Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:24,708 --> 00:04:27,625
Hello? Hello? Hello, Chief?
2
00:04:29,583 --> 00:04:31,583
I'll give the rest of the information
later. Over!
3
00:04:45,791 --> 00:04:47,333
Catch her! She shouldn't escape.
4
00:04:47,541 --> 00:04:49,541
If you try to run, I'll shoot you.
5
00:05:18,958 --> 00:05:22,958
They blew up a warehouse full of grains!
Innocent people died in that train blast!
6
00:05:24,000 --> 00:05:25,375
And we could not do anything.
7
00:05:28,458 --> 00:05:30,458
What are going to tell the high command now?
8
00:05:31,083 --> 00:05:34,250
Which gang is this? Where are they operating
From? And what is their goal?
9
00:05:34,791 --> 00:05:38,958
Our goal is to keep our international
friends happy.
10
00:05:40,250 --> 00:05:43,833
And, their goal is to destroy this nation.
11
00:05:44,500 --> 00:05:48,416
And the goal of this meeting is a formula.
12
00:05:49,750 --> 00:05:56,500
Which a very efficient scientist of this
nation has made with atomic energy.
13
00:05:56,708 --> 00:06:00,458
Atom Bombs, Hydrogen bombs by this formula..
14
00:06:00,666 --> 00:06:05,125
..will be defused completely.
15
00:06:05,791 --> 00:06:09,916
If that happens, then this country will
become the strongest country of the world.
16
00:06:10,750 --> 00:06:13,375
And our international friends
don't like this at all.
17
00:06:14,166 --> 00:06:20,083
Before this formula comes out to the world,
we should get our hands on it.
18
00:06:20,541 --> 00:06:23,083
According to the reports our spies have sent..
19
00:06:23,708 --> 00:06:29,166
..the creator of this formula,
as a common man..
20
00:06:29,625 --> 00:06:33,000
..is going to Delhi tomorrow.
21
00:06:34,291 --> 00:06:39,875
And I want that to be the last
journey of his life.
22
00:06:42,375 --> 00:06:44,041
Poor Ashok Saxena.
23
00:06:47,958 --> 00:06:51,208
Cigarette again? Don't you remember
what the doctor said?
24
00:06:51,416 --> 00:06:53,541
Oh, I'm sorry.
25
00:06:53,833 --> 00:06:57,083
Sorry will not always work.
If I see it again, I'll fine you.
26
00:06:57,291 --> 00:07:00,500
Okay, I'll hold my ears. Happy?
27
00:07:01,041 --> 00:07:05,750
These flowers are for you. These are your
Medicines. Take them on time, don't forget.
28
00:07:06,000 --> 00:07:06,791
Promise?
29
00:07:09,500 --> 00:07:12,541
And this is your Geeta.
30
00:07:15,333 --> 00:07:16,375
Good Memory.
31
00:07:18,625 --> 00:07:20,750
Okay, child. Take care of yourself, okay?
32
00:08:04,083 --> 00:08:05,041
Who are you'll?
33
00:08:06,541 --> 00:08:07,416
What do you want?
34
00:08:07,625 --> 00:08:08,625
Formula.
35
00:08:08,833 --> 00:08:09,833
Formula?
36
00:08:32,166 --> 00:08:34,875
You still have that formula on your mind.
37
00:08:36,458 --> 00:08:40,208
And we have ways to read your mind.
38
00:08:41,000 --> 00:08:47,166
I can't betray my nation at any cost.
39
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Do you know the consequences of refusing me?
40
00:08:52,125 --> 00:08:55,333
Apart from death what could you
possibly give me?
41
00:08:55,333 --> 00:08:56,625
No, no no...
42
00:08:58,125 --> 00:09:00,333
Your death will be our failure.
43
00:09:01,541 --> 00:09:04,208
And I want success.
44
00:09:05,541 --> 00:09:10,750
Veru, a father wants to meet his daughter.
45
00:09:28,291 --> 00:09:29,250
What do you want?
46
00:09:30,166 --> 00:09:30,791
You.
47
00:10:31,250 --> 00:10:33,333
Hey? Hey, Mr.?
48
00:10:38,875 --> 00:10:42,458
Hey, did you see a girl pass by?
49
00:10:48,083 --> 00:10:50,625
I'm asking you if you saw a girl come here.
50
00:10:53,916 --> 00:10:57,291
Hey, he is deaf and dumb.
Let' go and check that way.
51
00:11:02,500 --> 00:11:08,625
You fools, nor am I dumb neither
deaf, I'm Sardar Savalakh!
52
00:11:10,916 --> 00:11:11,958
Come out, sister.
53
00:11:15,375 --> 00:11:19,541
Don't worry. Consider this taxi as your
brothers. Come, sit, sit.
54
00:11:20,000 --> 00:11:21,041
Sit, sit. Sit quickly.
55
00:11:31,458 --> 00:11:35,333
Breaking news! Breaking news!
Renowned scientist Saxena was kidnapped!
56
00:11:35,541 --> 00:11:39,250
Breaking news! Breaking news!
Renowned scientist Saxena was kidnapped!
57
00:11:45,166 --> 00:11:47,083
Don't worry, sister.
58
00:11:47,375 --> 00:11:51,958
Until we find out where your dad is,
think of this house as your own house.
59
00:11:54,208 --> 00:11:57,166
Here, have some offering from the temple.
60
00:11:58,541 --> 00:12:00,083
It's going to be alright. Trust Waheguruji.
61
00:12:01,500 --> 00:12:02,500
May God bless you.
62
00:12:09,916 --> 00:12:13,541
Anju, you will have to look for
your dad by yourself.
63
00:12:19,250 --> 00:12:25,666
Mr. Saxena will have no choice but to tell
us, sooner or later.
64
00:12:26,583 --> 00:12:32,750
We'll have to take drastic measures
to make him talk.
65
00:12:33,666 --> 00:12:39,208
The world thinks, that Mr. Saxena's
assistants have been murdered.
66
00:12:40,125 --> 00:12:41,333
They were not his assistants.
67
00:12:41,625 --> 00:12:48,416
They were two of our best agents that
we had sent to protect him.
68
00:12:48,833 --> 00:12:55,041
Chief, could this be the same gang, that
has been plotting all these bombs?
69
00:12:55,375 --> 00:12:56,875
Yes, you're right.
70
00:12:57,708 --> 00:13:04,125
I'm going to call in a man, to deal
with this dangerous gang who..
71
00:13:04,541 --> 00:13:09,250
..has the brain of a fox and
the bravery of a tiger.
72
00:13:09,583 --> 00:13:11,166
You guys know him quite well.
73
00:13:16,875 --> 00:13:18,125
- Tracy?
- Yes, Sir.
74
00:13:18,833 --> 00:13:20,958
Contact Agent Vinod.
75
00:17:19,791 --> 00:17:23,250
And that's my cue.
76
00:17:23,458 --> 00:17:24,333
What happened?
77
00:17:25,791 --> 00:17:26,416
Murder.
78
00:17:26,625 --> 00:17:27,375
Whose?
79
00:17:28,333 --> 00:17:29,416
Of my wishes.
80
00:17:32,541 --> 00:17:33,833
Vinod?
81
00:17:36,250 --> 00:17:39,541
Hello? Reaching Delhi immediately. Over.
82
00:17:44,000 --> 00:17:45,041
Thank you.
83
00:17:46,416 --> 00:17:47,291
Hello, Nephew.
84
00:17:50,375 --> 00:17:51,333
Where are you off to?
85
00:17:52,708 --> 00:17:56,333
Vacations are over uncle.
86
00:17:58,083 --> 00:18:00,208
Once you go, the gatherings here will
lose their charm.
87
00:18:00,416 --> 00:18:04,375
The journey is the same, it's the travelers
you travel along with that change.
88
00:18:05,041 --> 00:18:08,708
Unfortunately I won't be here, but the
gatherings shall continue.
89
00:18:08,791 --> 00:18:09,750
Brilliant.
90
00:18:10,083 --> 00:18:13,333
This vibrant nature of yours is what made
me make you my nephew.
91
00:18:13,666 --> 00:18:15,375
And I, my uncle.
92
00:18:17,458 --> 00:18:19,958
Promise me you won't leave me?
93
00:18:25,000 --> 00:18:26,083
I won't go.
94
00:18:26,291 --> 00:18:28,250
Not there, son.
95
00:18:29,166 --> 00:18:31,041
- Hello.
- Hello.
96
00:18:31,875 --> 00:18:36,083
Leena, meet him. This is my friend, Vinod.
97
00:18:36,583 --> 00:18:38,291
It's a pleasure to meet you.
98
00:18:38,625 --> 00:18:46,541
Every step has it's own woes, when someone
says, it was a pleasure to meet you.
99
00:19:08,833 --> 00:19:10,708
- Good morning, Sir.
- Good morning, Sir.
100
00:19:10,916 --> 00:19:13,000
- Good morning, Sir.
- Good morning, Sir.
