All language subtitles for Amore mio aiutami (1969, rus_MVO+ita+eng_sub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,788 --> 00:03:11,985 No, Raffaella, don't wake me up by whistling. 2 00:03:12,058 --> 00:03:14,618 Good morning, my love. 3 00:03:14,761 --> 00:03:16,559 Good morning, darling. 4 00:03:30,207 --> 00:03:31,542 Yes, we are awake. 5 00:03:31,911 --> 00:03:35,040 - Here. Your mother. - Mummy. 6 00:03:35,782 --> 00:03:40,219 Mummy. It's me, Raffaella. How are you? Did you sleep well? 7 00:03:40,853 --> 00:03:44,312 What? Last night? We went to see a film with the Colossus. 8 00:03:44,390 --> 00:03:48,384 A beautiful love story. Giovanni fell asleep right away. 9 00:03:49,295 --> 00:03:52,526 Coming back, I got such a feeling, all because of a misunderstanding. 10 00:03:52,599 --> 00:03:53,725 I'll tell you about It later. 11 00:03:54,167 --> 00:03:57,797 What? The arm is a mystery. 12 00:03:58,538 --> 00:04:02,065 No, I don't feel any pain, but It's as though It didn't belong to ma. 13 00:04:02,141 --> 00:04:05,736 Imagine It, I have to keep my fingers crossed to Ward off the nerves. 14 00:04:08,114 --> 00:04:11,140 We are going down to the sea-side. now to have a look at the new house. 15 00:04:11,451 --> 00:04:13,078 Mother ask: If she can come, too. 16 00:04:13,620 --> 00:04:14,815 Giovanni says no. 17 00:04:14,921 --> 00:04:17,515 Anyway, mummy, we'll meet Wednesday. 18 00:04:17,690 --> 00:04:21,320 At the concert. Bye-bye, a kiss from Giovanni. 19 00:04:46,686 --> 00:04:49,747 "Rome Chronicle. " Strikes. 20 00:04:52,225 --> 00:04:57,163 High fashion. Another arm found In the river. 21 00:04:59,432 --> 00:05:01,696 The Po he: risen above safe levels. 22 00:05:01,768 --> 00:05:04,738 “The people In the valley are once again threatened by floods.“ 23 00:05:05,471 --> 00:05:07,200 Would you think it possible? Each year. 24 00:05:07,273 --> 00:05:09,503 Cinema, programs... 25 00:05:10,243 --> 00:05:13,838 The parking situation In the middle of Rome becomes more serious every day. 26 00:05:15,281 --> 00:05:19,479 “Well-known professor from Vomill kills his wife 27 00:05:19,652 --> 00:05:21,484 “with five gunshots.“ 28 00:05:21,754 --> 00:05:23,813 - Shall I read It to you? - Go on, road It. 29 00:05:30,463 --> 00:05:34,991 “Yesterday at 8:40 In the morning, Fulvio Scenetti, Doctor of Economics, 30 00:05:35,335 --> 00:05:40,273 “killed his 28-year-old wife, Elsa Corbucci, with five gunshots, 31 00:05:40,873 --> 00:05:43,240 “while they were walking In the Park of Remembrance, 32 00:05:43,309 --> 00:05:45,744 “accompanied by a young salesman.“ 33 00:05:46,346 --> 00:05:48,906 “There was thick fog In the park and the two presumed lovers 34 00:05:48,981 --> 00:05:51,575 “were walking near the War Memorial 35 00:05:52,018 --> 00:05:55,784 “when the silence was broken by five gunshots. 36 00:05:55,855 --> 00:05:58,916 “The woman, who died a few hours later at San Luigi Hospital, 37 00:05:58,991 --> 00:06:00,516 - confided to the police superintendent on duty 38 00:06:00,593 --> 00:06:02,618 “that she had never betrayed her husband.“ 39 00:06:04,130 --> 00:06:05,928 I think she was being absolutely honest. 40 00:06:06,099 --> 00:06:07,692 And the fact that at the point of death, 41 00:06:07,767 --> 00:06:09,360 the declared to the superintendent on duty 42 00:06:09,435 --> 00:06:11,199 that she had never betrayed her husband proves it. 43 00:06:11,270 --> 00:06:13,204 All right, she might have been honest, but all the same, 44 00:06:13,272 --> 00:06:15,206 she was having secret meetings with that young man... 45 00:06:15,274 --> 00:06:17,936 - They were innocent meetings. - But the husband didn't know. 46 00:06:18,044 --> 00:06:20,706 What should the poor wretch have done then, according to you? 47 00:06:20,813 --> 00:06:22,144 What poor wretch? 48 00:06:22,215 --> 00:06:23,580 She should have been much more honest 49 00:06:23,649 --> 00:06:25,481 and told the husband everything, shouldn't the? 50 00:06:25,551 --> 00:06:27,645 Yes, and do you think it's right to say to your husband, 51 00:06:27,787 --> 00:06:29,516 "I love another man"? 52 00:06:29,589 --> 00:06:31,250 I love another man. 53 00:06:31,357 --> 00:06:35,726 But, darling, If there was more trust, more honesty, between husband and wife, 54 00:06:35,795 --> 00:06:38,059 how many tragedies could be avoided? 55 00:06:38,131 --> 00:06:41,658 And everything, you no, would be sorted out in a more civilised manner. 56 00:06:41,801 --> 00:06:45,101 But, listen, Giovanni, do you really think that If she'd been more honest, 57 00:06:45,171 --> 00:06:47,299 the husband would have understood? 58 00:06:48,107 --> 00:06:50,439 Well, I don't know how that husband would have behaved, 59 00:06:50,510 --> 00:06:53,969 -but I know exactly what I would have done. - And that is? 60 00:06:54,514 --> 00:06:57,506 It is quite simple, I'd have said: “Ramona, darling, 61 00:06:57,583 --> 00:07:00,177 “you have been thrown off balance by this man. 62 00:07:00,253 --> 00:07:02,984 “Very well, go out with him, got to know him better. 63 00:07:03,055 --> 00:07:05,854 'If It is only an Infatuation, then fine. 64 00:07:05,925 --> 00:07:07,893 “If, on the other hand, you are really In love, 65 00:07:07,960 --> 00:07:10,019 “then too bad, go with him and that's that.“ 66 00:07:10,229 --> 00:07:12,596 Why, that Is typical reasoning for a man who doesn't love his wife. 67 00:07:12,665 --> 00:07:16,295 No, It's just that I can't bear den-It, hypocrisy. 68 00:07:16,369 --> 00:07:19,031 That's the only civilised way to behave. 69 00:07:19,338 --> 00:07:22,000 But that way marriage becomes no more than a lot of hot air. 70 00:07:22,241 --> 00:07:25,438 No more than hot air? My darling, If two people stop loving each other, 71 00:07:25,511 --> 00:07:27,639 let them separate. 72 00:07:33,085 --> 00:07:35,986 Perhaps I believe it because I was brought up by German nuns, 73 00:07:36,556 --> 00:07:38,251 and they taught me that sometimes a woman 74 00:07:38,324 --> 00:07:40,053 should not tell the whole truth to her husband. 75 00:07:40,193 --> 00:07:42,161 Really? And why? Because I say so. 76 00:07:42,795 --> 00:07:46,060 To protect the family. Marriage is sacred and indissoluble, 77 00:07:46,132 --> 00:07:47,190 and not to be discussed. 78 00:07:47,266 --> 00:07:49,792 -'Why can't It be discussed? - Because it can't be discussed, that's that. 79 00:07:49,869 --> 00:07:53,965 And what's this? 80 00:07:54,474 --> 00:07:55,964 Raffaella, look. 81 00:07:56,042 --> 00:07:57,476 Did you name it after me? 82 00:07:58,211 --> 00:08:04,378 My darling, what also I: there In my “in? Everything I do, I do for you. 83 00:08:06,652 --> 00:08:07,586 Here we are. 84 00:08:08,120 --> 00:08:10,088 - Good morning. - How's work progressing? When will you be finished? 85 00:08:10,156 --> 00:08:11,783 The house is finished. The painters are here. 86 00:08:11,858 --> 00:08:14,020 - And what about the small job? - What small job? 87 00:08:14,093 --> 00:08:17,586 Well, it is a small surprise ordered by the gentleman for you. You'll see, madam. 88 00:08:17,663 --> 00:08:19,097 A small surprise? 89 00:08:19,165 --> 00:08:20,189 What small surprise? 90 00:08:20,266 --> 00:08:23,861 - Come on, Raffaella, you'll see now. - But what kind of little surprise is it? 91 00:08:23,936 --> 00:08:25,131 Don't tell her. 92 00:08:25,471 --> 00:08:26,939 Take a look, madam. 93 00:08:28,541 --> 00:08:31,704 - What do you think of It? - Raffaella, look. 94 00:08:32,111 --> 00:08:34,136 What Is It? It Is not a fireplace by any chance? 95 00:08:34,213 --> 00:08:35,510 Why? Didn't you want a fireplace? 96 00:08:35,581 --> 00:08:38,380 - No. Excuse me, foreman, I... Surveyor, madam... 97 00:08:38,584 --> 00:08:39,813 Well, surveyor then. 98 00:08:39,886 --> 00:08:41,820 I'm very grateful for your consideration, 99 00:08:41,888 --> 00:08:43,913 but so far as the fireplace is concerned, I want it big and bustling, 100 00:08:43,990 --> 00:08:45,788 out of stone, with a beam. 101 00:08:45,858 --> 00:08:47,656 In other words, something like the one in my father's house. 102 00:08:47,727 --> 00:08:49,695 But, Raffaella, your father's house was In the mountains. 103 00:08:49,762 --> 00:08:53,426 What do I care? I want a warm and inviting house. 104 00:08:53,499 --> 00:08:55,831 It's here, my dear foreman, that my husband and I 105 00:08:55,902 --> 00:08:58,269 will spend our old-age, If we reach it, 106 00:08:58,671 --> 00:09:01,106 In front of a big fireplace, not In front of a chocolate box. 107 00:09:01,173 --> 00:09:02,800 - A chocolate box? - That's right, a chocolate box. 108 00:09:02,875 --> 00:09:05,071 - It's certainly not a fireplace, all pink. - All right, I understand. 109 00:09:05,144 --> 00:09:08,273 - What now? Is he offended? - But of course he's offended. 110 00:09:08,981 --> 00:09:11,348 I'm sorry, Baldelli, don't pay attention to her. 111 00:09:11,417 --> 00:09:12,543 That's the way she is. 112 00:09:12,618 --> 00:09:14,245 Yes, but you must realise that after all that work, 113 00:09:14,320 --> 00:09:16,084 It's not pleasant to hear it called a chocolate box. 114 00:09:16,222 --> 00:09:18,691 Listen, Baldelli, I don't care about the fireplace, 115 00:09:18,758 --> 00:09:21,318 but I had the house built for her. It pleases me to make her happy. 116 00:09:21,427 --> 00:09:23,862 - All right, but It will cost more. Whatever the cost. 117 00:09:23,930 --> 00:09:26,297 We'll make her happy. 118 00:09:26,399 --> 00:09:27,867 But just as she said, 119 00:09:28,167 --> 00:09:31,933 big, bustling, out of stone. Like the one her father used to have. 120 00:09:33,706 --> 00:09:35,435 Raffaella, he's going to do it. 121 00:09:37,877 --> 00:09:42,144 - What are you whistling about? - Whistling? I didn't realise. 122 00:09:47,420 --> 00:09:49,548 And now you'll say you're not whistling. 123 00:09:49,622 --> 00:09:51,613 I know you, you know? 124 00:09:52,325 --> 00:09:54,020 What's on your mind? 125 00:09:54,660 --> 00:09:56,685 You know, I was thinking about this morning's discussion. 126 00:09:56,762 --> 00:09:58,457 What discussion? 127 00:09:59,098 --> 00:10:01,624 About the question of honesty between husband and wife. 128 00:10:01,701 --> 00:10:03,294 Well, and what do you say? 129 00:10:04,003 --> 00:10:07,837 I was thinking that I'm very lucky, you know, to have a husband like you, 130 00:10:08,040 --> 00:10:09,769 who has really taught me everything, 131 00:10:09,842 --> 00:10:13,779 because you have an absolutely modern conception of marriage. 132 00:10:13,846 --> 00:10:14,904 Can you open this? 133 00:10:15,181 --> 00:10:19,778 My dear Raffaella, it's no problem for me to be a modern man, because it's my nature. 134 00:10:20,152 --> 00:10:22,177 But, you know, It can also depend on upbringing. 135 00:10:22,855 --> 00:10:25,347 You realise that I, too, am a product of my own upbringing. 136 00:10:25,558 --> 00:10:27,720 I apply certain guiding principles. 137 00:10:27,827 --> 00:10:31,388 I believe in progress and in reason, not in instinct. 138 00:10:31,797 --> 00:10:35,097 If you only knew how pleased I am to hear you talk like that. 139 00:10:35,334 --> 00:10:39,168 For days and days I've wanted to confide in you, but my courage failed me. 140 00:10:39,271 --> 00:10:40,432 Why? 141 00:10:41,107 --> 00:10:44,236 Well, because it is something rather delicate. 142 00:10:45,177 --> 00:10:48,442 What is so delicate that it can't be confided between husband and wife? 143 00:10:48,514 --> 00:10:52,314 Even the most intimate things can be said without reserve. 144 00:10:52,418 --> 00:10:54,682 That's the beauty of being married. 145 00:10:59,090 --> 00:11:01,088 What's happened to my silly goose? 146 00:11:04,730 --> 00:11:08,132 What's happened is that I have fallen for another man. 147 00:11:37,797 --> 00:11:40,892 Do you want to know who? 148 00:11:41,767 --> 00:11:45,863 I said that I have fallen for another man. 149 00:11:46,739 --> 00:11:48,969 Giovanni What have you done? 150 00:11:49,341 --> 00:11:50,802 Can't you not see the blood? 151 00:11:50,876 --> 00:11:53,573 You are trying to be funny when I cut my finger. 152 00:11:54,046 --> 00:11:56,538 I had no intention being funny. 153 00:11:56,615 --> 00:11:59,175 I really told you that I've fallen for another man. 154 00:11:59,585 --> 00:12:02,213 - And you say it just like that? - And how should I say it? 155 00:12:03,222 --> 00:12:06,055 - God, don't you feel well? - No, and leave me alone. 156 00:12:07,159 --> 00:12:10,220 - I feel dizzy. - It's nothing. It's your blood pressure. 157 00:12:10,629 --> 00:12:14,429 Go away. And don't touch me, you rotten cheat. 158 00:12:15,000 --> 00:12:17,367 Do you realise what a shock you've given me? 159 00:12:17,570 --> 00:12:19,971 What do you mean fallen for another man? 160 00:12:20,306 --> 00:12:22,274 Who Is this man? 161 00:12:22,775 --> 00:12:26,268 Don't shout at me. You said that I could confide In you without reserve. 162 00:12:26,412 --> 00:12:27,971 You're really not being very consistent. 163 00:12:28,214 --> 00:12:30,740 What do you mean, consistent? I want to know who he is, 164 00:12:30,816 --> 00:12:33,581 and where you met him, and above all, I want to know one thing, 165 00:12:34,053 --> 00:12:36,181 what kind of relationship you've had with him? 166 00:12:41,861 --> 00:12:42,885 Say it again. 167 00:12:43,929 --> 00:12:47,832 I asked you what kind of relationship you've had with him. 168 00:12:58,978 --> 00:13:02,937 What do you take me for? A common prostitute? 169 00:13:03,816 --> 00:13:06,513 You can thank God I have rheumatism in my arm. 170 00:13:07,386 --> 00:13:08,854 But why, darling? 171 00:13:08,921 --> 00:13:12,516 I only asked what your relationship with him was. 172 00:13:12,725 --> 00:13:17,322 What relationship? Have you gone mad? 173 00:13:17,429 --> 00:13:19,864 What's happened to your brain? 174 00:13:19,932 --> 00:13:23,459 Why, he doesn't even know I am interested. 