All language subtitles for Asa ga Kita 063 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:05,671 Time passed, and it was now autumn, and 2 00:00:05,672 --> 00:00:10,276 Asa's stomach had grown quite big. 3 00:00:10,277 --> 00:00:11,443 Ouch! 4 00:00:11,444 --> 00:00:13,245 Are you okay? 5 00:00:13,246 --> 00:00:17,283 Tomoatsu Godai had established a rice exchange contributing 6 00:00:13,747 --> 00:00:17,283 {\an8}MEETING ROOM 7 00:00:17,551 --> 00:00:21,220 to the recovery of Osaka's economy. 8 00:00:22,189 --> 00:00:23,622 Cheers!! 9 00:00:25,892 --> 00:00:29,028 And what had changed even more than the 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,096 size of Asa's stomach was... 11 00:00:31,097 --> 00:00:33,899 Mr. Godai... Congratulations. 12 00:00:33,900 --> 00:00:35,167 Congratulations. 13 00:00:35,168 --> 00:00:36,202 Thank you. 14 00:00:36,203 --> 00:00:38,871 But it certainly looks good on you... 15 00:00:38,872 --> 00:00:41,607 It finally grew out. 16 00:00:41,608 --> 00:00:44,710 It still feels so light that I can't get used to it. 17 00:00:44,711 --> 00:00:46,445 Among them... 18 00:00:46,446 --> 00:00:47,847 Enjoy your outing. 19 00:00:47,848 --> 00:00:48,914 Be careful. 20 00:00:51,785 --> 00:00:57,289 The retired Shokichi was the only who stubbornly kept his topknot. 21 00:00:59,659 --> 00:01:02,061 They're going out to see a play together today. 22 00:01:02,062 --> 00:01:03,862 Isn't that nice? 23 00:01:03,863 --> 00:01:07,366 When I think about it, Dad has always been 24 00:01:07,367 --> 00:01:10,769 so busy that they hardly ever went out anywhere. 25 00:01:10,804 --> 00:01:12,671 That's true... 26 00:01:13,840 --> 00:01:16,141 But no matter how many times I look at it, that 27 00:01:16,142 --> 00:01:18,510 refreshing haircut really looks good on you. 28 00:01:18,511 --> 00:01:20,312 Are you saying that again? 29 00:01:21,414 --> 00:01:24,016 But I have to admit, that this haircut 30 00:01:24,017 --> 00:01:26,051 goes over well with women. 31 00:01:26,887 --> 00:01:27,953 Women? 32 00:01:29,456 --> 00:01:30,856 Wait a minute! 33 00:01:32,659 --> 00:01:35,294 Where are you going today? 34 00:01:36,796 --> 00:01:38,097 Wait! Be careful... 35 00:01:38,098 --> 00:01:39,298 Be careful! 36 00:01:39,299 --> 00:01:40,566 Thank you! 37 00:01:43,370 --> 00:01:45,738 This couple has a long way to go, don't they? 38 00:01:45,739 --> 00:01:46,772 That's true. 39 00:01:48,475 --> 00:01:52,177 However, this couple who gets along so well will end 40 00:01:52,178 --> 00:01:56,715 up fighting over something unexpected a few days later. 41 00:01:58,910 --> 00:02:04,950 Asa ga Kita 42 00:02:05,025 --> 00:02:08,994 Week 11 "Life is Full of Ups and Downs" Episode 63 43 00:02:09,996 --> 00:02:12,665 Original Story: Chieko FURUKAWA 44 00:02:13,333 --> 00:02:16,001 Screenwriter: Mika OMORI 45 00:02:16,670 --> 00:02:19,338 Music by: Yuuki HAYASHI 46 00:02:20,006 --> 00:02:23,008 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 47 00:02:23,677 --> 00:02:26,345 Narrator: Keiko SUGIURA 48 00:02:30,483 --> 00:02:33,819 Asa Shirooka: HARU 49 00:02:35,488 --> 00:02:38,824 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 50 00:02:39,659 --> 00:02:42,828 Tomoatsu Godai: Dean FUJIOKA 51 00:02:42,829 --> 00:02:45,998 Gansuke: Takaya YAMAUCHI 52 00:02:45,999 --> 00:02:49,068 Ume: TOMOCHIKA 53 00:02:49,069 --> 00:02:52,037 Eizaburo Shirooka: Akito KIRIYAMA 54 00:02:52,038 --> 00:02:54,239 Fuyu: Kaya KIYOHARA 55 00:03:06,152 --> 00:03:08,988 Yono Shirooka: Jun FUBUKI 56 00:03:09,656 --> 00:03:11,023 Shokichi Shirooka: Masaomi KONDO 57 00:03:13,760 --> 00:03:15,361 A midwife... 58 00:03:15,362 --> 00:03:17,096 No... A doctor is better. 