Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,279 --> 00:00:33,074
SO CLOSE TO LIFE
2
00:01:12,906 --> 00:01:18,452
CASUALTY
ADMISSION AND ISOLATION WARD
3
00:02:13,383 --> 00:02:15,468
You may come in now.
4
00:02:35,656 --> 00:02:40,826
I'm Schoolmaster Ellius.
I spoke to Dr Karlsson on the phone.
5
00:02:40,952 --> 00:02:43,829
He told me to phone for an ambulance
and come here.
6
00:02:43,955 --> 00:02:47,625
- Was it your wife who was bleeding?
- Yes.
7
00:02:49,920 --> 00:02:53,130
- Nurse Mari.
- Mrs Ellius.
8
00:02:53,256 --> 00:02:56,092
- How are you feeling?
- I'm in pain.
9
00:02:56,218 --> 00:03:01,263
- Does it feel like contractions?
- It hurts, then it stops,
10
00:03:01,390 --> 00:03:06,185
- then it hurts again and bleeds.
- The doctor will see you soon.
11
00:03:06,311 --> 00:03:09,105
- You may sit down and wait.
- Thank you.
12
00:03:09,231 --> 00:03:12,149
Be a brave girl, now,
and everything will be fine.
13
00:03:12,984 --> 00:03:15,695
I'll stay for now,
so I'm here if you need me.
14
00:03:15,821 --> 00:03:17,905
Just remember, Cissi...
15
00:03:22,244 --> 00:03:26,747
Do you really want this baby, Anders?
I need to know.
16
00:03:26,873 --> 00:03:31,752
Finally, I need to know.
I didn't want to before, but now I need to.
17
00:03:31,878 --> 00:03:38,426
There is nothing you and I can do.
The doctors will do all they can.
18
00:03:38,552 --> 00:03:43,055
If it's humanly possible
to save the baby, it will be saved.
19
00:03:43,181 --> 00:03:46,308
Just hand yourself over
to the doctors.
20
00:03:46,435 --> 00:03:49,729
A large parcel
with a small one inside.
21
00:04:06,913 --> 00:04:10,875
Stay calm, Cissi.
Stay calm, and everything will be fine.
22
00:04:27,934 --> 00:04:31,437
I just need to know your date of birth.
23
00:04:31,563 --> 00:04:34,190
March 20th, 1930.
24
00:04:34,316 --> 00:04:36,942
Your full name and maiden name.
25
00:04:37,068 --> 00:04:41,155
Kristina Cecilia Ellius,
maiden name - Lindgren.
26
00:04:41,281 --> 00:04:45,201
- Address and telephone number?
- 23 Cederdalsgatan.
27
00:04:45,327 --> 00:04:47,620
201879.
28
00:04:47,746 --> 00:04:52,541
- And what is your occupation?
- I work at the Agency for Education.
29
00:04:52,667 --> 00:04:54,919
Just write "secretary".
30
00:04:55,587 --> 00:04:59,006
When was the first day of your last period?
31
00:05:00,592 --> 00:05:05,095
I can't remember, Nurse.
When the doctor said we had to hurry...
32
00:05:05,222 --> 00:05:09,683
The doctor will see you as soon as he can.
We have to admit you first.
33
00:05:23,281 --> 00:05:25,616
June 27.
34
00:05:25,742 --> 00:05:29,829
- So you are two months pregnant?
- Yes.
35
00:05:37,212 --> 00:05:40,631
The doctor is on his way.
Call for me if you need me.
36
00:06:16,960 --> 00:06:20,546
Nurse! Nurse...
37
00:06:20,672 --> 00:06:22,631
Nurse!
38
00:06:22,757 --> 00:06:24,466
It's leaving me!
39
00:06:40,483 --> 00:06:44,194
- How is it, Doctor?
- We will give you an injection now.
40
00:06:44,321 --> 00:06:48,407
I mean... how is the baby?
41
00:06:52,746 --> 00:06:54,872
I want to know exactly.
42
00:06:58,126 --> 00:07:01,128
But I already know.
43
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
It has left me.
44
00:07:04,591 --> 00:07:07,676
Yes. Unfortunately.
45
00:07:07,802 --> 00:07:11,180
But it would have gone wrong
even if you had come in earlier.
46
00:07:12,307 --> 00:07:15,476
Something failed from the start.
47
00:07:18,980 --> 00:07:20,606
I see.
48
00:07:23,193 --> 00:07:25,569
Could you see
what it would have been?
49
00:07:26,947 --> 00:07:30,074
No, you can't tell.
50
00:07:31,284 --> 00:07:35,871
Now you'll sleep, Mrs Ellius,
while we perform a curettage.
51
00:07:36,289 --> 00:07:39,041
To clean everything up
for the next time.
52
00:07:39,167 --> 00:07:42,461
I don't think there will be a next...
53
00:08:26,172 --> 00:08:28,924
The poor thing is in pain.
54
00:08:29,050 --> 00:08:31,260
I wonder if she knows yet.
55
00:08:31,386 --> 00:08:34,221
Don't feel sorry for her.
She has it made.
56
00:08:56,036 --> 00:08:59,038
Oh, dear.
What are we going to do with her?
57
00:09:12,052 --> 00:09:13,677
Let's move down a little.
58
00:09:30,779 --> 00:09:33,155
She's still
affected by the anaesthetics.
59
00:09:37,410 --> 00:09:41,330
Good morning, Mrs Ellius.
I am Nurse Brita.
60
00:09:41,456 --> 00:09:46,085
We've performed the curettage.
You might feel nauseous for a while.
61
00:09:47,545 --> 00:09:49,963
It was wrong from the start.
62
00:09:50,090 --> 00:09:53,634
There should never have been a baby.
63
00:09:53,760 --> 00:09:56,220
Don't say anything.
I already know.
64
00:09:56,638 --> 00:09:59,973
Don't try to comfort me,
I don't need it right now.
65
00:10:01,392 --> 00:10:05,395
But I have to say it. I have to say it,
now that I see it clearly.
66
00:10:06,940 --> 00:10:10,275
I have never seen anything
so clearly in my life.
67
00:10:10,819 --> 00:10:14,404
This baby was not wanted.
68
00:10:14,531 --> 00:10:16,240
Its father did not want it.
69
00:10:17,200 --> 00:10:20,744
Its mother was not strong enough
to love it on her own.
70
00:10:20,870 --> 00:10:25,999
That's why it could not be born,
and was just flushed away down the drain.
71
00:10:27,794 --> 00:10:32,256
Or put in a jar
for scientific purposes.
72
00:10:35,051 --> 00:10:36,677
I have heard how it's done.
73
00:10:36,803 --> 00:10:41,265
You have flushed away
what would have been my child.
74
00:10:42,267 --> 00:10:45,060
I deserved it,
because I wasn't strong enough.
75
00:10:46,437 --> 00:10:48,063
I didn't love it enough.
76
00:10:50,900 --> 00:10:54,027
You can't leave, Nurse.
You must listen to me.
77
00:10:54,654 --> 00:10:57,781
I never usually speak,
but now I have to speak.
78
00:10:58,533 --> 00:11:03,620
I don't feel any nausea,
only a tremendous clarity.
79
00:11:07,292 --> 00:11:11,545
I have always known it...
80
00:11:11,671 --> 00:11:15,299
known that I wouldn't be good enough...
81
00:11:15,425 --> 00:11:18,719
neither as a wife nor a mother.
82
00:11:19,429 --> 00:11:22,681
Some people are predestined
never to be good enough.
83
00:11:25,476 --> 00:11:27,519
Don't you think so, Nurse?
84
00:11:28,438 --> 00:11:30,480
And they know it from the start.
85
00:11:34,736 --> 00:11:37,529
I didn't see it as clearly then
as I do now.
86
00:11:39,574 --> 00:11:42,117
Now it feels
as if I have always known.
87
00:11:43,244 --> 00:11:48,332
When I found out I was pregnant
I could not be happy.
88
00:11:49,125 --> 00:11:55,339
Deep inside, something said,
"This baby will never be born."
89
00:11:57,675 --> 00:12:00,344
I knew Anders didn't love me.
90
00:12:00,803 --> 00:12:05,515
He never told me, of course.
He would never say such a thing.
91
00:12:06,267 --> 00:12:08,769
But I saw it in his eyes.
92
00:12:09,312 --> 00:12:14,441
I saw it in his eyes when I told him
we were having a baby.
93
00:12:20,240 --> 00:12:24,117
It was nothing.
It can't be anything.
94
00:12:24,911 --> 00:12:29,998
This is over now.
And the grief won't kill me either.
95
00:12:30,124 --> 00:12:36,129
I will eat, laugh and sleep again.
I have slept and laughed already.