175 00:13:24,637 --> 00:13:26,298 No, darling? He doesn't know? 176 00:13:26,605 --> 00:13:30,735 No, darling, he doesn't know. 177 00:13:31,343 --> 00:13:33,209 He doesn't know. 178 00:13:33,679 --> 00:13:36,842 I kept everything locked Inside me. 179 00:13:37,149 --> 00:13:41,746 That's why I needed to confide in you. 180 00:13:41,954 --> 00:13:45,447 Yes, darling, unburden yourself. Tell me everything. 181 00:13:45,558 --> 00:13:49,256 There. has arrived. 182 00:13:49,428 --> 00:13:51,795 -'Who has arrived? - Your friend. 183 00:13:53,866 --> 00:13:56,335 , look how they love each other. Always in each others arms. 184 00:13:56,402 --> 00:13:59,167 Look here, you're quite disgusting. 185 00:13:59,238 --> 00:14:00,763 You brought the chicken? 186 00:14:00,840 --> 00:14:03,172 Of course, and potatoes. 187 00:14:03,242 --> 00:14:04,710 And a pie. 188 00:14:04,777 --> 00:14:08,077 What's happened to you? Are you drunk? - It's nothing, It's the some old tooth. 189 00:14:09,748 --> 00:14:12,012 But it is dead. Open. 190 00:14:14,887 --> 00:14:17,151 Come tomorrow. I'll take it out. 191 00:14:17,223 --> 00:14:19,988 - And what did you do to your finger? - Nothing, Mlchele. Just a small cut. 192 00:14:20,059 --> 00:14:23,359 By the way, Giovanni, why don't you show Michelle the new house? 193 00:14:23,529 --> 00:14:26,328 - It's no use, you know. - , shall I show you the house? 194 00:14:26,398 --> 00:14:27,524 But why, do you want me to buy it? 195 00:14:27,600 --> 00:14:31,093 It's because we must stay together. 196 00:14:31,170 --> 00:14:33,468 God, I've got palpitations. 197 00:14:33,539 --> 00:14:35,007 If you only knew. Did you bring the vegetables? 198 00:14:35,107 --> 00:14:37,872 - There's enough food for twelve. - Just as well, I'm suddenly so hungry. 199 00:14:39,645 --> 00:14:42,080 Raffaella, where are the wetsuits, the nets? 200 00:14:42,348 --> 00:14:44,282 - Down in the hut. - That's right. 201 00:14:44,350 --> 00:14:46,375 Why are you so absent-minded, my darling? 202 00:14:46,452 --> 00:14:48,614 I don't know, darling, sorry. 203 00:15:10,709 --> 00:15:12,768 What are you laughing about? You feeling happy? 204 00:15:12,945 --> 00:15:15,107 Well, let's say it's a weight off my shoulders, you know. 205 00:15:15,314 --> 00:15:16,873 Were you worried about something? 206 00:15:17,149 --> 00:15:20,244 Raffaella has not been feeling well for some time. 207 00:15:20,486 --> 00:15:23,251 That arm, going all numb, you know. 208 00:15:23,822 --> 00:15:27,190 I kept thinking of a nasty illness, a progressive paralysis, I don't know. 209 00:15:27,393 --> 00:15:29,452 - And what is it in reality? - Nothing, 210 00:15:29,862 --> 00:15:31,296 something to do with nerves, just think. 211 00:15:35,301 --> 00:15:37,463 She says that she has fallen in love with another man. 212 00:15:38,270 --> 00:15:40,364 Raffaella In love with another man? 213 00:15:40,839 --> 00:15:42,739 Go on. Don't make me laugh. It Isn't possible. 214 00:15:42,975 --> 00:15:44,534 Why isn't it possible? 215 00:15:44,777 --> 00:15:48,270 How can you talk with such Indifference when you love her so much? 216 00:15:48,514 --> 00:15:51,142 It Is true that I love her, but what's the use of talking of independence 217 00:15:51,216 --> 00:15:52,980 and equality of the sexes, 218 00:15:53,052 --> 00:15:55,419 If we behave like petty bourgeois. 219 00:15:55,621 --> 00:15:58,647 But, forgive me. When did you learn that Raffaella was in love with another man? 220 00:15:58,724 --> 00:16:00,522 Just before you arrived. 221 00:16:00,826 --> 00:16:02,055 She told me. 222 00:16:02,461 --> 00:16:05,863 Just as I was opening a tin of tuna. "I am in love with someone else," she says. 223 00:16:05,931 --> 00:16:08,901 Anything else I might have been prepared for, but not such a shock, 224 00:16:09,335 --> 00:16:12,202 as If she were some rotten slut. 225 00:16:15,808 --> 00:16:16,969 Do you understand? 226 00:16:17,643 --> 00:16:22,046 Listen, Mlchele, as you've already been through this nasty experience, 227 00:16:23,415 --> 00:16:25,577 what do you think of it? 228 00:16:25,818 --> 00:16:27,980 Well, my situation Is different, you know. 229 00:16:28,053 --> 00:16:29,714 I married a tart, 230 00:16:29,955 --> 00:16:31,821 whose mother and sisters are tarts. 231 00:16:31,890 --> 00:16:34,325 Sooner or later, I'd have had to get used to it. 232 00:16:35,027 --> 00:16:38,520 But, look, In the case of Raffaella, the purest and most honest woman 233 00:16:38,597 --> 00:16:41,658 I have ever known, I can't make anything of it. 234 00:16:42,534 --> 00:16:45,162 Let's just hope it's a temporary thing, what more can I say? 235 00:16:45,504 --> 00:16:48,235 Let's hope it is temporary. But meanwhile, what should I do? 236 00:16:48,707 --> 00:16:52,871 In my opinion, you shouldn't do anything. On the other hand, a woman honest enough 237 00:16:52,945 --> 00:16:56,245 to confess everything to her husband I think, deserves the greatest respect. 238 00:16:56,348 --> 00:16:57,372 You think so, Mlchele? 239 00:17:00,019 --> 00:17:01,748 Let's take it step by step, Raffaella. 240 00:17:02,654 --> 00:17:05,885 What's this young man's name? - His name is Valerio. 241 00:17:06,258 --> 00:17:07,487 And what's his job? 242 00:17:07,593 --> 00:17:10,392 He's an assistant at the Centre for Nuclear Research. 243 00:17:16,368 --> 00:17:18,928 - When did you first meet him? Mother introduced him to me. 244 00:17:19,004 --> 00:17:21,302 We see each other every Wednesday at the concert. 245 00:17:22,608 --> 00:17:25,669 - Do you meet him alone? - No, Mother's always there. 246 00:17:28,881 --> 00:17:30,144 By the way, do you know what he smokes? 247 00:17:30,749 --> 00:17:32,843 And how should I know what he smokes? Unless you tell me? 248 00:17:32,918 --> 00:17:35,080 These French cigarettes, with the strong smell. 249 00:17:35,621 --> 00:17:38,215 I like it when he breathes, you know, It's so scented. 250 00:17:38,857 --> 00:17:41,519 Just give the screen a wipe. 251 00:17:41,860 --> 00:17:44,488 - Your arm has improved, hasn't it? - Yes, suddenly. 252 00:17:45,497 --> 00:17:47,488 It opened up. Thank goodness. 253 00:17:55,140 --> 00:17:58,576 Giovanni, I'm sorry I talked so much about him during the trip. 254 00:17:59,344 --> 00:18:03,440 So much? You must tell me everything, even the smallest detail. 255 00:18:03,515 --> 00:18:06,280 Certainly, It's good to be able to confide and speak openly to each other, 256 00:18:06,351 --> 00:18:08,183 because now, you're not only a husband to me, 257 00:18:08,253 --> 00:18:12,019 - you're a friend, a brother, a father. - A father? Go on, get in. 258 00:18:35,714 --> 00:18:36,909 What are you doing? 259 00:18:37,416 --> 00:18:39,908 - I was making you an omelet. - What omelet? 260 00:18:39,985 --> 00:18:41,783 You've been beating it for the last half hour. 261 00:18:41,854 --> 00:18:45,256 - I was daydreaming. - We must put an end to this. 262 00:18:45,324 --> 00:18:46,416 End to what? 263 00:18:46,625 --> 00:18:50,391 I can't live in a house with a woman who is thinking about another man. 264 00:18:50,729 --> 00:18:53,494 I try not to think about him. But what can I do? 265 00:18:53,565 --> 00:18:56,000 My thoughts keep turning to him on their own. 266 00:18:56,301 --> 00:19:00,204 Come on, Raffaella. You are behaving like a little girl. 267 00:19:00,272 --> 00:19:04,607 You have a ten year-old son. Aren't you ashamed at your age? 268 00:19:04,810 --> 00:19:07,211 No, don't say that. What's this got to do with age? 269 00:19:07,279 --> 00:19:09,077 It's an Illness. 270 00:19:09,148 --> 00:19:11,446 It's like a microbe boring into my head 271 00:19:11,517 --> 00:19:13,884 and little by little paralysing the whole of my body. 272 00:19:14,653 --> 00:19:17,452 But don't you ever think of the pain you are causing me? 273 00:19:17,523 --> 00:19:20,049 Your pain? But surely the pain is all mine. 274 00:19:24,429 --> 00:19:26,830 I am the happiest and most serene women on earth, 275 00:19:26,965 --> 00:19:30,265 and now all this may suddenly be taken away because of a stranger, 276 00:19:30,969 --> 00:19:32,869 who, what's more, doesn't even know that I love him. 277 00:19:33,005 --> 00:19:35,474 That's right. Now tell me that you love him, too. 278 00:19:36,742 --> 00:19:37,766 Walt. 279 00:19:40,045 --> 00:19:41,672 If it's him, tell him I'm not here. 280 00:19:42,514 --> 00:19:44,107 - Him who? - Him. 281 00:19:46,151 --> 00:19:50,054 Hello, who's speaking? It's you, madam. Your mother. 282 00:19:50,122 --> 00:19:52,591 What a relief. 283 00:19:52,758 --> 00:19:54,886 Mother, Walt. 284 00:19:55,594 --> 00:19:57,062 How are you? 285 00:19:57,129 --> 00:20:01,726 We've just come back from the sea. No, nothing In particular, like any other day. 286 00:20:02,334 --> 00:20:04,598 Yes, It was fine, but a bit damp. 287 00:20:04,670 --> 00:20:08,265 Especially for Giovanni, he is like a child at the sea, you know. 288 00:20:08,340 --> 00:20:11,173 Ho dug for winkles with that friend of his. 289 00:20:11,543 --> 00:20:14,444 Yes, we had a picnic. As usual, In fact. 290 00:20:14,513 --> 00:20:16,242 No, the fireplace was all wrong, 291 00:20:16,448 --> 00:20:19,679 but Giovanni promised me he will have it done like Daddy's. 292 00:20:20,219 --> 00:20:23,655 Called you? You talked to him? And what did he say? 293 00:20:25,157 --> 00:20:28,821 Thank him for the record, but anyway, I'll see him on Wednesday at the concert. 294 00:20:29,194 --> 00:20:33,722 No, Mother, not this evening. We're home alone to enjoy a little privacy. 295 00:20:34,132 --> 00:20:36,123 We'll watch television in bed. 296 00:20:37,035 --> 00:20:40,972 I'll call you tomorrow. 297 00:20:45,877 --> 00:20:47,538 What Is it? 298 00:20:51,416 --> 00:20:54,818 Did I heard right, you're going to the concert on Wednesday? 299 00:20:58,390 --> 00:21:00,722 So you intend to see him again? 300 00:21:01,493 --> 00:21:05,191 What do you want to do? Forbid it? 301 00:21:05,764 --> 00:21:10,702 I won't forbid it, It is you who must give him up. 302 00:21:11,536 --> 00:21:15,029 My darling, can't you understand, It's worse if I don't see him. 303 00:21:15,340 --> 00:21:17,832 While on the other hand, getting to know him better 304 00:21:17,909 --> 00:21:20,935 may result in total disillusionment. 305 00:21:21,013 --> 00:21:22,606 Won't you help me get cured? 306 00:21:22,681 --> 00:21:25,946 What's the use of helping you? You always do as you please. 307 00:22:13,932 --> 00:22:15,991 Shall I pick up the surveyor? 308 00:22:16,868 --> 00:22:18,962 If the fireplace drawings are ready, take them to my wife. 309 00:22:19,037 --> 00:22:21,131 Show them to her. 310 00:22:22,874 --> 00:22:24,239 - Your lawyer? - How do you do? 311 00:22:24,309 --> 00:22:26,073 We arrived this morning from Zurich with the contract. 312 00:22:26,144 --> 00:22:27,543 - What about the documents? - Everything is fine. 313 00:22:27,612 --> 00:22:29,137 - The guarantors' signatures? - Everything in its place. 314 00:22:29,214 --> 00:22:30,648 I'll be with you in five minutes. 315 00:22:30,716 --> 00:22:32,548 A signature. 316 00:22:33,217 --> 00:22:34,346 How is your father? 317 00:22:34,419 --> 00:22:36,148 - My father has died. - Please accept my deepest sympathy. 318 00:22:36,221 --> 00:22:38,155 - That's quite all right. - Come in. 319 00:22:38,290 --> 00:22:40,884 - You look troubled this morning. - I'm not feeling very well. 320 00:22:43,695 --> 00:22:46,824 Come in. I'm sorry I made you Walt. 321 00:22:47,499 --> 00:22:49,934 Make yourself comfortable, Mr. Foltzmeyor. 322 00:22:52,404 --> 00:22:55,339 - Is the agreement on official paper? - Yes, I took care of the alterations. 323 00:22:55,407 --> 00:22:58,536 - We can go to the Ministry for the signature. - Our car is waiting. 324 00:23:05,917 --> 00:23:08,978 - Is today Wednesday? - Yes, sir. Wednesday the 26th. 325 00:23:11,189 --> 00:23:13,248 - Then I can't go. - Why can't you? 326 00:23:14,559 --> 00:23:16,049 There's the concert. 327 00:23:20,832 --> 00:23:23,164 I ask you for the red one and you bring me the green one. 328 00:23:23,235 --> 00:23:25,567 I tell you that I need a short one for the concert, 329 00:23:25,637 --> 00:23:26,695 and you bring me a long one. 330 00:23:26,772 --> 00:23:28,672 Why? Thank you. 331 00:23:28,740 --> 00:23:30,538 Don't mention it. I brought them all for you, madam. 332 00:23:30,609 --> 00:23:32,270 It's you who must decide. 333 00:23:32,344 --> 00:23:34,176 What's happening? What is madam doing? 334 00:23:34,312 --> 00:23:36,110 Can't you hear her? She is getting ready for the concert. 335 00:23:36,181 --> 00:23:38,548 I've never asked you for anything. I help you to wash up. 336 00:23:38,617 --> 00:23:39,948 I also do the cleaning. 337 00:23:40,018 --> 00:23:42,419 When Sunday comes I even lend you my dress if you are clean out. 338 00:23:42,487 --> 00:23:44,922 But why, when I'm about to go out, must you do that me? 339 00:23:44,990 --> 00:23:47,982 Don't you realise that today is Wednesday, why don't you help me? 340 00:23:48,427 --> 00:23:53,228 Yes, you always, always, always you do as you please, and don't I know it. 341 00:23:53,298 --> 00:23:55,460 But why do I have to do everything for myself... 342 00:23:55,534 --> 00:23:57,696 And why did the wig suit me in the shop, but not now? 343 00:23:57,769 --> 00:24:00,261 What's this? God, who's that? 344 00:24:00,439 --> 00:24:02,806 Giovanni, what's happened, what are you doing here? 345 00:24:02,874 --> 00:24:04,501 I wasn't feeling very well, you know. 346 00:24:04,576 --> 00:24:06,738 But why today? Why today when I have to go the concert? 347 00:24:06,812 --> 00:24:09,008 What is it, carnival time? What have you put on your head? 348 00:24:09,080 --> 00:24:11,674 Don't look at me then, don't look at me. What's wrong with me? 349 00:24:11,750 --> 00:24:13,946 I've got a wig on, but I'm not going to wear it, don't worry. 350 00:24:14,019 --> 00:24:15,077 I'm only trying it on. 351 00:24:15,153 --> 00:24:17,952 Men shouldn't appear when one is trying things on, I can't go on dressing. 352 00:24:18,256 --> 00:24:22,056 - I'm feeling so ill, Raffaella. - It's just your blood pressure. Lie down. 353 00:24:24,062 --> 00:24:25,826 Can you not see the mess? 354 00:24:25,897 --> 00:24:28,662 I asked her for a dress and she got them all out 355 00:24:28,733 --> 00:24:29,996 because it's time to get married. 