All language subtitles for Asa ga Kita 059 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,192 --> 00:00:06,328 Why did you choose Asa? 2 00:00:08,932 --> 00:00:14,169 Sanouji-ya chose me, and you chose Asa... 3 00:00:15,972 --> 00:00:20,276 Ever since I found out, even though I knew 4 00:00:20,277 --> 00:00:25,514 it was fate, for some reason, it's been like a bone stuck 5 00:00:25,548 --> 00:00:30,019 in my throat and I just can't get it out of my mind. 6 00:00:32,789 --> 00:00:38,894 Why did you choose Asa and not me back then? 7 00:00:43,350 --> 00:00:49,390 Asa ga Kita 8 00:00:49,506 --> 00:00:53,509 Week 10 "The Start of My Sister's Journey" Episode 59 9 00:00:54,511 --> 00:00:57,179 Original Story: Chieko FURUKAWA 10 00:00:57,847 --> 00:01:00,516 Screenwriter: Mika OMORI 11 00:01:01,184 --> 00:01:03,852 Music by: Yuuki HAYASHI 12 00:01:04,521 --> 00:01:07,523 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 13 00:01:08,191 --> 00:01:10,859 Narrator: Keiko SUGIURA 14 00:01:14,164 --> 00:01:16,665 Asa Shirooka: HARU 15 00:01:16,666 --> 00:01:19,134 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 16 00:01:19,135 --> 00:01:21,670 Sobei Mayuyama: Tasuku EMOTO 17 00:01:21,671 --> 00:01:24,173 Kisuke: Hiroki MIYAKE 18 00:01:24,174 --> 00:01:26,642 Ume: TOMOCHIKA 19 00:01:26,643 --> 00:01:29,178 Eizaburo Shirooka: Akito KIRIYAMA 20 00:01:29,179 --> 00:01:31,647 Fuyu: Kaya KIYOHARA 21 00:01:39,856 --> 00:01:42,491 Kazu: Yasuko TOMITA 22 00:01:42,592 --> 00:01:45,160 Satoshi: Keishi NAGATSUKA 23 00:01:48,965 --> 00:01:51,667 Kiku Mayuyama: Hisako MANDA 24 00:01:51,668 --> 00:01:54,336 Eitatsu Mayuyama: Takuro TATSUMI 25 00:01:54,337 --> 00:01:55,771 Hatsu Mayuyama: Aoi MIYAZAKI 26 00:01:58,875 --> 00:02:00,209 That's because... 27 00:02:03,380 --> 00:02:04,747 I wonder why. 28 00:02:08,151 --> 00:02:09,051 That's right. 29 00:02:10,820 --> 00:02:17,793 When I was little, my dad told me about this beast called a camel. 30 00:02:17,794 --> 00:02:26,702 It has two big bumps like this on its back... 31 00:02:34,344 --> 00:02:37,179 Your mom's not here yet. 32 00:02:37,180 --> 00:02:39,448 I'll go see what's keeping her. 33 00:02:48,558 --> 00:02:53,796 After he told me about it, I just had to see that camel for myself. 34 00:02:56,166 --> 00:03:00,869 I kept begging my mom to show one to me... 35 00:03:02,906 --> 00:03:08,377 And about that time I happened to go to Kyoto with my dad... 36 00:03:09,245 --> 00:03:10,479 And... 37 00:03:12,082 --> 00:03:14,716 There was a little girl who was about this 38 00:03:14,717 --> 00:03:18,487 high, running around with a frog on top of her head. 39 00:03:19,656 --> 00:03:21,090 That was Asa. 40 00:03:24,294 --> 00:03:28,797 When I saw that, I thought even if I didn't get to see 41 00:03:28,832 --> 00:03:32,968 a camel, just watching this girl would be fun. 42 00:03:34,671 --> 00:03:36,371 As her older sister, I can't laugh. 43 00:03:38,041 --> 00:03:39,208 I'm sorry. 44 00:03:39,242 --> 00:03:44,279 But if there was a reason why I chose Asa instead, 45 00:03:44,280 --> 00:03:47,249 that would be the only reason why. 46 00:03:52,689 --> 00:03:54,923 I disappointed you, didn't I? 47 00:03:55,725 --> 00:03:59,695 How can you people just compare my sister to 48 00:03:59,696 --> 00:04:02,865 camels or penguins...? 49 00:04:02,899 --> 00:04:06,235 Of course, now that's not the only reason. 50 00:04:07,170 --> 00:04:11,140 Every time I learn more about Asa, I either fall in love with 51 00:04:11,141 --> 00:04:13,909 her all over again or she just amazes me... 52 00:04:14,911 --> 00:04:19,314 Right now, I'm more worried that eventually, she'll just 53 00:04:19,315 --> 00:04:21,750 leave me behind... 