96
00:12:37,215 --> 00:12:41,593
Everyone will be so nice to me now.
Flowers and books.
97
00:12:41,719 --> 00:12:44,221
I am just that type, you see.
98
00:12:44,347 --> 00:12:50,227
I have my friends and my work,
and all the beautiful things.
99
00:12:50,353 --> 00:12:53,397
I make such beautiful embroideries.
100
00:12:53,523 --> 00:12:57,276
All of that will come back to me
once I get out of here.
101
00:12:57,402 --> 00:13:01,905
In here, everything is different.
I can feel it.
102
00:13:02,031 --> 00:13:07,119
You act differently in here.
103
00:13:08,663 --> 00:13:13,667
Even I do,
poor little scared Cecilia Ellius.
104
00:13:14,168 --> 00:13:18,297
Maybe not only wombs
are forced open here...
105
00:13:18,423 --> 00:13:20,799
but the entire person.
106
00:13:23,678 --> 00:13:26,263
I will never forget this moment.
107
00:13:26,931 --> 00:13:32,769
This close, you see...
I will never be this close to life again.
108
00:13:32,895 --> 00:13:38,984
At least it has gone through my hands,
through my womb.
109
00:13:39,110 --> 00:13:41,611
But like water.
110
00:13:41,738 --> 00:13:43,655
Like water.
111
00:13:43,781 --> 00:13:47,951
Not leaving any trace behind.
112
00:15:10,827 --> 00:15:16,289
My mum used to do this to me.
It may not help, but it feels good.
113
00:15:18,167 --> 00:15:22,504
My mother did the same.
It does feel good.
114
00:15:22,630 --> 00:15:25,799
- Is that better?
- Much better.
115
00:15:26,008 --> 00:15:29,761
I suppose it's the effect
of the anaesthetics.
116
00:15:30,721 --> 00:15:32,848
I talked a lot.
117
00:15:32,974 --> 00:15:35,892
How did I end up in this bed?
118
00:15:36,018 --> 00:15:41,148
- You were like a lifeless doll.
- Lifeless doll?
119
00:15:41,649 --> 00:15:46,653
- I shouldn't be so forward.
- Why not?
120
00:15:46,779 --> 00:15:50,365
- My name is Cecilia.
- I'm Stina.
121
00:15:50,491 --> 00:15:52,367
And that's Hj�rdis over there.
122
00:15:52,493 --> 00:15:55,328
Your husband will visit you soon.
123
00:15:55,455 --> 00:16:01,042
Visitors aren't allowed at daytime,
but Nurse Brita made an exception.
124
00:16:01,169 --> 00:16:06,423
Hj�rdis and I can leave the room
if you like. We can go for a walk.
125
00:16:06,549 --> 00:16:08,967
That won't be necessary.
126
00:16:14,807 --> 00:16:17,350
If only I could cry.
127
00:16:18,269 --> 00:16:21,980
You have already been crying,
but while you were sleeping.
128
00:16:22,106 --> 00:16:26,610
You sat up in bed and cried your eyes out.
I felt so sorry for you.
129
00:16:27,403 --> 00:16:30,989
A lot of things have happened
without me knowing.
130
00:16:31,115 --> 00:16:35,076
But still I feel as if
I have always known it.
131
00:16:36,078 --> 00:16:39,456
- Known what?
- That the baby wouldn't make it.
132
00:16:41,834 --> 00:16:45,045
It may not be that unusual
when it's your first.
133
00:16:45,171 --> 00:16:50,675
My mum had it like that the first time,
but then it was all fine.
134
00:16:51,344 --> 00:16:54,804
She practically danced them out.
She had seven in nine years.
135
00:16:54,931 --> 00:16:57,265
I won't have another one.
136
00:17:05,399 --> 00:17:08,735
- How are you feeling, Mrs Ellius?
- Much better, thanks.
137
00:17:08,861 --> 00:17:11,321
Schoolmaster Ellius
will be here any moment.
138
00:17:11,447 --> 00:17:17,160
- How long will I have to stay here?
- Three, four days, I suppose.
139
00:17:17,286 --> 00:17:21,289
Nurse Brita?
The nappies are done now.
140
00:17:21,415 --> 00:17:25,919
We should postpone your delivery
so that you can do all our linen.
141
00:17:26,045 --> 00:17:29,422
But it's against the rules.
The patients cannot work.
142
00:17:29,549 --> 00:17:35,720
I must keep busy. This boy who won't
come out is getting on my nerves.
143
00:17:35,846 --> 00:17:39,808
- Let's call it therapy, then.
- That sounds grand.
144
00:17:39,934 --> 00:17:43,520
It's to make sure you don't
start climbing the curtains.
145
00:17:43,646 --> 00:17:48,525
- They would never hold my weight.
- That's what I was afraid of.
146
00:17:52,154 --> 00:17:55,574
- What can we get for Mrs Ellius?
- Nothing, thank you.
147
00:17:55,700 --> 00:17:59,160
- Oh yes, some tea or soup.
- Thank you.
148
00:17:59,287 --> 00:18:01,830
- He's here.
- Your husband is already here.
149
00:18:01,956 --> 00:18:04,499
Please put the screen up, Nurse Maud.
150
00:18:08,004 --> 00:18:10,547
- Good afternoon.
- Good afternoon.
151
00:18:22,226 --> 00:18:24,311
Thank you.
152
00:18:27,189 --> 00:18:30,650
- How kind of you.
- Not kind, Cissi.
153
00:18:31,027 --> 00:18:35,155
- Is it not kind?
- You talk as if to a stranger.
154
00:18:35,281 --> 00:18:39,159
Is that not what you are?
You've always been kind to me.
155
00:18:39,285 --> 00:18:41,870
Like a stranger.
Someone at a distance.
156
00:18:41,996 --> 00:18:45,040
Don't argue.
Let me say what I want.
157
00:18:45,166 --> 00:18:48,376
I can only say it here,
in this moment.
158
00:18:51,339 --> 00:18:53,673
Thank you, Nurse.
159
00:18:53,799 --> 00:18:57,844
- Won't you have some tea?
- I'll try.
160
00:18:59,930 --> 00:19:03,725
I won't argue with you.
Say what you have to say.
161
00:19:04,226 --> 00:19:07,395
- But don't strain yourself.
- I wanted to say
162
00:19:08,064 --> 00:19:12,150
- that I know you don't love me.
- Shouldn't this wait...
163
00:19:12,276 --> 00:19:16,946
- You weren't happy about the baby.
- You are tired and upset.
164
00:19:17,073 --> 00:19:23,286
- Let's be sensible now.
- I've always done the sensible thing.
165
00:19:23,412 --> 00:19:27,540
- If we had screamed just once...
- Cecilia, I beg you...
166
00:19:32,755 --> 00:19:36,091
You may have believed
that you loved me once.
167
00:19:36,967 --> 00:19:42,931
Then we got married, and you were too kind
to admit that it was a mistake.
168
00:19:43,891 --> 00:19:47,727
When did you realise that it was
a mistake, if I may ask?
169
00:19:48,396 --> 00:19:49,896
Yesterday.
170
00:19:50,022 --> 00:19:54,359
I walked up the stairs,
and blood was pouring out of me.
171
00:19:54,485 --> 00:19:58,530
I was afraid.
I turned around to look at you.
172
00:19:59,365 --> 00:20:02,742
- I saw the truth in your eyes.
- Well...
173
00:20:03,744 --> 00:20:05,787
what did the truth tell you?
174
00:20:06,372 --> 00:20:11,000
It said, "I don't love you.
Our marriage was a mistake.
175
00:20:11,127 --> 00:20:16,798
- "This baby should not be born."
- I have never suggested that.
176
00:20:19,552 --> 00:20:23,555
You don't love me. That's all.
177
00:20:23,681 --> 00:20:30,353
I'm a disappointment and a pain.
Not what you had hoped for.
178
00:20:30,479 --> 00:20:34,232
I couldn't even bear you a child.
179
00:20:35,443 --> 00:20:40,113
Can't you see what a terrible
confirmation of my uselessness it is?
180
00:20:40,239 --> 00:20:43,783
I must set you free.
I want you to be happy.
181
00:20:43,909 --> 00:20:47,245
You want me to be happy,
but what about yourself?
182
00:20:49,248 --> 00:20:53,626
I will be happy
if I know that you are happy.
183
00:20:53,753 --> 00:20:55,879
I want to go away, Anders.
184
00:20:58,716 --> 00:21:04,304
It's what I've always wanted.
I am not a strong person.
185
00:21:04,430 --> 00:21:06,014
I'm not suited to life.
186
00:21:09,018 --> 00:21:11,102
At least, I'm not suited to marriage.