356 00:24:30,068 --> 00:24:32,560 So she does as she pleases. And I have to manage on my own. 357 00:24:32,637 --> 00:24:36,335 Because I am alone in this house, alone like a dog. 358 00:24:36,675 --> 00:24:39,667 It's no use putting on this dress. It doesn't even suit me. 359 00:24:39,744 --> 00:24:42,611 Do you think I don't know it? I have been wearing it for the past four years. 360 00:24:42,681 --> 00:24:46,345 There, I know it. How does it look? 361 00:24:46,451 --> 00:24:49,785 - I don't know. It seems all right to me. - All right? Can't you see how long it is? 362 00:24:50,055 --> 00:24:51,386 And It hangs anyhow. 363 00:24:51,456 --> 00:24:53,322 Don't you know the 'what's-its-name' it gives me? Look. 364 00:24:53,458 --> 00:24:56,052 But that 'what's-its'-name' is part of you. Nothing to do with the dress. 365 00:24:56,127 --> 00:24:58,186 No, It isn't true, I'll throw everything away. 366 00:24:58,263 --> 00:24:59,731 I'll give everything to mother. 367 00:24:59,798 --> 00:25:01,095 Leave everything to Mother then. 368 00:25:01,166 --> 00:25:04,397 There, look. Look what I'm reduced to. I haven't a rag to put on. 369 00:25:04,469 --> 00:25:06,870 You've never thought about it before, so why are you worrying? 370 00:25:06,938 --> 00:25:09,066 Of course I'm worrying. 371 00:25:09,140 --> 00:25:11,074 - But it's nice, really. - Nice? 372 00:25:11,209 --> 00:25:13,678 - Can't you see I look like a nun? - But you've always had it. 373 00:25:13,745 --> 00:25:17,579 No, dear. I am not a nun and I'll never go the concert in such a dress. 374 00:25:17,649 --> 00:25:20,675 Just get it into your head. 375 00:25:20,752 --> 00:25:24,586 Good, don't go. We'll stay at home, you can keep me company. I don't feel well. 376 00:25:24,656 --> 00:25:28,354 Mother. Mother has arrived. Answer her. 377 00:25:28,994 --> 00:25:30,587 There, I know It would end like this, 378 00:25:30,662 --> 00:25:34,257 with nobody helping me. I have to go, and I'll have to wear the worst one. 379 00:25:40,639 --> 00:25:42,368 Giovanni. What Is Raffaella doing? 380 00:25:42,440 --> 00:25:45,569 Tell her to come down straight away, or we'll be late. 381 00:25:45,710 --> 00:25:48,179 It isn't as easy as that. She hasn't found the right dress yet. 382 00:25:48,914 --> 00:25:50,075 What's that? 383 00:25:50,148 --> 00:25:51,946 Why are you pulling that face? Don't you like it? 384 00:25:52,250 --> 00:25:53,843 It's a little number. 385 00:25:53,919 --> 00:25:55,648 Some little number. It's full of holes. 386 00:25:56,688 --> 00:25:59,453 - What do you think, Is it too revealing? - Yes, but it suits you beautifully. 387 00:25:59,524 --> 00:26:02,721 Let's go or we'll be late, I don't like to keep people waiting. 388 00:27:23,775 --> 00:27:29,009 Llsten to your mother. You rotten schemer. 389 00:28:41,818 --> 00:28:44,119 What on earth has happened? What's the idea at this hour? 390 00:28:44,122 --> 00:28:48,650 I'll tell you later. Can we come up? I have a group of friends. Mother is here, too. 391 00:28:49,094 --> 00:28:51,222 What do you mean, come up? It's midnight, Raffaella. 392 00:28:51,296 --> 00:28:54,561 I was asleep. You woke me up. Good evening, madam. 393 00:28:55,333 --> 00:28:57,665 What are you talking about? I don't understand. 394 00:29:00,138 --> 00:29:03,005 I can't hear a thing. Can't you talk louder? 395 00:29:08,646 --> 00:29:10,410 Couldn't you really understand what I was saying to you? 396 00:29:10,482 --> 00:29:13,213 We are on the top floor, you were speaking quietly, could I understand? 397 00:29:13,284 --> 00:29:14,376 You should have known by intuition. 398 00:29:14,452 --> 00:29:16,386 - Know by intuition? What? - That he was there. 399 00:29:16,454 --> 00:29:20,084 - Who? - Valerio Mantovani. 400 00:29:23,061 --> 00:29:27,589 Llsten, Raffaella, what's got into you? 401 00:29:28,399 --> 00:29:29,764 Bringing him home? 402 00:29:32,704 --> 00:29:34,138 We were a group of friends, 403 00:29:34,205 --> 00:29:35,900 All respectable people. Mother was there, too. 404 00:29:35,974 --> 00:29:38,204 What do I care about your mother? 405 00:29:38,276 --> 00:29:41,007 I just don't want to know the fellow. This is just foolish. 406 00:29:41,146 --> 00:29:43,513 Would you mind? 407 00:29:43,581 --> 00:29:45,675 My feet are frozen. Will you warm them? 408 00:29:45,750 --> 00:29:46,740 All right, I will. 409 00:29:46,818 --> 00:29:49,344 With this short slip, my bottom is frozen, too. Will you make it warm? 410 00:29:49,420 --> 00:29:51,912 You try to be clever put on dresses with holes. 411 00:29:53,057 --> 00:29:54,957 Thank you, darling, sorry. 412 00:29:55,260 --> 00:29:58,321 You now, Giovanni, I never wanted to act secretively. 413 00:29:58,730 --> 00:30:04,066 I really must see this fellow, rather than meet him outside in the cold, 414 00:30:05,036 --> 00:30:08,062 - I'd prefer him to come to the house. - What on earth are you saying? 415 00:30:08,273 --> 00:30:11,243 I am saying it's better you get to know him. Talk to him. 416 00:30:11,309 --> 00:30:15,371 Will you stop it? Why should I talk with him? For what reason? 417 00:30:15,446 --> 00:30:17,710 Because you're a good psychologist. If you talk with him, 418 00:30:17,782 --> 00:30:19,614 you'll understand immediately what type of man he is. 419 00:30:19,684 --> 00:30:23,314 Perhaps you'll be able to say to me, “He is not the right man for you." 420 00:30:24,923 --> 00:30:29,690 I've had enough of these arguments. I'm fed up. 421 00:30:29,761 --> 00:30:32,731 Stop mentioning the fellow. Do you understand? 422 00:30:34,799 --> 00:30:38,429 And furthermore, you know what? You won't see him ever again. 423 00:30:38,503 --> 00:30:40,371 God, you rotten slut. 424 00:30:57,121 --> 00:31:01,456 There, now my leg's going numb, too. 425 00:31:01,526 --> 00:31:05,759 I can't even walk. 426 00:31:06,631 --> 00:31:10,397 Stop, stop acting. 427 00:31:10,468 --> 00:31:14,371 You're wicked. You're ruining my life. 428 00:31:14,439 --> 00:31:19,605 If you want to go off with him, all right, go. And don't set foot inside this house again. 429 00:31:20,211 --> 00:31:22,270 No, no, darling, don't scold me. 430 00:31:23,214 --> 00:31:28,516 Don't scold me now, while I feel so ill. 431 00:31:29,220 --> 00:31:32,520 You know that I need you so. 432 00:31:32,590 --> 00:31:38,120 Darling, help me. 433 00:31:38,596 --> 00:31:41,725 - My Raffaella, don't, darling. - Help me, my darling. 434 00:33:39,117 --> 00:33:42,143 - Robertino. - Father, here I am. 435 00:33:54,699 --> 00:33:56,758 - Let me. - No, father. I'll carry it. 436 00:33:57,001 --> 00:33:58,594 Aren't you happy that your dad sent for you? 437 00:33:58,669 --> 00:34:00,296 Yes, but you'll make me miss two days of school. 438 00:34:00,405 --> 00:34:03,397 Well, two days of school aren't the end of the world, are they? 439 00:34:03,474 --> 00:34:05,875 Tell me, Father, why did you send for me? 440 00:34:05,943 --> 00:34:07,809 Mother is ill, you know. 441 00:34:07,979 --> 00:34:09,572 What's wrong with Mother? 442 00:34:09,747 --> 00:34:13,650 She has strange symptoms. She's always tense and highly strung. 443 00:34:13,718 --> 00:34:17,586 Then she becomes numb and crosses her fingers. 444 00:34:17,655 --> 00:34:20,283 At night she whistles like a bird 445 00:34:20,358 --> 00:34:23,293 and then during the day I find her seated, always beating. 446 00:34:23,361 --> 00:34:25,159 - Beating? - Beating. 447 00:34:25,229 --> 00:34:27,197 - Beating what? - Beating what? 448 00:34:27,265 --> 00:34:29,529 - Everything that makes a noise. - He's she got a temperature? 449 00:34:29,600 --> 00:34:32,831 - No, he has no fever. - Did you call a doctor? 450 00:34:32,904 --> 00:34:35,032 What doctor? I didn't think it was necessary. 451 00:34:35,106 --> 00:34:37,302 Why? What type of illness is it? 452 00:34:37,809 --> 00:34:39,937 Father, I don't think I quite understand you. 453 00:34:42,547 --> 00:34:43,742 Listen, Robertino. 454 00:34:44,982 --> 00:34:49,112 you and I have always talked like two friends, not like father and son. 455 00:34:49,187 --> 00:34:51,986 I've never lied to you. I've always told you the truth. 456 00:34:52,390 --> 00:34:55,121 I think your Mother has fallen for another man. 457 00:34:55,193 --> 00:34:58,823 - And who is this other man? - Some idiot she met at the concert. 458 00:34:59,330 --> 00:35:03,289 If mother has fallen in love with him, I don't believe he can be as idiotic as all that. 459 00:35:11,008 --> 00:35:15,002 - Look, mother is just the loving sort. - Thank goodness we made it in time. 460 00:35:16,714 --> 00:35:17,806 Raffaella. Where are you going? 461 00:35:17,882 --> 00:35:19,714 What do you mean? It's Wednesday, I'm going to the concert. 462 00:35:19,784 --> 00:35:21,479 Concert, Indeed. Look who's here? 463 00:35:24,489 --> 00:35:28,949 What a surprise you've given mummy. But what is this, my darling? 464 00:35:29,026 --> 00:35:32,485 - Did you run away from school? - I haven't run away, I was longing to see you. 465 00:35:32,563 --> 00:35:35,692 You were longing to see your mother. 466 00:35:36,501 --> 00:35:37,900 Did you send for him? 467 00:35:38,002 --> 00:35:40,494 - Did I send for you? - No. Are you angry I came? 468 00:35:40,571 --> 00:35:43,939 Am I angry? What a thing to say, darling. 469 00:35:44,509 --> 00:35:47,376 Look, mummy will make dinner for you now. 470 00:35:47,578 --> 00:35:50,104 And I've brought French cheese and champagne. 471 00:35:50,181 --> 00:35:53,014 How lovely. Champagne, too. What celebration this evening. 472 00:35:53,084 --> 00:35:55,212 You, me, Daddy, the champagne, and what else? 473 00:35:55,286 --> 00:35:57,380 - And French cheese. - Lovely. 474 00:35:59,090 --> 00:36:02,025 Robertino? Take another from Daddy's. 475 00:36:04,896 --> 00:36:07,331 No, don't give champagne to the boy. You know it isn't good for him. 476 00:36:07,398 --> 00:36:09,298 Just a drop to celebrate his return. 477 00:36:09,367 --> 00:36:10,493 I won't be a minute. 478 00:36:10,601 --> 00:36:13,468 Robertino, have some fruit. Mummy will be right back. 479 00:36:14,005 --> 00:36:15,769 Cheers, young man. 480 00:36:15,940 --> 00:36:19,706 Is the concert over already? How did it go? 481 00:36:19,777 --> 00:36:23,338 No, mother, I couldn't come because he arrived unexpectedly. 482 00:36:24,549 --> 00:36:27,712 - She won't be long. - It's all right. 483 00:36:27,785 --> 00:36:30,720 What? - It's all right. 484 00:36:31,155 --> 00:36:34,489 I said, is he there? Listen, thank him 485 00:36:34,559 --> 00:36:37,756 for the book and tell him that I've read it and I've found it very interesting. 486 00:36:37,828 --> 00:36:40,798 Did you understand? No, Mother, I couldn't come. 487 00:36:40,865 --> 00:36:43,835 No, Robertlno had just arrived. He was tired. 488 00:36:50,341 --> 00:36:52,776 Mother. Are you upset about not going to the concert? 489 00:36:52,843 --> 00:36:56,074 - Of course not, darling, not at all. - Daddy and I could have eaten on our own. 490 00:36:56,180 --> 00:36:58,274 No, darling, I wanted to stay with you. 491 00:36:58,716 --> 00:37:00,548 Didn't you want to see your friend again? 492 00:37:04,422 --> 00:37:07,255 What friend? What did you tell him? 493 00:37:10,394 --> 00:37:13,591 What's the point of lying? He's grown up. 494 00:37:13,664 --> 00:37:16,634 What? Grown up, indeed. Such things concern only you and me. 495 00:37:16,701 --> 00:37:20,638 No, they are things that concern the whole family, and him especially. 496 00:37:20,871 --> 00:37:22,532 But how can you talk of such things to a child? 497 00:37:23,007 --> 00:37:24,497 You behave irresponsibly, you know. 498 00:37:24,575 --> 00:37:27,067 I'm irresponsible? It's you who are. 499 00:37:27,144 --> 00:37:32,014 If we can't get on with one another, I don't understand why we go on living together. 500 00:37:33,451 --> 00:37:36,284 - And what should we do in your opinion? - Get a separation. 501 00:37:37,488 --> 00:37:39,547 Is that what they teach you at boarding school? 502 00:37:44,028 --> 00:37:46,360 Did you slap the child? 503 00:37:46,864 --> 00:37:48,229 I did that? 504 00:37:48,399 --> 00:37:50,766 You slapped the child. 505 00:37:51,335 --> 00:37:53,599 It's the first time it's happened to me. I lost my head. 506 00:37:53,671 --> 00:37:55,298 Really, how could you? You, who for ten years, 507 00:37:55,373 --> 00:37:57,432 have been telling me that one mustn't touch a child. 508 00:37:57,508 --> 00:37:59,067 You, who for ten years, have been saying 509 00:37:59,143 --> 00:38:01,475 that they must be treated as equals. 510 00:38:09,987 --> 00:38:13,321 Robertlno, I'm sorry. I swear it won't happen again. 511 00:38:13,791 --> 00:38:18,820 Darling, don't think that we are being selfish. 512 00:38:18,896 --> 00:38:21,661 Robertlno, we're concerned about you. 513 00:38:21,732 --> 00:38:25,168 mummy and I want to remain together so you have a family. 514 00:38:25,236 --> 00:38:27,398 Why did you send me to boarding school then? 515 00:38:27,471 --> 00:38:29,405 What do you mean, why? 516 00:38:29,707 --> 00:38:30,799 Why? 517 00:38:33,511 --> 00:38:34,672 He's right. 518 00:38:35,946 --> 00:38:38,108 We've been wrong all along. 519 00:38:39,850 --> 00:38:41,784 We must change. 520 00:38:41,852 --> 00:38:44,150 - Stop thinking about ourselves. - I've always told you. 521 00:38:44,722 --> 00:38:46,713 We've been too selfish. 522 00:38:48,025 --> 00:38:50,892 We must think about our son and nothing else. 523 00:38:54,332 --> 00:38:56,164 Robertino, I order you to unlock this door. 524 00:38:56,233 --> 00:38:57,462 It's unlocked. 525 00:39:00,170 --> 00:39:02,366 Sorry, did I hurt you? 526 00:39:07,211 --> 00:39:10,772 - Robertino, why are you behaving like this? - Father, what do you want? 527 00:39:12,883 --> 00:39:14,476 Robertino, mummy and I have decided 528 00:39:14,552 --> 00:39:17,249 not to send you away to school again, but to let you live with us. 529 00:39:17,822 --> 00:39:19,381 You have decided? 530 00:39:19,457 --> 00:39:21,016 without asking my opinion? 