All language subtitles for Asa ga Kita 061 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:05,871 After the successful completion of the ceremony to present 2 00:00:05,872 --> 00:00:07,873 the eighth generation successor to Kano-ya... 3 00:00:09,476 --> 00:00:14,980 We'll all work together to protect Kano-ya... 4 00:00:15,015 --> 00:00:19,185 Please continue to support us. 5 00:00:20,787 --> 00:00:23,289 The reason Asa can be the way she is now 6 00:00:23,290 --> 00:00:26,425 is because you're her husband. 7 00:00:28,295 --> 00:00:29,595 Take care of yourself. 8 00:00:29,596 --> 00:00:31,297 You, too. 9 00:00:33,033 --> 00:00:39,605 Hatsu and her family started on their way to a new life. 10 00:00:43,310 --> 00:00:45,711 Mistress! Could you be...? 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,716 Pregnant? 12 00:00:52,652 --> 00:00:54,553 Really? Asa's going to have a baby? 13 00:00:54,554 --> 00:00:57,623 Isn't there anyone who can go and bring her home? 14 00:00:58,291 --> 00:00:59,325 But... 15 00:00:59,326 --> 00:01:00,526 All right. 16 00:01:02,529 --> 00:01:03,596 I'll go! 17 00:01:05,732 --> 00:01:06,999 Mistress! 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,334 I hate this! 19 00:01:09,869 --> 00:01:11,804 I feel so sick! 20 00:01:14,140 --> 00:01:15,274 Asa? 21 00:01:16,410 --> 00:01:22,450 Asa ga Kita 22 00:01:22,616 --> 00:01:26,619 Week 11 "Life is Full of Ups and Downs" Episode 61 23 00:01:27,621 --> 00:01:30,289 Original Story: Chieko FURUKAWA 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,626 Screenwriter: Mika OMORI 25 00:01:34,294 --> 00:01:36,962 Music by: Yuuki HAYASHI 26 00:01:37,631 --> 00:01:40,633 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 27 00:01:41,301 --> 00:01:43,969 Narrator: Keiko SUGIURA 28 00:01:48,108 --> 00:01:51,443 Asa Shirooka: HARU 29 00:01:53,113 --> 00:01:56,448 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 30 00:01:57,284 --> 00:02:00,619 Kisuke: Hiroki MIYAKE 31 00:02:00,620 --> 00:02:03,956 Ume: TOMOCHIKA 32 00:02:13,967 --> 00:02:16,535 Kazu: Yasuko TOMITA 33 00:02:16,536 --> 00:02:19,104 Satoshi: Keishi NAGATSUKA 34 00:02:19,105 --> 00:02:21,440 Jirosaku: Ginnojo YAMAZAKI 35 00:02:21,441 --> 00:02:23,776 Genkichi Miyabe: Zen KAJIHARA 36 00:02:46,166 --> 00:02:47,900 I feel sick. 37 00:02:52,372 --> 00:02:54,440 This is terrible! What am I going to do? 38 00:02:55,408 --> 00:02:57,743 I didn't think it would be this bad... 39 00:02:57,744 --> 00:03:02,114 The doctor said to just let it go, but can I 40 00:03:02,115 --> 00:03:04,984 really just ignore this? 41 00:03:07,520 --> 00:03:10,255 Or should I force her to take a palanquin and 42 00:03:10,256 --> 00:03:12,057 send her back to Osaka? 43 00:03:13,226 --> 00:03:15,761 But what if something should happen along the way...? 44 00:03:21,434 --> 00:03:23,836 Kazu! How is the mistress feeling? 45 00:03:23,837 --> 00:03:26,705 There's no change. Once the morning sickness 46 00:03:26,706 --> 00:03:29,475 starts, it'll continue for one or two months. 47 00:03:30,176 --> 00:03:32,478 On top of that, the mistress' morning sickness seems a 48 00:03:32,479 --> 00:03:34,013 little worse than most. 49 00:03:34,014 --> 00:03:38,083 You mean there are good and bad kinds of morning sickness? 