187
00:21:14,815 --> 00:21:18,276
Do you mean to tell me that you wish
for our marriage to be dissolved?
188
00:21:23,991 --> 00:21:25,950
I want to set you free, Anders.
189
00:21:27,620 --> 00:21:29,788
I think I've known it for a long time.
190
00:21:29,914 --> 00:21:33,374
But I can see it more clearly
after what happened last night.
191
00:21:34,543 --> 00:21:37,587
And it's easier to do this.
192
00:21:40,466 --> 00:21:44,636
But all we've built together...
Everything at home.
193
00:21:44,762 --> 00:21:49,432
- Our furniture and books...
- Leave the worldly goods be.
194
00:21:49,558 --> 00:21:51,893
Leave them for later.
195
00:21:52,019 --> 00:21:54,521
And later? What happens later?
196
00:21:54,647 --> 00:21:57,524
You have to give me time.
197
00:21:57,650 --> 00:22:01,402
- Should I not come here again?
- It's better that way.
198
00:22:01,529 --> 00:22:06,991
- Maybe I should take these back too.
- Let me keep them. Please.
199
00:22:07,117 --> 00:22:11,287
- Cissi...
- Go now, Anders. Go.
200
00:22:15,543 --> 00:22:20,505
I will take the liberty to call the nurse
and enquire about your health.
201
00:22:20,631 --> 00:22:25,593
- That's very kind of you.
- You know very well that I don't...
202
00:22:43,112 --> 00:22:47,949
- Should I leave your tea here?
- No, thank you.
203
00:23:07,052 --> 00:23:10,138
I'm Dr Thylenius.
I'd like to ask some questions.
204
00:23:11,891 --> 00:23:16,561
Have you been healthy until now,
or have you ever been hospitalised?
205
00:23:16,687 --> 00:23:21,441
I have never been to hospital before.
But as a young girl I had a heart problem.
206
00:23:22,568 --> 00:23:24,819
Then we'd better listen to it.
207
00:23:26,155 --> 00:23:28,031
That's good, thank you.
208
00:23:33,287 --> 00:23:35,204
No, nothing.
209
00:23:39,168 --> 00:23:41,544
When did you have your first period?
210
00:23:41,670 --> 00:23:43,630
Not until I was sixteen.
211
00:23:45,049 --> 00:23:48,051
- Do you have any other children?
- No.
212
00:23:48,177 --> 00:23:51,179
- Have you had a miscarriage before?
- No.
213
00:23:53,057 --> 00:23:56,643
Have you ever had a venereal disease?
Gonorrhoea or syphilis?
214
00:23:58,020 --> 00:24:00,021
No, I never had anything like that.
215
00:24:05,653 --> 00:24:08,363
Have you done anything
to instigate this abortion?
216
00:24:10,074 --> 00:24:12,241
I'm sorry, could you repeat that?
217
00:24:12,368 --> 00:24:16,037
I asked if you have done anything
to instigate this abortion.
218
00:24:16,163 --> 00:24:19,874
No, I have not done anything.
I wanted the baby.
219
00:24:22,628 --> 00:24:25,797
That would be all. Thank you.
220
00:26:17,326 --> 00:26:20,703
- Andersson's sport shop.
- May I speak to Tage?
221
00:26:20,829 --> 00:26:23,539
- Tage who?
- Tage Lindin.
222
00:26:25,626 --> 00:26:30,088
- Hello?
- Hello, Tage, it's Hj�rdis.
223
00:26:30,214 --> 00:26:34,550
- Hi, how are you?
- Not great, Tage.
224
00:26:34,676 --> 00:26:38,930
It'll be better once you get out.
Just wait and see.
225
00:26:40,015 --> 00:26:43,226
Why don't you come and see me tonight?
226
00:26:43,352 --> 00:26:46,354
I'm allowed visitors in the evenings.
227
00:26:46,480 --> 00:26:52,443
- I need to talk to you.
- You're crazy. In a place like that?
228
00:26:52,569 --> 00:26:58,116
Lots of people come here.
Husbands, fianc�s and others.
229
00:26:58,242 --> 00:27:00,326
I'm not a goddamn fianc�.
230
00:27:01,370 --> 00:27:06,374
- But your the child's father.
- I'll fix it when you get out.
231
00:27:06,500 --> 00:27:12,964
- Not like last time. I won't do it.
- Not like last time. I promise.
232
00:27:13,090 --> 00:27:17,760
What should I do?
What should I tell them here?
233
00:27:17,886 --> 00:27:23,850
They keep asking questions.
About what I have done and what I will do.
234
00:27:23,976 --> 00:27:26,269
Their questions drive me crazy.
235
00:27:26,395 --> 00:27:30,439
Just stay silent.
Stay silent as the grave.
236
00:27:30,566 --> 00:27:34,527
They're not putting
the screws on you, are they?
237
00:27:34,653 --> 00:27:39,740
Cheer up now.
I can't stand here all day talking.
238
00:27:39,867 --> 00:27:41,492
Bye.
239
00:28:01,722 --> 00:28:04,182
Aren't they wonderful?
240
00:28:04,308 --> 00:28:07,852
We should talk some more.
I have a minute.
241
00:28:10,439 --> 00:28:13,399
- We have nothing more to talk about.
- Come on.
242
00:28:30,292 --> 00:28:34,086
Things are going well now,
Nurse Brita said.
243
00:28:34,213 --> 00:28:39,300
There hasn't been any more bleeding,
and there are no worrying signs.
244
00:28:39,426 --> 00:28:41,344
Please sit.
245
00:28:45,140 --> 00:28:46,432
But...
246
00:28:49,269 --> 00:28:53,606
Maybe you're not happy about it.
Maybe you would have preferred...
247
00:28:56,318 --> 00:29:02,156
Well... you don't think marrying
the father of the baby is an option,
248
00:29:02,282 --> 00:29:05,201
and you don't want
to go to your parents' house.
249
00:29:05,327 --> 00:29:08,079
Your parents still don't know anything.
250
00:29:12,125 --> 00:29:16,754
I would like to remind you once more
of what I said before.
251
00:29:16,880 --> 00:29:20,508
The situation for an unmarried mother
in Sweden today
252
00:29:20,634 --> 00:29:24,345
is completely different
to what it was 30, 40 years ago.
253
00:29:26,348 --> 00:29:30,476
The state is there
to help and protect the mother
254
00:29:30,602 --> 00:29:32,520
as she fights for her child.
255
00:29:34,481 --> 00:29:38,109
There's maternity allowance
and child benefit,
256
00:29:38,235 --> 00:29:41,696
there's free maternity care
and social security.
257
00:29:44,408 --> 00:29:47,159
The rights of the child
are protected by law
258
00:29:47,286 --> 00:29:50,288
and a child ombudsman will support you.
259
00:29:50,414 --> 00:29:55,793
He will make sure you receive
maintenance from the father.
260
00:29:57,879 --> 00:30:03,592
There are care homes where you are
welcome before and after the birth.
261
00:30:03,719 --> 00:30:07,972
It would of course be better
if you contacted your parents.
262
00:30:09,516 --> 00:30:14,061
You are...
You are afraid of your mother, aren't you?
263
00:30:14,187 --> 00:30:17,106
- I could call...
- I'm not afraid of my mother.
264
00:30:18,317 --> 00:30:23,070
Don't worry. We won't do anything
that you don't agree to.
265
00:30:23,196 --> 00:30:27,575
Please understand that the views on this
have changed enormously.
266
00:30:27,701 --> 00:30:31,620
It is neither shameful nor unfortunate
for a girl to give birth.
267
00:30:31,747 --> 00:30:35,374
You can call yourself "Mrs"
and get yourself a house.
268
00:30:35,959 --> 00:30:38,961
Where would I get the money?
The bank?
269
00:30:39,087 --> 00:30:43,632
You'll get a home loan
and priority on the housing list.
270
00:30:43,759 --> 00:30:48,262
- How will I pay the rent?
- You would have to work, of course.
271
00:30:48,388 --> 00:30:52,475
- Then who would look after...
- There are excellent nurseries,
272
00:30:52,601 --> 00:30:55,186
with low fees for low-income workers.
273
00:30:55,312 --> 00:30:59,690
- And at night? When you get sick?
- Well...
274
00:30:59,816 --> 00:31:02,568
some things you have to do yourself.
275
00:31:02,694 --> 00:31:06,572
The joy of having a child,
something to live for...
276
00:31:08,492 --> 00:31:12,703
Tell me...
won't you try to see it that way?
277
00:31:12,829 --> 00:31:14,789
As a gift.
278
00:31:14,915 --> 00:31:16,707
Something precious.
279
00:31:18,335 --> 00:31:23,506
Something not everyone gets,
no matter how much they want it.