531 00:39:22,093 --> 00:39:27,054 And what do you say to it? Sorry, we thought you'd agree. 532 00:39:28,132 --> 00:39:30,328 I don't want to leave school In the middle of a year 533 00:39:30,401 --> 00:39:32,665 because by changing teachers, I might fall. 534 00:39:35,539 --> 00:39:36,665 That's true. 535 00:39:38,476 --> 00:39:40,137 What do you suggest than? 536 00:39:40,277 --> 00:39:42,268 Why don't I finish school 537 00:39:42,346 --> 00:39:46,579 - Then I'll come and live with you. - Goodnight, Robertino. Mummy and I are proud. 538 00:39:49,687 --> 00:39:53,590 No, Robertlno. Your visit has been very, very important, 539 00:39:53,657 --> 00:39:56,024 for us and for you. 540 00:39:56,394 --> 00:39:58,829 We've had a chance to discuss freely, 541 00:39:58,896 --> 00:40:01,331 In a civillised and democratic manner, all our problems. 542 00:40:01,399 --> 00:40:05,097 Now everything has been solved and you, yourself, must have a clearer idea. 543 00:40:05,169 --> 00:40:07,729 Yes, father, but now you'd better go, or you'll be late for the office. 544 00:40:07,805 --> 00:40:13,141 But what are you, an old man? Bye. There, run along. 545 00:40:18,081 --> 00:40:19,445 Look after yourself. 546 00:40:19,517 --> 00:40:21,007 Don't worry. 547 00:40:22,119 --> 00:40:26,283 And thank you, thank you again for everything. And forgive me. 548 00:40:39,570 --> 00:40:41,299 What on earth are you doing? 549 00:40:42,973 --> 00:40:45,340 - That's a load off my mind. What? 550 00:40:45,443 --> 00:40:48,276 I've ended that affair with a clean break, forever. 551 00:40:48,345 --> 00:40:50,336 Did you write him a letter? 552 00:40:50,414 --> 00:40:51,813 I've decided that it's a master-plan. 553 00:40:51,882 --> 00:40:53,316 - Sit down and listen. - Let's hear it. 554 00:40:54,785 --> 00:40:58,119 “Dear Signor Valerio, forgive me if I get straight to the point. 555 00:40:58,189 --> 00:41:02,717 “Of late, my life has been unsettled by something unforeseen. 556 00:41:02,793 --> 00:41:07,424 'I became aware that I was being swept away by a violent passion for you. 557 00:41:07,498 --> 00:41:10,593 “A passion that has turned my life upside down. 558 00:41:10,668 --> 00:41:15,196 “Something rather like an illness that has affected my innermost being 559 00:41:15,272 --> 00:41:19,766 “and has let loose in me all my repressed instincts. 560 00:41:20,177 --> 00:41:24,546 "While my husband, poor man," comma, 561 00:41:24,715 --> 00:41:27,116 "has become a stranger to me." 562 00:41:28,552 --> 00:41:30,452 Well, don't you like it? 563 00:41:31,755 --> 00:41:34,417 Forgive me, Raffaella, look me in the eyes. 564 00:41:34,492 --> 00:41:36,654 - In the eyes. - Yes, yes, I'm looking. 565 00:41:37,528 --> 00:41:39,758 Are you in love with him? 566 00:41:39,830 --> 00:41:43,926 Than why tell him so? You have written here a declaration of love. 567 00:41:44,401 --> 00:41:48,201 But Giovanni. This matter must be resolved one way or another, 568 00:41:48,506 --> 00:41:49,974 or it might be the death of me. 569 00:41:50,241 --> 00:41:52,642 Fine. We'll settle it, but let's do it in a different way. 570 00:41:52,710 --> 00:41:55,543 All right, you help me then. Go on, dictate it, carry on. 571 00:41:55,613 --> 00:41:58,514 - First, write, “Dear Professor. 572 00:41:58,582 --> 00:42:00,175 A result of urgent business obligations 573 00:42:00,251 --> 00:42:03,221 “which force me to collaborate with my husband at the bank, 574 00:42:03,454 --> 00:42:05,650 'I'm afraid I shall not have time to see you anymore. 575 00:42:05,723 --> 00:42:06,918 “Yours faithfully, Raffaella Macchiavelli." 576 00:42:06,991 --> 00:42:09,585 And what do you call this? A love letter? 577 00:42:10,194 --> 00:42:14,188 For goodness sake, have you made up your mind not to see this chap again? 578 00:42:14,798 --> 00:42:16,425 - No, yes. - Yes or no? 579 00:42:17,000 --> 00:42:17,893 Then there is no problem 580 00:42:18,168 --> 00:42:19,829 and everything is solved. 581 00:42:21,605 --> 00:42:25,667 I can't do that, what will he think of me? 582 00:42:25,809 --> 00:42:28,141 Let him think what he wants. What do I care? 583 00:42:28,412 --> 00:42:31,245 At least use your head, If I disappear to suddenly, 584 00:42:31,315 --> 00:42:34,216 he may look for me, or telephone. What will I do then? 585 00:42:35,219 --> 00:42:37,085 I know what we'll do, Raffaella. 586 00:42:37,154 --> 00:42:39,054 First I'll take off my jacket. 587 00:42:39,123 --> 00:42:41,785 Then we will settle ourselves here, calmly and quietly 588 00:42:41,859 --> 00:42:45,124 and I'll write the letter, studying each single line together. 589 00:42:45,195 --> 00:42:48,460 - And that's all I want, your help. - And I'll help you. 590 00:42:48,632 --> 00:42:51,192 - Shall I make you a nice coffee? - All right, you make some coffee. 591 00:42:52,703 --> 00:42:55,468 Here we are, this'll fix him. 592 00:42:55,639 --> 00:43:00,304 What's this? This is rubbish, away with it. 593 00:43:04,448 --> 00:43:07,440 “Dear Professor...“ 594 00:43:09,320 --> 00:43:13,655 Look what good coffee I've made for you, strong and black. 595 00:43:14,458 --> 00:43:16,984 It will keep us bright and wake. 596 00:43:18,896 --> 00:43:24,164 Llsten, Raffaella. Try not to interrupt me, and listen carefully, pay close attention. 597 00:43:25,769 --> 00:43:28,864 Yes, darling, begin and I'll listen, all right? 598 00:43:30,307 --> 00:43:33,470 “Dear Professor, our meetings on Wednesday afternoons, 599 00:43:33,577 --> 00:43:35,909 “which took place in an atmosphere of false enthusiasm 600 00:43:35,980 --> 00:43:38,449 “and pseudo intellectualism... 601 00:43:38,515 --> 00:43:43,146 “Those walks under the ancient colonnades In a slightly unreal and rarefied atmosphere, 602 00:43:43,220 --> 00:43:46,485 “are in complete contradiction to my real nature. 603 00:43:46,690 --> 00:43:47,851 “At a time like this, 604 00:43:47,925 --> 00:43:51,156 “when man is engaged in solving serious problems 605 00:43:51,228 --> 00:43:53,390 “such as hunger and survival, 606 00:43:53,464 --> 00:43:56,923 'I believe it wrong to allow ourselves moments of emotion 607 00:43:57,001 --> 00:43:59,732 “and egotistical individualism. 608 00:43:59,803 --> 00:44:02,238 “Therefore, dear professor, do not be surprised 609 00:44:02,306 --> 00:44:04,741 'If next Wednesday at the concert 610 00:44:04,808 --> 00:44:10,042 “you see beside you not Signore Raffaella, but an empty chair. Farewell.“ 611 00:44:34,038 --> 00:44:36,939 - What are you doing? - What am I doing? 612 00:44:37,007 --> 00:44:41,205 Can't you see? I'm looking for the fifth letter. That was the best yet. 613 00:44:41,278 --> 00:44:42,336 It was the fourth. 614 00:44:42,413 --> 00:44:46,179 I tell you it was the fifth one. The fourth is here. And it says, 615 00:44:46,250 --> 00:44:48,844 “Dear Valerio. It contains ambiguous phrases, 616 00:44:48,919 --> 00:44:52,014 and I don't want him to take me for a whore. 617 00:44:52,089 --> 00:44:55,582 - Shut up. - I might as well not live. 618 00:44:55,659 --> 00:44:58,594 Go to the first small hotel outside town, take a room, 619 00:44:58,662 --> 00:45:01,654 throw myself down, like this, and when you come home, say nothing to you. 620 00:45:01,932 --> 00:45:05,095 Raffaella, don't do that. You don't look a bit funny. 621 00:45:05,703 --> 00:45:07,899 And watch what you are saying. 622 00:45:07,971 --> 00:45:10,235 Do you realise this is pure blackmail? 623 00:45:12,209 --> 00:45:15,201 So what I'm doing you think is blackmail, is it? And what about what you did? 624 00:45:15,279 --> 00:45:17,111 Bringing the child home precisely on a Wednesday? 625 00:45:17,181 --> 00:45:18,580 You knew that I had the concert. 626 00:45:18,916 --> 00:45:21,977 Raffaella, I can't stand it anymore. 627 00:45:22,853 --> 00:45:24,685 I can't keep my eyes open. I'm dying to sleep. 628 00:45:24,755 --> 00:45:27,622 There, look, darling, It's one in the morning. 629 00:45:28,092 --> 00:45:30,060 You can't keep your eyes open any longer. 630 00:45:30,127 --> 00:45:32,528 We haven't succeeded in writing the letter. You know what we'll do? 631 00:45:33,564 --> 00:45:37,091 We'll go to bed now, and on Wednesday I'll go to the concert. 632 00:45:38,035 --> 00:45:39,867 What do you say? 633 00:45:39,937 --> 00:45:43,134 Darling? Will you let me go to the concert? 634 00:45:44,575 --> 00:45:47,101 Go to the concert. 635 00:45:48,212 --> 00:45:52,615 - But you'll go with your mother? - Of course, darling, always with mother. 636 00:45:52,750 --> 00:45:54,741 - You swear it? - I swear it. 637 00:45:54,818 --> 00:45:57,412 - On what? - On what I hold dearest in the whole world. 638 00:45:57,488 --> 00:45:58,478 - And who is that? - You. 639 00:45:58,822 --> 00:46:01,348 Will you call my mother-In-law for me? 640 00:46:14,605 --> 00:46:16,505 - Your mother-In-law. - She's in? 641 00:46:19,176 --> 00:46:21,941 - That you, Giovanni? - Yes, It's me. How do you come to be home? 642 00:46:22,012 --> 00:46:25,414 - Unfortunately, Giovanni, I think that I'm ill. - What do you mean, ill? 643 00:46:25,482 --> 00:46:27,849 Aren't you ashamed to leave Raffaella alone with that fellow? 644 00:46:27,918 --> 00:46:31,218 Giovanni, Why do you talk like that? Raffaella knows what she's doing. 645 00:49:09,880 --> 00:49:14,317 - Who is it? - I am Madam Raffaella's husband. 646 00:49:22,326 --> 00:49:25,261 Excuse me. I'm Giovanni Macchiavelli. 647 00:49:25,395 --> 00:49:30,333 How do you do? Happy to meet you. Please come In. This way. 648 00:49:30,567 --> 00:49:32,092 Downstairs? 649 00:49:32,869 --> 00:49:34,598 I'm afraid it's rather untidy. 650 00:49:35,672 --> 00:49:39,404 I just gave your wife a lift home. Her car wouldn't start. 651 00:49:39,643 --> 00:49:41,202 - Yes, I know. - It ran out of petrol. 652 00:49:41,278 --> 00:49:45,340 Raffaella is always absent-minded, Professor. So I'm very grateful to you. 653 00:49:47,884 --> 00:49:50,410 Can I take your coat? 654 00:49:51,088 --> 00:49:52,317 Nice here, Isn't it? 655 00:49:52,389 --> 00:49:56,121 Yes, these little apartments are provided by the Nuclear Centre for their employees. 656 00:49:56,193 --> 00:49:57,592 I'm an assistant at the Centre. 657 00:49:57,661 --> 00:50:00,596 - And this is your office? - Yes, office and living quarters. 658 00:50:04,201 --> 00:50:05,726 Most Interesting. 659 00:50:05,802 --> 00:50:07,634 Please, make yourself comfortable. 660 00:50:07,704 --> 00:50:11,072 I like your mother-In-law. I've become good friends with her and also your wife. 661 00:50:11,508 --> 00:50:13,067 In fact, we often talk about you. 662 00:50:13,410 --> 00:50:17,142 - I know. Actually, that's why I'm here. - Good, tell me. 663 00:50:19,483 --> 00:50:22,384 You know, I'm aware of your meetings with Raffaella, 664 00:50:22,452 --> 00:50:25,478 because between my wife and I there has always been complete trust. 665 00:50:26,623 --> 00:50:30,821 She told me everything about your meetings, and it's worrying me, Professor. 666 00:50:31,661 --> 00:50:32,651 Worrying you? 667 00:50:33,196 --> 00:50:36,359 But look, those meetings are purely on a friendly basis. 668 00:50:36,433 --> 00:50:38,458 I have season tickets and your wife goes there 669 00:50:38,535 --> 00:50:40,060 because she's passionately fond of music. 670 00:50:40,637 --> 00:50:42,867 Very passionately. She's never understood a thing. 671 00:50:43,640 --> 00:50:46,473 She always got bored when I used to put on a classical record. 672 00:50:46,543 --> 00:50:48,739 She'd fall asleep, Imagine that. 673 00:50:48,945 --> 00:50:51,039 Then why does she go to the concerts? 674 00:50:51,882 --> 00:50:53,008 To meet you. 675 00:50:56,086 --> 00:50:57,144 Didn't you know? 676 00:51:00,524 --> 00:51:01,821 Well, it's a fact. 677 00:51:02,426 --> 00:51:04,451 Professor, I'm going to tell you something. 678 00:51:04,528 --> 00:51:06,792 My wife has fallen for you. 679 00:51:08,398 --> 00:51:11,095 I beg your pardon. Do you realise what you're saying? 680 00:51:11,501 --> 00:51:13,731 - Certainly. She told me so. - When? 681 00:51:13,804 --> 00:51:16,239 While I was opening a can. Look, I even cut myself. 682 00:51:17,474 --> 00:51:21,138 And yet your wife has never made it known to me. 683 00:51:21,211 --> 00:51:26,308 She's a very reserved woman, rather shy, perhaps with some complexes. 684 00:51:26,516 --> 00:51:29,451 It's always so when anyone falls in love with somebody. 685 00:51:30,387 --> 00:51:33,550 I tell you again, Professor, my wife is so infatuated 686 00:51:33,623 --> 00:51:36,251 that you could take her to bed whenever you pleased. 687 00:51:36,893 --> 00:51:38,918 And I quite understand that as a young man, 688 00:51:38,995 --> 00:51:41,259 you could take advantage of this just to satisfy a whim. 689 00:51:41,765 --> 00:51:43,290 But for me it would be the and. 690 00:51:45,469 --> 00:51:48,097 Listen, I'm ready to help you. 691 00:51:48,872 --> 00:51:51,239 - Let's do something. - It's up to you, Professor. 692 00:51:51,708 --> 00:51:56,009 You're an scholar, a man of science, and I feel also an sincere person. 693 00:51:57,848 --> 00:52:00,613 Professor, I'm in your hands. 694 00:52:15,699 --> 00:52:17,098 Who is it? Raffaella? 695 00:52:17,267 --> 00:52:19,031 No, it's one of my pupils, who's come for a lesson. 696 00:52:19,102 --> 00:52:20,194 Thank goodness. 697 00:52:20,270 --> 00:52:22,705 Forgive me, Professor, but I've been in such a state for days. 698 00:52:22,772 --> 00:52:25,036 I'm sorry, but I haven't offered you anything. Will you have a drink? 699 00:52:26,743 --> 00:52:28,768 - Listen, I'll tell you what we'll do. - Go ahead, Professor. 700 00:52:28,845 --> 00:52:29,937 I won't go to the concerts again. 701 00:52:30,013 --> 00:52:32,482 - Then I'll stop meeting your wife. - I'm terribly grateful to you. 702 00:52:32,549 --> 00:52:34,415 If you like, I'll refund you the money for the season ticket. 703 00:52:34,484 --> 00:52:36,543 For heaven's sake, It's no sacrifice. 704 00:52:36,820 --> 00:52:40,313 As a matter of fact, to be honest, I'm not so fond of music either. 705 00:52:40,390 --> 00:52:42,449 Your mother-In-law persuaded me to buy a season ticket. 