 01:21:42,021 Ask him to come, if he wants to and if he's not too tired.61524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.