280
00:31:25,217 --> 00:31:28,427
There are women who can
never have children, because...
281
00:31:29,513 --> 00:31:32,056
You are trying to scare me into crying.
282
00:31:32,933 --> 00:31:36,352
No, my dear.
I don't want to scare you.
283
00:31:36,770 --> 00:31:38,854
I am not your dear.
284
00:31:39,398 --> 00:31:42,817
And you do want me to cry,
because then I am soft.
285
00:31:42,943 --> 00:31:48,489
Once I'm soft you will question me
and force me to talk.
286
00:31:48,615 --> 00:31:52,743
- We won't force you.
- You'll force me to give birth.
287
00:31:52,869 --> 00:31:57,498
Money this and money that.
Homes here and homes there.
288
00:31:57,624 --> 00:32:01,377
"Aren't they wonderful?"
289
00:32:01,503 --> 00:32:06,549
I find them disgusting.
Disgusting and repulsive.
290
00:32:06,675 --> 00:32:11,846
What do you know about such things?
You've just read books at a desk.
291
00:32:11,972 --> 00:32:17,184
You've never left the rubber at home
or seen tattooed arms digging in you.
292
00:32:25,777 --> 00:32:29,405
Whoops! That was a close call.
293
00:32:31,783 --> 00:32:34,702
Do you think that children
are adorable too, Nurse Britta?
294
00:32:37,789 --> 00:32:43,210
- Was that the argument?
- Do you think so?
295
00:32:46,214 --> 00:32:49,175
I see them every day, year after year.
296
00:32:49,301 --> 00:32:51,844
I suppose I'm biased.
297
00:32:51,970 --> 00:32:56,140
They're not exactly adorable.
But there is something about them.
298
00:32:56,266 --> 00:33:00,269
They have everything from the start.
299
00:33:00,395 --> 00:33:03,230
Lungs breathing, hearts beating,
300
00:33:03,356 --> 00:33:06,942
arms flailing and hands gripping.
301
00:33:07,068 --> 00:33:11,739
- I think they are little miracles.
- I think they are disgusting.
302
00:33:11,865 --> 00:33:14,116
Really? Nothing else?
303
00:33:14,242 --> 00:33:19,413
I feel sorry for them too,
for having been born.
304
00:33:19,539 --> 00:33:23,417
What's the use of kicking,
screaming and flailing your toes?
305
00:33:23,543 --> 00:33:28,047
It's all crap anyway.
It's all crap.
306
00:33:28,173 --> 00:33:32,384
- It's not all crap.
- I think it is.
307
00:33:32,511 --> 00:33:36,222
I wish I had never been born.
308
00:33:40,602 --> 00:33:45,272
I wish I had never been born.
309
00:33:45,398 --> 00:33:49,360
Not just now,
it was the same when I was little.
310
00:33:49,486 --> 00:33:53,447
And that's why you are afraid
to give birth on your own.
311
00:33:53,573 --> 00:33:56,659
Should I really have to
when I feel that way?
312
00:33:56,785 --> 00:34:00,329
Sometimes you have to do things
without asking.
313
00:34:00,455 --> 00:34:04,208
I can't. I can't.
314
00:34:04,334 --> 00:34:09,088
Why is she torturing me with her
"Aren't they wonderful?"
315
00:34:09,214 --> 00:34:13,175
She longs for a child herself,
but she can't have one.
316
00:34:14,886 --> 00:34:17,054
She's had several miscarriages.
317
00:34:17,180 --> 00:34:20,349
After the last one,
the doctor told her to give up hope.
318
00:34:20,475 --> 00:34:24,603
That doesn't mean
she has to give me an earful.
319
00:34:25,647 --> 00:34:30,484
Let's see if there's any coffee left.
I haven't had any myself.
320
00:34:55,594 --> 00:34:58,304
You've been gone a long time.
321
00:34:58,430 --> 00:35:01,223
They said they would get you started now.
322
00:35:01,349 --> 00:35:05,185
No? Who said that?
323
00:35:05,312 --> 00:35:09,940
- I bet it was only Thylenius.
- The other one too. The woman.
324
00:35:11,234 --> 00:35:15,404
Did you hear that? Did you hear,
you little one lying in there?
325
00:35:15,530 --> 00:35:18,699
Only sleeping and eating.
326
00:35:18,825 --> 00:35:22,453
Come out, lazybones,
so that mummy can get slim again.
327
00:35:22,579 --> 00:35:27,583
Come out to your shirts,
your umbilical bandages and trousers.
328
00:35:27,709 --> 00:35:32,296
Come out to your father,
who can't sleep at night because of you.
329
00:35:37,177 --> 00:35:41,472
Come out, you little rascal.
You little scamp and mischief-maker.
330
00:35:41,598 --> 00:35:44,600
Come out and see your mother.
331
00:35:46,478 --> 00:35:50,064
You haven't pinched anything
from the medicine cabinet, have you?
332
00:35:50,190 --> 00:35:53,192
No, Nurse.
This is all faith, hope and love.
333
00:35:53,318 --> 00:35:57,071
Sometimes a little push
is still needed.
334
00:35:57,197 --> 00:36:02,743
- Is that lager? That'll be my first.
- You'll need it to swallow this.
335
00:36:02,869 --> 00:36:07,790
Castor oil? In that case
it will be my last lager too.
336
00:36:07,916 --> 00:36:10,250
But in it goes.
337
00:36:10,377 --> 00:36:12,544
I'm going to take swigs. Like this.
338
00:36:12,671 --> 00:36:14,004
Come here.
339
00:36:18,009 --> 00:36:21,053
One for father. One for mother.
340
00:36:21,179 --> 00:36:25,265
And one for our Father
and no one other.
341
00:36:25,392 --> 00:36:28,394
One for grandma
who's never down.
342
00:36:28,520 --> 00:36:31,480
And one for grandpa...
343
00:36:31,606 --> 00:36:33,941
who lives in a town.
344
00:36:35,652 --> 00:36:40,072
One for me,
as happy as can be.
345
00:36:41,157 --> 00:36:43,742
And one for the little boy,
346
00:36:43,868 --> 00:36:48,122
who is his mother's pride and joy.
347
00:36:56,297 --> 00:36:59,675
Have you ever seen
such a mad mother-to-be before?
348
00:36:59,801 --> 00:37:03,470
No, Mrs Andersson
is the worst I have ever seen.
349
00:37:03,596 --> 00:37:08,767
I long for him so much. I'll go insane
if he doesn't come out soon.
350
00:37:13,148 --> 00:37:14,815
What's the matter, Mrs Andersson?
351
00:37:16,818 --> 00:37:20,654
Nothing, Nurse. Nothing at all.
352
00:37:27,036 --> 00:37:30,748
What does the Bible say again?
353
00:37:31,791 --> 00:37:38,338
"A sword pierced her soul."
354
00:37:38,465 --> 00:37:40,716
That's it.
355
00:37:43,511 --> 00:37:45,804
I don't know where it came from.
356
00:37:45,930 --> 00:37:47,931
But suddenly I thought...
357
00:37:50,810 --> 00:37:53,645
what if he doesn't come out like he should?
358
00:37:55,899 --> 00:37:59,985
I felt a pain pass through me.
359
00:38:01,529 --> 00:38:04,948
Why did I joke and laugh so much?
360
00:38:05,074 --> 00:38:06,575
It's dangerous.
361
00:38:08,119 --> 00:38:13,290
- Sing before...
- But this is not before breakfast.
362
00:38:13,416 --> 00:38:15,375
It's before supper.
363
00:38:17,754 --> 00:38:20,756
Then it doesn't count.
Then it doesn't count.
364
00:38:24,511 --> 00:38:29,181
Good heavens! Visiting hours
are only half an hour away.
365
00:38:33,853 --> 00:38:36,355
Hj�rdis, will you comb my hair, please?
366
00:38:36,940 --> 00:38:39,775
Holding my arms up makes me so tired.
367
00:38:40,902 --> 00:38:42,319
Here.
368
00:39:04,259 --> 00:39:06,969
You should have been a hairdresser.
369
00:39:07,554 --> 00:39:09,847
You have the right touch.
370
00:39:11,891 --> 00:39:15,894
It's not too late,
you're still only a child.
371
00:39:19,023 --> 00:39:22,359
Then you could take care of your child
on your own.
372
00:39:22,485 --> 00:39:25,279
My hairdresser provides
for two little boys.
373
00:39:25,405 --> 00:39:29,116
They are the handsomest boys
in the whole borough.
374
00:39:47,844 --> 00:39:49,595
No!
375
00:39:51,014 --> 00:39:54,975
How did you do this?
I look fit for a ball.
