All language subtitles for Asa ga Kita 124 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,285 Asa! 2 00:00:03,286 --> 00:00:04,954 Sis... 3 00:00:07,958 --> 00:00:10,192 I'm sorry. I know you're busy. 4 00:00:10,961 --> 00:00:12,795 Never mind me. 5 00:00:13,597 --> 00:00:17,366 Why did this happen? 6 00:00:17,367 --> 00:00:20,035 Please... Don't scold me, too. 7 00:00:23,807 --> 00:00:26,408 Ever since she regained consciousness, everyone's 8 00:00:26,409 --> 00:00:31,213 been scolding her, so she's depressed. 9 00:00:32,482 --> 00:00:35,918 That's right... As if I'm not hurting enough, now my 10 00:00:35,919 --> 00:00:38,787 heart feels like it's being crushed. 11 00:00:38,788 --> 00:00:40,923 It serves you right. 12 00:00:46,463 --> 00:00:49,265 You seem just fine. 13 00:00:50,634 --> 00:00:53,502 I'm sorry for all the trouble. 14 00:00:54,437 --> 00:00:57,106 No... I haven't done anything. 15 00:00:58,942 --> 00:01:00,876 By any chance, is this your... 16 00:01:00,877 --> 00:01:03,779 I'm glad you're okay. 17 00:01:04,915 --> 00:01:06,582 Thank you, Sobei. 18 00:01:07,517 --> 00:01:09,785 Where did he stab you? 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,222 Here... Right here. 20 00:01:16,059 --> 00:01:17,693 It's going to be a while before I can even walk, 21 00:01:17,694 --> 00:01:20,262 and I can't even get up out of bed. 22 00:01:21,598 --> 00:01:24,900 You move too much anyway, so this might not be so bad 23 00:01:24,901 --> 00:01:26,568 for you once in a while. 24 00:01:26,569 --> 00:01:28,904 That's what everyone's been telling me, too. 25 00:01:37,447 --> 00:01:38,447 Really? 26 00:01:38,481 --> 00:01:41,550 They finally caught Mr. Yorozuya. 27 00:01:42,652 --> 00:01:43,886 They did? 28 00:01:44,654 --> 00:01:46,055 Yorozuya...? 29 00:01:47,524 --> 00:01:48,691 Sobei! 30 00:01:51,760 --> 00:01:57,800 Asa ga Kita 31 00:01:58,134 --> 00:02:02,171 Week 21 "People Who Dream" Episode 124 32 00:02:03,173 --> 00:02:05,841 Original Story: Chieko FURUKAWA 33 00:02:06,509 --> 00:02:09,178 Screenwriter: Mika OMORI 34 00:02:09,846 --> 00:02:12,514 Music by: Yuuki HAYASHI 35 00:02:13,183 --> 00:02:16,185 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 36 00:02:16,853 --> 00:02:19,521 Narrator: Keiko SUGIURA 37 00:02:23,660 --> 00:02:26,996 Asa Shirooka: HARU 38 00:02:28,665 --> 00:02:32,000 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 39 00:02:32,836 --> 00:02:35,170 Sobei Mayuyama: Tasuku EMOTO 40 00:02:35,171 --> 00:02:37,506 Tomoatsu Godai: Dean FUJIOKA 41 00:02:37,507 --> 00:02:39,842 Kisuke: Hiroki MIYAKE 42 00:02:39,843 --> 00:02:42,177 Ume: TOMOCHIKA 43 00:02:42,178 --> 00:02:44,513 Chiyo: Fuuka KOSHIBA 44 00:02:54,024 --> 00:02:56,692 Izumi Narusawa: Koji SETO 45 00:02:56,693 --> 00:02:59,328 Heijuro Yamazaki: Shigeo TSUJIMOTO 46 00:03:02,999 --> 00:03:04,333 Hatsu Mayuyama: Aoi MIYAZAKI 47 00:03:06,603 --> 00:03:10,172 So they caught Mr. Yorozuya? 48 00:03:10,974 --> 00:03:13,575 He had run away to Nagamachi area... 49 00:03:17,981 --> 00:03:19,148 My husband... 50 00:03:20,250 --> 00:03:28,090 Will you talk to the police so Mr. Yorozuya isn't punished too severely? 51 00:03:30,126 --> 00:03:34,830 It's my fault for backing Mr. Yorozuya into a corner like that. 52 00:03:36,332 --> 00:03:40,269 Mr. Yorozuya was doing his best just to survive. 