54 00:04:25,255 --> 00:04:29,925 I'm just a spoiled rich kid who can't do anything for myself. 55 00:04:34,964 --> 00:04:37,699 The reason Asa can be the way she is now 56 00:04:37,700 --> 00:04:41,570 is because you're her husband. 57 00:04:45,642 --> 00:04:49,945 With any other man, Asa would be locked away 58 00:04:49,946 --> 00:04:53,749 and become a different person or she would have run away, 59 00:04:53,750 --> 00:04:56,385 and gone back to the Imai family. 60 00:04:58,588 --> 00:05:04,927 Asa is able to fly off freely because you acknowledge who she is. 61 00:05:10,400 --> 00:05:16,104 So please have confidence in yourself and continue 62 00:05:16,105 --> 00:05:22,711 to take good care of my little sister. 63 00:05:26,015 --> 00:05:27,316 Sis... 64 00:05:30,119 --> 00:05:33,422 Don't lose to that man who came back from abroad. 65 00:05:44,067 --> 00:05:45,934 Asa! How long have you been there? 66 00:05:44,067 --> 00:05:45,934 Well, I... 67 00:05:48,304 --> 00:05:50,572 Nevermind. Let's go. 68 00:05:56,446 --> 00:05:58,814 I'm no match for her. 69 00:06:02,785 --> 00:06:06,255 It was finally the last night the two sisters would be 70 00:06:06,256 --> 00:06:08,991 spending together in Osaka. 71 00:06:10,059 --> 00:06:11,526 He's fast asleep, isn't he? 72 00:06:12,462 --> 00:06:14,596 It's the first time he's slept on nice bedding 73 00:06:14,597 --> 00:06:18,066 like this, so it must feel so good to him. 74 00:06:27,043 --> 00:06:30,112 Doesn't this bring back memories...? 75 00:06:30,813 --> 00:06:32,214 Of when we were little. 76 00:06:32,215 --> 00:06:36,218 What if your fiancรฉ looks like this? 77 00:06:38,187 --> 00:06:40,389 I don't want to go to Osaka. 78 00:06:42,692 --> 00:06:45,160 But we have to, don't we? 79 00:06:46,429 --> 00:06:47,629 Sis... 80 00:07:00,843 --> 00:07:03,345 Who would have thought someone who cried that 81 00:07:03,346 --> 00:07:08,517 hard would turn into a great female merchant like this? 82 00:07:09,752 --> 00:07:13,689 What about you? You're a great mother now. 83 00:07:16,192 --> 00:07:18,327 I really have a long way to go yet. 84 00:07:22,231 --> 00:07:28,437 Even now, when I think that you won't be in Osaka anymore... 85 00:07:30,740 --> 00:07:32,841 Asa... I... 86 00:07:40,650 --> 00:07:41,850 Never mind. 87 00:07:45,421 --> 00:07:46,922 Let me just say it. 88 00:07:48,057 --> 00:07:52,928 I've always been jealous of you. 89 00:08:00,703 --> 00:08:02,204 You? 90 00:08:05,808 --> 00:08:08,877 Not that I'm jealous of you? 91 00:08:09,679 --> 00:08:13,248 That's right. I'm jealous of you. 92 00:08:14,684 --> 00:08:20,288 Why? Why would you be jealous of me? 93 00:08:21,057 --> 00:08:22,424 I can't believe it. 94 00:08:23,059 --> 00:08:25,594 Grandpa was always paying attention 95 00:08:25,595 --> 00:08:28,497 to you, got love letters from your fiancรฉ, and 96 00:08:28,498 --> 00:08:31,666 even now, you married into this family in my place, and 97 00:08:31,667 --> 00:08:34,603 you're sleeping on fine bedding like this. 98 00:08:39,709 --> 00:08:41,343 I said it. 99 00:08:44,180 --> 00:08:48,083 What a surprise to hear you say that. 100 00:08:49,886 --> 00:08:53,822 I'm always the one who's jealous of you. 101 00:08:54,657 --> 00:08:57,025 You were always the one to get all the praise and 102 00:08:57,059 --> 00:08:59,895 they called you the daughter they're so proud of. 103 00:08:59,929 --> 00:09:02,664 I've always been the one who couldn't do anything. 