59 00:03:18,531 --> 00:03:21,834 Shinjiro and Eizaburo were both delivered by a midwife. 60 00:03:21,835 --> 00:03:24,803 A midwife is the best. 61 00:03:24,838 --> 00:03:27,172 What you're saying was back in the era of 62 00:03:27,173 --> 00:03:30,075 Shogun Tokugawa. This is the Meiji era. 63 00:03:30,110 --> 00:03:32,311 It's an era for doctors. 64 00:03:32,345 --> 00:03:33,879 What are they arguing about? 65 00:03:33,880 --> 00:03:35,414 It's... 66 00:03:35,415 --> 00:03:37,683 What do you think, Asa? 67 00:03:40,086 --> 00:03:41,553 Either one is fine. 68 00:03:41,554 --> 00:03:45,758 How can you say that? This is about you. 69 00:03:46,860 --> 00:03:50,863 You saw how much she suffered with just her morning sickness. 70 00:03:50,864 --> 00:03:52,765 So when it comes to giving birth, you don't 71 00:03:52,766 --> 00:03:54,666 know how difficult it's going to be. 72 00:03:54,667 --> 00:03:56,168 What if something happens? 73 00:03:56,202 --> 00:04:02,941 That's why I'm saying we'll get her a skilled midwife. 74 00:04:03,710 --> 00:04:05,711 Besides, the doctor is a man, isn't he? 75 00:04:05,712 --> 00:04:08,213 Can man deliver a baby? 76 00:04:08,214 --> 00:04:13,252 Listen here! The doctor is qualified in western medicine, too. 77 00:04:13,253 --> 00:04:15,821 Giving birth isn't an illness. 78 00:04:17,190 --> 00:04:20,692 The two of us will think about it a little more... 79 00:04:20,693 --> 00:04:22,861 So don't fight over something like this. 80 00:04:30,437 --> 00:04:31,837 How unusual... 81 00:04:33,239 --> 00:04:36,008 For them to argue like that. 82 00:04:37,544 --> 00:04:40,379 That's how much they're looking forward to it. 83 00:04:41,514 --> 00:04:44,783 Lately, when I see Oasa's stomach, I feel like it's 84 00:04:44,784 --> 00:04:47,619 happening to me, I can't suppress my excitement. 85 00:04:48,521 --> 00:04:49,822 Is that right? 86 00:04:50,757 --> 00:04:55,928 Men can't feel that it's happening to them. 87 00:04:57,397 --> 00:05:00,766 In my case when my daughter was born, I didn't know what 88 00:05:00,767 --> 00:05:03,769 to do, so I just left my wife on her own. 89 00:05:05,305 --> 00:05:06,872 Do you have a daughter? 90 00:05:08,641 --> 00:05:10,843 I haven't seen her in years... 91 00:05:12,011 --> 00:05:14,346 My wife got sick of me, so she went back 92 00:05:14,347 --> 00:05:16,515 home to her family in Iyo. 93 00:05:19,419 --> 00:05:20,752 Don't look like that. 94 00:05:21,588 --> 00:05:23,088 It was a long long time ago, so 95 00:05:23,089 --> 00:05:24,690 it doesn't bother me at all... 96 00:05:24,691 --> 00:05:25,958 It's not that. 97 00:05:26,659 --> 00:05:29,027 I've been working here a long lime but this is 98 00:05:29,028 --> 00:05:31,430 the first time you've talked to me about something 99 00:05:31,431 --> 00:05:33,799 other than the store. 100 00:05:33,800 --> 00:05:36,101 I'm sorry... I didn't mean to bore you. 101 00:05:36,703 --> 00:05:37,970 I didn't mean it like that... 102 00:05:37,971 --> 00:05:39,671 No... It's boring. 103 00:05:41,040 --> 00:05:44,543 I've made up my mind to devote my life to Kano-ya. 104 00:05:44,544 --> 00:05:47,479 It doesn't matter what happens to me. 105 00:05:48,715 --> 00:05:50,749 It's the same for me. 106 00:05:52,085 --> 00:05:54,119 When I went to work for the Imai family, 107 00:05:54,120 --> 00:05:56,421 I made up my mind to devote my life to their daughters. 108 00:05:56,422 --> 00:05:58,090 So I ended up here. 109 00:06:06,900 --> 00:06:09,835 Head Clerk... I... 110 00:06:10,570 --> 00:06:12,104 What are you doing, Fuyu? 111 00:06:15,074 --> 00:06:16,408 Oasa! Fuyu! 112 00:06:16,409 --> 00:06:17,709 I'm sorry. 113 00:06:17,710 --> 00:06:19,077 Wait a minute! 114 00:06:21,381 --> 00:06:23,649 I'm sorry. I'm sorry. 