706 00:52:42,526 --> 00:52:45,461 It's her fault. My mother-In-law's pushing. 707 00:52:45,595 --> 00:52:48,997 In fact, If you'll excuse the word, Professor, she's a good and proper bi... 708 00:52:49,299 --> 00:52:51,495 - Professor. See who is this? - It's my pupil. 709 00:52:55,972 --> 00:52:59,408 May I Introduce you? Dr. Macchievelli, Signorina Orsini. 710 00:53:00,944 --> 00:53:03,003 Are all your pupils as pretty as her? 711 00:53:03,379 --> 00:53:04,711 I'll be with you In a moment. 712 00:53:07,517 --> 00:53:09,508 Then we've agreed. I won't go to the concerts anymore 713 00:53:09,586 --> 00:53:11,577 and I'll also avoid meeting your mother-In-law. 714 00:53:11,655 --> 00:53:14,124 - I'll be grateful all my life to you, Professor. - Don't mention it. 715 00:53:14,191 --> 00:53:17,161 On the contrary, forgive me letting you go, but as you know, it's all work. 716 00:53:25,268 --> 00:53:26,394 Some work. 717 00:56:04,160 --> 00:56:05,753 Shall I undress? 718 00:56:11,000 --> 00:56:13,230 Try to raise your left arm. 719 00:56:14,270 --> 00:56:15,396 That's good. 720 00:56:15,472 --> 00:56:17,167 Now try to raise the right. 721 00:56:17,240 --> 00:56:18,230 Try to raise the right, Raffaella. 722 00:56:18,308 --> 00:56:19,503 - Come, raise... - I can't. 723 00:56:19,576 --> 00:56:20,839 Please make an effort. 724 00:56:20,944 --> 00:56:22,241 But I can't manage it. 725 00:56:23,913 --> 00:56:25,278 It's no use, Doctor. 726 00:56:26,850 --> 00:56:28,614 Just raise your right leg. 727 00:56:29,018 --> 00:56:31,578 - Your right leg, Raffaella. - What do you mean, my right leg? 728 00:56:31,654 --> 00:56:33,679 Go on, try a bit harder. 729 00:56:33,890 --> 00:56:35,380 - Let's raise it then. - Try, Raffaella. 730 00:56:35,658 --> 00:56:37,092 Come on, make an effort. 731 00:56:37,193 --> 00:56:39,685 - I can't manage it. - She can't manage it, Doctor. 732 00:56:41,030 --> 00:56:43,192 - All right then, try this one. - The left one? 733 00:56:43,266 --> 00:56:44,995 For heaven's sake, Raffaella. 734 00:56:45,068 --> 00:56:48,402 There, be patient. I'm going to check sensitivity to pain now. 735 00:56:48,538 --> 00:56:51,667 - I'll get undressed, shall I? - No, there's no need, madam. 736 00:56:52,776 --> 00:56:54,710 - Do you feel that? - Can you feel it? 737 00:56:54,844 --> 00:56:55,834 I can't feel anything. 738 00:56:55,912 --> 00:56:58,404 - Do you feel anything here? - I don't feel a thing. 739 00:56:59,048 --> 00:57:02,040 - Nothing? - Try all you like, I don't feel a thing. 740 00:57:02,952 --> 00:57:04,477 She doesn't feel anything. 741 00:57:05,321 --> 00:57:07,187 Shall we try your reflexes now? 742 00:57:07,524 --> 00:57:09,618 - Shall I undress? - No, madam. It's not necessary. 743 00:57:09,759 --> 00:57:12,228 - What's this mania for getting undressed? - But the doctor told me to. 744 00:57:12,295 --> 00:57:13,888 He hasn't said a word about it, Isn't that correct? 745 00:57:14,030 --> 00:57:16,397 - No, there's no need. - Did you hear? It's not necessary. 746 00:57:16,466 --> 00:57:18,901 Now will you please sit on the edge of the bed? 747 00:57:19,002 --> 00:57:20,731 - Where? - Come here. 748 00:57:21,070 --> 00:57:23,471 Gently, gently, don't overdo it, Raffaella. 749 00:57:23,940 --> 00:57:26,409 - You know, Doctor, she overdoes things. - But I can't walk. 750 00:57:26,476 --> 00:57:29,241 Of course you can. We're here, Raffaella, we'll support you. 751 00:57:29,312 --> 00:57:30,939 There, good. Keep it up. 752 00:57:31,014 --> 00:57:34,245 - Don't worry, we'll support you. - No, my legs are giving way. 753 00:57:34,317 --> 00:57:37,378 - Nothing wrong with the legs. - The right one's giving way. 754 00:57:41,925 --> 00:57:44,587 - They won't support me. - Come on, Raffaella. 755 00:57:45,028 --> 00:57:46,518 - Ready, go. - Let's try again. 756 00:57:49,265 --> 00:57:50,494 They're giving way. 757 00:57:50,700 --> 00:57:53,931 - Raffaella, come on. - A little courage. 758 00:57:57,240 --> 00:58:00,574 - I feel exhausted. - Come on, madam. 759 00:58:00,643 --> 00:58:02,873 Please. Raffaella, be good. 760 00:58:03,079 --> 00:58:05,605 You see how she behaves, Doctor? This is what she always does. 761 00:58:05,748 --> 00:58:08,445 - No, I can't make it. Please, help me. - It's as if she were paralysed. 762 00:58:08,518 --> 00:58:11,579 - All right, help her onto the bed. - Yes, shall I help her on the bed? 763 00:58:11,721 --> 00:58:15,316 - I won't get better. Never. - I understand. 764 00:58:16,259 --> 00:58:18,819 Did you hear? What do you make of it, Doctor? 765 00:58:19,462 --> 00:58:23,023 Please tell me the truth. It's a paralysis? 766 00:58:23,099 --> 00:58:25,568 - It's the end. - Can't you let the doctor speak first? 767 00:58:25,768 --> 00:58:28,066 - I know, I know. - She knows. Do you hear her? 768 00:58:28,137 --> 00:58:29,935 Of course it isn't paralysis. 769 00:58:30,573 --> 00:58:36,171 It is a nervous thing. Tell me, has the madam had an emotional upset lately? 770 00:58:36,980 --> 00:58:40,314 I don't know, perhaps the loss of someone dear to her? 771 00:58:41,951 --> 00:58:47,151 Actually, there was the loss of a relative to whom she was very attached. 772 00:58:48,324 --> 00:58:52,818 Just as I thought. Something vital to her has disappeared 773 00:58:52,896 --> 00:58:56,924 and in her subconscious there is something like a desire for self-destruction. 774 00:58:57,000 --> 00:58:59,094 And what treatment should she have, doctor? 775 00:58:59,536 --> 00:59:03,564 No treatment, all she needs is affection and you, as her husband, 776 00:59:03,640 --> 00:59:07,406 must help her and be with her as much as possible in this difficult time. 777 00:59:09,913 --> 00:59:12,245 There, Raffaella, we're at the door. 778 00:59:12,916 --> 00:59:17,649 Now, gently, gently, watch the step. 779 00:59:17,720 --> 00:59:21,281 There, good girl, that's right. Don't rush it, Raffaella, keep upright. 780 00:59:21,357 --> 00:59:23,382 - I don't feel well. - Yes, I know, Raffaella. 781 00:59:23,459 --> 00:59:24,927 Why make me go out at all costs? 782 00:59:24,994 --> 00:59:26,621 Because It's good for you, the air will do you good. 783 00:59:26,696 --> 00:59:30,792 - No, It won't do me any good anymore. - Try and make an effort. There, that's fine. 784 00:59:30,867 --> 00:59:32,892 - You're so kind. - Don't joke about it. 785 00:59:32,969 --> 00:59:34,994 Careful of the step there, come on. 786 00:59:35,905 --> 00:59:39,136 - I wonder what illness I've got. - You're not ill at all, the doctor told you so. 787 00:59:39,309 --> 00:59:41,710 - I know I'll never get better again. - Of course you'll get better. 788 00:59:41,778 --> 00:59:43,803 You must take your mind off things. You mustn't think. 789 00:59:43,880 --> 00:59:45,712 Shall I get in through the window? There's a door. 790 00:59:45,782 --> 00:59:47,648 - Is it there, darling? - Of course it's there. 791 00:59:48,918 --> 00:59:53,287 Easy does it. Gently, relax. There, in we go. 792 00:59:53,356 --> 00:59:54,448 Where are my legs? 793 00:59:54,524 --> 00:59:57,758 There, put them inside. You know, you can bend them. 794 00:59:57,794 --> 00:59:58,886 Right then. 795 01:00:00,530 --> 01:00:05,934 If I wronged you, why not tell me? But don't disappear like this. 796 01:00:07,136 --> 01:00:10,470 If for no other reason, at least out of politeness. 797 01:00:10,573 --> 01:00:14,737 Why not send me a note, a postcard, you rotten pig, 798 01:00:14,811 --> 01:00:18,645 “I can't come to the concert“ and everything would have been all right. 799 01:00:18,715 --> 01:00:20,945 Come on, Raffaella, please. 800 01:00:21,351 --> 01:00:24,616 But why? I call him up and he answers me in a woman's voice. 801 01:00:24,687 --> 01:00:27,418 To me. Does he think I'm stupid? For heaven's sake. 802 01:00:27,490 --> 01:00:30,357 Who knows? Maybe he has a woman. A girlfriend, a mistress? 803 01:00:30,426 --> 01:00:34,829 - He hasn't, what did you say? - Why can't he have a girlfriend? A mistress? 804 01:00:34,897 --> 01:00:37,366 Of course he can't have one. I know he hasn't. 805 01:00:37,433 --> 01:00:41,961 It could have been one of his pupils who goes there to take lessons, if anything. 806 01:00:42,071 --> 01:00:43,835 For heaven's sake, Raffaella, now you're making me angry. 807 01:00:43,973 --> 01:00:47,307 What professor would ignore a pupil with miniskirt up to here, 808 01:00:47,377 --> 01:00:50,347 in his bedroom, with whiskey already poured out and the record player on as well? 809 01:00:52,548 --> 01:00:54,277 But how do you know about those things? 810 01:00:54,684 --> 01:00:56,709 - How do I know about those things? - That's right? 811 01:00:57,086 --> 01:00:59,020 How do you know about those things? 812 01:00:59,822 --> 01:01:02,154 Tell me then, you rotten scoundrel. 813 01:01:02,225 --> 01:01:04,455 - What are you doing? - Toll me how you happen to know. 814 01:01:04,527 --> 01:01:09,089 Keep your hands off the wheel. 815 01:01:09,532 --> 01:01:12,268 - Tell me. - Hands off. Keep the foot off. 816 01:01:14,837 --> 01:01:17,329 Tell me. Tell me how you know it. 817 01:01:17,407 --> 01:01:19,102 Look what you've done, you mad woman. 818 01:01:19,175 --> 01:01:20,870 - Look where we've ended up. - How do you know? 819 01:01:20,943 --> 01:01:23,207 - You risked both our lives. - Walt, come on out. 820 01:01:23,613 --> 01:01:27,014 Come on out. 821 01:01:29,452 --> 01:01:31,420 - How do you know all those things? - Let me go. 822 01:01:31,487 --> 01:01:33,455 Were you at his house? Tell me. 823 01:01:33,690 --> 01:01:36,057 Yes, I was at his house. 824 01:01:36,125 --> 01:01:37,388 You were there? 825 01:01:37,827 --> 01:01:41,457 - What did you tell him? - I told him the simple truth. 826 01:01:41,664 --> 01:01:43,257 - The simple... - I said to him, 827 01:01:43,700 --> 01:01:46,567 “Professor Mantovani, my wife has fallen for you. 828 01:01:46,636 --> 01:01:49,196 Please, can you tell me what you think about it?“ 829 01:01:49,572 --> 01:01:53,440 - And what did he say then? - Don't make me say unpleasant things. 830 01:01:53,676 --> 01:01:55,906 No, now you must tell me what he say to you. 831 01:01:55,978 --> 01:01:58,106 You must tell me word for word. 832 01:01:58,347 --> 01:02:00,645 - You must tell me. - All right, I'll tell you, word for word. 833 01:02:00,717 --> 01:02:03,049 He said to me, “Your wife is nice, 834 01:02:03,186 --> 01:02:06,053 but I am not Interested in that way.“ 835 01:02:06,222 --> 01:02:09,487 In that way? What does that mean, in that way? 836 01:02:10,693 --> 01:02:15,722 It means he is not attracted to you. He thinks of you as a sister. 837 01:02:15,865 --> 01:02:19,460 - What did you say? - He thinks of you as a sister. 838 01:02:33,516 --> 01:02:35,883 - It hurts. I've broken my hand. - What on earth are you doing, 839 01:02:35,952 --> 01:02:38,319 trying to hit like that? Come here, you silly goose, 840 01:02:38,387 --> 01:02:41,186 -lot me see what you've done to yourself. - Let me go. Go away. 841 01:02:44,494 --> 01:02:48,692 You're making that up to hurt me. 842 01:02:49,532 --> 01:02:51,728 Raffaella, be reasonable, try to understand. 843 01:02:51,801 --> 01:02:56,363 The best thing you can do is to forget him, especially as he has another woman. 844 01:02:58,107 --> 01:02:59,802 What do you mean, another woman? 845 01:02:59,876 --> 01:03:01,469 - Who told you that? - I saw her. 846 01:03:01,544 --> 01:03:03,979 While I was talking with him, she arrived wearing these boots. 847 01:03:04,046 --> 01:03:06,606 She threw herself on the bed as though she was in her own house. 848 01:03:06,682 --> 01:03:08,480 Now do you understand? 849 01:03:08,551 --> 01:03:10,315 Don't try to compete with her. 850 01:03:10,386 --> 01:03:12,047 Why couldn't I compete with her? 851 01:03:12,121 --> 01:03:17,389 Because she is a young girl. She's 18, tall, slim, with a pair of legs as long as this. 852 01:03:18,094 --> 01:03:21,428 - And what are these then? - Pull down your dress. 853 01:03:21,564 --> 01:03:23,760 - What do you call these? Short legs? - Pull down your dress. 854 01:03:23,833 --> 01:03:26,165 - I won't pull it down. - There are people. 855 01:03:26,235 --> 01:03:28,602 - I won't pull it down. - What a disgrace. 856 01:03:28,838 --> 01:03:32,399 I won't pull it down, you miserable traitor, telling me you'd help me, 857 01:03:32,475 --> 01:03:37,970 while really you were plotting against me. And you know what I'll say to you? 858 01:03:38,047 --> 01:03:43,213 That I love him. I love him. I love him more than before, I love him. 859 01:03:43,419 --> 01:03:46,650 And to show you that no-one can compete with me, I'll go there. 860 01:03:46,722 --> 01:03:49,248 I'll grab her by the hair, that slut. 861 01:03:49,325 --> 01:03:55,059 I'll pull her out of bed and I'll get Into bed there with him. Yes, with him. 862 01:03:55,498 --> 01:04:02,165 And then I'll show you how much he thinks of me as a sister. 863 01:05:13,809 --> 01:05:17,507 - Come here. - Let me go. 864 01:05:17,580 --> 01:05:20,515 - Say you love him again. - Yes, I love him. 865 01:05:20,850 --> 01:05:24,286 Whore 866 01:05:24,921 --> 01:05:28,289 - Say you love him again. - I don't feel a thing. 867 01:05:28,391 --> 01:05:31,258 My head's breaking. For heaven's sake, do you want to kill me? 868 01:05:31,427 --> 01:05:34,863 I'm not hitting you hard because I'm controlling myself. 869 01:05:34,931 --> 01:05:37,957 Say you love him again. Say it. 870 01:05:38,034 --> 01:05:40,093 - Yes, I love him. - There. 871 01:05:40,403 --> 01:05:43,737 You sly bitch, I'm not myself anymore. I've turned into an animal. 872 01:05:43,806 --> 01:05:46,366 - I'1ro got all blood In my mouth. - I don't glve a damn anymore. 873 01:05:46,442 --> 01:05:48,774 Say you love him again. 874 01:05:49,011 --> 01:05:50,979 - Yes, I love him. - There. 875 01:05:51,414 --> 01:05:54,281 Come here. You rotten slut. 876 01:05:56,550 --> 01:05:58,118 I want to go to prison. 877 01:05:58,487 --> 01:06:01,582 I want to get a life sentence. 878 01:06:03,824 --> 01:06:05,450 I want to kill you. 879 01:06:10,232 --> 01:06:15,227 - I haven't finished. - I'm bleeding. No, stop it. 880 01:06:15,304 --> 01:06:17,932 - Say you love him again. - Yes, I love him. 881 01:06:28,951 --> 01:06:34,890 Stop it. My God, you've hurt me so badly. 