All language subtitles for Asa ga Kita 149 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,656 --> 00:00:17,790 I'm home. 2 00:00:18,625 --> 00:00:20,092 Ainosuke! 3 00:00:21,928 --> 00:00:23,162 How's Dad? 4 00:00:29,402 --> 00:00:32,371 He's smiling. 5 00:00:39,200 --> 00:00:45,240 Asa ga Kita 6 00:00:45,552 --> 00:00:49,555 Week 25 "A Life To Be Proud Of" Episode 149 7 00:00:50,557 --> 00:00:53,225 Original Story: Chieko FURUKAWA 8 00:00:53,893 --> 00:00:56,562 Screenwriter: Mika OMORI 9 00:00:57,230 --> 00:00:59,898 Music by: Yuuki HAYASHI 10 00:01:00,567 --> 00:01:03,569 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 11 00:01:04,237 --> 00:01:06,905 Narrator: Keiko SUGIURA 12 00:01:11,044 --> 00:01:14,380 Asa Shirooka: HARU 13 00:01:16,049 --> 00:01:19,385 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 14 00:01:20,186 --> 00:01:23,322 Sobei Mayuyama: Tasuku EMOTO 15 00:01:23,323 --> 00:01:26,425 Ume: TOMOCHIKA 16 00:01:38,638 --> 00:01:42,041 Izumi Narusawa: Koji SETO 17 00:01:47,714 --> 00:01:51,417 Hatsu Mayuyama: Aoi MIYAZAKI 18 00:01:54,821 --> 00:01:59,525 Dad... It's me. I'm home. 19 00:02:09,736 --> 00:02:11,103 He has a lung disease. 20 00:02:12,338 --> 00:02:14,139 He's had a fever for a while now. 21 00:02:14,574 --> 00:02:15,707 So... 22 00:02:21,648 --> 00:02:26,285 The doctor told me to call you. 23 00:02:47,107 --> 00:02:49,241 Don't look like that. 24 00:03:00,787 --> 00:03:02,020 Smile for me. 25 00:03:14,701 --> 00:03:15,968 What am I going to do? 26 00:03:21,040 --> 00:03:22,741 I can't smile. 27 00:03:25,812 --> 00:03:31,683 I want to smile... I thought it would help you a little 28 00:03:31,718 --> 00:03:34,253 if I smiled, but... 29 00:03:39,826 --> 00:03:47,466 If you leave me, I won't be able to smile anymore. 30 00:03:54,307 --> 00:03:57,910 So you finally showed me your weakness. 31 00:04:04,684 --> 00:04:08,420 You always helped me. 32 00:04:09,889 --> 00:04:11,623 I came to get you. 33 00:04:16,796 --> 00:04:22,100 Don't think that you can be a good husband now... 34 00:04:23,336 --> 00:04:26,905 Just be a good father. 35 00:04:37,050 --> 00:04:38,717 Can you help me up? 36 00:04:43,356 --> 00:04:44,456 Hey! 37 00:04:45,592 --> 00:04:46,959 Ainosuke! Yonosuke! 38 00:04:47,827 --> 00:04:48,827 Yes! 39 00:05:09,048 --> 00:05:14,753 There's something I want to tell you. 40 00:05:20,793 --> 00:05:21,793 I... 41 00:05:30,536 --> 00:05:32,437 ...had a good life. 42 00:05:38,111 --> 00:05:41,046 It was a good life. 43 00:05:48,521 --> 00:05:53,225 I didn't have to put on a fake smile and bow down to anyone. 44 00:05:53,526 --> 00:06:01,233 I stood on my land, and tilled the soil myself, 45 00:06:01,234 --> 00:06:10,442 grew oranges, built a home, and raised my children. 46 00:06:14,847 --> 00:06:16,882 I couldn't ask for more. 47 00:06:21,854 --> 00:06:24,256 I even got to see my grandchild. 48 00:06:24,257 --> 00:06:27,759 I have too much to be grateful for... 49 00:06:30,830 --> 00:06:32,364 I'll get change back... 50 00:06:38,371 --> 00:06:39,805 So... 51 00:06:44,143 --> 00:06:45,777 ...please smile for me. 52 00:07:46,873 --> 00:07:49,174 At dawn that day... 53 00:07:51,477 --> 00:07:55,547 Sobei quietly passed away. 54 00:08:30,616 --> 00:08:32,017 Will Mom be okay? 55 00:08:33,753 --> 00:08:36,388 She managed to stay strong while people came to pay 56 00:08:36,422 --> 00:08:37,989 their respects, but... 57 00:08:45,865 --> 00:08:47,032 Excuse me. 58 00:08:52,638 --> 00:08:54,105 I'm sorry we're so late. 59 00:09:00,346 --> 00:09:01,513 Sis... 60 00:09:07,553 --> 00:09:08,787 Asa... 61 00:09:28,908 --> 00:09:35,347 Do you remember the first time we met Sobei? 62 00:09:37,049 --> 00:09:38,450 Of course I remember. 63 00:09:41,020 --> 00:09:46,091 You fell down right in front of my husband. 