376
00:39:56,019 --> 00:39:58,979
Mark my words,
you have a golden touch.
377
00:40:01,482 --> 00:40:02,900
Good heavens!
378
00:40:05,069 --> 00:40:08,906
- Should I put on some powder?
- Yes, let me see what you've got.
379
00:40:10,825 --> 00:40:13,076
Let me!
380
00:40:30,011 --> 00:40:33,138
- Now it's your turn.
- I don't get any visitors.
381
00:40:33,264 --> 00:40:36,516
Sit down. Come on.
382
00:40:37,644 --> 00:40:41,605
You won't look as nice as me,
but I can do a thing or two, too.
383
00:40:41,731 --> 00:40:44,900
Let's see now.
384
00:40:46,027 --> 00:40:50,989
You could do with some grooming,
even if you don't have visitors.
385
00:40:51,115 --> 00:40:55,202
And anyway...
you can't be certain.
386
00:40:57,622 --> 00:41:01,208
No. No, no.
387
00:41:01,334 --> 00:41:04,002
Keep your hopes up
for as long as you can.
388
00:41:06,297 --> 00:41:07,881
Let's see now.
389
00:41:09,550 --> 00:41:12,761
That's better. And now this side.
390
00:41:12,887 --> 00:41:17,599
Stina is not as stupid
as you might think.
391
00:41:17,725 --> 00:41:21,520
And this way. That's it, my child.
392
00:41:30,071 --> 00:41:32,614
I certainly won't get visitors.
393
00:41:32,740 --> 00:41:34,950
My husband was here this morning.
394
00:41:35,827 --> 00:41:39,830
- It's still nice to be looked after.
- Of course it is.
395
00:41:44,335 --> 00:41:46,753
What a wonderful mother you will be.
396
00:41:47,922 --> 00:41:50,132
So will you.
397
00:41:50,258 --> 00:41:56,471
Look at that. Liver casserole.
No more anaemia!
398
00:41:59,976 --> 00:42:05,272
Thyme.
They've actually used thyme.
399
00:42:05,398 --> 00:42:07,941
Yummy!
400
00:42:14,657 --> 00:42:17,909
Do you want your food here at the table?
401
00:42:18,036 --> 00:42:20,120
Yes, please.
402
00:42:41,476 --> 00:42:44,853
The father reports his arrival.
403
00:42:52,361 --> 00:42:57,741
Have you been to the cottage
to pick some flowers?
404
00:42:57,867 --> 00:43:01,620
Yes. I managed to find the time.
405
00:43:02,747 --> 00:43:06,208
I thought you and the boy
deserved a greeting from there.
406
00:43:08,336 --> 00:43:12,964
No shop-bought flowers,
since he comes when ours are in bloom.
407
00:43:13,091 --> 00:43:17,094
And he will come soon.
They've sped him up.
408
00:43:17,220 --> 00:43:22,099
I've had castor oil and lager.
Imagine me drinking lager.
409
00:43:22,225 --> 00:43:26,269
I never managed to teach you that.
Trust him to do it.
410
00:43:26,395 --> 00:43:31,316
I still haven't learnt it.
The taste of it...
411
00:43:31,442 --> 00:43:35,195
This is not bad at all. Liver, eh?
412
00:43:39,534 --> 00:43:44,079
- Do you get any food, you poor thing?
- Don't pity me.
413
00:43:44,205 --> 00:43:48,125
You should have seen the bacon
I fried for supper. It was so crispy.
414
00:43:51,963 --> 00:43:54,506
Are you here to see Hj�rdis?
415
00:43:59,554 --> 00:44:02,347
- And for dessert...
- Hi there, Hj�rdis.
416
00:44:05,226 --> 00:44:07,686
Hi.
417
00:44:09,230 --> 00:44:13,608
I didn't recognise you in that dress.
418
00:44:16,362 --> 00:44:19,698
- Please take this chair.
- Thank you.
419
00:44:26,747 --> 00:44:30,333
Everyone at the ward sends their regards.
420
00:44:30,459 --> 00:44:32,544
The flowers are from all of us.
421
00:44:33,629 --> 00:44:39,593
I bought them at lunchtime
and had nowhere to put them,
422
00:44:39,719 --> 00:44:41,761
so they need some water.
423
00:44:41,888 --> 00:44:46,933
- I will tell one of the nurses.
- Can you do that? Just tell them?
424
00:44:47,059 --> 00:44:50,353
That's what they're here for.
They're paid for it.
425
00:44:56,319 --> 00:44:59,905
And I brought you this.
426
00:45:00,031 --> 00:45:02,949
Thanks. I don't have this one.
427
00:45:05,161 --> 00:45:09,623
- Are you allowed up?
- When it's not bleeding anymore.
428
00:45:09,749 --> 00:45:13,293
Isn't it? That means...
429
00:45:14,879 --> 00:45:17,297
You were bleeding terribly at work.
430
00:45:17,423 --> 00:45:22,469
- Nurse Signe said it wouldn't live.
- But it did.
431
00:45:22,595 --> 00:45:28,433
I'm too dutiful. If I hadn't gone to work
I wouldn't have come here.
432
00:45:28,559 --> 00:45:31,561
- Would it have gone wrong then?
- It would have worked.
433
00:45:31,687 --> 00:45:35,982
Here, they gave me injections
and made me lie down.
434
00:45:37,193 --> 00:45:38,944
What had you done?
435
00:45:40,821 --> 00:45:44,783
The usual.
I ate quinine and drank brandy.
436
00:45:44,909 --> 00:45:49,663
- I skipped rope. I skipped so much.
- I see.
437
00:45:49,789 --> 00:45:53,625
And now?
What are you doing now?
438
00:45:58,005 --> 00:46:04,386
- Hey, Benke said that Tage knew...
- And if I don't agree?
439
00:46:08,683 --> 00:46:13,144
If you put up a rubber canvas like this...
440
00:46:13,271 --> 00:46:15,981
over a frame such as this one...
441
00:46:16,107 --> 00:46:21,403
and then you put the whole thing
on top of the bath like this,
442
00:46:21,529 --> 00:46:25,573
then you won't have to bend over
so much when you bathe him.
443
00:46:25,700 --> 00:46:30,704
They sell rubber canvas in the paint shop,
and it's not expensive.
444
00:46:30,830 --> 00:46:34,207
Then you can order a sheet of plywood
445
00:46:34,333 --> 00:46:36,876
that you put on top of the bath,
446
00:46:37,003 --> 00:46:39,796
where you can keep your bottles.
447
00:46:41,382 --> 00:46:45,218
Umbilical powder,
bottom powder, hair powder...
448
00:46:45,344 --> 00:46:50,056
No, not hair powder, you silly.
449
00:46:51,809 --> 00:46:56,771
But what if the sheet
will bulge from the steam?
450
00:46:56,897 --> 00:47:04,321
Not plywood.
That's hard as hell. It won't bulge.
451
00:47:06,615 --> 00:47:10,577
Did you figure all this out
when you lay awake?
452
00:47:10,703 --> 00:47:13,747
Yes, and then I had to get up to draw.
453
00:47:13,873 --> 00:47:18,418
I stood there
smelling your bathrobe for a while.
454
00:47:18,544 --> 00:47:26,217
I had to open the cupboard and look
at the boy's shirts and trousers.
455
00:47:26,344 --> 00:47:30,221
Then I went back and slept like a log.
456
00:47:30,348 --> 00:47:34,976
Do you know what?
You are as crazy as I am.
457
00:47:38,689 --> 00:47:41,066
Visiting hours are over.
458
00:47:42,693 --> 00:47:44,277
Goodbye, then.
459
00:47:44,403 --> 00:47:46,237
Bye, Mummy.
460
00:47:46,364 --> 00:47:49,699
Don't take it so hard.
461
00:47:50,493 --> 00:47:52,327
Don't be silly now.
462
00:48:01,754 --> 00:48:02,796
Bye.
463
00:48:06,801 --> 00:48:08,426
Say hello to the boy.
464
00:48:14,350 --> 00:48:20,897
Well, it's time to take off one's
beauty again. Short but sweet.
465
00:49:11,031 --> 00:49:14,576
- Do you need some help sleeping?
- I don't take pills.
466
00:49:14,702 --> 00:49:19,622
For the first night it might be helpful.
Are you no longer in pain?
467
00:49:19,748 --> 00:49:22,792
- It's throbbing down there.
- That's expected.
468
00:49:22,918 --> 00:49:26,254
I'll put the pills here for you.
469
00:49:27,923 --> 00:49:30,633
- I suppose you have had enough.
- Yes.
470
00:49:30,759 --> 00:49:34,637
I could taste the castor oil all through
dinner, however good it was.
471
00:49:34,763 --> 00:49:37,932
The end justifies the means,
Mrs Andersson.