53 00:03:41,438 --> 00:03:43,705 Even if I couldn't have done anything for him, I should 54 00:03:43,706 --> 00:03:46,642 have taken more time, and listened to him. 55 00:03:53,116 --> 00:03:55,717 Please! Please do it. 56 00:03:59,355 --> 00:04:01,690 All right. I'll tell them. 57 00:04:07,697 --> 00:04:09,131 Take your time. 58 00:04:09,132 --> 00:04:12,601 Thank you, and thank you for sending the telegram. 59 00:04:22,178 --> 00:04:25,380 I heard from Ume that you're not just working 60 00:04:25,381 --> 00:04:30,018 in the bank, but also helping to establish a university for women, too. 61 00:04:31,121 --> 00:04:33,055 I'll bet you're appalled, aren't you? 62 00:04:34,023 --> 00:04:35,290 I guess I am... 63 00:04:36,659 --> 00:04:40,662 After struggling for so long, and your business is 64 00:04:40,663 --> 00:04:45,300 finally stable... Why can't you stop there? 65 00:04:50,106 --> 00:04:54,143 Asa... I'm not scolding you. 66 00:04:55,812 --> 00:04:59,348 But I want you to listen to me. 67 00:05:01,417 --> 00:05:04,553 Is something like that really necessary? 68 00:05:14,397 --> 00:05:19,168 We've refused visitors for a while now, 69 00:05:19,169 --> 00:05:23,238 but Ms. Shirooka herself wishes to start having 70 00:05:23,239 --> 00:05:26,575 visitors from next week. 71 00:05:28,111 --> 00:05:29,344 That's great. 72 00:05:29,345 --> 00:05:31,580 Let's come back again. 73 00:05:32,382 --> 00:05:33,849 Thank you. 74 00:05:35,852 --> 00:05:38,220 Sobei... How's your field? 75 00:05:39,088 --> 00:05:42,057 We just finished harvesting, so we rushed to finish 76 00:05:42,058 --> 00:05:45,027 things up, and we left the rest to Yonosuke... 77 00:05:45,028 --> 00:05:49,364 Thank you. You've been away from Osaka so long, and 78 00:05:49,365 --> 00:05:51,166 you both had to come back here... 79 00:05:52,969 --> 00:05:57,239 About Mr. Yorozuya... isn't he the one who had a fairly big store in Tenma? 80 00:05:57,240 --> 00:06:00,375 After the Restoration, he's tried different types of 81 00:06:00,376 --> 00:06:03,679 businesses, but none of them worked out. 82 00:06:03,680 --> 00:06:06,148 I felt sorry for him. 83 00:06:08,551 --> 00:06:13,055 Considering how much Osaka has changed... 84 00:06:13,056 --> 00:06:18,327 It hasn't changed as much as Sanouji-ya. 85 00:06:22,932 --> 00:06:26,034 In these times, I think it's good that women can 86 00:06:26,035 --> 00:06:29,538 be educated as much as they want... 87 00:06:31,908 --> 00:06:37,412 But because of that, if it's at the cost of your life... 88 00:06:37,413 --> 00:06:40,082 I think so, too. 89 00:06:40,083 --> 00:06:43,919 The teacher at school often tells us in class that men 90 00:06:43,920 --> 00:06:49,825 were born wanting women to be a little bit below them. 91 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 Really? 92 00:06:51,961 --> 00:06:56,498 That's right. In the upper classes, there's a trend for men to take 93 00:06:56,499 --> 00:07:03,372 wives who are intelligent, but a woman mustn't be as pushy as men. 94 00:07:03,373 --> 00:07:07,342 The teacher said that no matter how well-informed you are, 95 00:07:07,343 --> 00:07:12,314 you should smile and act as though you're slightly below the man. 96 00:07:13,349 --> 00:07:15,250 What a surprise! 97 00:07:15,251 --> 00:07:19,821 It sure is... They teach you things like that at girls' school? 98 00:07:21,024 --> 00:07:23,125 It's important in order to become a good wife 99 00:07:23,126 --> 00:07:24,760 and wise mother. 100 00:07:24,761 --> 00:07:32,501 So if there are ten men, nine out often will dislike you. 101 00:07:34,737 --> 00:07:36,038 You're lying. 102 00:07:36,072 --> 00:07:40,175 No, I'm not. Someone like Dad is unusual. 