115 00:06:23,650 --> 00:06:27,519 I didn't mean to interrupt. 116 00:06:29,489 --> 00:06:31,557 What do you mean...? 117 00:06:32,125 --> 00:06:34,092 That's right. You didn't interrupt anything. 118 00:06:34,093 --> 00:06:37,229 I was talking to the head clerk about you. 119 00:06:39,332 --> 00:06:42,701 That's right. It's just as she said. 120 00:06:42,702 --> 00:06:45,203 What were you asking him? 121 00:06:46,439 --> 00:06:49,074 It's about... 122 00:06:49,943 --> 00:06:51,843 Oh, that? 123 00:06:51,844 --> 00:06:54,446 About what? 124 00:06:55,148 --> 00:06:57,950 It's obvious... It's about Kisuke. 125 00:06:58,851 --> 00:07:00,018 That's right. 126 00:07:00,019 --> 00:07:02,821 Kisuke's been writing you all those letters. 127 00:07:02,822 --> 00:07:04,656 Have you been answering them? 128 00:07:04,657 --> 00:07:08,727 But my writing is terrible... 129 00:07:09,395 --> 00:07:13,999 That's not true... But if it bothers you, I'll... 130 00:07:14,901 --> 00:07:16,735 No, not me... 131 00:07:17,570 --> 00:07:20,038 Get Gansuke to help you. 132 00:07:20,039 --> 00:07:22,241 I couldn't ask the chief clerk to do 133 00:07:22,242 --> 00:07:23,508 something like that. 134 00:07:23,509 --> 00:07:25,844 No... I'll help you all you want... 135 00:07:25,845 --> 00:07:28,880 Kisuke's working in Kyushu all alone, 136 00:07:28,881 --> 00:07:32,551 so getting a letter from you will give him incentive. 137 00:07:32,552 --> 00:07:34,353 You think so? 138 00:07:36,356 --> 00:07:37,522 In that case... 139 00:07:37,523 --> 00:07:40,058 That settles it. Strike while the iron's hot. 140 00:07:40,059 --> 00:07:41,326 Let's write him a letter. 141 00:07:41,327 --> 00:07:44,129 I'm counting on you, Gansuke... 142 00:07:44,130 --> 00:07:45,697 Just leave it to me. 143 00:07:52,071 --> 00:07:53,972 I'm so glad Oasa's slow to catch on... 144 00:07:57,844 --> 00:08:01,280 I'm thirsty... So please bring me some water. 145 00:08:15,128 --> 00:08:19,531 Are you calculating the revenue from the coal mine again? 146 00:08:19,532 --> 00:08:23,201 I got another letter from the coal mine, 147 00:08:23,202 --> 00:08:25,637 and it seems things are going smoothly... 148 00:08:33,079 --> 00:08:36,181 It's kicking up a storm in there. 149 00:08:38,985 --> 00:08:40,352 Let's see... 150 00:08:42,088 --> 00:08:44,523 You're right. It sure is energetic, isn't it? 151 00:08:44,524 --> 00:08:46,558 Do you think it wants to come out? 152 00:08:47,660 --> 00:08:50,429 No... Maybe it has an opinion about 153 00:08:50,430 --> 00:08:55,133 the talk about whether to use a doctor or a midwife. 154 00:08:56,536 --> 00:08:59,438 What do you want to do? 155 00:09:01,574 --> 00:09:06,845 I thought it was only natural to call a midwife to do it. 156 00:09:07,647 --> 00:09:10,315 That's how I was born. 157 00:09:13,052 --> 00:09:15,187 Then you should do that. 158 00:09:17,023 --> 00:09:18,290 But... 159 00:09:26,966 --> 00:09:28,266 But... 160 00:09:29,902 --> 00:09:34,573 A baby really doesn't go according to calculations. 161 00:09:35,341 --> 00:09:36,608 What do you mean? 162 00:09:37,510 --> 00:09:41,980 It's my own body, but my back hurts, I get 163 00:09:41,981 --> 00:09:46,451 leg cramps and it starts kicking me until it hurts. 164 00:09:47,587 --> 00:09:49,654 It's all so unexpected. 165 00:09:53,826 --> 00:09:56,595 That's why I realized... 166 00:09:58,164 --> 00:10:04,736 Just as you said, this isn't only my body anymore. 167 00:10:06,172 --> 00:10:10,075 Not only that. It's not my body... 168 00:10:11,511 --> 00:10:15,714 The baby's life has already started. 169 00:10:16,682 --> 00:10:18,016 Is that right? 