Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,656 --> 00:00:17,790
I'm home.
2
00:00:18,625 --> 00:00:20,092
Ainosuke!
3
00:00:21,928 --> 00:00:23,162
How's Dad?
4
00:00:29,402 --> 00:00:32,371
He's smiling.
5
00:00:39,200 --> 00:00:45,240
Asa ga Kita
6
00:00:45,552 --> 00:00:49,555
Week 25
"A Life To Be Proud Of"
Episode 149
7
00:00:50,557 --> 00:00:53,225
Original Story:
Chieko FURUKAWA
8
00:00:53,893 --> 00:00:56,562
Screenwriter:
Mika OMORI
9
00:00:57,230 --> 00:00:59,898
Music by:
Yuuki HAYASHI
10
00:01:00,567 --> 00:01:03,569
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
11
00:01:04,237 --> 00:01:06,905
Narrator:
Keiko SUGIURA
12
00:01:11,044 --> 00:01:14,380
Asa Shirooka:
HARU
13
00:01:16,049 --> 00:01:19,385
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
14
00:01:20,186 --> 00:01:23,322
Sobei Mayuyama:
Tasuku EMOTO
15
00:01:23,323 --> 00:01:26,425
Ume:
TOMOCHIKA
16
00:01:38,638 --> 00:01:42,041
Izumi Narusawa:
Koji SETO
17
00:01:47,714 --> 00:01:51,417
Hatsu Mayuyama:
Aoi MIYAZAKI
18
00:01:54,821 --> 00:01:59,525
Dad... It's me.
I'm home.
19
00:02:09,736 --> 00:02:11,103
He has a lung disease.
20
00:02:12,338 --> 00:02:14,139
He's had a fever
for a while now.
21
00:02:14,574 --> 00:02:15,707
So...
22
00:02:21,648 --> 00:02:26,285
The doctor told
me to call you.
23
00:02:47,107 --> 00:02:49,241
Don't look like that.
24
00:03:00,787 --> 00:03:02,020
Smile for me.
25
00:03:14,701 --> 00:03:15,968
What am I going to do?
26
00:03:21,040 --> 00:03:22,741
I can't smile.
27
00:03:25,812 --> 00:03:31,683
I want to smile... I thought
it would help you a little
28
00:03:31,718 --> 00:03:34,253
if I smiled, but...
29
00:03:39,826 --> 00:03:47,466
If you leave me, I won't be
able to smile anymore.
30
00:03:54,307 --> 00:03:57,910
So you finally showed
me your weakness.
31
00:04:04,684 --> 00:04:08,420
You always helped me.
32
00:04:09,889 --> 00:04:11,623
I came to get you.
33
00:04:16,796 --> 00:04:22,100
Don't think that you can
be a good husband now...
34
00:04:23,336 --> 00:04:26,905
Just be a good father.
35
00:04:37,050 --> 00:04:38,717
Can you help
me up?
36
00:04:43,356 --> 00:04:44,456
Hey!
37
00:04:45,592 --> 00:04:46,959
Ainosuke! Yonosuke!
38
00:04:47,827 --> 00:04:48,827
Yes!
39
00:05:09,048 --> 00:05:14,753
There's something
I want to tell you.
40
00:05:20,793 --> 00:05:21,793
I...
41
00:05:30,536 --> 00:05:32,437
...had a good life.
42
00:05:38,111 --> 00:05:41,046
It was a good life.
43
00:05:48,521 --> 00:05:53,225
I didn't have to put on a fake
smile and bow down to anyone.
44
00:05:53,526 --> 00:06:01,233
I stood on my land, and
tilled the soil myself,
45
00:06:01,234 --> 00:06:10,442
grew oranges, built a home,
and raised my children.
46
00:06:14,847 --> 00:06:16,882
I couldn't ask for more.
47
00:06:21,854 --> 00:06:24,256
I even got to see
my grandchild.
48
00:06:24,257 --> 00:06:27,759
I have too much to be
grateful for...
49
00:06:30,830 --> 00:06:32,364
I'll get change back...
50
00:06:38,371 --> 00:06:39,805
So...
51
00:06:44,143 --> 00:06:45,777
...please smile for me.
52
00:07:46,873 --> 00:07:49,174
At dawn that day...
53
00:07:51,477 --> 00:07:55,547
Sobei quietly passed away.
54
00:08:30,616 --> 00:08:32,017
Will Mom be okay?
55
00:08:33,753 --> 00:08:36,388
She managed to stay strong
while people came to pay
56
00:08:36,422 --> 00:08:37,989
their respects, but...
57
00:08:45,865 --> 00:08:47,032
Excuse me.
58
00:08:52,638 --> 00:08:54,105
I'm sorry we're so late.
59
00:09:00,346 --> 00:09:01,513
Sis...
60
00:09:07,553 --> 00:09:08,787
Asa...
61
00:09:28,908 --> 00:09:35,347
Do you remember the first
time we met Sobei?