103 00:07:40,209 --> 00:07:44,546 Nine out of ten will like Aunt Hatsu. 104 00:07:44,547 --> 00:07:46,882 Because that's how I feel, too. 105 00:07:46,883 --> 00:07:50,819 How can you always say such awful things? 106 00:07:50,820 --> 00:07:54,423 No... Nine out of ten is being too kind... 107 00:07:54,457 --> 00:07:56,525 It's more like 9.9 out of ten. 108 00:08:07,270 --> 00:08:10,439 It looks like Chiyo's the most upset of all. 109 00:08:10,473 --> 00:08:18,980 She is... Besides what she says is probably right. 110 00:08:18,981 --> 00:08:22,651 She's hardly ever wrong... That's the problem. 111 00:08:22,652 --> 00:08:25,687 That's right. She's a smart girl. 112 00:08:26,689 --> 00:08:29,591 And she's not wrong about you being a good wife 113 00:08:29,592 --> 00:08:31,860 and wise mother either. 114 00:08:32,995 --> 00:08:35,497 I'm not educated at all. 115 00:08:36,366 --> 00:08:41,103 You're teaching koto to the people in the village now, aren't you? 116 00:08:41,104 --> 00:08:43,805 And they ask you to do mending, too. 117 00:08:44,640 --> 00:08:46,108 That's nothing... 118 00:08:46,776 --> 00:08:50,078 Housework and sewing aren't just training 119 00:08:50,113 --> 00:08:51,546 to become a bride. 120 00:08:52,615 --> 00:08:55,717 It's part of what you learn in home economics... 121 00:08:55,752 --> 00:08:57,486 Really? 122 00:08:57,520 --> 00:09:04,626 That's right. What Mr. Narusawa, the teacher I'm helping now 123 00:09:04,627 --> 00:09:08,330 is most worried about a woman being bound by her family 124 00:09:08,331 --> 00:09:11,566 and her husband ending up all alone. 125 00:09:16,105 --> 00:09:18,373 Not knowing anything about the outside world... 126 00:09:18,374 --> 00:09:22,978 If she can't be a part of it, she'll be cut off from 127 00:09:22,979 --> 00:09:25,046 the rest of the world. 128 00:09:32,188 --> 00:09:36,525 Education can change women like that. 129 00:09:37,693 --> 00:09:40,796 Even if they get married, they can interact with 130 00:09:40,797 --> 00:09:43,799 the people around them, and become a part of 131 00:09:43,800 --> 00:09:45,767 the world around them. 132 00:09:48,137 --> 00:09:53,475 I see... Now that you mention it, the women 133 00:09:53,509 --> 00:09:56,812 in the village are really happy when I read letters from 134 00:09:56,813 --> 00:10:00,882 their sons who are far away and write letters for them. 135 00:10:01,818 --> 00:10:06,188 That's right. All Mr. Narusawa is saying is that a woman 136 00:10:06,189 --> 00:10:08,290 is a human being. 137 00:10:09,525 --> 00:10:12,427 He said there's nothing wrong if there's just 138 00:10:12,428 --> 00:10:18,066 one woman like me who's forceful and works out in the world. 139 00:10:19,669 --> 00:10:22,871 I'm beginning to realize that your way of life and my 140 00:10:22,872 --> 00:10:27,943 way of life both make sense. 141 00:10:30,713 --> 00:10:34,049 Even if people think that higher education for women is 142 00:10:34,050 --> 00:10:41,590 scandalous and keep trying to repress it, I can't give in. 143 00:10:52,168 --> 00:10:53,368 It's you! 144 00:10:55,872 --> 00:10:58,240 I'm glad. You're looking much better today. 145 00:11:05,615 --> 00:11:08,583 Actually, instead of peeling an apple nicely, a man 146 00:11:08,584 --> 00:11:10,886 should just bite into an apple like this... 147 00:11:10,887 --> 00:11:14,189 But my teacher doesn't like to eat it like this, 148 00:11:14,190 --> 00:11:16,558 so he asked me to peel it nicely... 