882 01:06:34,957 --> 01:06:40,657 Mother. O God. You've hurt me. 883 01:06:40,730 --> 01:06:45,793 Where are you? Where are you? I love him, I love him. 884 01:06:46,902 --> 01:06:49,599 I love him. Where are you? 885 01:06:50,072 --> 01:06:52,598 - Giovanni, where are you? - Hero I am. 886 01:06:52,908 --> 01:06:56,606 Say you love him again. Say it. 887 01:06:56,679 --> 01:07:00,343 No. I don't love him anymore. 888 01:07:39,655 --> 01:07:42,886 The affair with that other man is definitely over. 889 01:07:42,958 --> 01:07:44,722 How did this miracle happen? 890 01:07:44,794 --> 01:07:49,197 Plenty of blows, three broken ribs, four dislocated joints, 891 01:07:49,265 --> 01:07:51,063 - bending of the spinal column. - Anything else? 892 01:07:51,133 --> 01:07:52,623 - One black eye. - And now? 893 01:07:52,701 --> 01:07:55,033 Now she's completely cured. Look how she smiles 894 01:07:55,404 --> 01:07:58,203 Raffaella, Look who's here. 895 01:08:02,778 --> 01:08:04,837 How nice to see you again. 896 01:08:06,347 --> 01:08:08,014 How kind of you. 897 01:08:08,284 --> 01:08:09,547 - You are looking very well. - What beautiful roses. 898 01:08:09,618 --> 01:08:12,315 Aren't you going to offer Michele anything? At least, ask what he would like. 899 01:08:13,188 --> 01:08:14,484 A whiskey for the gentleman. 900 01:08:14,657 --> 01:08:17,149 - Heavens, so much to eat. - A lot, you say? 901 01:08:17,226 --> 01:08:19,752 You'll see what comes later. Raffaella did all the cooking. 902 01:08:19,829 --> 01:08:23,527 - And the fireplace. Look, that's her doing. - Wasn't I right? 903 01:08:23,599 --> 01:08:26,466 - Isn't it beautiful? 904 01:08:26,535 --> 01:08:30,130 Here in this little corner, Giovanni and I will spend our old age. 905 01:08:30,439 --> 01:08:31,964 - Isn't that right, darling? - Of course, darling. 906 01:08:32,041 --> 01:08:36,171 Look, he hasn't yet learned how to tie his Shoelaces. Sweet. 907 01:08:36,245 --> 01:08:38,714 - You tie them for me then. - I'll do it. There you are. 908 01:08:44,353 --> 01:08:47,914 Pass me the ashtray, please. 909 01:08:50,693 --> 01:08:52,183 Anything else? 910 01:08:52,394 --> 01:08:55,295 Because It'll soon be ready. - Go to warn the guests then. 911 01:08:56,764 --> 01:08:59,127 Run along than. 912 01:08:59,468 --> 01:09:03,405 - See that, Michele? A lot of blows. - Incredible. 913 01:09:10,846 --> 01:09:14,714 Raffaella, I wish you every happiness, with all my heart. 914 01:09:14,783 --> 01:09:18,117 I hope you enjoy this house right up to your old age, you deserve it. 915 01:09:18,187 --> 01:09:23,284 Raffaella, we've decided to buy a house near here. Then we'll always be together. 916 01:09:23,359 --> 01:09:26,886 Good for you. You've made up your minds. Haven't I said it for ages? 917 01:09:26,962 --> 01:09:32,162 Let's all get a house by the see where we can spend weekends. 918 01:09:32,301 --> 01:09:35,293 Of course. We'll stay together in winter as well. 919 01:09:35,371 --> 01:09:41,401 What do we do if it rains or it's cold? We'll sit around the fireplace 920 01:09:41,744 --> 01:09:47,808 together with our good wives, a pack of cards, two chickens on the spit, 921 01:09:48,584 --> 01:09:50,712 and a good bottle of vintage wine. 922 01:09:50,786 --> 01:09:55,656 Tell me, my friends, Is there anything better in life? Is there? 923 01:09:55,724 --> 01:09:57,590 Yes, darling, what could be better? 924 01:09:59,495 --> 01:10:01,020 For you, madam. 925 01:10:01,797 --> 01:10:03,526 - Ho wants to speak to me? - It looks like it. 926 01:10:03,599 --> 01:10:05,693 It's Valerio. What shall I do, Giovanni? 927 01:10:05,768 --> 01:10:08,135 - What should you do? Take it. - But I don't want to talk to him. 928 01:10:08,204 --> 01:10:10,502 - Why don't you want to talk to him? - I'm afraid. 929 01:10:10,573 --> 01:10:13,907 - No need to be afraid anymore. Go on. - I'm afraid. 930 01:10:18,247 --> 01:10:23,378 Good evening, long time no see, or rather no hear. 931 01:10:23,452 --> 01:10:26,444 Excuse the pun, but I'm half deaf. 932 01:10:26,522 --> 01:10:29,787 My ear-drum. I've had a bad fall. 933 01:10:30,492 --> 01:10:34,451 What? I can't hear. I can't hear a thing. 934 01:10:34,530 --> 01:10:38,160 Giovanni, please. Must we have so much noise? 935 01:10:38,234 --> 01:10:43,468 Turn it down. There, he's turned it down. 936 01:10:44,073 --> 01:10:48,203 I'm sorry to have interrupted you, but Raffaella is on the phone. 937 01:10:48,277 --> 01:10:50,405 Could you keep quiet for a second? 938 01:10:50,479 --> 01:10:53,813 Been promoted? Congratulations, warmest congratulations. 939 01:10:53,882 --> 01:10:55,907 Of course, the world is like that, some go down and... 940 01:10:55,985 --> 01:10:57,953 And some go up. Why are you talking In proverbs? 941 01:10:58,020 --> 01:10:59,988 Cut it short. Our guests want to dance. 942 01:11:01,056 --> 01:11:03,753 What? And when? 943 01:11:05,494 --> 01:11:09,055 Yes, of course it was a let down, a sense of bewilderment, 944 01:11:09,131 --> 01:11:12,226 but It was only physical attraction, and you know what they say, 945 01:11:12,301 --> 01:11:15,635 -out of sight... - Out of mind. 946 01:11:17,006 --> 01:11:18,770 All right. 947 01:11:18,941 --> 01:11:21,542 - You can talk freely. I'm alone here. - She is alone. 948 01:11:23,010 --> 01:11:28,106 What do you mean? So suddenly? And you tell me in that tone? 949 01:11:28,183 --> 01:11:33,314 Fortunately, I'm good tempered and things like this leave me completely indifferent. 950 01:11:33,389 --> 01:11:37,257 Why, yes, It's best this way. It's over. 951 01:11:37,493 --> 01:11:42,294 And If you happen to think of me... 952 01:11:42,431 --> 01:11:46,602 If maybe my name comes to mind, consider me dead. 953 01:11:51,907 --> 01:11:53,898 The fireworks. 954 01:12:07,923 --> 01:12:10,722 Be careful. Don't lean forward. 955 01:12:19,335 --> 01:12:21,360 What are you two doing in the dark? 956 01:12:24,573 --> 01:12:26,803 What's all this gossip? The fireworks are on. 957 01:12:27,042 --> 01:12:29,704 Are you spying on us? - Yes. But what's Raffaella doing? 958 01:12:29,978 --> 01:12:31,844 Can't you see? She's eating. 959 01:12:31,980 --> 01:12:35,473 Emotion has made her eat four chops, and drink a flask of wine. 960 01:12:35,851 --> 01:12:38,183 - Emotion over what? - But don't you understand? 961 01:12:38,253 --> 01:12:40,585 Now that she's got over it, he starts telephoning. 962 01:12:41,457 --> 01:12:44,791 - All right, but what does he want? - He was insisting, wanting a date. 963 01:12:45,260 --> 01:12:48,423 - And what did Raffaella answer? - Why, what should she answer, poor child. 964 01:12:48,497 --> 01:12:50,829 Let me give you some advise, Giovanni 965 01:12:50,899 --> 01:12:53,664 Take Raffaella away. Take her far away. 966 01:12:53,736 --> 01:12:56,137 - Far away where? Anywhere, but do it. 967 01:12:56,338 --> 01:12:58,306 Go on a cruise, I don't know, take her to Spain. 968 01:12:58,374 --> 01:13:00,240 It's wonderful there. The bullfights are on. 969 01:13:00,309 --> 01:13:02,368 The bullfights. But just like that, all of a sudden? 970 01:13:02,444 --> 01:13:05,038 - Why not? Can't you? - Yes, I could, 971 01:13:05,414 --> 01:13:09,373 -but would Raffaella agree? - Yes, she'll agree. It's she who wants to go. 972 01:13:09,451 --> 01:13:10,941 She wants to get far away from him. 973 01:13:11,019 --> 01:13:12,748 Because she's afraid it'll start all over again. 974 01:13:12,821 --> 01:13:14,619 She's weak. Help her, Giovanni. 975 01:13:14,690 --> 01:13:18,285 For your own good and for both your happiness, take her far away. 976 01:13:29,772 --> 01:13:31,638 What are you doing here, alone like a dog? 977 01:13:31,707 --> 01:13:34,802 You've eaten four pounds of meat, you've drunk a whole flask of wine. 978 01:13:35,677 --> 01:13:40,205 Come, Raffaella, our friends are waiting. This celebration is for you. 979 01:13:40,282 --> 01:13:44,116 Is it true, Raffaella, that you want to go right away? Far away together? 980 01:13:44,186 --> 01:13:46,951 Well, then I'll take my holiday leave and I'll take you wherever you wish. 981 01:13:59,435 --> 01:14:01,403 Many happy returns, Raffaella. 982 01:14:18,187 --> 01:14:19,279 Well, that's that. 983 01:14:19,521 --> 01:14:22,513 - Did you see how happy they were? - Poor Giovanni, 984 01:14:22,591 --> 01:14:24,616 he has taken quite a few hard knocks. 985 01:14:24,693 --> 01:14:27,526 - So has Raffaella. - He really does need a bit of peace. 986 01:15:03,665 --> 01:15:07,329 The fact that your wife decided to go away and leave the man she's in love with 987 01:15:07,402 --> 01:15:10,269 Is a sign of a great desire to save her marriage. 988 01:15:10,873 --> 01:15:13,365 What a relief your words are to me, Father. 989 01:15:13,442 --> 01:15:16,070 After so many months of torment and anxiety, 990 01:15:16,144 --> 01:15:18,772 I am a serene and happy man at last, 991 01:15:18,847 --> 01:15:23,216 Here, in the middle of the ocean, that fellow has no chance of joining us, 992 01:15:23,285 --> 01:15:25,777 and my wife is out of reach of any temptation. 993 01:15:25,854 --> 01:15:29,882 But tell me truthfully, since we set sail, have things improved? 994 01:15:29,958 --> 01:15:34,122 Well, in one way, yes. But our sexual relationship has deteriorated... 995 01:15:34,196 --> 01:15:36,756 For heaven's sake, leave sex out of it. It's just a fixation. 996 01:15:37,232 --> 01:15:39,394 Forgive me, Father, don't go away. Where are you going? 997 01:15:39,468 --> 01:15:42,836 It may seem a fixation to you, because you are a priest, you aren't married 998 01:15:42,905 --> 01:15:45,431 and your office imposes the mortification of the flesh. 999 01:15:45,507 --> 01:15:48,966 But I'm a modern man, Father, a materialist 1000 01:15:49,044 --> 01:15:52,537 and I believe marriage to be based on sexual harmony. 1001 01:15:52,614 --> 01:15:54,878 What does that mean? I don't understand. 1002 01:15:54,950 --> 01:15:59,353 You don't understand? I'm trying to say that if I continue to be a good husband, 1003 01:15:59,421 --> 01:16:01,753 It's because I desire my wife, that is to say, 1004 01:16:02,758 --> 01:16:06,922 I've a passionate and full-blooded temperament. My wife, on the other hand, 1005 01:16:06,995 --> 01:16:09,157 whenever I go near her, as soon as I touch her, 1006 01:16:09,231 --> 01:16:12,201 she grows rigid, freezes and turns into a lump of wood. 1007 01:16:12,267 --> 01:16:17,205 So you see, Father, I'm not looking for pleasure or enjoyment for its own sake. 1008 01:16:17,272 --> 01:16:21,038 - Lower your voice. There are children. Nowadays they know everything, 1009 01:16:21,109 --> 01:16:22,634 these things are taught at school. 1010 01:16:22,711 --> 01:16:26,978 Imagine, the other night, right at the peak of my love-making, 1011 01:16:27,049 --> 01:16:28,483 what do you think my wife was doing? 1012 01:16:28,550 --> 01:16:30,450 She was watching a fly walking on the ceilling. 1013 01:16:30,519 --> 01:16:32,419 These are things you must solve for yourself. 1014 01:16:32,487 --> 01:16:35,286 Excuse me, but I have sick people to attend to. 1015 01:16:35,357 --> 01:16:36,722 I must go and say hello to them. 1016 01:16:36,792 --> 01:16:38,260 - Can I come with you, Father? - As you like. 1017 01:16:38,327 --> 01:16:40,625 Then we can continue this discussion on sex. It's very interesting. 1018 01:16:40,963 --> 01:16:43,557 What can one expect? My wife was brought up in a convent, 1019 01:16:43,632 --> 01:16:46,624 but lately she's gone off church a bit. 1020 01:16:47,069 --> 01:16:49,163 - That's bad. Anyway, if she comes to confession, 1021 01:16:49,237 --> 01:16:52,229 not that I'd ask you, Father, to violate the secrets of the confessional for me. 1022 01:16:52,307 --> 01:16:54,639 I won't even speak to you If you talk like this. 1023 01:16:54,810 --> 01:16:56,608 Forgive me, Father, but sometimes I lose my head. 1024 01:16:56,678 --> 01:16:59,045 Didn't you tell me you were a progressive? Be consistent. 1025 01:17:01,583 --> 01:17:03,677 - Father Bardella, this Is my wife. - How do you do? 1026 01:17:03,752 --> 01:17:05,777 - Raffaella, Father Bardella. - Who is he? 1027 01:17:05,854 --> 01:17:08,255 - He's the ship's chaplain. - How do you do? Where are you going? 1028 01:17:08,323 --> 01:17:10,291 We're going down to the second class, come with us. 1029 01:17:10,359 --> 01:17:12,327 No, not second class. No, you can't go. 1030 01:17:12,561 --> 01:17:14,359 - Why not? - Because I must talk to you. 1031 01:17:14,429 --> 01:17:16,397 - Well, you can talk to me later. - No, it's urgent. Very urgent. 1032 01:17:16,465 --> 01:17:19,662 - Go along with your wife. - Goodbye, Father, pleased to have met you. 1033 01:17:19,735 --> 01:17:22,568 - Excuse me, Father, I'll join you later. - Yes, just as you wish. 1034 01:17:22,638 --> 01:17:24,766 But what's there so urgent to tell me, Raffaella? 1035 01:17:24,840 --> 01:17:27,502 How is it that you never understand what I want to say to you? 1036 01:17:27,576 --> 01:17:29,908 Of course, but couldn't you Wait? 1037 01:17:30,078 --> 01:17:32,240 - No, of course I couldn't. - But Father Bardella was there. 1038 01:17:32,314 --> 01:17:34,510 - What are you doing, Raffaella? - I couldn't wait. 1039 01:17:34,583 --> 01:17:37,712 Of course it can Walt, Raffaella. 1040 01:17:49,398 --> 01:17:53,801 - I'll undress you completely now. - Yes, darling, undress me. 1041 01:17:53,935 --> 01:17:57,166 - You won't get away from me, you know. - No, I won't run away from you. 1042 01:17:57,239 --> 01:17:58,707 I'll make you remember this cruise. 1043 01:17:58,774 --> 01:18:01,300 - I love these sudden urges you get. - I'll make you remember... 1044 01:18:01,443 --> 01:18:04,504 - Beautiful, beautiful. - I'll make you remember this cruise. 1045 01:18:04,579 --> 01:18:06,877 - You gorgeous... - No. Not on the bed. 1046 01:18:06,948 --> 01:18:07,938 No, I don't want that. 1047 01:18:08,083 --> 01:18:10,108 - Not on the bed? Where? - On the floor, on the floor. 