101
00:19:13,208 --> 00:19:16,708
Good morning, Sir.
102
00:19:23,791 --> 00:19:25,625
- Hi, handsome.
- Hi, honey.
103
00:19:26,500 --> 00:19:27,166
You're here.
104
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
You called for me and I'm here now.
105
00:19:30,708 --> 00:19:32,500
Not me, it was the Chief.
106
00:19:32,875 --> 00:19:35,458
The world will become better but our
Chief will never change.
107
00:19:35,666 --> 00:19:38,833
See, he's inside and such a precious
jewel is sitting outside.
108
00:19:39,083 --> 00:19:41,916
If I were Chief...
109
00:19:44,166 --> 00:19:45,333
Yes, Sir.
110
00:19:47,125 --> 00:19:47,750
Chief...
111
00:19:49,916 --> 00:19:51,875
Wow. That's a nice watch.
112
00:19:52,250 --> 00:19:53,291
It's a gift.
113
00:19:53,500 --> 00:19:54,541
Who is this villain?
114
00:19:57,916 --> 00:19:58,791
Coming, Sir.
115
00:20:10,333 --> 00:20:12,833
This means this gang is operating
from Bombay itself.
116
00:20:14,750 --> 00:20:17,791
That is why I want you to go to
Bombay immediately.
117
00:20:18,041 --> 00:20:19,625
What about my vacations, Sir.
118
00:20:20,625 --> 00:20:23,166
Vinod, this isn't the time for jokes.
119
00:20:23,541 --> 00:20:28,708
What if that gang persuades Mr Saxena
to tell his formula?
120
00:20:28,958 --> 00:20:31,041
- You should get married.
- What?
121
00:20:31,500 --> 00:20:35,541
- I saw a few girls you'll like.
- Vinod!
122
00:20:35,541 --> 00:20:36,416
What nonsense is this?
123
00:20:41,208 --> 00:20:45,500
Chief! This is your beautiful spy,
who has been informing them everything.
124
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
That's a lie!
125
00:20:47,583 --> 00:20:49,291
What's the truth then, baby?
126
00:20:51,208 --> 00:20:53,333
Tell me which gang are you associated with?
127
00:20:55,458 --> 00:20:56,541
And who is your boss?
128
00:20:56,875 --> 00:20:58,041
Tell me, tell me!
129
00:21:04,083 --> 00:21:05,791
This watch is a transmitter, Chief.
130
00:21:16,041 --> 00:21:16,750
She is dead.
131
00:21:16,833 --> 00:21:17,833
Agent Vinod!
132
00:21:18,333 --> 00:21:18,958
Hands up.
133
00:21:20,125 --> 00:21:22,875
This time if the enemy asks you
to put your hands up...
134
00:21:23,916 --> 00:21:25,375
Then, he'll go up himself.
135
00:21:25,750 --> 00:21:26,458
You're right.
136
00:21:27,500 --> 00:21:30,625
And this isn't a regular ring and locket.
137
00:21:31,250 --> 00:21:33,250
Instead, they are transmitters.
138
00:21:34,958 --> 00:21:38,291
Leave one of these with a person
you have a doubt on.
139
00:21:38,875 --> 00:21:46,083
You can know the location of this person in
a 10 mile radius by the compass in this.
140
00:21:53,416 --> 00:21:55,041
And this is the golden pistol.
141
00:21:55,250 --> 00:22:01,166
It is special because it fires in the front,
but the bullet comes out at the back.
142
00:22:02,666 --> 00:22:05,708
That will be like killing one with
his own gun.
143
00:22:07,083 --> 00:22:08,458
And this is the capsule.
144
00:22:08,750 --> 00:22:11,333
- Vitamin? This I need.
- Hey, hey...
145
00:22:12,083 --> 00:22:14,791
This is not vitamins. It's a micro bomb.
146
00:22:14,916 --> 00:22:16,416
It can blast anything.
147
00:22:17,208 --> 00:22:18,833
The other things are in the brief case.
148
00:22:18,875 --> 00:22:19,375
Okay.
149
00:22:20,416 --> 00:22:21,458
What about my car?
150
00:22:21,916 --> 00:22:24,250
You'll get the car at the Bombay office.
151
00:22:24,750 --> 00:22:28,625
And Miss Zareena will receive you
at the Bombay airport.
152
00:22:28,791 --> 00:22:29,375
Zareena?
153
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
I'm hearing this name for the first time.
154
00:22:32,375 --> 00:22:34,708
She's new and pretty smart.
155
00:22:35,250 --> 00:22:38,791
And she will be able to inform you
better about this gang.
156
00:22:38,875 --> 00:22:39,333
Code?
157
00:22:40,708 --> 00:22:42,375
You're the sea and she's the ocean.
158
00:22:44,416 --> 00:22:45,250
How will I recognize her?
159
00:22:45,583 --> 00:22:47,375
Black bell bottoms and yellow blouse.
160
00:23:28,958 --> 00:23:31,708
I'm the burning sea.
161
00:23:31,916 --> 00:23:34,208
The ocean shall extinguish the fire.
162
00:23:36,291 --> 00:23:38,500
- Miss Zareena?
- Welcome, Vinod.
163
00:23:38,708 --> 00:23:41,541
Let me just check your hotel booking.
164
00:23:46,375 --> 00:23:47,250
Yes, Veena?
165
00:23:47,500 --> 00:23:48,750
Vinod has been fooled.
166
00:23:49,000 --> 00:23:54,958
Vinod has never been fooled, Chief.
This girl has the same scorpion tattoo.
167
00:24:02,416 --> 00:24:03,958
I'm here.
168
00:24:04,083 --> 00:24:08,250
Oh. So you are here.
169
00:24:08,583 --> 00:24:10,541
Yes. Let's go?
170
00:24:15,166 --> 00:24:18,625
So, you were supposed to give me
some information?
171
00:24:19,125 --> 00:24:22,375
You've just come. Why don't
you rest a little.
172
00:24:23,458 --> 00:24:26,541
It shall take a while to explain everything.
173
00:24:27,375 --> 00:24:30,875
So, you have a heart too.
174
00:24:32,791 --> 00:24:33,916
How was your journey?
175
00:24:35,083 --> 00:24:37,000
The very first step was a betrayal.
176
00:24:37,500 --> 00:24:40,125
Betray? With you?
177
00:24:41,375 --> 00:24:42,333
Who betrayed you?
178
00:24:43,208 --> 00:24:44,041
You did.
179
00:24:44,250 --> 00:24:44,791
What?
180
00:24:45,125 --> 00:24:50,625
What's this if not betray? You stole my
heart in the very first meeting.
181
00:24:51,083 --> 00:24:52,208
Took all my heart.
182
00:24:52,416 --> 00:24:54,750
Oh. You scared me.
183
00:24:55,333 --> 00:24:57,041
You and scared?
184
00:24:59,125 --> 00:25:00,458
I should be scared.
185
00:25:01,833 --> 00:25:07,000
What if your beautiful hair that
looks like snakes bites me?
186
00:25:11,125 --> 00:25:11,791
What happened?
187
00:25:12,541 --> 00:25:13,791
I don't understand.
188
00:25:15,625 --> 00:25:16,750
I'll go check.
189
00:25:29,625 --> 00:25:31,375
Hey, what's wrong?
190
00:25:34,500 --> 00:25:35,750
Exactly what was supposed to happen.
191
00:26:22,541 --> 00:26:25,666
Oh! You got me.
192
00:26:27,333 --> 00:26:30,625
Don't worry.
193
00:26:31,791 --> 00:26:32,416
Let's go.
194
00:26:45,416 --> 00:26:46,291
Zareena?
195
00:26:52,041 --> 00:26:54,458
A small gift for the very first meeting.
196
00:26:57,125 --> 00:27:01,375
Don't let this away from you,
or else I will lose you.
197
00:27:02,041 --> 00:27:05,875
I always desired you.
198
00:27:06,125 --> 00:27:07,500
Really?
199
00:27:08,000 --> 00:27:16,125
Yes, Vinod. Waiting for you would feel like
pins and needles in my heart.
200
00:27:21,250 --> 00:27:22,666
Where is Zareena?
201
00:27:23,541 --> 00:27:24,500
Tell me!
202
00:27:28,416 --> 00:27:34,416
Innocent puppet through you I'll know
who is pulling your strings.
203
00:27:39,666 --> 00:27:44,666
You are the inspiration, you are the...
Of my goal.
204
00:28:40,750 --> 00:28:43,083
Sadly, my love wasn't enough for you.
205
00:28:45,291 --> 00:28:50,208
The murderers didn't even
consider your youth.
206
00:28:50,375 --> 00:28:51,583
Agent Vinod.
207
00:28:54,166 --> 00:28:56,458
I pity your youth too.
208
00:28:57,166 --> 00:28:58,750
Which will be over soon.
209
00:29:05,541 --> 00:29:09,333
The world might just end but I won't.
210
00:29:42,458 --> 00:29:43,208
Hello?
211
00:29:44,000 --> 00:29:44,625
Tiger?