50 00:03:38,084 --> 00:03:39,451 Of course there are. 51 00:03:39,452 --> 00:03:41,587 There are women who feel sick for only a few 52 00:03:41,588 --> 00:03:43,889 days while there are those who have it so bad that 53 00:03:43,890 --> 00:03:46,725 they can't eat anything, and grow weaker. 54 00:03:49,129 --> 00:03:50,829 Grow weaker? 55 00:03:53,967 --> 00:03:56,969 Just as Kazu said, morning sickness varies depending 56 00:03:56,970 --> 00:03:58,904 on the pregnant woman. 57 00:04:00,006 --> 00:04:02,741 And for women like Asa whose morning sickness was worse 58 00:04:02,776 --> 00:04:06,278 than others, she had no choice but to bear with it. 59 00:04:08,481 --> 00:04:10,416 I can't take this. 60 00:04:11,518 --> 00:04:13,852 The boss lady's really in bad shape, isn't she? 61 00:04:13,853 --> 00:04:15,454 I wonder if she'll be okay. 62 00:04:31,838 --> 00:04:34,373 Meanwhile, Shinjiro and Ume were... 63 00:04:34,374 --> 00:04:39,211 Oasa was traveling this long distance so often. 64 00:04:41,014 --> 00:04:43,282 We should have hired a palanquin, after all. 65 00:04:43,283 --> 00:04:46,585 But it seems like there aren't as many 66 00:04:46,619 --> 00:04:48,787 palanquins for hire in Tokyo now. 67 00:04:48,788 --> 00:04:51,190 What are people going to do without palanquins? 68 00:04:51,191 --> 00:04:53,792 It seems they have what's called "basha" that are 69 00:04:53,793 --> 00:04:55,727 carnages pulled by horses. 70 00:04:55,728 --> 00:04:58,063 Not cows, but horses? 71 00:04:58,064 --> 00:05:03,202 With two horses pulling the carriage, six people can ride on it. 72 00:05:03,203 --> 00:05:05,971 Also there are a lot of rickshaws lined up 73 00:05:05,972 --> 00:05:08,373 around the station. 74 00:05:09,409 --> 00:05:12,478 Stations, horse-drawn carriages, and cropped haircuts... 75 00:05:12,479 --> 00:05:15,214 Everything's becoming so westernized. 76 00:05:16,316 --> 00:05:17,616 This is terrible. 77 00:05:19,385 --> 00:05:21,386 Let's hurry. 78 00:05:22,922 --> 00:05:26,325 The mistress was worried about Satoshi? 79 00:05:26,326 --> 00:05:29,194 She thinks that he's up to something, so she 80 00:05:29,195 --> 00:05:32,464 doesn't want to go back to Osaka. 81 00:05:32,465 --> 00:05:35,701 But his group is working really hard now. 82 00:05:35,702 --> 00:05:39,805 But just like the mistress said, it's true that 83 00:05:39,806 --> 00:05:43,008 Satoshi doesn't like Kano-ya. 84 00:05:43,710 --> 00:05:45,477 Kano-ya? 85 00:05:47,013 --> 00:05:48,080 Why? 86 00:05:49,382 --> 00:05:50,449 Young Mistress! 87 00:05:52,418 --> 00:05:56,054 Why does Satoshi dislike Kano-ya? 88 00:05:57,157 --> 00:05:58,891 I don't know, but... 89 00:05:58,892 --> 00:06:00,926 Are you okay, Mistress? 90 00:06:05,798 --> 00:06:07,699 This isn't good... Let's go inside. 91 00:06:26,486 --> 00:06:30,856 I didn't realize I'd have to suffer this much being pregnant. 92 00:06:33,960 --> 00:06:38,597 My sister wasn't at all like this when she 93 00:06:38,598 --> 00:06:42,367 was pregnant with either Ainosuke and Yonosuke. 94 00:06:42,368 --> 00:06:45,871 Will I die? 95 00:06:45,872 --> 00:06:48,073 Don't say things like that. 96 00:06:48,074 --> 00:06:51,143 Morning sickness is a sign that the baby is exerting 97 00:06:51,144 --> 00:06:52,744 itself inside you. 98 00:06:52,745 --> 00:06:57,282 Really? I'm still flat as a board. 