149 00:11:17,493 --> 00:11:21,696 Is that right? If you don't mind, shall I do it for you? 150 00:11:23,266 --> 00:11:25,700 To apologize for surprising you the last time... 151 00:11:46,222 --> 00:11:47,989 I'm sorry about the other day. 152 00:11:49,058 --> 00:11:51,626 My parent was stabbed with a knife, and is in 153 00:11:51,627 --> 00:11:54,062 the hospital, so I was just surprised... 154 00:11:56,732 --> 00:11:59,200 Could it be that important person from some bank? 155 00:11:59,201 --> 00:12:02,437 There were a lot of people out in the waiting room. 156 00:12:02,438 --> 00:12:05,073 That's right. She finally regained consciousness. 157 00:12:05,074 --> 00:12:09,010 And they caught the person who did it. 158 00:12:09,011 --> 00:12:11,146 Aren't you glad? 159 00:12:12,315 --> 00:12:16,184 I'm from Tokyo... A teacher I was indebted to in the 160 00:12:16,185 --> 00:12:17,986 past is hospitalized here... 161 00:12:18,888 --> 00:12:20,989 I came with a friend to try and cheer him up. 162 00:12:20,990 --> 00:12:22,958 Is that right? 163 00:12:25,127 --> 00:12:26,194 But... 164 00:12:28,331 --> 00:12:29,898 What a beauty... 165 00:12:34,270 --> 00:12:35,904 I'm talking about the apple. 166 00:12:38,441 --> 00:12:39,608 Excuse me. 167 00:12:44,680 --> 00:12:46,748 But to be stabbed... 168 00:12:46,749 --> 00:12:50,285 It's not like she's an imperial loyalist from the ending of the Tokugawa era. 169 00:12:50,286 --> 00:12:52,687 That's right. I never expected that to 170 00:12:52,688 --> 00:12:54,356 happen to my own wife. 171 00:12:54,357 --> 00:12:57,392 Asa won't end here... 172 00:12:59,295 --> 00:13:03,531 She's someone who can change Osaka and Japan someday. 173 00:13:03,532 --> 00:13:06,334 That's what Tomo-chan said. 174 00:13:06,335 --> 00:13:07,702 But give me a break. 175 00:13:07,703 --> 00:13:09,838 Asa doesn't have to become someone like that. 176 00:13:09,839 --> 00:13:18,880 It's okay for a man to live like that, but for a woman... 177 00:13:18,881 --> 00:13:22,117 That's right. No matter how much Asa wants to be like 178 00:13:22,118 --> 00:13:26,154 a man, I can't allow her to go around getting stabbed. 179 00:13:26,155 --> 00:13:31,660 But the way she's recovering is more like a man... 180 00:13:33,162 --> 00:13:34,829 How lucky for you. 181 00:13:36,766 --> 00:13:40,135 I wonder how Mr. Narusawa is doing now. 182 00:13:40,136 --> 00:13:43,805 Come to think of it, he hasn't come to see you at all... 183 00:13:48,511 --> 00:13:52,480 Shinjiro and my husband went out to take a look around town. 184 00:13:53,449 --> 00:13:55,417 They're going to put together some things 185 00:13:55,418 --> 00:13:56,718 for betrothal gifts. 186 00:13:56,719 --> 00:13:57,952 Betrothal gifts? 187 00:13:58,888 --> 00:14:03,792 Actually, Yonosuke says he's getting married. 188 00:14:04,560 --> 00:14:08,363 He fell in love with one of his childhood friends 189 00:14:08,364 --> 00:14:10,198 from the neighborhood. 190 00:14:10,199 --> 00:14:14,202 When he turns 20, he's going to get married. 191 00:14:15,638 --> 00:14:17,172 He sure is precocious. 192 00:14:18,140 --> 00:14:20,475 I think it's much better than saying he'll 193 00:14:20,476 --> 00:14:23,545 become a soldier when he turns twenty. 194 00:14:25,214 --> 00:14:28,349 Isn't Chiyo getting married after she graduates? 195 00:14:32,188 --> 00:14:34,189 Meanwhile, Narusawa was... 196 00:14:35,725 --> 00:14:38,393 To begin with, it's all your fault, isn't it? 197 00:14:46,135 --> 00:14:47,268 Excuse us...! 198 00:14:50,840 --> 00:14:53,408 What could have happened? 15082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.