212
00:29:45,000 --> 00:29:47,166
You shouldn't be calling the dead.
213
00:29:48,583 --> 00:29:50,833
Oh, so you're alive?
214
00:29:51,083 --> 00:29:53,083
You need the love of your friends.
215
00:29:53,291 --> 00:29:57,416
Mr. Vinod, it's best that you go back.
216
00:29:58,000 --> 00:30:02,541
When I leave on a mission I'm
prepared to face death.
217
00:30:03,000 --> 00:30:07,291
Very soon, you'll be dead.
218
00:30:07,958 --> 00:30:09,375
We'll see about that later.
219
00:30:09,833 --> 00:30:13,083
First, arrange for a funeral for
your minions.
220
00:30:13,333 --> 00:30:19,375
Vinod, I will avenge Gracy, Meena
and the others.
221
00:30:20,833 --> 00:30:26,416
You're Agent Zareena will be given a painful
death, even death itself will be ashamed.
222
00:30:28,250 --> 00:30:30,208
In that case, I promise..
223
00:30:30,958 --> 00:30:33,083
..if anything happens to Zareena..
224
00:30:33,333 --> 00:30:39,125
..I'll kill you so brutally that
you'll regret being born.
225
00:31:10,333 --> 00:31:11,250
Water...
226
00:31:14,000 --> 00:31:15,375
Water...
227
00:31:16,583 --> 00:31:19,750
You can get the water, you
can quench your thirst.
228
00:31:20,958 --> 00:31:25,666
Tell us what you were going to
tell Vinod at the airport.
229
00:31:25,875 --> 00:31:28,375
No, never.
230
00:31:28,583 --> 00:31:31,875
Then, we'll let you die of thirst.
231
00:31:33,375 --> 00:31:36,291
Even in Karbala, Hasrat Emam Hussain was..
232
00:31:37,416 --> 00:31:40,625
tortured for every drop of water
by the tyrants.
233
00:31:42,125 --> 00:31:44,458
But he gave his life for his honor.
234
00:31:46,166 --> 00:31:50,375
Keep in mind Madanlaal, I'm the
daughter of the same land.
235
00:31:50,583 --> 00:31:51,375
Quiet!
236
00:31:52,375 --> 00:31:53,541
Take her away.
237
00:31:53,750 --> 00:31:56,083
Along with her take Saxena also
to the Head Quater.
238
00:32:02,041 --> 00:32:05,500
If you don't find Anju this time,..
239
00:32:06,250 --> 00:32:11,375
..she used oil to burn your face,
I'll use acid.
240
00:32:16,916 --> 00:32:23,791
You guys listen carefully, I want Vinod dead
or alive at my feet within 24 hours.
241
00:32:24,375 --> 00:32:25,125
Get it?
242
00:32:25,958 --> 00:32:28,500
He's staying at hotel Continental.
243
00:32:29,166 --> 00:32:30,916
Room, 302.
244
00:32:34,041 --> 00:32:34,708
Excuse me?
245
00:32:35,791 --> 00:32:36,541
Yes, please.
246
00:32:37,750 --> 00:32:39,750
There is no water in Room number 302.
247
00:32:41,416 --> 00:32:43,708
Okay, I'll give you one with a lot of water.
248
00:32:44,875 --> 00:32:47,041
Will 303 do?
249
00:32:47,375 --> 00:32:51,666
What's a 303 that won't walk.
250
00:33:05,041 --> 00:33:08,000
What's your trouble, Mr?
251
00:33:13,208 --> 00:33:15,708
I have a doubt on this man.
252
00:33:16,250 --> 00:33:16,958
What do you mean?
253
00:33:17,708 --> 00:33:20,083
If 303 works..
254
00:33:20,375 --> 00:33:24,333
..then according to the Indian Penal Code,
section 302 will be applicable.
255
00:33:24,958 --> 00:33:26,083
I want the keys for 302.
256
00:33:26,333 --> 00:33:28,125
302? There's no water in that room.
257
00:33:28,500 --> 00:33:31,458
I have been known to get water
out of everyone.
258
00:33:32,500 --> 00:33:33,833
- Water?
- Removed?
259
00:33:34,041 --> 00:33:34,708
Removed.
260
00:33:35,083 --> 00:33:35,791
Your name?
261
00:33:36,333 --> 00:33:38,458
007
262
00:33:38,958 --> 00:33:40,458
0..0...
263
00:33:42,750 --> 00:33:45,583
I asked your name not the number of a pot.
264
00:33:45,791 --> 00:33:48,416
They call me James Bond.
265
00:33:59,000 --> 00:34:00,541
Ah, James Bond.
266
00:34:02,916 --> 00:34:05,916
23496.
267
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
Hi, Wife.
268
00:34:07,375 --> 00:34:08,375
Husband speaking.
269
00:34:08,666 --> 00:34:13,083
The kids wanted to watch a James Bond movie
since a long time, I'll make them meet him.
270
00:34:13,166 --> 00:34:15,500
He's right here. You do one thing,
go there with the kids.
271
00:34:15,541 --> 00:34:16,666
No, wait. I'll come there myself.
272
00:34:16,916 --> 00:34:19,791
No, wait let us both go there...
Leave the kids...
273
00:34:20,333 --> 00:34:23,666
Take the kids, I'll stay...
I don't understand. Why can't I hear you?
274
00:34:48,625 --> 00:34:52,166
Ah ha! What a view.
275
00:35:01,375 --> 00:35:06,875
This is absurd. In Chikarpur, when you ring
the bell 4 times 1 waiter comes..
276
00:35:07,083 --> 00:35:10,541
..here 1 bell and 4 waiters?
277
00:35:11,458 --> 00:35:12,583
Why 4?
278
00:35:12,666 --> 00:35:14,333
4 people can be used to pick up
the casket at a funeral.
279
00:35:16,208 --> 00:35:18,583
If 1 dies there are 4.
280
00:35:18,791 --> 00:35:22,583
If 4 die.. What's the number for
the municipal corporation?
281
00:35:22,791 --> 00:35:23,625
We'll show you.
282
00:35:41,458 --> 00:35:43,250
Hey! Leave me, leave me alone.
283
00:36:18,833 --> 00:36:21,333
You were brilliant. You jumped
from that height.
284
00:36:21,416 --> 00:36:26,750
This is nothing, when I fell from
Kanchanganga (mountain).. I mean jumped..
285
00:36:27,208 --> 00:36:29,791
..I.. I landed directly in Nainitaal.
286
00:36:31,708 --> 00:36:33,875
Are these tea cups?
287
00:36:34,125 --> 00:36:36,208
Brilliant. Very good.
288
00:36:39,041 --> 00:36:42,125
I have seen a lot of dives,
but never one like this.
289
00:36:42,791 --> 00:36:43,708
What is this dive called?
290
00:36:44,416 --> 00:36:47,583
Sir, this is called a window breaking dive.
291
00:36:48,375 --> 00:36:49,666
Window breaking dive?
292
00:36:52,750 --> 00:36:59,625
Sir? Can I have the Tanpura back? You dived
with it and there he made one out of me.
293
00:36:59,833 --> 00:37:03,041
No problem. First, tell me, who opened
the door to the window?
294
00:37:03,625 --> 00:37:04,500
I did.
295
00:37:04,791 --> 00:37:06,750
Then, you deserve half of this prize.
296
00:37:06,958 --> 00:37:08,333
- Really?
- Here, keep the stand.
297
00:37:08,708 --> 00:37:11,041
- Thank you.
- Oh, God! Smugglers...
298
00:37:24,000 --> 00:37:27,833
Hey, Black hat... Help me, help me...
299
00:37:28,875 --> 00:37:30,708
Police station! Police station.
300
00:37:31,875 --> 00:37:33,708
Thank you, Inspector.
301
00:37:34,833 --> 00:37:40,833
I get it, I get it, don't shoot! Don't shoot.
I'll leave, I'll leave...
302
00:37:41,041 --> 00:37:41,375
Go.
303
00:37:47,666 --> 00:37:51,666
Stop! There's a flower among
all these thorns?
304
00:37:53,250 --> 00:37:54,375
Evening in Paris.
305
00:37:55,041 --> 00:37:57,833
Where? Where? There!
306
00:37:58,083 --> 00:38:00,833
Welcome, welcome, Agent Vinod.
307
00:38:01,041 --> 00:38:03,625
I don't care about Vinod.
308
00:38:04,250 --> 00:38:08,333
I'd heard, people die in places where
there is no water.
309
00:38:08,541 --> 00:38:12,333
What kind of people are these, who don't
even give me a match to light my cigarette.
310
00:38:12,666 --> 00:38:16,000
Could you please give it to me?
You have it, don't you?
311
00:38:16,666 --> 00:38:17,208
Here.
312
00:38:17,666 --> 00:38:20,500
Thank you very much Miss Evening in Paris.
313
00:38:22,291 --> 00:38:23,375
Brothers! You have to wait.
314
00:38:23,541 --> 00:38:24,125
What is it now?