472
00:49:38,058 --> 00:49:43,354
- How beautiful.
- They're from our own allotment.
473
00:49:43,481 --> 00:49:48,568
- Now they're a greeting to your son.
- That's right, Nurse.
474
00:49:49,570 --> 00:49:51,863
- May I turn out the lights?
- Yes.
475
00:49:51,989 --> 00:49:55,950
- Good night. Sweet dreams.
- Good night.
476
00:51:19,201 --> 00:51:22,328
Now they're fed
for the last time today.
477
00:51:31,797 --> 00:51:33,756
I've got a pain in my stomach.
478
00:51:35,259 --> 00:51:37,385
He might come out tonight.
479
00:51:39,513 --> 00:51:41,347
He wouldn't dare.
480
00:51:42,975 --> 00:51:45,143
Robbing his mother of her sleep.
481
00:51:51,025 --> 00:51:53,526
But he's very welcome to.
482
00:51:55,529 --> 00:51:56,988
Tonight.
483
00:52:00,868 --> 00:52:06,164
I'll see to it that he
is baptised in church after all.
484
00:52:07,666 --> 00:52:10,710
Even if Harry hasn't agreed yet.
485
00:52:10,836 --> 00:52:12,170
Harry.
486
00:52:14,340 --> 00:52:16,549
He's the best in the world for me.
487
00:52:18,594 --> 00:52:21,804
But he doesn't quite understand
these things.
488
00:52:22,848 --> 00:52:27,810
- Have you decided on a name?
- Harry, of course.
489
00:52:27,936 --> 00:52:30,271
Like his father. That's a given.
490
00:52:30,939 --> 00:52:35,360
And Konrad, after my father.
Quite a name, isn't it?
491
00:52:35,486 --> 00:52:40,239
But that's a given, too.
Then Torsten, after his paternal grandpa.
492
00:52:40,366 --> 00:52:44,369
And everyone thinks we should
call him that.
493
00:52:44,495 --> 00:52:47,538
But I will always call him Little Harry.
494
00:52:53,879 --> 00:52:56,005
Oh, dear!
495
00:52:57,132 --> 00:53:02,804
How nice it will be
to sleep on my stomach again.
496
00:53:02,930 --> 00:53:06,808
Well, girls, it's beddy-bye for me.
497
00:53:06,934 --> 00:53:09,811
Beddy-bye.
That's what my mum used to say.
498
00:53:11,730 --> 00:53:16,401
And kip... or snooze.
499
00:53:17,903 --> 00:53:22,115
- Good night, and sweet dreams.
- Good night.
500
00:53:22,241 --> 00:53:23,991
Sweet dreams.
501
00:53:58,527 --> 00:54:02,739
It has started, Nurse.
It's under way.
502
00:54:04,992 --> 00:54:07,076
How close together are they?
503
00:54:09,079 --> 00:54:10,913
Every five or six minutes.
504
00:54:12,124 --> 00:54:14,417
We will take you down to the labour ward.
505
00:54:17,171 --> 00:54:21,424
Now it's time, girls. I'm so happy.
506
00:54:23,635 --> 00:54:29,932
And sweet, dear Nurse, make sure
that my flowers are brought down tomorrow.
507
00:54:30,058 --> 00:54:31,559
They're from...
508
00:54:35,814 --> 00:54:40,359
Don't look so scared, girl.
This is wonderful. This is life.
509
00:54:45,908 --> 00:54:47,992
I hope you can go back to sleep.
510
00:54:59,129 --> 00:55:00,880
Nurse Inga-Britt.
511
00:55:03,467 --> 00:55:06,302
- Is that his bed?
- Indeed.
512
00:55:06,428 --> 00:55:08,554
Are you expecting a crown prince?
513
00:55:08,680 --> 00:55:10,515
Please slide over.
514
00:55:22,903 --> 00:55:24,737
Take a deep breath.
515
00:55:25,739 --> 00:55:30,034
I've been bragging so much
about it being a boy.
516
00:55:30,160 --> 00:55:32,995
Of course,
I will be happy whatever it is.
517
00:55:35,582 --> 00:55:37,291
But I think...
518
00:55:37,417 --> 00:55:40,503
I think so too, and quickly.
519
00:55:40,629 --> 00:55:43,464
This was quick, Mrs Andersson.
520
00:55:43,590 --> 00:55:47,510
- How does it feel now?
- It feels wonderful.
521
00:55:50,597 --> 00:55:52,682
The head has moved down, I think.
522
00:56:20,502 --> 00:56:22,712
Are you pushing during the contractions?
523
00:56:27,009 --> 00:56:28,509
I think so.
524
00:56:32,306 --> 00:56:35,141
Let me know when
the next contraction comes.
525
00:56:40,772 --> 00:56:42,607
I think it's coming straight away.
526
00:56:50,741 --> 00:56:53,576
Take a deep breath and hold it.
527
00:56:53,702 --> 00:56:57,705
Push your chin against your chest.
528
00:56:57,831 --> 00:57:02,126
Just push it. That's better.
529
00:57:02,252 --> 00:57:06,047
Keep holding your breath.
Keep pushing.
530
00:57:17,184 --> 00:57:19,936
- Is the contraction over?
- I don't know.
531
00:57:40,582 --> 00:57:43,501
- Can't you sleep?
- No.
532
00:57:45,837 --> 00:57:49,173
It's impossible. I'm wide awake.
533
00:57:52,302 --> 00:57:53,928
Me too.
534
00:58:06,817 --> 00:58:09,235
- May I sit here for a while?
- Yes.
535
00:58:10,445 --> 00:58:13,781
Take this blanket
so that you don't catch a cold.
536
00:58:20,747 --> 00:58:22,873
I wish I could have a cigarette.
537
00:58:27,379 --> 00:58:30,923
- Take one.
- What if someone comes?
538
00:58:31,049 --> 00:58:33,926
It's the middle of the night.
No one will come.
539
00:58:46,857 --> 00:58:49,066
I can't taste it.
540
00:58:52,320 --> 00:58:54,405
I can't taste anything.
541
00:58:54,906 --> 00:59:00,286
- It's that damned kid's fault.
- Don't call it damned.
542
00:59:00,412 --> 00:59:03,372
- It hasn't done anything wrong.
- No.
543
00:59:05,125 --> 00:59:06,584
But I have.
544
00:59:27,439 --> 00:59:29,273
They think I'm horrible.
545
00:59:30,525 --> 00:59:32,318
I think so, too.
546
00:59:33,445 --> 00:59:35,946
I think I'm horrible.
547
00:59:36,073 --> 00:59:40,993
I don't want to answer like I do,
but the words just fall from my lips.
548
00:59:42,537 --> 00:59:45,623
I bite their heads off
although I don't mean it.
549
00:59:47,000 --> 00:59:52,296
Then at night when I can't sleep
I get so angry with myself.
550
00:59:54,466 --> 00:59:57,384
Everything just keeps
growing and growing.
551
00:59:57,969 --> 01:00:00,721
And I always end up at the very bottom.
552
01:00:01,640 --> 01:00:04,391
Whatever I do, things just go wrong.
553
01:00:05,143 --> 01:00:07,228
I don't know what to do.
554
01:00:08,021 --> 01:00:09,396
Damn!
555
01:00:12,400 --> 01:00:16,278
What a mess I've made.
I dropped my cigarette.
556
01:00:16,404 --> 01:00:18,489
They'll see that someone's been smoking.
557
01:00:19,658 --> 01:00:22,368
Well, let them yell at me in the morning.
558
01:00:22,494 --> 01:00:25,830
- Do you want me to turn on the light?
- No, I found it.
559
01:00:32,921 --> 01:00:36,924
If only things were different, you said.
What did you mean?
560
01:00:40,762 --> 01:00:45,391
If I had someone who liked me enough
to want to marry me.
561
01:00:46,726 --> 01:00:51,063
If I had somewhere to live,
so it could have a home
562
01:00:51,189 --> 01:00:53,732
then I would be happy about the baby, too.
563
01:00:55,026 --> 01:00:57,319
Not like Stina, of course.
564
01:00:58,697 --> 01:01:01,866
But still...
in my own way.
565
01:01:03,994 --> 01:01:06,662
I always used to like kids.
In days gone by.
566
01:01:07,622 --> 01:01:11,584
In days gone by? When was that?
A long time ago?
567
01:01:11,710 --> 01:01:18,007
I grew tired of having a job at home.
Nothing ever happened, so I left.
568
01:01:18,133 --> 01:01:21,093
Can't your parents help you?
569
01:01:21,803 --> 01:01:23,262
No.
570
01:01:24,723 --> 01:01:28,475
Mother would never forgive me.