1048 01:18:10,185 --> 01:18:12,586 - The floor makes me mad. - On the floor is what I want. 1049 01:18:12,654 --> 01:18:16,488 - No, you mustn't go away. - I'm shutting it, darling. 1050 01:18:16,558 --> 01:18:19,186 No. Don't shut it. Other people don't matter to me. 1051 01:18:19,261 --> 01:18:21,753 - I don't care either. - I want to see you in daylight. 1052 01:18:48,990 --> 01:18:50,651 Do you require anything further? 1053 01:18:50,726 --> 01:18:52,160 What? - You. 1054 01:18:55,328 --> 01:18:56,395 Again? 1055 01:19:01,903 --> 01:19:03,200 Who can it be? 1056 01:19:06,942 --> 01:19:11,072 No, Raffaella and I never went out last night. We ate in the cabin. 1057 01:19:12,147 --> 01:19:15,139 Wonderful, you know. Wonderful. 1058 01:19:15,217 --> 01:19:16,946 - Who is it? - Father Bardella. 1059 01:19:17,018 --> 01:19:19,146 - What does he want? - I don't know. 1060 01:19:19,755 --> 01:19:24,022 What did you say, Father? 1061 01:19:24,092 --> 01:19:26,083 Father Bardella asks can we have dinner with him tonight, 1062 01:19:26,161 --> 01:19:28,186 with him and his flock in second class. 1063 01:19:28,263 --> 01:19:30,857 In second class? No, you can't go to second class. 1064 01:19:31,233 --> 01:19:33,930 Excuse me, Father. What did you say? Why can't one? 1065 01:19:34,269 --> 01:19:37,034 Why, don't you know? There are three cases of cholera in second. 1066 01:19:39,574 --> 01:19:41,474 - Who told you? - Who told me? 1067 01:19:41,810 --> 01:19:45,041 - Yes. Who told you? - The ship's doctor told me, 1068 01:19:45,113 --> 01:19:47,980 he's a close friend of mine and it's lucky he told me. 1069 01:19:49,151 --> 01:19:53,213 Hello, Father. Raffaella and I prefer not to, you know. 1070 01:19:53,288 --> 01:19:56,883 - Why, don't you know? It's very serious. - No, be quiet. 1071 01:19:57,859 --> 01:20:00,794 All right Father, we'll talk about it later on deck by the swimming pool. 1072 01:20:01,096 --> 01:20:02,461 See you later. 1073 01:20:02,531 --> 01:20:04,863 Raffaella, why don't you want me to tell him? He doesn't know about it. 1074 01:20:04,933 --> 01:20:07,527 If he doesn't know, It's his hard luck. You should be vaccinated. 1075 01:20:07,602 --> 01:20:10,367 Surely you'll have to be vaccinated. - We'll have to be vaccinated. 1076 01:20:10,372 --> 01:20:14,969 We'll all have to be vaccinated. Cholera, that's no joke. I'll warn everybody. 1077 01:20:26,521 --> 01:20:29,047 - Tell me, Madam Campbell. - Are you sure about this cholera? 1078 01:20:29,124 --> 01:20:31,559 Well, all I know, madam, is that's what I've heard. 1079 01:20:31,626 --> 01:20:33,116 But who says so? 1080 01:20:33,528 --> 01:20:36,088 - Dear, Father Bardella, you've heard? - Forgive me, Doctor Macchiavelli, 1081 01:20:36,164 --> 01:20:38,758 but what on earth put it into your head to play such a joke? 1082 01:20:38,834 --> 01:20:40,131 - What joke, Father? - But don't you know? 1083 01:20:40,202 --> 01:20:42,296 The ship is in chaos, everybody is clamouring to get vaccinated. 1084 01:20:42,370 --> 01:20:46,068 - Well, they're right. - Listen to what he's saying. 1085 01:20:46,141 --> 01:20:48,667 - Listen. - As purser, 1086 01:20:48,743 --> 01:20:53,772 I can guarantee that up to today, no case of infectious disease 1087 01:20:53,849 --> 01:20:56,250 has been verified aboard ship. 1088 01:20:56,918 --> 01:20:59,683 Obviously, this rumour has been spread by someone 1089 01:20:59,754 --> 01:21:02,052 without any sense of responsibility. 1090 01:21:02,123 --> 01:21:04,490 - I don't understand it. - You don't want to understand. Listen. 1091 01:21:04,626 --> 01:21:07,220 The first and second class swimming pools will be reopened immediately. 1092 01:21:07,295 --> 01:21:10,026 - But it's not true. - But it's a serious matter, you know. 1093 01:21:10,098 --> 01:21:12,829 You've compromised me. I had my whole congregation vaccinated. 1094 01:21:12,901 --> 01:21:15,336 The officer is denying everything so as not to alarm the passengers, 1095 01:21:15,403 --> 01:21:16,393 but my wife knows it. 1096 01:21:16,471 --> 01:21:17,870 She told me there is the cholera In second class. 1097 01:21:17,939 --> 01:21:20,408 - And who told your wife? - The ship's doctor last night. 1098 01:21:20,475 --> 01:21:23,035 Then why does your wife go down to second class... 1099 01:21:23,111 --> 01:21:25,739 - In Second? - I saw her myself, in a miniskirt. 1100 01:21:25,814 --> 01:21:27,009 Then she's acting like a fool. 1101 01:21:27,115 --> 01:21:29,083 She warns me, and she goes there herself. Excuse me, Father. 1102 01:21:29,150 --> 01:21:32,586 Excuse me, Father, Indeed. If one doesn't know how to behave on a voyage... 1103 01:22:54,936 --> 01:23:00,033 The evacuation drill is about to take place. 1104 01:23:00,875 --> 01:23:07,781 Passengers are asked to put on the life-jackets found in their cabins 1105 01:23:07,849 --> 01:23:13,947 and proceed to the designated meeting area to await further instructions. 1106 01:23:19,194 --> 01:23:23,791 Passengers are asked to put on their life-jackets 1107 01:23:23,865 --> 01:23:28,598 and to ensure all clasps are secured. 1108 01:23:35,810 --> 01:23:41,146 Passengers are asked to refrain from smoking in the lifeboats. 1109 01:23:42,217 --> 01:23:45,881 The end of the drill will be sounded on the ship's main siren. 1110 01:23:51,726 --> 01:23:53,820 Is this lifeboat number four? 1111 01:23:55,397 --> 01:23:58,162 - Mrs Davidson, have you seen my wife? - She's over there. 1112 01:23:59,467 --> 01:24:02,095 So there was cholera in second class? I've seen him. 1113 01:24:02,170 --> 01:24:04,662 You told me that you wanted to get away from him. 1114 01:24:04,739 --> 01:24:05,865 I don't understand. 1115 01:24:05,940 --> 01:24:07,772 I said that I talked just now with your cholera, 1116 01:24:07,842 --> 01:24:08,900 he is going to Spain to work 1117 01:24:08,977 --> 01:24:11,105 and we're following him like two bloodhounds. 1118 01:24:11,179 --> 01:24:12,977 Anaemia-unionism. 1119 01:24:13,048 --> 01:24:16,018 When he told me on the telephone that he was going away I was beside myself. 1120 01:24:16,084 --> 01:24:18,746 I felt I was either going to die of grief or I'd love him all my life. 1121 01:24:20,822 --> 01:24:22,381 Then why didn't you tell me the truth? 1122 01:24:22,457 --> 01:24:25,654 Because when I told you before you beat me to a pulp and sent me to hospital. 1123 01:24:25,727 --> 01:24:28,355 And not for the first time, you are beginning to lie, is that right? 1124 01:24:28,430 --> 01:24:32,367 As sincerity is not appreciated in our family, I had to lie, 1125 01:24:32,434 --> 01:24:33,595 as all the others do. 1126 01:24:33,668 --> 01:24:35,261 And as I was taught by the German nuns. 1127 01:24:35,437 --> 01:24:39,738 Some teaching. But after I'd beaten you up, you were glad to even to tie up my Shoe-laces. 1128 01:24:40,008 --> 01:24:43,911 I tied your shoe-laces, but I always thought of him, always. 1129 01:24:43,978 --> 01:24:46,606 Well, then, If you are so much in love with this fellow, 1130 01:24:46,681 --> 01:24:49,343 why not run off with him rather than take your husband with you? 1131 01:24:49,717 --> 01:24:54,450 No, because I can't go on without you. I can't do without you. I love you. 1132 01:24:54,522 --> 01:24:58,789 You rotten slut, I know why. He told me. Because he doesn't want you. 1133 01:24:59,094 --> 01:25:01,290 What does he know about it? He doesn't know me. 1134 01:25:01,362 --> 01:25:03,888 When he gets to know me, he'll change his mind. 1135 01:25:04,099 --> 01:25:06,193 If we realise that we're not made for each other, 1136 01:25:06,267 --> 01:25:10,101 we'll say goodbye, and that's that. 1137 01:25:10,271 --> 01:25:13,138 If you're relying on my help, you're mistaken. 1138 01:25:13,208 --> 01:25:16,075 As soon as the drill's over, I'm packing my bags and leaving this ship. 1139 01:25:16,544 --> 01:25:19,605 But can't you understand this is my last chance 1140 01:25:19,681 --> 01:25:21,240 to find out whether I'm mistaken? 1141 01:25:21,316 --> 01:25:25,947 We are aboard now and I'm not disembarking until I know who I'm in love with. 1142 01:25:26,421 --> 01:25:28,150 You must realise you are talking foolishly. 1143 01:25:28,223 --> 01:25:31,716 It's surely not up to you alone to decide. He must agree as well. 1144 01:25:31,793 --> 01:25:36,959 He told me he doesn't want you. He doesn't even want to see you again. 1145 01:25:37,265 --> 01:25:38,858 He told you that? 1146 01:25:40,735 --> 01:25:42,066 It's of no importance. 1147 01:25:45,240 --> 01:25:47,174 Darling, I want to be honest. 1148 01:25:47,408 --> 01:25:51,174 I couldn't go on living with you, If I was sure of being in love with him. 1149 01:25:52,447 --> 01:25:53,812 It's not my fault. 1150 01:25:56,684 --> 01:25:59,813 I understand. All right then. 1151 01:26:02,090 --> 01:26:04,684 Hello? Second class, 229, please. 1152 01:26:04,759 --> 01:26:05,988 What are you doing? 1153 01:26:06,561 --> 01:26:08,120 Professor Mantovani. 1154 01:26:09,029 --> 01:26:10,229 We'll invite him to dinner. 1155 01:26:10,298 --> 01:26:12,858 I won't come to dinner with you two. 1156 01:26:13,134 --> 01:26:15,501 - Professor Mantovani? My wife and I... - Giovanni, I won't come. 1157 01:26:15,570 --> 01:26:18,335 ...would like to invite you to dinner with us. We're a group of friends. 1158 01:26:18,406 --> 01:26:22,843 There will be a lovely Spanish girl, a German. You'll enjoy yourself. 1159 01:26:23,178 --> 01:26:25,738 Raffaella thanks you, too. At 8 at the bar. 1160 01:26:25,813 --> 01:26:27,281 You have no dinner jacket? 1161 01:26:27,348 --> 01:26:30,409 It doesn't matter, Professor, come as you are. 8 at the bar. 1162 01:26:30,752 --> 01:26:32,083 It's done. 1163 01:26:33,621 --> 01:26:36,283 - Why did you do it? - Come on, get ready. 1164 01:26:37,859 --> 01:26:39,384 What will I wear? 1165 01:26:42,397 --> 01:26:45,230 - Keep still. Why are you jumping about? - I've got cramp. 1166 01:26:47,168 --> 01:26:50,103 What is it? Why are they looking and laughing? Do I look funny? 1167 01:26:50,171 --> 01:26:52,663 I don't know, perhaps the dress. It's unusual. 1168 01:26:53,074 --> 01:26:55,099 - What's unusual about it? - The butterfly. 1169 01:26:55,176 --> 01:26:56,541 - Is it ugly? - Nothing's wrong with the butterfly, 1170 01:26:56,611 --> 01:26:58,170 but it's placed on a spot where it moves too much. 1171 01:26:58,246 --> 01:27:01,511 - I'll tear it off now and leave it all bare. - Don't start that now, Raffaella. 1172 01:27:09,691 --> 01:27:13,423 You speak German very well. 1173 01:27:15,930 --> 01:27:19,525 Have you met madam Immaulata Marla Santa de Mio? 1174 01:27:19,601 --> 01:27:21,330 - Spanish? - Yes, from Seville. 1175 01:27:21,703 --> 01:27:24,331 - Pleased to meet you. - I am in love with Italy. 1176 01:27:24,405 --> 01:27:27,773 Would you like an aperitif? Or shall we go straight in to dinner? 1177 01:27:27,842 --> 01:27:30,607 No, actually, we're waiting for someone. 1178 01:27:30,678 --> 01:27:33,238 We took the liberty of inviting a friend to our table. 1179 01:27:33,314 --> 01:27:35,248 - Is he Italian? - Yes, a professor 1180 01:27:35,316 --> 01:27:37,250 working at the N.A.S.A. of Algaseras. 1181 01:27:37,318 --> 01:27:41,687 I do enjoy talking to Italians. It's nice, most pleasurable. 1182 01:27:41,756 --> 01:27:45,886 - Well, let's have an aperitif. - All right, I'll have a Martini. 1183 01:27:45,960 --> 01:27:48,156 - A glass of red wine. - No, Raffaella, it doesn't agree with you. 1184 01:27:48,229 --> 01:27:50,391 No, I've got cramp, and it'll Improve my circulation. 1185 01:27:50,531 --> 01:27:52,863 All right than, just a little. Don't overdo it. 1186 01:27:58,306 --> 01:28:02,709 0h, here's our guest. Professor Mantovani, madam Santa de Mio, 1187 01:28:02,777 --> 01:28:04,609 Herr Bauer. You know my wife, don't you? 1188 01:28:04,679 --> 01:28:07,205 Why, this gentleman is typically Italian. 1189 01:28:07,315 --> 01:28:10,376 Forgive me for showing up in this, but I don't possess a dinner jacket. 1190 01:28:10,451 --> 01:28:12,749 Forget the dinner jacket, you look more handsome like that. 1191 01:28:13,321 --> 01:28:14,880 Who on earth invited her? 1192 01:28:15,056 --> 01:28:18,458 - Shall we go and eat? - Yes, we'd better. 1193 01:28:21,195 --> 01:28:24,062 - Where did you pick her up? The street? - Bo quiet, she understands Italian. 1194 01:28:24,132 --> 01:28:26,897 - But she's annoying me. Anyway, she's a professor, good family, 1195 01:28:26,968 --> 01:28:28,458 an ambassador: daughter. 1196 01:28:29,103 --> 01:28:32,073 Raffaella. Look what a buffet. Marvellous. 1197 01:28:33,574 --> 01:28:35,042 Please, this way. 1198 01:28:44,686 --> 01:28:47,553 Here is your table. 1199 01:29:08,876 --> 01:29:14,371 I had to escape from Germany after the war. I don't hide my ideas. 1200 01:29:14,716 --> 01:29:18,448 I'm sorry, but my ideas are the exact opposite of yours. 1201 01:29:18,786 --> 01:29:22,347 It doesn't matter, I'm no longer interested in politics, 1202 01:29:22,423 --> 01:29:27,122 -Ono must work, work, work. Create. - Exactly so. 1203 01:29:28,062 --> 01:29:29,894 But pardon me, what do you do? 1204 01:29:29,964 --> 01:29:33,901 - See my hair? - Yes, I see it. It's bleached. 1205 01:29:34,135 --> 01:29:38,766 Quite right. I'm a dancer, a choreographer. 1206 01:29:38,840 --> 01:29:42,708 Lucky you, always among ballerinas and beautiful women. 1207 01:29:42,777 --> 01:29:46,577 Not interested in ballerinas. Not interested women. 1208 01:29:46,647 --> 01:29:49,014 I speak sincerely. 1209 01:29:49,784 --> 01:29:54,813 - Is this your honeymoon? - No. Thanks for the compliment. 1210 01:29:55,523 --> 01:30:00,723 We had our honeymoon ten years ago. We went to Finland, didn't we, Raffaella? 1211 01:30:00,795 --> 01:30:04,891 Yes, that was a beautiful trip, really unforgettable. 1212 01:30:05,333 --> 01:30:08,598 Just imagine, we got as far as the Arctic Circle. 1213 01:30:10,805 --> 01:30:12,899 And we saw the usual penguins. 1214 01:30:14,841 --> 01:30:15,937 What penguins? 1215 01:30:16,377 --> 01:30:17,845 What do you mean, what penguins? 1216 01:30:19,881 --> 01:30:21,042 The penguins. 