315
00:38:24,416 --> 00:38:29,250
A lot happened. You guys go to the den, I'll
go meet Miss Evening in Paris and come.
316
00:38:30,625 --> 00:38:32,875
Tyrants! At least let me light my cigarette.
317
00:38:33,500 --> 00:38:34,916
Welcome, Agent Vinod.
318
00:38:35,666 --> 00:38:37,583
So, how should we treat you?
319
00:38:38,041 --> 00:38:41,166
The same way Sikander treated Porus.
320
00:38:44,833 --> 00:38:47,500
Show me brave Porus's face.
321
00:38:47,875 --> 00:38:50,708
If you see my face you'll forget
everything else.
322
00:38:52,375 --> 00:38:53,958
I'm at your service.
323
00:38:54,541 --> 00:38:57,708
Idiots. Take this fool, leave him where
you picked him up from.
324
00:38:57,916 --> 00:38:58,666
He's the wrong guy.
325
00:39:02,375 --> 00:39:03,458
Where is the right one then?
326
00:39:44,750 --> 00:39:45,666
Hello.
327
00:39:52,166 --> 00:39:52,791
Who are you?
328
00:39:53,083 --> 00:39:56,416
Me? I.. I.. I am the taxi driver.
329
00:39:56,833 --> 00:39:57,541
What are you doing here?
330
00:39:57,750 --> 00:40:02,000
I used to drop Anju Ma'am to her college.
331
00:40:02,541 --> 00:40:05,583
I saw the light on in the bungalow
after a long time, so I came.
332
00:40:05,958 --> 00:40:06,916
Where is your taxi?
333
00:40:10,541 --> 00:40:14,750
This man seems to be from the same gang
that is looking for me.
334
00:40:15,500 --> 00:40:19,416
I can get to daddy through him.
335
00:40:20,291 --> 00:40:20,791
Sir...
336
00:40:22,291 --> 00:40:25,208
Sir, how do you know Anju Ma'am?
337
00:40:26,166 --> 00:40:26,791
She was my wife.
338
00:40:27,791 --> 00:40:31,708
Wife? But she never told me she was married.
339
00:40:33,333 --> 00:40:36,833
We got married in court without
letting the world know.
340
00:40:38,541 --> 00:40:39,791
How many kids do you have, Sir?
341
00:40:41,666 --> 00:40:46,333
How will I have kids... She ran away
on the first night itself.
342
00:40:48,208 --> 00:40:49,583
Why are you so bothered?
343
00:40:49,958 --> 00:40:51,041
Did yours run away too?
344
00:40:51,500 --> 00:40:54,583
No, Sir. I'm still single.
345
00:40:55,458 --> 00:40:58,916
So, go pursue a girl, find love.
346
00:40:59,500 --> 00:41:02,166
No, Sir. Talk about something else, Sir.
347
00:41:03,333 --> 00:41:05,583
You're shying as if you're a kid.
348
00:41:06,000 --> 00:41:07,791
Who gave you the license for the taxi?
349
00:41:09,166 --> 00:41:10,541
You have a very flexible waist.
350
00:41:10,916 --> 00:41:11,916
Where did you get that from?
351
00:41:12,833 --> 00:41:14,375
All because of God, Sir.
352
00:41:15,083 --> 00:41:16,250
What's your name?
353
00:41:16,750 --> 00:41:17,500
Ram Singh.
354
00:41:18,333 --> 00:41:19,833
Name yourself Softy Singh from today.
355
00:41:21,250 --> 00:41:22,125
Where do you have to go, Sir?
356
00:41:37,666 --> 00:41:39,375
Sir? I don't have change.
357
00:41:41,458 --> 00:41:43,875
Keep it, it'll be useful.
358
00:42:12,333 --> 00:42:14,916
Hey, hey! Don't shoot, don't shoot!
I'm alone. Alone..
359
00:42:15,833 --> 00:42:17,416
You also have just one gun.
360
00:42:18,666 --> 00:42:19,291
Who are you?
361
00:42:19,541 --> 00:42:20,833
I'm Chandva.
362
00:42:21,083 --> 00:42:24,041
From Gangateli, room number 420.
363
00:42:24,416 --> 00:42:27,250
Udharganj vicinity. Shikarpur, village.
364
00:42:27,666 --> 00:42:30,916
You know, people of Shikarpur are smart...
365
00:42:30,916 --> 00:42:33,000
Shut up and tell me what you are doing here?
366
00:42:33,750 --> 00:42:34,833
Yeah, why did I come here?
367
00:42:35,750 --> 00:42:38,041
No, no... Those goons kidnapped me.
368
00:42:38,166 --> 00:42:40,000
They thought I was some Agent Vinod.
369
00:42:40,291 --> 00:42:40,875
Where?
370
00:42:41,125 --> 00:42:47,166
They took me in car with curtains and
dropped me back in the same car.
371
00:42:47,750 --> 00:42:49,375
Everything was lost in those curtains.
372
00:42:51,041 --> 00:42:53,958
Still. you must have seen something.
373
00:42:54,916 --> 00:42:55,833
You must have heard something?
374
00:42:56,416 --> 00:42:59,708
What I saw was like a dream and
what I heard was like a story.
375
00:43:00,125 --> 00:43:02,291
But I did smell something.
376
00:43:02,500 --> 00:43:07,916
A beautiful girl had used An Evening in Paris.
377
00:43:10,291 --> 00:43:12,625
That is used by 336 girls.
378
00:43:14,250 --> 00:43:15,041
That's true.
379
00:43:16,541 --> 00:43:22,375
Sir, make me your disciple.
My life will finally be a full circle.
380
00:43:22,625 --> 00:43:24,000
My life will be worth it.
381
00:43:24,666 --> 00:43:26,333
But I will drown.
382
00:43:26,541 --> 00:43:29,333
I will not let you drown. I have a matchbox.
383
00:43:29,708 --> 00:43:30,958
I have a matchbox.
384
00:43:34,000 --> 00:43:36,333
Hotel Nirala. Are you a waiter?
385
00:43:36,541 --> 00:43:37,833
No, no! I'm not a waiter.
386
00:43:39,750 --> 00:43:41,375
Hotel Nirala?
387
00:43:43,000 --> 00:43:47,833
Sir! That Evening in Paris gave
me this matchbox. Yes!
388
00:50:10,875 --> 00:50:13,500
Run there
389
00:50:16,333 --> 00:50:18,250
Catch me if you can!
390
00:50:22,250 --> 00:50:24,458
They will really catch me! What should I do?
391
00:50:24,666 --> 00:50:27,375
Under the bed? No. Should I get
into the cupboard? That's breakable.
392
00:50:27,583 --> 00:50:31,791
What else? Window! Window, window...
393
00:50:36,541 --> 00:50:38,125
Catch me if you can!
394
00:50:40,083 --> 00:50:40,916
Catch me...
395
00:50:50,000 --> 00:50:51,291
They ran away! Ran away.
396
00:50:56,208 --> 00:50:57,041
There's traffic.
397
00:50:58,750 --> 00:51:02,791
Am stuck, stuck. Why do people
make such tall buildings?
398
00:51:03,041 --> 00:51:05,708
Towering inferno, towering inferno!
399
00:51:05,916 --> 00:51:10,583
Am stuck, stuck...
400
00:51:10,958 --> 00:51:12,541
Open this window, open it.
401
00:51:12,750 --> 00:51:16,791
He's not opening it. Danger. Danger ahead,
danger down, danger everywhere.
402
00:51:17,958 --> 00:51:20,500
There is a lot of danger downward!
403
00:51:20,708 --> 00:51:22,416
Walk ahead, walk ahead.
404
00:51:22,625 --> 00:51:24,958
Oh God, help me.
405
00:51:25,208 --> 00:51:27,583
I'm going to die, I'm going to die...
406
00:51:27,708 --> 00:51:29,541
What's this? Oh, it's a dead end!
407
00:51:29,916 --> 00:51:32,750
No entry, no entry?
There has to be something!
408
00:51:32,958 --> 00:51:37,958
There has to be something! God, help me.
409
00:51:38,208 --> 00:51:41,000
Help me with something.
410
00:51:43,375 --> 00:51:45,916
Found it! found it...
411
00:51:47,208 --> 00:51:49,958
It's so long, oh god, it's a telephone.
412
00:51:50,416 --> 00:51:52,000
It's a telephone, it's a telephone.
413
00:51:52,250 --> 00:51:55,708
Hello? Hello? Fire Brigade?
414
00:51:55,916 --> 00:51:59,208
Hello? Hello? Please help me,
I'm on the 25th floor.
415
00:51:59,416 --> 00:52:01,458
Hello? Hello? Please help me.
416
00:52:01,708 --> 00:52:04,208
Hello? Hello? Fire Brigade?
417
00:52:04,583 --> 00:52:05,625
No reply.
418
00:52:05,875 --> 00:52:10,750
Line is dead and I am also dead.
419
00:52:11,291 --> 00:52:15,250
People below, at least you could help me.