104 00:09:03,399 --> 00:09:04,800 That's true... 105 00:09:06,836 --> 00:09:10,572 But you're no longer the one who can't do anything, so 106 00:09:10,573 --> 00:09:15,143 even without me by your side, you can manage 107 00:09:15,144 --> 00:09:17,979 on your own, can't you? 108 00:09:21,517 --> 00:09:22,818 And so can I. 109 00:09:26,355 --> 00:09:32,027 Right now, I can finally think from the bottom of my 110 00:09:32,028 --> 00:09:35,096 heart that I'm glad that I took this path 111 00:09:36,532 --> 00:09:40,035 Even without your help, I can hold my head up 112 00:09:40,036 --> 00:09:42,237 high, and move forward. 113 00:09:47,743 --> 00:09:53,682 I feel like I understand a little bit about what life is about. 114 00:09:59,689 --> 00:10:04,559 You do? It's going to be a long, long time before I'll 115 00:10:04,594 --> 00:10:08,363 be able to understand something like that. 116 00:10:15,771 --> 00:10:21,109 We aren't children anymore, are we? 117 00:10:25,748 --> 00:10:31,119 That's right. We're going to be facing our real 118 00:10:31,153 --> 00:10:33,021 challenge from here on. 119 00:10:40,530 --> 00:10:48,904 Listen to me... Let's both do our utmost to protect our families. 120 00:10:56,012 --> 00:11:00,482 And let's both do our utmost to be happy. 121 00:11:06,689 --> 00:11:08,056 I won't lose to you. 122 00:11:08,858 --> 00:11:11,359 That's the spirit. I won't lose to you either. 123 00:11:18,834 --> 00:11:19,901 Sis... 124 00:11:50,466 --> 00:11:52,000 Asa... I'll see you. 125 00:11:52,668 --> 00:11:54,502 Take care, Ainosuke. 126 00:11:56,238 --> 00:11:59,240 Let's get going while there aren't any people around. 127 00:12:01,611 --> 00:12:02,344 Asa... 128 00:12:04,614 --> 00:12:05,747 Take care of yourself. 129 00:12:06,649 --> 00:12:08,116 You, too. 130 00:12:09,185 --> 00:12:10,285 Shall we go? 131 00:12:24,433 --> 00:12:33,241 It's going to be a long time before Asa sees Hatsu in Osaka again. 132 00:12:38,047 --> 00:12:42,283 {\an8}KANO COAL MINE 133 00:12:38,748 --> 00:12:41,416 Time went by. 134 00:12:47,990 --> 00:12:49,958 Take care of this. 135 00:12:54,764 --> 00:12:58,933 The "okajoki" (steam engine) is running between Osaka and Kobe now. 136 00:12:59,802 --> 00:13:01,803 It's the second railway in Japan. 137 00:13:02,805 --> 00:13:07,809 The other day, I went to the Umeda Station by myself to see it. 138 00:13:08,744 --> 00:13:11,279 What is this "okajoki"? 139 00:13:11,744 --> 00:13:13,279 It's... 140 00:13:21,457 --> 00:13:25,060 It makes a really loud noise, and blows out 141 00:13:25,061 --> 00:13:29,764 black smoke and to think that something this big 142 00:13:29,765 --> 00:13:32,667 runs on coal. 143 00:13:34,303 --> 00:13:37,639 I wish I could show it to you all soon. 144 00:13:38,541 --> 00:13:40,075 I'd like to see it. 145 00:13:41,644 --> 00:13:46,614 The look on your face is like you're our mom. 146 00:13:47,883 --> 00:13:48,883 Your mom? 147 00:13:48,884 --> 00:13:51,319 In the short time we haven't seen you, 148 00:13:51,320 --> 00:13:54,656 your face has taken on a really kind look. 149 00:13:54,657 --> 00:13:57,559 She's right. You do. 150 00:13:58,427 --> 00:13:59,894 That's not true. 151 00:14:00,796 --> 00:14:02,731 Hey! We're going to the next place. 152 00:14:03,899 --> 00:14:04,966 It's Satoshi. 153 00:14:04,967 --> 00:14:06,601 I'm sorry... I'd better go. 154 00:14:12,108 --> 00:14:13,108 Mistress! 155 00:14:16,645 --> 00:14:17,579 I'm okay. 156 00:14:18,047 --> 00:14:19,681 No. Let's go back. 157 00:14:31,927 --> 00:14:39,334 I'm sorry... Lately, no matter how much I sleep, I still feel so tired. 158 00:14:41,337 --> 00:14:43,905 What's wrong with her? 159 00:14:43,906 --> 00:14:45,140 I don't know. 160 00:14:45,141 --> 00:14:48,710 Mistress... Could you be...? 11734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.