1217 01:30:21,149 --> 01:30:23,880 You see, madam, there are no penguins at the North Pole. 1218 01:30:23,951 --> 01:30:26,215 What do you mean, no penguins? I saw them. 1219 01:30:26,287 --> 01:30:30,315 No, madam, it's impossible, penguins Inhabit the South Pole. 1220 01:30:31,392 --> 01:30:35,056 Look, they were walking in a line, on the snow. 1221 01:30:35,129 --> 01:30:37,723 There must have been thousands of them. 1222 01:30:38,466 --> 01:30:42,494 No, madam, you must be mistaken. There are no penguins at the North Pole. 1223 01:30:42,570 --> 01:30:45,335 - And where do they live, according to you? - I told you before. 1224 01:30:45,406 --> 01:30:48,432 Pengulns live exclusively at the South Pole. 1225 01:30:48,509 --> 01:30:51,137 And I've seen them at the North Pole. 1226 01:30:51,279 --> 01:30:52,838 You tell her, as you know everything. 1227 01:30:52,914 --> 01:30:56,509 Isn't it possible for a colony of penguins to go from the South Pole to the North Pole? 1228 01:30:56,851 --> 01:30:58,216 No, madam, it isn't possible. 1229 01:30:58,286 --> 01:31:01,881 I'm sorry to contradict you, but the North Pole's never seen a penguin. 1230 01:31:02,523 --> 01:31:03,854 It must have been an exceptional event. 1231 01:31:14,836 --> 01:31:18,431 Because I assure you, they were there. I swear it. I saw them with my own eyes. 1232 01:31:18,506 --> 01:31:23,740 I remember it at if it were yesterday. They were walking in a line. You were there. 1233 01:31:24,145 --> 01:31:26,477 But, Raffaella, I didn't see any penguins 1234 01:31:26,547 --> 01:31:27,946 and if you keep insisting on it to the señorita, 1235 01:31:28,015 --> 01:31:29,983 who is a professor of natural history, 1236 01:31:30,384 --> 01:31:32,216 you'll make us look like fools. 1237 01:31:33,821 --> 01:31:35,846 So now you are trying to make me sound delusional. 1238 01:31:35,923 --> 01:31:38,517 But those animals were there, I tell you, and I have witnesses. 1239 01:32:01,949 --> 01:32:06,682 Perhaps she is a professor, I don't know, but the animals I saw were penguins. 1240 01:32:06,921 --> 01:32:11,017 Well, if that's what you want to believe, I'm not going to contradict you. 1241 01:32:11,692 --> 01:32:15,219 Do you see how the professor treats me? Saying "If I want." 1242 01:32:15,463 --> 01:32:18,330 She said "If you want", meaning if it makes you happy. 1243 01:32:18,399 --> 01:32:20,367 And she's certainly making me happy and taking me for a fool. 1244 01:32:20,434 --> 01:32:22,368 But why do you take offence over such a tiny matter? 1245 01:32:22,436 --> 01:32:24,404 It surprises me. You're a woman with a sense of humour. 1246 01:32:24,605 --> 01:32:27,734 Why keep on talking about penguins? We're here to enjoy ourselves. 1247 01:32:27,808 --> 01:32:30,937 Now let's put an end to arguments and let's all go and dance. 1248 01:32:31,479 --> 01:32:33,447 Would you are to dance? 1249 01:32:42,189 --> 01:32:43,657 Raffaella? Would you like a dance? 1250 01:32:43,724 --> 01:32:47,092 Whatever this ship may be short of, It's certainly not short of whores. 1251 01:32:47,161 --> 01:32:49,994 Why do you say that? She's Spanish. Spanish women are made that way. 1252 01:32:50,064 --> 01:32:53,728 Naturally, unless they come from the streets, you wouldn't appreciate them. 1253 01:32:53,801 --> 01:32:57,999 Put it down, Raffaella. Don't drink the wine, you'll feel ill afterwards. 1254 01:32:58,839 --> 01:33:02,173 What should I do then, In your opinion? Don't look at me with disgust. 1255 01:33:02,510 --> 01:33:05,969 Why pick on me? I warned you not to lay yourself open to such humiliations. 1256 01:33:11,319 --> 01:33:15,381 Now I'll show you what I'm capable of. You dance me? 1257 01:33:15,656 --> 01:33:17,818 - What did you say? - Dance me. 1258 01:33:17,892 --> 01:33:20,657 She asked if you'd like to dance with her? 1259 01:34:09,007 --> 01:34:11,974 What are you doing here all alone? Come along, join us. 1260 01:34:12,446 --> 01:34:15,347 It's no use. Unless you dance, you can't enjoy yourself. 1261 01:34:19,687 --> 01:34:23,248 It looks as though they've had a bit too much this evening. 1262 01:34:23,424 --> 01:34:26,485 Yes, my wife's overdone it, too. Whiskey, champagne, wine. 1263 01:34:26,560 --> 01:34:29,621 And I know how it'll and up later, she'll lose her head. 1264 01:34:29,697 --> 01:34:33,327 - A game? - That's right, a game's just what I need. 1265 01:35:41,936 --> 01:35:43,631 You know my wife? Have you seen her, by any chance? 1266 01:35:43,704 --> 01:35:46,139 - Yes, sir, she was outside. - Outside? 1267 01:36:01,255 --> 01:36:07,991 My darling. 1268 01:36:08,395 --> 01:36:10,295 Raffaella. What are you doing? 1269 01:36:10,364 --> 01:36:14,426 If he thinks he can come up here from second class, he's made a big mistake. 1270 01:36:14,502 --> 01:36:20,498 I'll go to bed with the first man I meet. Even with the choreographer. 1271 01:36:20,574 --> 01:36:24,738 Pull yourself together. Can't you see what you are doing to yourself? 1272 01:36:24,812 --> 01:36:28,442 Forgive me. I'd never have done it. 1273 01:36:29,283 --> 01:36:33,743 You said you wanted to help me and then you kept on criticising me 1274 01:36:33,821 --> 01:36:39,316 -with the priest. What's the priest got to do with it? 1275 01:36:39,393 --> 01:36:42,693 What must I do for you? Tell me, what can I do? 1276 01:36:42,763 --> 01:36:44,424 I'm desperate. 1277 01:36:45,299 --> 01:36:51,466 My darling, I'm desperate. It hurts so much, right through to the bone. 1278 01:36:53,407 --> 01:36:56,502 No one is more desperate than I am. It wouldn't take much, you know. 1279 01:36:56,577 --> 01:37:01,378 I'll take a couple of pills and I will make you all happy. 1280 01:37:01,448 --> 01:37:03,007 All of you, all of you. 1281 01:37:03,083 --> 01:37:06,212 What's happening to us? 1282 01:37:06,287 --> 01:37:09,382 Raffaella, now you're even talking about dying. 1283 01:37:09,456 --> 01:37:14,917 I don't care anymore. I want to die. I want to die. 1284 01:37:25,773 --> 01:37:30,006 My darling, my darling. 1285 01:37:38,285 --> 01:37:39,684 Don't cry anymore, darling. 1286 01:37:40,821 --> 01:37:43,916 You know I'm always here for you. 1287 01:37:46,794 --> 01:37:48,193 Walt here for me. 1288 01:38:06,213 --> 01:38:08,545 Doctor Macchiavelli, Indeed. This evening you danced with everyone, 1289 01:38:08,616 --> 01:38:10,983 Professor, couldn't you have had one dance with my wife? 1290 01:38:11,619 --> 01:38:14,384 I'm sorry, but I don't understand you. I did it for you. 1291 01:38:14,588 --> 01:38:17,956 And I'm grateful, but on the other hand, Raffaella is out there crying. 1292 01:38:18,025 --> 01:38:22,019 She's hysterical. Try to understand my position, she's threatening suicide. 1293 01:38:22,263 --> 01:38:23,992 I'm sorry, tell me how I can help. 1294 01:38:25,566 --> 01:38:28,365 Please go to her, say something nice to her. 1295 01:38:28,435 --> 01:38:31,097 Have a little dance with her. Then we'll put her to bed. 1296 01:38:33,974 --> 01:38:35,271 No, thank you. I don't smoke. 1297 01:38:35,342 --> 01:38:38,039 - I'm terribly grateful to you. - Don't mention it. 1298 01:40:42,102 --> 01:40:46,403 Excuse me, waiter. Have you seen my wife, a blond. lady with a butterfly behind her? 1299 01:40:46,473 --> 01:40:47,463 Yes, she was there in that corner. 1300 01:40:47,541 --> 01:40:49,305 She wasn't feeling well. She lost consciousness and fainted. 1301 01:40:49,376 --> 01:40:51,037 - Fainted? - Yes, they took her away. 1302 01:41:01,787 --> 01:41:03,286 Where has she gone? 1303 01:41:15,636 --> 01:41:18,196 Look, the fool, she's even lost a shoe. 1304 01:45:18,779 --> 01:45:19,905 That's It. 1305 01:46:41,428 --> 01:46:42,691 It's me, Raffaella. 1306 01:47:01,848 --> 01:47:05,341 Giovanni, they used a stomach pump on you. 1307 01:47:05,852 --> 01:47:09,516 How do you feel? Do you feel better? 1308 01:47:12,426 --> 01:47:17,956 It's me, Giovanni. It's Raffaella. Say something to me. 1309 01:47:19,499 --> 01:47:22,025 - Even If it's only a word. - Whore 1310 01:47:23,703 --> 01:47:25,967 You see, Father? He's regained consciousness. 1311 01:47:26,740 --> 01:47:28,367 Yes, I heard him, madam. 1312 01:47:28,942 --> 01:47:31,502 He is very weak and needs complete rest. 1313 01:47:31,645 --> 01:47:33,272 - I'll be off, - Yes, Father. 1314 01:47:43,657 --> 01:47:45,182 Forgive me, please. 1315 01:47:45,258 --> 01:47:48,125 I never meant to betray you without telling you first. 1316 01:47:48,862 --> 01:47:52,628 But at a certain point, I lost my head. I didn't realise what I was doing anymore. 1317 01:47:53,467 --> 01:47:57,370 - I was carried away. - Of course, dear. I know. 1318 01:47:57,971 --> 01:48:02,670 But now you're yourself again, do you regret it? 1319 01:48:02,809 --> 01:48:05,039 - Gently. - I know that I love him. 1320 01:48:06,980 --> 01:48:11,542 I'm sorry. I shouldn't say it now, like this, while you're in this condition. 1321 01:48:11,952 --> 01:48:13,784 I'm all right, dear. 1322 01:48:15,789 --> 01:48:20,920 Don't mind the tubes you see in my nose. I want you to choose freely. 1323 01:48:25,432 --> 01:48:27,992 - What have you decided to do? - I must leave you. 1324 01:48:28,068 --> 01:48:30,799 - I must go with him. - Well done. 1325 01:48:32,639 --> 01:48:37,270 The Important thing is to decide everything without rows, like civilised human beings. 1326 01:49:58,959 --> 01:49:59,949 My I? 1327 01:50:02,529 --> 01:50:05,021 - Doctor Giovanni Macchiavelli? - That's me, sir. 1328 01:50:05,198 --> 01:50:07,189 Sit down, please. 1329 01:50:07,901 --> 01:50:10,461 So you want a permit for your wife? 1330 01:50:11,504 --> 01:50:17,136 Yes, my wife would like a permit for a three months' stay. 1331 01:50:17,243 --> 01:50:18,938 For what purpose? 1332 01:50:19,813 --> 01:50:22,578 As a tourist. 1333 01:50:23,383 --> 01:50:27,342 To obtaln a three months' permit, you need to give a precise reason. 1334 01:50:27,420 --> 01:50:30,515 Why didn't you apply for one in Italy? 1335 01:50:32,125 --> 01:50:38,030 During the voyage on the liner, my wife fell in love with another man 1336 01:50:38,732 --> 01:50:41,258 and decided to remain In Spain with him. 1337 01:50:42,035 --> 01:50:45,733 What is this man's name? 1338 01:50:47,407 --> 01:50:53,403 Is this professor able to guarantee your wife's maintenance? 1339 01:50:54,246 --> 01:50:57,340 He is an assistant In chemistry at the N.A.S.A. of Algoclm. 1340 01:50:58,385 --> 01:51:02,913 Furthermore, he has given me an undertaking to assume responsibility for her financially 1341 01:51:02,989 --> 01:51:07,927 and until such time as my wife and I can obtain a legal separation. 1342 01:51:14,167 --> 01:51:15,862 And when will you go? 1343 01:51:16,069 --> 01:51:19,767 Tonight on the 8pm plane for Milan. 1344 01:51:21,675 --> 01:51:25,236 Fine, wait outside a couple of hours and you'll have your wife's permit. 1345 01:52:57,470 --> 01:52:59,666 Third apartment on the right. 1346 01:53:45,618 --> 01:53:47,177 It's you. 1347 01:53:48,755 --> 01:53:50,655 - How are you? - I'm fine. 1348 01:53:52,659 --> 01:53:55,754 Forgive me, can you... Can you shut the door? 1349 01:54:05,171 --> 01:54:09,039 Come in. Sit down here. Pull up the chair. 1350 01:54:12,979 --> 01:54:14,344 Sorry, throw them down. 1351 01:54:22,488 --> 01:54:25,321 Come on and sit down here. 1352 01:54:47,680 --> 01:54:49,910 Your passport. 1353 01:54:52,051 --> 01:54:53,177 Here's your ticket 1354 01:54:55,655 --> 01:54:57,453 and your permit for a three months' stay. 1355 01:54:59,692 --> 01:55:02,593 Thank you, I'm sorry to give you all this trouble. 1356 01:55:06,232 --> 01:55:08,633 Here are two earrings that I found. 1357 01:55:14,974 --> 01:55:18,308 - This Is a small check for you. - No, I don't want it. 1358 01:55:20,313 --> 01:55:23,715 - It might be useful at the beginning. - No, Giovanni, I don't want it. 1359 01:55:35,395 --> 01:55:36,829 We have nothing else to settle between us. 1360 01:55:37,964 --> 01:55:40,058 What do you mean “nothing else“? What about the child? 1361 01:55:40,400 --> 01:55:43,961 Of course, the child. I'd forgotten about him. 1362 01:55:45,471 --> 01:55:47,405 - You know what I thought? - Yes, tell me. 1363 01:55:50,176 --> 01:55:52,702 This is what I'd like to arrange for the boy. 1364 01:55:52,779 --> 01:55:56,977 First of all, tell him the whole truth, nothing must be kept hidden. 1365 01:55:57,483 --> 01:55:58,575 Yes, of course. 1366 01:55:58,851 --> 01:56:02,913 I think he should spend the summer holidays with me 1367 01:56:04,023 --> 01:56:08,017 and Christmas with you, all right? Are you following me? 1368 01:56:10,930 --> 01:56:13,490 Yes, Christmas with you, and the summer holidays with me. 1369 01:56:14,167 --> 01:56:16,192 No, Giovanni, the other way round. 1370 01:56:18,304 --> 01:56:19,294 All right. 1371 01:56:21,808 --> 01:56:26,177 Now another very important thing. You remember our kitchen? 1372 01:56:27,981 --> 01:56:29,779 As you go in, what is on the right-hand side? 1373 01:56:32,652 --> 01:56:33,676 What is there? 1374 01:56:34,554 --> 01:56:36,921 There is a cupboard with three doors. 1375 01:56:36,990 --> 01:56:41,791 Inside the door at the bottom there is a small green bottle. 1376 01:56:42,528 --> 01:56:44,053 Well? And what should I do with it? 1377 01:56:44,130 --> 01:56:46,462 It's ant poison. 1378 01:56:47,066 --> 01:56:50,730 You must move it higher up on top of the cupboard. Do you understand? 1379 01:56:51,270 --> 01:56:52,465 Why? 1380 01:56:53,573 --> 01:56:56,065 It's dangerous for the child. He might drink it. 1381 01:56:58,077 --> 01:56:59,203 All right. 1382 01:57:13,626 --> 01:57:15,492 I've written down everything here. 1383 01:57:15,962 --> 01:57:19,660 It's a list of things, take it. 1384 01:57:20,433 --> 01:57:23,425 No, put it in your breast-pocket, or you might forget it. 1385 01:57:38,985 --> 01:57:40,817 I don't think I have forgotten anything. Do you? 1386 01:57:52,698 --> 01:57:54,325 the keys to the house. 1387 01:58:14,187 --> 01:58:18,317 Giovanni. Do you want me to come back with you? 120927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.