99 00:06:58,851 --> 00:07:01,587 You're exerting yourself too much! 100 00:07:01,588 --> 00:07:04,189 Give me a break. 101 00:07:05,692 --> 00:07:09,027 A man can't do anything at a time like this, can he? 102 00:07:09,028 --> 00:07:11,396 No... That's not true. 103 00:07:11,397 --> 00:07:16,268 The perfect medicine for the mistress right now is... 104 00:07:16,269 --> 00:07:17,936 Asa? Asa! 105 00:07:20,540 --> 00:07:21,907 That voice...! 106 00:07:23,876 --> 00:07:25,077 It can't be! 107 00:07:27,780 --> 00:07:29,581 Your medicine is here. 108 00:07:33,553 --> 00:07:35,721 Shinjiro! And Ume! 109 00:07:35,722 --> 00:07:37,122 Kisuke! 110 00:07:37,123 --> 00:07:40,559 I'm so glad you're here! 111 00:07:40,560 --> 00:07:42,127 Don't give me that! 112 00:07:42,128 --> 00:07:43,595 Why didn't you come home? 113 00:07:44,764 --> 00:07:46,398 You'll find out soon enough. 114 00:07:46,399 --> 00:07:48,533 She's in here. Come on in. 115 00:07:52,705 --> 00:07:53,672 Asa! 116 00:07:53,673 --> 00:07:55,574 Oasa! What's happened? 117 00:07:57,110 --> 00:08:00,345 My husband? Ume! 118 00:08:06,953 --> 00:08:09,454 This is terrible. What kind of illness does she have? 119 00:08:09,455 --> 00:08:11,089 It's morning sickness. 120 00:08:11,090 --> 00:08:13,558 She's been really nauseous so she can't eat and has 121 00:08:13,593 --> 00:08:15,160 trouble even drinking water. 122 00:08:15,995 --> 00:08:17,129 Morning sickness? 123 00:08:18,698 --> 00:08:20,265 That's not an illness, is it? 124 00:08:21,634 --> 00:08:23,902 You must be suffering. 125 00:08:25,471 --> 00:08:29,174 I'll make you something you like to eat. 126 00:08:29,175 --> 00:08:31,510 Can I use the kitchen? 127 00:08:31,511 --> 00:08:33,845 Of course! It's over here. 128 00:08:45,458 --> 00:08:46,591 I'm so glad. 129 00:08:53,800 --> 00:08:58,070 You did it! I'd given up, but you did it. 130 00:09:02,542 --> 00:09:06,211 It's been 11 years since we got married. 131 00:09:07,680 --> 00:09:10,282 And right after that, there was the restoration, and 132 00:09:10,316 --> 00:09:13,952 in order to rebuild our business, I made you 133 00:09:13,953 --> 00:09:16,154 work all the time... 134 00:09:18,191 --> 00:09:23,061 Lately, you've been in Kyushu more often than in Osaka. 135 00:09:24,697 --> 00:09:27,766 So I thought we wouldn't be able to have a baby. 136 00:09:31,104 --> 00:09:32,304 And yet, you... 137 00:09:36,609 --> 00:09:37,943 Thank you so much. 138 00:09:40,179 --> 00:09:41,380 Thank you. 139 00:09:55,495 --> 00:09:57,763 Are you feeling that bad? 140 00:09:59,098 --> 00:10:02,901 The smell of your hair oil on your topknot... 141 00:10:03,903 --> 00:10:06,772 Just breathing it in makes me want to throw up. 142 00:10:06,773 --> 00:10:09,441 That's terrible. 143 00:10:16,215 --> 00:10:17,482 Drink this. 144 00:10:17,483 --> 00:10:19,618 Even water makes me throw up. 145 00:10:19,652 --> 00:10:23,221 You don't have to drink it, just put it in your mouth. 146 00:10:24,657 --> 00:10:26,725 This is tea that I made. 147 00:10:42,108 --> 00:10:44,276 I'm so glad it wasn't an illness. 148 00:10:46,145 --> 00:10:49,214 If you say it's not an illness again, I'll get angry. 149 00:10:50,616 --> 00:10:51,783 I'm sorry. 150 00:10:51,784 --> 00:10:58,957 I know! Ohatsu sent this together with a letter. 151 00:10:59,859 --> 00:11:01,626 Oranges! 