420
00:52:15,625 --> 00:52:17,458
You'll are carelessly roaming about.
421
00:52:19,750 --> 00:52:24,125
If I hang like this, the crows and vultures
are going to eat me.
422
00:52:24,333 --> 00:52:31,541
And if I fall down, I'll become powder.
423
00:52:38,250 --> 00:52:43,375
Balloons? Balloons, balloons, balloons...
424
00:52:43,625 --> 00:52:46,375
Come. Come here, come here.
425
00:52:46,583 --> 00:52:50,250
Come to me, come near.
426
00:52:50,458 --> 00:52:52,458
Here it is, here you are.
427
00:53:29,250 --> 00:53:30,250
Who are you?
428
00:53:31,000 --> 00:53:33,250
Vinod. Agent Vinod.
429
00:53:34,666 --> 00:53:36,666
Take me to your chief.
430
00:53:38,416 --> 00:53:38,875
Move.
431
00:53:47,083 --> 00:53:48,500
No tricks baby.
432
00:53:49,375 --> 00:53:50,250
Come on, move.
433
00:54:45,375 --> 00:54:46,458
Hurry up.
434
00:55:21,750 --> 00:55:22,708
Scorpion speaking.
435
00:56:51,666 --> 00:56:57,166
Miss Lavlina. 34/A, 7th Road,
Vile Parle, Juhu.
436
00:57:05,041 --> 00:57:08,291
Hello, Darling. Got hit by a girl?
437
00:57:09,333 --> 00:57:12,958
It's an old habit for me to get
hurt by pretty woman.
438
00:57:13,750 --> 00:57:15,958
This time, it's going to hurt bad.
439
00:57:17,208 --> 00:57:18,458
Your gun please.
440
00:57:30,125 --> 00:57:32,833
Tell me, how would you like to die?
441
00:57:33,666 --> 00:57:36,416
Black or golden?
442
00:57:37,375 --> 00:57:42,791
If death wears a golden coat,
I won't mind dying.
443
00:57:43,375 --> 00:57:44,958
Wish you a happy journey.
444
00:57:45,166 --> 00:57:46,166
Same to you.
445
00:57:54,208 --> 00:57:56,708
Never shoot a guy who gives you a gun.
446
01:00:18,416 --> 01:00:19,541
Shocking, eh?
447
01:02:15,875 --> 01:02:19,416
Finally, today I meet Agent Vinod.
448
01:02:19,666 --> 01:02:22,958
I've memorized your picture in
the eye in my head..
449
01:02:24,166 --> 01:02:27,500
..your voice that echoed in my
ears through he phone.
450
01:02:29,375 --> 01:02:33,458
You my lover, have made me wait so long.
451
01:02:34,750 --> 01:02:38,333
Now tell me, who is going to
regret being born?
452
01:02:39,166 --> 01:02:41,375
Me or you?
453
01:02:41,875 --> 01:02:42,708
You.
454
01:02:43,541 --> 01:02:47,500
No, no, no. Put your hands up.
455
01:02:48,416 --> 01:02:51,000
If I raise my hands there will be a havoc.
456
01:02:51,166 --> 01:02:52,208
I say hands up!
457
01:02:54,000 --> 01:02:56,541
- Like this?
- No, that way.
458
01:03:40,458 --> 01:03:41,666
Boss? Police.
459
01:03:42,208 --> 01:03:42,708
What?
460
01:03:43,500 --> 01:03:45,541
Empty this place, come on.
461
01:03:48,000 --> 01:03:49,833
We should go to the headquarters immediately.
462
01:03:56,083 --> 01:04:00,666
Dear God, for how long will you make me
fly like this? I'm hungry and thirsty.
463
01:04:01,041 --> 01:04:04,375
Hey, hey! People of Mumbai?
People at Chowpatty?
464
01:04:04,583 --> 01:04:07,833
Hey Bhelpuri man, send me some
bhelpuri (Indian snack).
465
01:04:08,250 --> 01:04:11,291
Pokoda man, send me some pakoda.
466
01:04:11,291 --> 01:04:13,500
I'm hungry. No one can hear me...
467
01:04:13,958 --> 01:04:17,125
Don't loose hope.
468
01:04:17,291 --> 01:04:20,625
You have to fly alone.
469
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
Let's keep going.
470
01:04:23,208 --> 01:04:25,125
Let's go...
471
01:04:25,333 --> 01:04:29,125
Hey, let's keep going. Balloons, let's go.
472
01:04:33,375 --> 01:04:34,541
Nobody listens to me.
473
01:04:36,291 --> 01:04:37,208
Airplane
474
01:04:40,583 --> 01:04:46,583
Hey, Pilot? Pilot! Please, lift me? Lift me!
475
01:04:46,791 --> 01:04:49,833
This was a Boeing, may be if it was another
one I would have got a lift.
476
01:04:50,791 --> 01:04:51,458
What should I do?
477
01:04:52,458 --> 01:04:54,666
Let's sing a song, let's sing a song.
478
01:04:55,041 --> 01:04:58,916
Sing a song!
479
01:05:02,000 --> 01:05:05,500
I got saved, I got saved!
480
01:05:05,708 --> 01:05:11,041
The poster saved me!
481
01:05:22,958 --> 01:05:27,750
Wow, God! I fell from the sky and
landed on the date tree.
482
01:05:28,250 --> 01:05:31,583
This isn't a date tree, it's something else.
483
01:05:40,250 --> 01:05:44,708
Not bad! Not bad at all.
I like this place.
484
01:05:45,625 --> 01:05:48,375
My love, you need to find a
moon for yourself.
485
01:05:49,416 --> 01:05:52,166
Your moon is on the tree, my love.
486
01:05:52,500 --> 01:05:54,625
Look here, look here...
487
01:05:54,833 --> 01:05:59,583
Look Bindo, until I don't find someone
of my choice...
488
01:05:59,791 --> 01:06:02,000
You'll find someone, you definitely will.
489
01:06:02,250 --> 01:06:04,708
When the one above us gives,
he gives whole heartedly!
490
01:06:10,458 --> 01:06:12,500
Who is it Who are you?
491
01:06:12,750 --> 01:06:13,958
Were you spying on us?
492
01:06:14,041 --> 01:06:14,875
You...
493
01:06:15,250 --> 01:06:18,833
- I tore the roof and I came...
- You... Wait...
494
01:06:24,000 --> 01:06:24,875
Thank you.
495
01:06:44,166 --> 01:06:47,250
Oh, that sweet body of yours..
496
01:06:48,500 --> 01:06:50,833
..they call it the Taj Mahal.
497
01:06:51,708 --> 01:06:54,333
You made me fall, now won't you help me up?
498
01:06:57,958 --> 01:07:00,000
You've held my hand, now don't leave it.
499
01:07:00,250 --> 01:07:03,250
I'm not a man to hold your hand
and then let it go.
500
01:07:03,833 --> 01:07:06,166
Once I am someone's I am that persons only.
501
01:07:06,416 --> 01:07:07,875
When will I see you again?
502
01:07:07,875 --> 01:07:09,333
- Whenever you want.
- Where?
503
01:07:09,708 --> 01:07:10,750
At my bungalow.
504
01:07:20,916 --> 01:07:24,958
Why are you doing this? You are my guest.
505
01:07:28,166 --> 01:07:29,833
- It was the right use.
- Sorry?
506
01:07:31,208 --> 01:07:34,583
I had given this note to a taxi driver.
507
01:07:35,041 --> 01:07:36,125
Do you know him?
508
01:07:36,375 --> 01:07:38,291
He.. He is my brother.
509
01:07:38,958 --> 01:07:41,916
So, I'll be waiting for you in the evening.
510
01:07:42,541 --> 01:07:43,083
Sure.
511
01:07:43,333 --> 01:07:44,583
At exactly 8 pm.
512
01:07:44,833 --> 01:07:47,166
Near the Powai lake, the red bungalow.
513
01:07:47,750 --> 01:07:48,583
Bye-bye.
514
01:07:50,750 --> 01:07:55,208
I have to acknowledge the gang,
they have beautiful girls.
515
01:08:15,875 --> 01:08:17,208
Not there, I'm here.
516
01:08:22,708 --> 01:08:25,791
She walks again, silently, Oh God, help me.
517
01:08:26,333 --> 01:08:30,166
As beautiful as the evening,
Oh God, help me.
518
01:08:30,375 --> 01:08:33,458
And let God himself decide the
outcome of this beginning.
519
01:08:33,875 --> 01:08:35,541
At least let's begin...
520
01:08:35,958 --> 01:08:38,250
Start with, the bravery or the voice..
521
01:08:39,041 --> 01:08:41,041
..with poetry or flight?
522
01:08:41,458 --> 01:08:43,958
Or with drinks?
523
01:08:46,166 --> 01:08:50,958
Drinks and beauty, two intoxicants.
Won't that make a cocktail?
524
01:14:02,541 --> 01:14:03,083
Hands up!