170 00:10:21,020 --> 00:10:25,524 You're already living, aren't you? 171 00:10:27,994 --> 00:10:31,296 So the only thing I can do now is 172 00:10:31,297 --> 00:10:36,735 to give birth to this baby safely... 173 00:10:38,704 --> 00:10:42,240 In other words, it's safety first. 174 00:10:43,109 --> 00:10:44,676 Safety first? 175 00:10:51,484 --> 00:10:55,153 With Asa and Shinjiro's idea of safety first, 176 00:10:55,154 --> 00:10:59,658 they had the doctor with the latest knowledge 177 00:10:59,659 --> 00:11:01,593 that Shokichi recommended. 178 00:11:01,594 --> 00:11:04,362 And a midwife with lots of experience that 179 00:11:04,363 --> 00:11:08,900 Yono recommended to deliver the baby. 180 00:11:09,902 --> 00:11:11,069 Excuse me... 181 00:11:11,070 --> 00:11:16,041 I think the baby will be born in about 10 days. 182 00:11:16,042 --> 00:11:18,276 I think so, too. 183 00:11:18,277 --> 00:11:22,380 So you should start preparing for it from now... 184 00:11:23,950 --> 00:11:24,950 Thank you. 185 00:11:33,826 --> 00:11:35,260 How much longer...? 186 00:11:35,261 --> 00:11:36,328 Ten days... 187 00:11:36,329 --> 00:11:37,662 Ten days! 188 00:11:38,898 --> 00:11:41,633 Is it okay if I excuse myself? 189 00:11:43,035 --> 00:11:45,537 Go right ahead. If you don't move around, the baby 190 00:11:45,538 --> 00:11:47,372 won't come down... 191 00:11:47,373 --> 00:11:49,808 Move around as much as you can, and get 192 00:11:49,809 --> 00:11:52,010 ready physically and mentally. 193 00:11:53,379 --> 00:11:54,579 Thank you. 194 00:11:59,318 --> 00:12:00,785 Another 10 days... 195 00:12:03,656 --> 00:12:08,727 I'm sorry we asked for both a midwife and 196 00:12:08,728 --> 00:12:10,529 a doctor to come... 197 00:12:10,530 --> 00:12:14,733 But with this, I'll have peace of mind. 198 00:12:15,301 --> 00:12:16,234 Mother... 199 00:12:17,270 --> 00:12:18,169 Asa! 200 00:12:19,805 --> 00:12:21,206 I'm sorry to be so selfish. 201 00:12:21,207 --> 00:12:24,142 I know it's costing a lot of money. 202 00:12:25,211 --> 00:12:27,045 Don't keep apologizing. 203 00:12:27,680 --> 00:12:30,982 But to have a man besides my husband 204 00:12:30,983 --> 00:12:36,521 looking at my body is... 205 00:12:38,724 --> 00:12:40,525 The master is... 206 00:12:44,497 --> 00:12:45,397 My dear! 207 00:12:45,398 --> 00:12:47,799 He was about to get up, and he suddenly collapsed 208 00:12:47,800 --> 00:12:48,967 It's a heart attack. 209 00:12:48,968 --> 00:12:50,802 Pardon me... 210 00:12:52,171 --> 00:12:53,471 I'll call my husband. 211 00:12:53,472 --> 00:12:54,839 Asa! 212 00:12:56,976 --> 00:12:58,577 Don't tell them. 213 00:13:01,814 --> 00:13:04,249 I don't want anyone to worry. 214 00:13:04,250 --> 00:13:06,818 Especially Eizaburo... 215 00:13:06,819 --> 00:13:08,320 My dear... 216 00:13:08,321 --> 00:13:12,591 He's a good boy, but he can be timid... 217 00:13:15,294 --> 00:13:18,597 Asa! Please! 218 00:13:19,632 --> 00:13:21,566 Father! 219 00:13:21,567 --> 00:13:23,201 It may seem foolish, but... 220 00:13:23,202 --> 00:13:29,074 I want to remain as the solid dad, so 221 00:13:29,075 --> 00:13:34,579 I don't want them to see me looking so pitiful. 222 00:13:36,749 --> 00:13:38,650 I understand. 223 00:13:48,361 --> 00:13:50,662 That happens every so often. 224 00:13:53,532 --> 00:13:57,702 And the attacks are getting stronger. 225 00:14:00,072 --> 00:14:04,175 Thank goodness the doctor was here... 226 00:14:04,877 --> 00:14:06,344 We owe it to you. 227 00:14:06,345 --> 00:14:08,680 No, I didn't do anything. 228 00:14:09,849 --> 00:14:16,321 Asa, I don't care if it's a doctor or a midwife... 229 00:14:16,322 --> 00:14:27,699 Please give birth safely, and let him see his grandchild. 230 00:14:29,969 --> 00:14:35,507 Please! Please! 16015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.