Never.
571
01:01:28,602 --> 01:01:31,103
That was the last thing she said to me.
572
01:01:31,229 --> 01:01:33,606
She didn't want me to leave.
573
01:01:33,732 --> 01:01:36,775
She was scared
I would make a mess of things.
574
01:01:37,986 --> 01:01:41,447
"Don't you dare come home with a kid,"
she said.
575
01:01:42,991 --> 01:01:45,994
Mothers say such things...
but in the end
576
01:01:45,995 --> 01:01:48,996
they receive their
daughters with open arms.
577
01:01:50,540 --> 01:01:52,082
Not my mother.
578
01:01:52,709 --> 01:01:56,545
She's always been so haughty
and superior,
579
01:01:56,671 --> 01:01:59,173
even though Father's just a lumberjack.
580
01:02:00,342 --> 01:02:01,967
Father...
581
01:02:02,093 --> 01:02:06,055
I don't think he would mind too much.
But Mother...
582
01:02:06,181 --> 01:02:07,932
What about the baby's father?
583
01:02:10,393 --> 01:02:12,686
He's not a father.
584
01:02:13,772 --> 01:02:15,898
He just wants to get rid of him.
585
01:02:16,775 --> 01:02:19,235
He has done it once before.
586
01:02:23,865 --> 01:02:25,324
You see...
587
01:02:26,952 --> 01:02:29,078
I didn't know what it was like.
588
01:02:30,747 --> 01:02:33,123
I didn't know anything.
589
01:02:33,250 --> 01:02:35,584
I just did what he told me.
590
01:02:37,420 --> 01:02:40,881
But I'm never doing it again.
Never!
591
01:02:41,007 --> 01:02:44,260
I'd rather drown myself
than go through that again.
592
01:02:53,645 --> 01:02:56,313
I still think you should talk
to your mother.
593
01:02:57,148 --> 01:02:59,692
Mothers aren't always the way we think.
594
01:02:59,818 --> 01:03:04,029
They were young once, too,
and can't have forgotten about it...
595
01:03:07,200 --> 01:03:09,243
Forgive me, Hj�rdis.
596
01:03:09,369 --> 01:03:11,704
My tablet is kicking in.
597
01:03:12,330 --> 01:03:14,581
I took it when Stina had left.
598
01:03:14,708 --> 01:03:16,792
Why don't you try and get some sleep?
599
01:03:16,918 --> 01:03:18,752
I can't.
600
01:03:19,754 --> 01:03:23,966
I try and try,
but it just makes me feel more awake.
601
01:03:24,092 --> 01:03:25,759
I feel so restless.
602
01:03:25,885 --> 01:03:28,262
Take a sleeping pill.
Didn't you get one?
603
01:03:39,232 --> 01:03:42,526
Haven't you been taking your medication?
604
01:03:42,652 --> 01:03:47,156
I couldn't avoid the injections,
but I'm not taking the pills.
605
01:03:47,282 --> 01:03:50,409
That's a strong baby you have there.
606
01:03:50,535 --> 01:03:53,120
It doesn't need pills to stay put.
607
01:03:53,246 --> 01:03:56,707
I don't know
which one is the sleeping pill.
608
01:03:56,833 --> 01:04:01,670
It's this one. I remember because
it looks like a little yellow rocket.
609
01:04:01,796 --> 01:04:05,507
- This might make me sleep.
- Yes, I'm sure it will help.
610
01:04:11,431 --> 01:04:13,098
Good night, Hj�rdis.
611
01:04:14,517 --> 01:04:16,935
I'm half asleep already.
612
01:04:32,327 --> 01:04:34,411
This is bound to be a strong boy.
613
01:04:40,377 --> 01:04:45,172
Chin towards the chest,
hold your breath and squeeze some more.
614
01:04:45,298 --> 01:04:48,258
Just a bit more. That's it.
615
01:04:48,385 --> 01:04:52,221
Squeeze. Squeeze. There you go.
616
01:04:54,724 --> 01:04:56,225
That's it.
617
01:05:02,399 --> 01:05:05,359
Easy. Rest yourself.
618
01:05:06,194 --> 01:05:10,447
Rest yourself, and catch your breath.
Just lie there and rest.
619
01:05:23,086 --> 01:05:25,212
Is it that far gone already?
620
01:05:30,927 --> 01:05:34,263
- Any break between the contractions?
- No, hardly any.
621
01:05:35,306 --> 01:05:38,392
- Has the pain stopped now?
- No, it still hurts.
622
01:05:40,478 --> 01:05:43,939
Dear God, I had no idea
it was going to be this tough.
623
01:06:10,550 --> 01:06:12,634
Try to relax, Mrs Andersson.
624
01:06:13,344 --> 01:06:15,429
Try and breathe slowly.
625
01:06:16,514 --> 01:06:19,808
- I'll go and get Dr Melin.
- Ask him to hurry up.
626
01:07:07,982 --> 01:07:11,443
I think we will have to sedate you,
Mrs Andersson.
627
01:07:12,862 --> 01:07:16,031
- Is there something wrong?
- It's a bit rough.
628
01:07:16,157 --> 01:07:20,118
It's probably best for you
to be able to drift away for a while.
629
01:07:20,245 --> 01:07:23,747
Don't use the forceps!
You're going to hurt him!
630
01:07:24,749 --> 01:07:28,794
I'll manage! I'll... I'll...
631
01:07:28,920 --> 01:07:31,838
It's for your own good.
632
01:07:31,965 --> 01:07:34,424
Please count with me.
633
01:07:34,551 --> 01:07:39,304
One, two, three...
634
01:07:39,430 --> 01:07:42,849
Four, five, six, seven...
635
01:07:51,025 --> 01:07:52,609
Good morning.
636
01:07:59,909 --> 01:08:04,162
- Is it time already?
- I've heard the screams for a while.
637
01:08:04,289 --> 01:08:07,374
I wonder who is making all that noise.
638
01:08:07,500 --> 01:08:11,086
You don't have to wonder any longer.
This ought to make her stop.
639
01:08:11,212 --> 01:08:17,009
Oh, you're starving, little one.
There we go.
640
01:08:17,135 --> 01:08:20,387
God, it's dripping all over the place.
641
01:08:20,513 --> 01:08:22,097
Come on, hurry up.
642
01:08:49,125 --> 01:08:53,545
Are you bringing in the flowers already?
643
01:08:53,671 --> 01:08:58,050
No, it's just these.
She wanted them moved here.
644
01:08:58,176 --> 01:09:02,012
- Has she had her baby?
- I think so, it started at midnight.
645
01:09:02,138 --> 01:09:04,473
She's been here before,
but in another room.
646
01:09:04,599 --> 01:09:10,020
No, no, women aren't
supposed to behave like this.
647
01:09:10,730 --> 01:09:14,191
Just gobble everything down
without thinking ahead.
648
01:09:16,235 --> 01:09:18,445
Give us a burp now.
649
01:09:40,677 --> 01:09:42,177
Nurse Maud?
650
01:10:46,993 --> 01:10:51,621
Nurse Brita, please, what's happened?
651
01:10:51,748 --> 01:10:53,790
The baby died.
652
01:10:53,916 --> 01:10:58,211
They said that her labour
was too violent.
653
01:11:00,256 --> 01:11:04,926
She was so looking forward to it.
You don't see that very often.
654
01:11:05,052 --> 01:11:09,181
- Does she know about it?
- Yes, I think so.
655
01:11:10,016 --> 01:11:11,349
I'm cold.
656
01:11:14,979 --> 01:11:18,356
I'll get some extra blankets for you,
Mrs Anderson.
657
01:12:01,150 --> 01:12:03,401
What are we going to do?
658
01:12:03,528 --> 01:12:07,322
Nothing, Hj�rdis.
There's nothing that will help.
659
01:12:10,785 --> 01:12:12,327
It's horrible.
660
01:12:13,037 --> 01:12:15,413
As if life itself has died.
661
01:12:16,374 --> 01:12:19,793
As if nothing
is ever going to be born again.
662
01:12:21,879 --> 01:12:26,591
The doctors are making their rounds
and will be here soon.
663
01:12:49,615 --> 01:12:53,410
- How are you today, Mrs Ellius?
- Fine, I think.
664
01:12:53,536 --> 01:12:55,495
I'm feeling a little bit of pain, though.
665
01:12:55,621 --> 01:12:57,956
- Have you been out of bed yet?
- No.
666
01:13:06,465 --> 01:13:09,885
Try and get out of bed
for a little while this afternoon.
667
01:13:22,732 --> 01:13:25,066
I want to know why he died.
668
01:13:32,491 --> 01:13:35,410
I feel as helpless as you about this.
669
01:13:36,203 --> 01:13:39,915
And I'm very sorry.