525
01:14:04,541 --> 01:14:05,916
Tell me, where is my dad?
526
01:14:06,166 --> 01:14:06,791
Dad?
527
01:14:07,083 --> 01:14:07,708
Who is your daddy?
528
01:14:08,000 --> 01:14:09,750
Mr. Ashok Saxena!
529
01:14:10,250 --> 01:14:15,416
- You're Mr. Ashok's daughter...
- Don't move! Or else...
530
01:14:16,958 --> 01:14:19,500
I'm not the person you are
mistaking me to be, Anju.
531
01:14:25,416 --> 01:14:27,208
Thank you, agent Vinod!
532
01:14:28,708 --> 01:14:32,375
Along with you, we found Anju Saxena too.
533
01:14:45,833 --> 01:14:47,125
I'm sorry.
534
01:14:49,416 --> 01:14:56,708
I promise, Anju, that you'll meet
your dad soon.
535
01:14:57,791 --> 01:14:58,750
Really?
536
01:15:09,500 --> 01:15:11,916
Here Children, have some
lassi (sweet buttermilk).
537
01:15:12,750 --> 01:15:13,708
So much lassi?
538
01:15:13,916 --> 01:15:17,958
This is nothing, if we were in Punjab,
you'd have a stream of lassi.
539
01:15:19,166 --> 01:15:23,000
Drink it, Anju. Your dad will be found soon.
540
01:15:23,791 --> 01:15:28,916
Pando has taken a vow, the day we find her
dad, we'll go donate money to the temple.
541
01:15:30,583 --> 01:15:32,166
Her vow will be completed.
542
01:15:34,000 --> 01:15:36,708
It was my duty up till now to
free Anju's dad.
543
01:15:37,208 --> 01:15:39,666
But, from now on it's my only aim.
544
01:15:43,416 --> 01:15:48,333
Let me sleep. I want to sleep.
545
01:15:51,875 --> 01:15:57,000
Mr. Saxena, first hand us that formula.
546
01:15:57,375 --> 01:15:59,250
Then there's only endless sleep.
547
01:16:00,416 --> 01:16:04,000
No. Never.
548
01:16:08,291 --> 01:16:11,833
If you don't give us the formula,
you can't sleep.
549
01:16:12,166 --> 01:16:12,916
Excuse me?
550
01:16:21,833 --> 01:16:25,708
If we give you the information and the
formula, will you let us go?
551
01:16:26,958 --> 01:16:28,208
Gentleman's promise.
552
01:16:28,666 --> 01:16:30,666
Then, take me to Mr. Saxena.
553
01:16:31,083 --> 01:16:32,125
Let me try.
554
01:16:33,250 --> 01:16:35,083
He may be persuaded to give the formula.
555
01:16:35,541 --> 01:16:39,708
If you have finally got some brains...
Open the door.
556
01:16:48,333 --> 01:16:50,041
Tell you men to throw their guns!
557
01:16:53,708 --> 01:16:54,833
Put your guns down.
558
01:17:07,416 --> 01:17:07,916
Let's go.
559
01:17:10,416 --> 01:17:11,416
Move away.
560
01:18:49,458 --> 01:18:53,125
Listen, some goons are after us.
Please help us.
561
01:18:53,375 --> 01:18:54,625
- Please!
- Sit.
562
01:18:54,833 --> 01:18:55,416
Thank you.
563
01:19:04,625 --> 01:19:07,666
Come here, as soon as you can. Yes.
564
01:19:11,833 --> 01:19:13,958
Please sit comfortably.
565
01:19:15,125 --> 01:19:19,375
I have called the doctor,
he must be on his way.
566
01:19:39,291 --> 01:19:42,250
- Mr. Madanlal?
- Yes, Sir?
567
01:19:44,541 --> 01:19:46,708
Take them back to the headquarters.
568
01:20:21,000 --> 01:20:22,250
Hi, Nephew!
569
01:20:23,208 --> 01:20:24,666
Hi, Uncle.
570
01:20:25,458 --> 01:20:30,000
The couple looks very good.
But, Son, this is very wrong.
571
01:20:31,000 --> 01:20:34,250
You got married and never even told me?
572
01:20:34,458 --> 01:20:37,375
We aren't married, Uncle.
We have still kept the boundaries.
573
01:20:39,208 --> 01:20:42,041
Boundaries promise success.
574
01:20:43,791 --> 01:20:46,708
Anju, I'm sorry. Meet him,
he's my dear uncle.
575
01:20:47,041 --> 01:20:47,625
Hello.
576
01:20:49,250 --> 01:20:53,000
Son, last time you slipped out like a fish.
577
01:20:54,083 --> 01:20:57,208
This time you won't wriggle out of my trap.
578
01:20:57,833 --> 01:21:03,041
Let's celebrate you being here at
my Khandala bungalow, some fun?
579
01:21:03,166 --> 01:21:04,250
Fun fun!
580
01:21:07,208 --> 01:21:10,416
This is the world's most
dangerous time bomb.
581
01:21:11,833 --> 01:21:15,000
You will plant this in Agent Vinod's pocket.
582
01:21:15,458 --> 01:21:17,166
And that Anju...
583
01:21:19,250 --> 01:21:21,791
But Boss, what about the guests at the party?
584
01:21:22,750 --> 01:21:25,750
The more the guests the less
they will doubt us.
585
01:21:27,166 --> 01:21:31,208
this bomb will show it's colors at 10pm.
586
01:21:32,458 --> 01:21:33,791
At exactly 10 pm!
587
01:29:00,708 --> 01:29:03,833
So uncle, I shall take your leave.
588
01:29:08,375 --> 01:29:15,208
Friend, I don't want to let you go, but
it's the law of society.
589
01:29:15,750 --> 01:29:18,625
Every meeting has to end with goodbye.
590
01:29:19,833 --> 01:29:22,625
Be safe.
591
01:29:23,333 --> 01:29:24,833
The road is dangerous.
592
01:29:26,333 --> 01:29:29,791
I walk away happily, enjoying what comes..
593
01:29:30,333 --> 01:29:33,291
..if everything is easy,
what's the point of life.
594
01:29:37,875 --> 01:29:41,583
An uncle is after all an uncle.
595
01:29:48,083 --> 01:29:49,083
What's this?
596
01:29:50,333 --> 01:29:51,708
Some fun in the jungle.
597
01:29:51,916 --> 01:29:53,208
But today is a Wednesday.
598
01:29:53,416 --> 01:29:55,875
But fun on my mind.
Look there.
599
01:29:59,958 --> 01:30:00,583
What?
600
01:30:01,000 --> 01:30:02,208
Uncle's love.
601
01:30:02,791 --> 01:30:03,666
What do you mean?
602
01:30:04,291 --> 01:30:10,958
I mean, that the gang that has abducted
your father, is run by this Uncle.
603
01:30:12,000 --> 01:30:14,375
Then why don't you arrest him?
604
01:30:16,291 --> 01:30:20,250
I can get them whenever I want,
but I have bigger goals.
605
01:30:21,250 --> 01:30:23,125
I have to free Mr. Saxena.
606
01:30:24,916 --> 01:30:26,833
How are we going to spend the night here?
607
01:30:27,833 --> 01:30:28,916
Just like that.
608
01:30:32,708 --> 01:30:34,625
With hot coffee.
609
01:30:59,208 --> 01:31:01,041
Hello? Hello! Scorpion speaking.
610
01:31:01,250 --> 01:31:02,625
Okay, over.
611
01:36:53,250 --> 01:36:55,333
We spent last night in the jungle.
612
01:36:55,541 --> 01:36:59,458
Seems like tonight is going
to be in a village.
613
01:37:15,791 --> 01:37:19,416
No, no. Don't laugh at me.
614
01:37:19,625 --> 01:37:22,875
I have lost all hope...
615
01:37:23,125 --> 01:37:30,916
Chants
616
01:37:32,000 --> 01:37:35,708
Son? Yamraj (death god)...
I mean, Valraj.
617
01:37:35,916 --> 01:37:39,541
You have to jump in the fire and
come out of it on the other side.
618
01:37:40,083 --> 01:37:44,625
Why aren't you saying that I'll have to die.
619
01:37:44,833 --> 01:37:47,708
God, Oh God, why would you say that, Valraj?
620
01:37:47,875 --> 01:37:50,250
Go fast. Jump.
621
01:37:50,833 --> 01:37:55,833
Jump? Pandit, I understood your smartness.
622
01:37:56,250 --> 01:38:02,375
You want me to jump in the fire and
marry the girl yourself.
623
01:38:02,583 --> 01:38:04,458
Narayan! Narayan! (God).
624
01:38:04,666 --> 01:38:08,458
Explain to him!
625
01:38:08,625 --> 01:38:09,583
What?
626
01:38:18,791 --> 01:38:21,291
You will have to marry my daughter.
627
01:38:21,875 --> 01:38:24,416
And, you will have to jump through
the ring of fire.
628
01:38:24,500 --> 01:38:25,500
I won't jump.