62
00:09:37,049 --> 00:09:38,450
Of course I remember.
63
00:09:41,020 --> 00:09:46,091
You fell down right in
front of my husband.
64
00:09:47,493 --> 00:09:48,660
Asa!
65
00:09:53,165 --> 00:10:04,843
At that time, I never thought
I'd end up feeling like this.
66
00:10:07,747 --> 00:10:08,880
But...
67
00:10:10,349 --> 00:10:13,451
It wasn't like that
for Sobei...
68
00:10:17,857 --> 00:10:24,896
Sobei fell in love with
you at first sight.
69
00:10:28,601 --> 00:10:32,671
When my husband stopped
by here the last time,
70
00:10:32,672 --> 00:10:35,440
they talked about it.
71
00:10:41,180 --> 00:10:44,182
From the first day I met
her, and heard her
72
00:10:44,183 --> 00:10:47,385
play the koto, I...
73
00:10:50,890 --> 00:10:54,025
fell in love with Hatsu
at first sight.
74
00:10:56,662 --> 00:11:01,967
Back then, I couldn't smile
or make her smile...
75
00:11:05,738 --> 00:11:11,376
But now, I don't have to
say much, and she'll
76
00:11:11,377 --> 00:11:13,979
smile right away.
77
00:11:15,514 --> 00:11:19,618
I didn't expect to hear you
bragging about your wife.
78
00:11:20,786 --> 00:11:22,153
You're right.
79
00:11:31,330 --> 00:11:35,767
He said as long you were
by his side smiling,
80
00:11:35,768 --> 00:11:39,104
he didn't need
anything else.
81
00:11:49,482 --> 00:11:52,317
I have to go on with my
life smiling, don't I?
82
00:11:55,087 --> 00:12:03,061
But I'm so sad...
And so lonely.
83
00:12:35,294 --> 00:12:36,628
Sobei...
84
00:12:38,864 --> 00:12:41,800
How is it over there?
85
00:12:51,577 --> 00:12:54,913
{\an8}OSAKA
86
00:12:52,578 --> 00:12:55,213
Several days later...
87
00:12:57,450 --> 00:12:58,516
Hello!
88
00:13:00,619 --> 00:13:01,519
Mr. Narusawa!
89
00:13:02,888 --> 00:13:05,056
I'm sorry... I'm just on
my way to a meeting.
90
00:13:05,691 --> 00:13:07,959
I had some business to
discuss with Mr. Yamakura,
91
00:13:07,960 --> 00:13:09,394
so I just stopped by, so
don't worry about me.
92
00:13:09,395 --> 00:13:10,295
Don't say that.
93
00:13:10,296 --> 00:13:13,865
I thought you'd be thirsty,
so I had tea prepared for you.
94
00:13:13,866 --> 00:13:14,766
Come on in, and
have tea.
95
00:13:14,767 --> 00:13:16,201
Excuse me.
96
00:13:17,236 --> 00:13:18,436
I'm sorry about that.
97
00:13:18,437 --> 00:13:20,839
She's as busy as always.
98
00:13:20,840 --> 00:13:24,442
No... Pardon me for dropping
by without letting you know.
99
00:13:24,443 --> 00:13:26,144
It's okay.
100
00:13:26,145 --> 00:13:28,012
I heard that my students
have been dropping by
101
00:13:28,013 --> 00:13:29,581
here during their
school breaks.
102
00:13:29,582 --> 00:13:31,916
Not at all... It keeps
things lively here.
103
00:13:32,818 --> 00:13:35,887
Lately, I've been losing
people close to me
104
00:13:35,888 --> 00:13:37,422
one by one...
105
00:13:39,291 --> 00:13:42,560
When I think of my age,
it's only natural...
106
00:13:44,430 --> 00:13:48,399
I don't know if this will
be of any comfort, but
107
00:13:48,400 --> 00:13:52,303
to me, there's not much
difference between
108
00:13:52,304 --> 00:13:54,272
life and death.
109
00:13:55,441 --> 00:13:58,743
Actually, while I was working
to establish the women's
110
00:13:58,744 --> 00:14:01,146
university, I lost someone
precious to me.
111
00:14:02,114 --> 00:14:04,849
But because there is
life, there's death.
112
00:14:04,850 --> 00:14:06,951
Because there's death,
there is life...
113
00:14:07,820 --> 00:14:10,355
These two things are
always the rhythm
114
00:14:10,356 --> 00:14:12,157
of our daily lives.
115
00:14:13,325 --> 00:14:16,661
And this body is just
clothing, and our
116
00:14:16,662 --> 00:14:19,364
real body is somewhere deeper.
117
00:14:20,332 --> 00:14:23,134
And that will never perish.
118
00:14:44,690 --> 00:14:45,824
My husband...
119
00:14:49,328 --> 00:14:51,796
Something has been
worrying Asa
120
00:14:51,797 --> 00:14:53,598
for a while now.
8119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.