64 00:09:47,493 --> 00:09:48,660 Asa! 65 00:09:53,165 --> 00:10:04,843 At that time, I never thought I'd end up feeling like this. 66 00:10:07,747 --> 00:10:08,880 But... 67 00:10:10,349 --> 00:10:13,451 It wasn't like that for Sobei... 68 00:10:17,857 --> 00:10:24,896 Sobei fell in love with you at first sight. 69 00:10:28,601 --> 00:10:32,671 When my husband stopped by here the last time, 70 00:10:32,672 --> 00:10:35,440 they talked about it. 71 00:10:41,180 --> 00:10:44,182 From the first day I met her, and heard her 72 00:10:44,183 --> 00:10:47,385 play the koto, I... 73 00:10:50,890 --> 00:10:54,025 fell in love with Hatsu at first sight. 74 00:10:56,662 --> 00:11:01,967 Back then, I couldn't smile or make her smile... 75 00:11:05,738 --> 00:11:11,376 But now, I don't have to say much, and she'll 76 00:11:11,377 --> 00:11:13,979 smile right away. 77 00:11:15,514 --> 00:11:19,618 I didn't expect to hear you bragging about your wife. 78 00:11:20,786 --> 00:11:22,153 You're right. 79 00:11:31,330 --> 00:11:35,767 He said as long you were by his side smiling, 80 00:11:35,768 --> 00:11:39,104 he didn't need anything else. 81 00:11:49,482 --> 00:11:52,317 I have to go on with my life smiling, don't I? 82 00:11:55,087 --> 00:12:03,061 But I'm so sad... And so lonely. 83 00:12:35,294 --> 00:12:36,628 Sobei... 84 00:12:38,864 --> 00:12:41,800 How is it over there? 85 00:12:51,577 --> 00:12:54,913 {\an8}OSAKA 86 00:12:52,578 --> 00:12:55,213 Several days later... 87 00:12:57,450 --> 00:12:58,516 Hello! 88 00:13:00,619 --> 00:13:01,519 Mr. Narusawa! 89 00:13:02,888 --> 00:13:05,056 I'm sorry... I'm just on my way to a meeting. 90 00:13:05,691 --> 00:13:07,959 I had some business to discuss with Mr. Yamakura, 91 00:13:07,960 --> 00:13:09,394 so I just stopped by, so don't worry about me. 92 00:13:09,395 --> 00:13:10,295 Don't say that. 93 00:13:10,296 --> 00:13:13,865 I thought you'd be thirsty, so I had tea prepared for you. 94 00:13:13,866 --> 00:13:14,766 Come on in, and have tea. 95 00:13:14,767 --> 00:13:16,201 Excuse me. 96 00:13:17,236 --> 00:13:18,436 I'm sorry about that. 97 00:13:18,437 --> 00:13:20,839 She's as busy as always. 98 00:13:20,840 --> 00:13:24,442 No... Pardon me for dropping by without letting you know. 99 00:13:24,443 --> 00:13:26,144 It's okay. 100 00:13:26,145 --> 00:13:28,012 I heard that my students have been dropping by 101 00:13:28,013 --> 00:13:29,581 here during their school breaks. 102 00:13:29,582 --> 00:13:31,916 Not at all... It keeps things lively here. 103 00:13:32,818 --> 00:13:35,887 Lately, I've been losing people close to me 104 00:13:35,888 --> 00:13:37,422 one by one... 105 00:13:39,291 --> 00:13:42,560 When I think of my age, it's only natural... 106 00:13:44,430 --> 00:13:48,399 I don't know if this will be of any comfort, but 107 00:13:48,400 --> 00:13:52,303 to me, there's not much difference between 108 00:13:52,304 --> 00:13:54,272 life and death. 109 00:13:55,441 --> 00:13:58,743 Actually, while I was working to establish the women's 110 00:13:58,744 --> 00:14:01,146 university, I lost someone precious to me. 111 00:14:02,114 --> 00:14:04,849 But because there is life, there's death. 112 00:14:04,850 --> 00:14:06,951 Because there's death, there is life... 113 00:14:07,820 --> 00:14:10,355 These two things are always the rhythm 114 00:14:10,356 --> 00:14:12,157 of our daily lives. 115 00:14:13,325 --> 00:14:16,661 And this body is just clothing, and our 116 00:14:16,662 --> 00:14:19,364 real body is somewhere deeper. 117 00:14:20,332 --> 00:14:23,134 And that will never perish. 118 00:14:44,690 --> 00:14:45,824 My husband... 119 00:14:49,328 --> 00:14:51,796 Something has been worrying Asa 120 00:14:51,797 --> 00:14:53,598 for a while now. 8119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.