629
01:38:25,666 --> 01:38:30,250
You will have to jump. You saw my
daughter taking a bath.
630
01:38:30,791 --> 01:38:32,458
So, you see me taking a bath.
631
01:38:33,208 --> 01:38:35,708
Let it go dad, look for another groom.
632
01:38:35,916 --> 01:38:36,500
Shut up.
633
01:38:39,958 --> 01:38:42,458
You shouldn't let go of the money that
comes to your door step.
634
01:38:42,958 --> 01:38:47,000
Somrus! (Drink of Immortality).
635
01:38:48,000 --> 01:38:52,375
Husband, drink this and you will be safe.
636
01:38:52,625 --> 01:38:54,083
Drink this.
637
01:38:56,291 --> 01:38:57,458
First drink this.
638
01:39:03,333 --> 01:39:08,125
He says it's somrus, this is alcohol.
639
01:39:08,458 --> 01:39:09,875
I'll still drink it.
640
01:39:10,458 --> 01:39:11,750
Smells good.
641
01:39:25,625 --> 01:39:30,958
Tell the fire to go through me!
642
01:39:31,125 --> 01:39:33,291
No! You have to go through it.
643
01:39:35,916 --> 01:39:41,791
What will it go through me,
I will go through the fire!
644
01:39:42,041 --> 01:39:43,791
Where is the fire?
645
01:39:44,000 --> 01:39:44,625
Right there.
646
01:39:48,083 --> 01:39:50,166
Fire! Fire! Fire! Fire! Fire!
647
01:39:50,416 --> 01:39:52,375
- Jump!
- No I won't.
648
01:39:52,541 --> 01:39:55,875
- Jump!
- No!
649
01:39:56,125 --> 01:39:57,083
Jump!
650
01:40:10,958 --> 01:40:12,458
- Guru?
- Chandu, you?
651
01:40:13,791 --> 01:40:18,625
You come now? Now? When it's my funeral?
652
01:40:20,500 --> 01:40:22,875
Looks like it's yours too.
653
01:40:26,708 --> 01:40:27,375
Blood!
654
01:40:31,166 --> 01:40:34,166
This transmitter will give me your updates.
655
01:40:34,666 --> 01:40:35,958
Take me along.
656
01:40:37,125 --> 01:40:40,083
No, Anju. It's best that I go alone.
657
01:40:41,125 --> 01:40:42,208
Take care of yourself.
658
01:40:42,416 --> 01:40:45,916
How will he take care of himself.
659
01:40:46,166 --> 01:40:48,708
I will take care of him.
660
01:40:48,916 --> 01:40:52,041
- That's why, I am going with him.
- Mr. Chandu, you are not going anywhere.
661
01:40:52,416 --> 01:40:54,416
You will stay here and protect Anju,
understood?
662
01:40:54,625 --> 01:40:55,666
But Guru...
663
01:40:56,125 --> 01:40:57,916
- No questions.
- No questions.
664
01:41:15,833 --> 01:41:19,125
Dad, dad, dad...
665
01:41:19,375 --> 01:41:20,541
Why are you shouting?
666
01:41:20,916 --> 01:41:22,458
Some people are coming here with nugs.
667
01:41:22,958 --> 01:41:25,875
Nugs? Not nugs, guns!
668
01:41:36,791 --> 01:41:37,791
Forgive me, forgive me...
669
01:41:38,625 --> 01:41:41,083
Sir? Sir, what is it?
670
01:41:41,333 --> 01:41:42,541
We are looking for someone.
671
01:41:42,833 --> 01:41:44,250
1 guy and a girl?
672
01:41:44,500 --> 01:41:45,416
- Isn't it?
- Yes.
673
01:41:45,791 --> 01:41:47,125
Yeah, they just went that way.
674
01:41:49,708 --> 01:41:51,208
- Really.
- Hey!
675
01:41:51,750 --> 01:41:52,500
Who is it?
676
01:41:52,750 --> 01:41:53,541
Come here.
677
01:41:53,875 --> 01:41:56,000
Me? Okay, coming.
678
01:41:57,375 --> 01:41:58,250
What is it?
679
01:42:00,875 --> 01:42:03,708
I feel I've seen you somewhere before.
680
01:42:04,000 --> 01:42:07,000
But, I have not seen you anywhere.
681
01:42:07,208 --> 01:42:10,583
Sir, sir... He's my son in law.
682
01:42:10,791 --> 01:42:13,291
You must have seen his look a like.
683
01:42:13,500 --> 01:42:17,916
Haven't you seen that movie, Ram Aur Shyam?
684
01:42:18,166 --> 01:42:20,125
Not seen it? That's weird.
685
01:42:20,333 --> 01:42:21,416
Let's see right now.
686
01:42:21,625 --> 01:42:22,916
Where is it screening?
687
01:42:23,166 --> 01:42:24,708
- Joginder!
- Joginder?
688
01:42:24,916 --> 01:42:26,416
Search each tent.
689
01:46:52,000 --> 01:46:55,791
No one dare move from their place.
690
01:46:56,625 --> 01:47:00,291
Agent Vinod and Anju surrender yourselves.
691
01:47:00,666 --> 01:47:01,458
Or else...
692
01:47:04,291 --> 01:47:07,125
Till this glass has alcohol..
693
01:47:09,083 --> 01:47:12,333
..until then this child will breathe.
694
01:47:36,916 --> 01:47:37,958
NO!
695
01:47:52,958 --> 01:47:54,000
Excuse me.
696
01:47:54,791 --> 01:48:00,583
You have a good game, uncle.
But this around, you're against your nephew.
697
01:48:07,125 --> 01:48:14,125
But Mr. a nephew is born in the
presence of an uncle.
698
01:48:16,833 --> 01:48:21,375
And an uncle dies in the presence
of a nephew.
699
01:48:48,875 --> 01:48:51,875
This is my usual disciple.
700
01:48:54,500 --> 01:48:59,500
I don't deal with disciples, instead,
I deal with experts.
701
01:49:00,333 --> 01:49:05,000
You want to fight against me
with this transmitter?
702
01:49:06,791 --> 01:49:09,166
You'll have to find something new for me.
703
01:49:10,208 --> 01:49:11,000
See you.
704
01:49:12,458 --> 01:49:17,833
Uncle,.. if you run away, how
will we ever decide?
705
01:49:24,333 --> 01:49:26,000
The decision is made, Nephew.
706
01:49:27,250 --> 01:49:29,000
The daughter has reached the father.
707
01:49:35,541 --> 01:49:36,958
No, no no!
708
01:49:48,041 --> 01:49:48,791
Anju!
709
01:49:49,166 --> 01:49:51,541
- Saxena!
- Anju?
710
01:49:51,750 --> 01:49:53,125
There's still time.
711
01:49:55,250 --> 01:49:58,750
- Or else your daughter...
- JD!
712
01:49:59,791 --> 01:50:00,833
Jaga?
713
01:50:21,708 --> 01:50:22,833
No!
714
01:50:23,083 --> 01:50:25,583
JD, I'll do anything.
715
01:50:30,958 --> 01:50:35,416
Saw that, Zareena?
After all we got the formula.
716
01:50:36,041 --> 01:50:40,750
Not the formula, but you have acquired the
heights of betrayal.
717
01:50:41,416 --> 01:50:43,500
You will be punished for this
betrayal, Madanlal!
718
01:50:44,458 --> 01:50:48,916
Because it's the rule of the world, when
you take you have to give back.
719
01:50:50,416 --> 01:50:56,541
Good, very good. I like how you
treat your wounds.
720
01:50:58,166 --> 01:51:02,625
Unfortunately, we don't need your
information anymore.
721
01:51:03,416 --> 01:51:08,041
Now that we don't need the information,
your life is worthless.
722
01:51:09,791 --> 01:51:13,791
Remember the day I tortured you a lot?
723
01:51:14,750 --> 01:51:17,458
I made you beg for each droplet of water.
724
01:51:18,541 --> 01:51:22,416
Today, I want to atone all those tortures.
725
01:51:24,375 --> 01:51:27,666
Today, there will be water
everywhere around you.
726
01:51:39,416 --> 01:51:42,791
What are you thinking Zareena?
This is the test of your abilities.
727
01:51:43,458 --> 01:51:48,125
Before this formula reaches the enemies of
this country, you will have to do something!
728
01:51:48,291 --> 01:51:50,875
You will have to do something!
729
01:54:40,833 --> 01:54:43,750
Zareena, there are only 6 bullets in a gun.
730
01:55:14,375 --> 01:55:18,625
Zareena, saw what being patriotic gets you?
731
01:55:21,333 --> 01:55:26,416
JD, the world is a beautiful
place for moments...
732
01:55:27,625 --> 01:55:30,083
Don't walk with your head held too high.
733
01:55:31,791 --> 01:55:37,708
Thousands like you were made and
broken at the same time.
734
01:55:45,625 --> 01:55:48,541
As of now, you are the broken one.
735
01:55:49,416 --> 01:55:52,250
Any last wish?