152 00:11:15,241 --> 00:11:17,409 Here. Can you eat this? 153 00:11:36,896 --> 00:11:38,363 We're going back tomorrow? 154 00:11:38,364 --> 00:11:39,397 That's right. 155 00:11:41,100 --> 00:11:43,268 It's too sudden. 156 00:11:43,970 --> 00:11:45,237 What did you expect? 157 00:11:45,838 --> 00:11:48,340 I came to Kyushu for the first time in my life, so 158 00:11:48,341 --> 00:11:51,409 I could take you home even if I have to drag you. 159 00:11:52,912 --> 00:11:55,280 Isn't Kyushu a nice place? 160 00:11:55,281 --> 00:11:59,117 It is... And the fish the women gave us was so delicious... 161 00:12:00,186 --> 00:12:01,219 What am I saying? 162 00:12:01,220 --> 00:12:03,088 This is no time for that. 163 00:12:04,123 --> 00:12:05,857 We're going home for sure tomorrow. 164 00:12:06,726 --> 00:12:10,495 Besides, there are a lot more doctors in Osaka. 165 00:12:11,264 --> 00:12:12,898 I know, but... 166 00:12:14,367 --> 00:12:19,204 Then shall we decide with a sumo match? 167 00:12:21,707 --> 00:12:24,843 No... There's no way I can win right now. 168 00:12:32,451 --> 00:12:34,286 Why didn't you come home right away? 169 00:12:35,821 --> 00:12:39,824 The reason for that is that guy... 170 00:12:42,528 --> 00:12:44,863 Out of the five group leaders, he was the 171 00:12:44,864 --> 00:12:49,000 only one who would defy the young mistress all the time. 172 00:12:50,536 --> 00:12:52,070 Asa mentioned him before. 173 00:12:52,905 --> 00:12:55,106 But she said she was relieved because 174 00:12:55,107 --> 00:12:57,742 he's started working hard lately... 175 00:12:59,011 --> 00:13:00,312 That's just it... 176 00:13:01,414 --> 00:13:04,082 He suddenly changed his attitude, and started 177 00:13:04,083 --> 00:13:06,518 listening to what she told him to do... 178 00:13:06,519 --> 00:13:10,488 So she said there was something unnatural about that, too. 179 00:13:11,457 --> 00:13:14,859 He seems like a kind husband. 180 00:13:16,128 --> 00:13:20,365 He came all the way from Osaka to bring his wife home with him. 181 00:13:20,366 --> 00:13:24,235 There aren't any kind men like that among the Kyushu men. 182 00:13:24,236 --> 00:13:25,570 Thank you. 183 00:13:27,239 --> 00:13:30,408 That's enough! Hurry and finish up here! 184 00:13:30,409 --> 00:13:32,010 I'm sorry! 185 00:13:43,422 --> 00:13:44,589 That's... 186 00:13:45,691 --> 00:13:49,060 Thank you for coming! 187 00:13:55,301 --> 00:13:57,569 Chief! Where are you going, Chief? 188 00:13:58,304 --> 00:14:00,572 Why does he have such a bad attitude? 189 00:14:01,407 --> 00:14:03,041 Excuse me for a minute! 190 00:14:06,512 --> 00:14:07,846 That couldn't be! 191 00:14:07,847 --> 00:14:09,614 Is something wrong? 192 00:14:10,483 --> 00:14:15,353 That group leader... What's his name? 193 00:14:16,222 --> 00:14:17,722 His name is Satoshi. 194 00:14:22,061 --> 00:14:24,796 Satoshi! What's wrong? 195 00:14:25,731 --> 00:14:27,332 Don't be so disagreeable. 196 00:14:27,333 --> 00:14:31,936 Sorry, but when I see such a carefree rich man like 197 00:14:31,937 --> 00:14:33,938 that, it just disgusts me. 198 00:14:35,541 --> 00:14:40,045 But that's going to end soon. 199 00:14:43,215 --> 00:14:45,083 What do you mean by that? 200 00:14:45,785 --> 00:14:48,853 I'll show them. 201 00:14:50,556 --> 00:14:53,324 Who is this Satoshi anyway? 14244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.