There was nothing wrong with you.
670
01:13:40,041 --> 01:13:44,085
And, as far as I can see, there was
nothing wrong with the boy either.
671
01:13:44,211 --> 01:13:48,506
But... it wasn't meant to be.
672
01:13:49,342 --> 01:13:51,301
However cruel that may sound.
673
01:13:54,138 --> 01:13:56,097
That's all I can say.
674
01:13:57,350 --> 01:13:58,642
But...
675
01:14:00,519 --> 01:14:01,937
But...
676
01:14:03,105 --> 01:14:05,857
he was alive yesterday.
677
01:14:08,986 --> 01:14:10,862
I felt him move...
678
01:14:13,908 --> 01:14:15,784
yesterday evening.
679
01:14:17,745 --> 01:14:20,997
But he didn't survive the delivery.
680
01:14:21,123 --> 01:14:24,709
As far as we know,
it was too much for him.
681
01:14:24,835 --> 01:14:30,048
It could be due to changes in the placenta,
since you were so long overdue.
682
01:14:31,092 --> 01:14:35,095
But there's nothing to suggest
that it won't work out next time.
683
01:14:49,402 --> 01:14:51,444
I think we can discharge you.
684
01:14:51,570 --> 01:14:55,782
But talk to counsellor Gran first.
She'll help you.
685
01:15:27,273 --> 01:15:29,149
Yes, it's in room E.
686
01:15:36,907 --> 01:15:39,784
You can't put them there now!
687
01:15:39,910 --> 01:15:44,247
- The flowers are hers.
- But you can't. I'll ask Brita.
688
01:15:45,374 --> 01:15:50,211
Yes. X-ray tomorrow at ten o'clock.
Thank you.
689
01:15:51,088 --> 01:15:55,675
Nurse Brita, they wanted to put these
with Stina. They can't, surely?
690
01:16:01,724 --> 01:16:03,850
We'll put them here, Hj�rdis.
691
01:16:07,104 --> 01:16:09,189
But you're freezing.
692
01:16:09,315 --> 01:16:12,567
Go and put your clothes on,
you can go home today.
693
01:16:13,319 --> 01:16:18,073
It's awful in there. It's as if
there's nothing but death all around.
694
01:16:19,909 --> 01:16:21,576
Nurse Brita?
695
01:16:23,370 --> 01:16:26,831
Would you loan me some money,
so that I can call my mother?
696
01:16:29,168 --> 01:16:30,293
Of course.
697
01:16:32,088 --> 01:16:35,840
Would you hold my hand?
It won't take long.
698
01:16:35,966 --> 01:16:39,886
- What's the number?
- S�der�sen 975.
699
01:16:43,474 --> 01:16:46,059
This is Nurse Brita
at the women's clinic, ward 2.
700
01:16:46,185 --> 01:16:49,437
I would like to be connected
to S�der�sen 975.
701
01:16:50,356 --> 01:16:51,731
Thank you.
702
01:16:59,532 --> 01:17:01,241
Ward 2, Nurse Brita.
703
01:17:01,367 --> 01:17:03,493
Just a moment.
704
01:17:09,166 --> 01:17:10,750
975?
705
01:17:12,378 --> 01:17:13,962
Is that you, Mother?
706
01:17:15,506 --> 01:17:17,507
Hi, Mother, it's Hj�rdis.
707
01:17:21,095 --> 01:17:23,179
I've been ill, Mother.
708
01:17:23,305 --> 01:17:25,223
I've been in hospital.
709
01:17:25,349 --> 01:17:27,308
But I feel better now.
710
01:17:30,062 --> 01:17:31,437
Mother...
711
01:17:32,273 --> 01:17:35,900
I'm pregnant, Mother.
That's why I've been ill.
712
01:17:37,361 --> 01:17:39,946
I wanted to get rid of it, but I can't.
713
01:17:42,116 --> 01:17:47,162
Mother, I want to keep the baby,
even though I have to do it alone.
714
01:17:51,500 --> 01:17:53,168
May I, really?
715
01:17:53,961 --> 01:17:57,088
Even though your worst nightmare
has come true?
716
01:17:59,884 --> 01:18:04,012
Then I'll be there tomorrow.
I'll take the train tonight.
717
01:18:05,556 --> 01:18:07,098
Goodbye, Mother.
718
01:18:13,772 --> 01:18:16,107
Did you hear what she said, Nurse Brita?
719
01:18:16,901 --> 01:18:19,194
"Come as soon you can," she said.
720
01:18:19,904 --> 01:18:22,071
I can't believe Mother said that.
721
01:18:22,198 --> 01:18:24,407
And I've been so scared of her.
722
01:18:25,242 --> 01:18:28,244
Do you have money for the ticket, Hj�rdis?
723
01:18:28,370 --> 01:18:31,581
No, I don't.
What am I going to do?
724
01:18:31,707 --> 01:18:36,669
I can lend you the money. Mrs Gran
might be able to reimburse me later.
725
01:18:36,795 --> 01:18:39,380
- How much is it?
- 27,50 kronor.
726
01:18:39,506 --> 01:18:43,301
- I have to write a receipt!
- That's not necessary.
727
01:18:44,428 --> 01:18:48,014
I want to do it properly.
I want to do everything properly.
728
01:18:48,140 --> 01:18:52,435
- Will 50 kronor be enough?
- Oh yes, as long as I get home!
729
01:19:00,945 --> 01:19:02,570
Is that good enough?
730
01:19:04,698 --> 01:19:08,576
If this works out well,
it's all thanks to you, Nurse Brita.
731
01:19:10,079 --> 01:19:14,415
You had it in you,
and I believed in it, that's all.
732
01:19:14,541 --> 01:19:16,334
Ward 2, Nurse Brita.
733
01:19:17,670 --> 01:19:18,962
Right.
734
01:19:19,922 --> 01:19:21,172
Yes.
735
01:19:22,466 --> 01:19:23,841
Yes, thank you, very well.
736
01:19:23,968 --> 01:19:28,221
- You and Anders are a good match.
- Greta...
737
01:19:28,347 --> 01:19:32,100
As a confirmed spinster,
I shouldn't interfere, but...
738
01:19:37,898 --> 01:19:41,359
Anders is my brother,
and you know what he means to me.
739
01:19:41,485 --> 01:19:45,738
- You should be able to understand.
- Understand what?
740
01:19:45,864 --> 01:19:48,825
That women of my kind should never marry.
741
01:19:49,952 --> 01:19:55,123
We're independent enough to want
to stand on our own two feet...
742
01:19:55,249 --> 01:19:57,959
but not independent enough...
743
01:19:58,085 --> 01:20:01,296
to be able to support the ones
we are married to.
744
01:20:06,010 --> 01:20:08,136
Loneliness is our only option.
745
01:20:12,141 --> 01:20:15,059
What do you think loneliness is?
746
01:20:15,185 --> 01:20:19,439
A cool serenity, an inviolable security?
747
01:20:20,107 --> 01:20:22,233
That's an illusion, Cissi.
748
01:20:23,235 --> 01:20:27,572
Real loneliness is a feat.
749
01:20:28,824 --> 01:20:31,659
Behind which a constant fear is lurking.
750
01:20:33,620 --> 01:20:35,705
A constant fear, Cissi.
751
01:20:40,252 --> 01:20:43,671
- Are you cut out for that?
- Despite all, I do believe so.
752
01:20:43,797 --> 01:20:49,177
Couldn't it be your feelings of guilt
and your physical condition?
753
01:20:49,303 --> 01:20:52,513
This physical condition
you're talking about...
754
01:20:53,349 --> 01:20:55,683
I wanted to say goodbye, I'm leaving.
755
01:20:55,809 --> 01:20:58,728
- We won't have time to...
- I'm going home.
756
01:20:59,563 --> 01:21:03,816
- To your mother?
- Thanks for everything.
757
01:21:03,942 --> 01:21:05,610
You've been very kind.
758
01:21:06,612 --> 01:21:08,404
Stina is sleeping.
759
01:21:08,530 --> 01:21:11,282
Will you tell her that I'm going home?
760
01:21:11,408 --> 01:21:14,535
Of course, Hj�rdis. Good luck.
761
01:21:22,586 --> 01:21:25,755
Anyway,
you can't leave it like you did yesterday.
762
01:21:25,881 --> 01:21:30,676
Anders was devastated, he didn't
understand. You need to discuss this.
763
01:21:30,803 --> 01:21:32,512
Yes, we need to discuss this.
764
01:21:33,639 --> 01:21:35,973
Should I tell him to stop by tonight?
765
01:21:37,101 --> 01:21:42,021
Ask him to come, if he wants to
and if he's not too tired.61524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.