736
01:55:54,958 --> 01:55:59,625
Go away from my sight.
737
01:56:01,458 --> 01:56:07,541
So that, I can pay my final
respects to my God.
738
01:56:15,125 --> 01:56:22,625
This blood is so lucky.. that it was
lost for my country.
739
01:56:33,875 --> 01:56:38,125
Save my country, Allah!
740
01:56:41,875 --> 01:56:46,166
Allah, Bhagwan, Issu, Waheguru (God).
741
01:56:47,041 --> 01:56:49,250
No one could save Zareena.
742
01:56:49,916 --> 01:56:52,750
Daddy, everything will fall into place.
743
01:56:53,583 --> 01:57:00,125
We've seen Krishna take charge every time
Kans (Evil King) gets powerful.
744
01:57:02,958 --> 01:57:05,291
Krishna isn't going to come here anymore.
745
01:57:06,375 --> 01:57:08,125
No messiah is coming.
746
01:57:08,541 --> 01:57:10,791
He'll come daddy, he'll definitely come.
747
01:57:11,458 --> 01:57:17,500
See this, Vinod will come to us
because of this transmitter.
748
01:57:18,333 --> 01:57:19,333
He will definitely come.
749
02:01:23,708 --> 02:01:24,333
Who are you'll?
750
02:01:24,666 --> 02:01:28,750
Sir, we are fishermen, we've put the net,
may be we'll catch some fish.
751
02:01:29,000 --> 02:01:30,458
You're not allowed to catch fish here.
752
02:01:30,625 --> 02:01:32,750
If it's not allowed, we'll go.
May be catch a crocodile?
753
02:01:32,958 --> 02:01:34,125
- Stop!
- Stop? Why stop?
754
02:01:34,375 --> 02:01:35,375
Search them.
755
02:02:46,333 --> 02:02:50,250
Forgive me, I was too late.
756
02:02:51,666 --> 02:02:57,250
But, I promise you, whoever murdered you..
757
02:02:58,250 --> 02:03:01,458
..I'll use his blood to cover your grave.
758
02:03:08,125 --> 02:03:14,708
Agent Vinod, nothing but the blood of a
brother can be better to cover a sister's grave.
759
02:03:16,000 --> 02:03:17,166
Help!
760
02:03:17,375 --> 02:03:20,208
Help me, Sir! I am not with these goons.
761
02:03:20,416 --> 02:03:23,541
I'm a poor taxi driver.
762
02:03:23,791 --> 02:03:28,375
I was on my own way, they showed me a
gun like this and got me here, Sir.
763
02:03:28,583 --> 02:03:31,666
I have small kids, Sir.
764
02:03:31,916 --> 02:03:34,916
What will my wife do without me?
765
02:03:35,958 --> 02:03:38,708
I beg you, I beg you.
766
02:03:38,875 --> 02:03:41,041
Save me, Sir!
767
02:04:08,208 --> 02:04:10,125
You remember what I had said...
768
02:04:11,208 --> 02:04:13,583
If anything happens to Zareena..
769
02:04:14,333 --> 02:04:19,750
..I'll give you such a death that
you'll regret being born.
770
02:04:37,750 --> 02:04:42,583
The Martyrs shall be remembered.
771
02:04:42,958 --> 02:04:47,250
This will be their mark of ultimate respect.
772
02:05:30,708 --> 02:05:31,583
Show me your badges.
773
02:06:08,708 --> 02:06:09,583
Listen?
774
02:06:12,833 --> 02:06:14,291
Do you have a light?
775
02:06:23,666 --> 02:06:24,375
Thanks.
776
02:06:25,833 --> 02:06:27,291
Why do people smoke?
777
02:07:25,041 --> 02:07:29,000
Agent Vinod, you can't take
weapons to heaven.
778
02:07:29,250 --> 02:07:32,291
Oh, so you are here too?
779
02:07:32,500 --> 02:07:35,958
Girls, give Agent Vinod a new suit.
780
02:07:36,625 --> 02:07:40,250
And Boss will be waiting for you
at the dinner table.
781
02:07:40,791 --> 02:07:42,791
Is there a Kawali (song and dance) program?
782
02:07:50,458 --> 02:07:52,166
Welcome Agent Vinod.
783
02:07:52,833 --> 02:07:54,583
You're really brutal Uncle.
784
02:07:55,291 --> 02:07:58,541
You broke our relationship so soon?
785
02:07:58,708 --> 02:08:02,208
All relationships break after death anyway.
786
02:08:02,666 --> 02:08:03,916
Come, eat.
787
02:08:07,791 --> 02:08:11,666
People do so much just to get this food.
788
02:08:15,166 --> 02:08:19,083
Uncle, is this your atonement before you die?
789
02:08:19,416 --> 02:08:24,500
No. I'm feeding the goat before I sacrifice it.
790
02:08:26,916 --> 02:08:30,208
But I'm the goat that eats the butchers food.
791
02:08:31,333 --> 02:08:32,833
What's the point of talking when
I'm so confident about your death.
792
02:08:33,250 --> 02:08:35,041
And so am I, about yours.
793
02:08:35,250 --> 02:08:38,458
Nephew dear, you are going to
lose your confidence.
794
02:08:39,000 --> 02:08:40,708
When you see what we have planned for you.
795
02:08:42,875 --> 02:08:45,041
This is our underground warehouse.
796
02:08:45,833 --> 02:08:47,708
Where we make fake medicines.
797
02:08:48,541 --> 02:08:53,750
That's how we earn money and help reducing
the population of the country.
798
02:08:54,250 --> 02:08:58,666
These warehouses store grains.
799
02:09:00,000 --> 02:09:03,208
So that people crave for each grain.
800
02:09:03,666 --> 02:09:07,166
In this distillery we make hootch alcohol.
801
02:09:07,666 --> 02:09:10,750
And, this is Anju Saxena.
802
02:09:11,833 --> 02:09:14,666
I think you know her well enough.
803
02:09:15,166 --> 02:09:17,166
This is scientist Saxena.
804
02:09:17,916 --> 02:09:20,208
Who is preparing the formula for me.
805
02:09:20,916 --> 02:09:26,375
As soon as I get the formula,
I will be the richest man in the world.
806
02:09:28,708 --> 02:09:35,625
There is no denying death, no one can.
When it gets closer, time slips out.
807
02:09:41,208 --> 02:09:45,083
Anyway, your nephew has rights
to your wealth.
808
02:09:46,291 --> 02:09:48,958
I'm hoping you have signed your will.
809
02:09:49,458 --> 02:09:55,500
Along with my will, I have signed
your death certificate too.
810
02:09:56,708 --> 02:09:57,458
Goodbye.
811
02:10:07,291 --> 02:10:10,583
Agent Vinod, wish you a peaceful death.
812
02:10:11,625 --> 02:10:15,125
Won't you fulfill the last wish
of a dying person?
813
02:10:15,416 --> 02:10:17,208
Tell me quickly, we don't have time.
814
02:10:17,625 --> 02:10:18,125
Cigarette.
815
02:10:29,458 --> 02:10:30,625
Excuse me.
816
02:11:33,875 --> 02:11:35,500
You'll go this way and you'll go there.
817
02:11:38,041 --> 02:11:40,875
Hey! There's no electricity.
No current.
818
02:11:51,708 --> 02:11:57,166
Jo bole so nihal!
(Glory to righteousness)
819
02:12:25,958 --> 02:12:26,541
Stop.
820
02:12:27,291 --> 02:12:31,625
You? My lord, I'm in love...
821
02:12:31,833 --> 02:12:36,708
She's my wife!
822
02:12:36,916 --> 02:12:39,916
- Let's go, let's go.
- How dare you touch her...
823
02:14:03,208 --> 02:14:04,083
Is everything okay?
824
02:14:05,541 --> 02:14:06,375
Yes, it is.
825
02:14:17,791 --> 02:14:18,416
Excuse me.
826
02:14:19,833 --> 02:14:20,458
Thank you.
827
02:14:25,166 --> 02:14:28,041
Hello? Hello? Headquarter?
828
02:14:29,291 --> 02:14:31,041
Hello, Chief? Agent Vinod speaking.
829
02:14:31,291 --> 02:14:37,083
Boss, we are still looking for Agent Vinod.
What's to be done with these people?
830
02:14:42,291 --> 02:14:44,458
Finish them off.
831
02:14:44,833 --> 02:14:45,750
Shoot them.
832
02:14:53,666 --> 02:14:54,583
Shoot!
833
02:15:43,375 --> 02:15:44,791
Look, look, success!
834
02:16:24,791 --> 02:16:25,958
Agent Vinod.
835
02:16:26,916 --> 02:16:28,583
You broke all the walls.
836
02:16:29,166 --> 02:16:32,541
But you won't be able to break
the walls of this dungeon.
837
02:16:33,166 --> 02:16:38,708
And this gas, will put you to a
deathly sleep in 3 minutes.
838
02:16:39,416 --> 02:16:42,541
Apart from that, the whole building
is covered in dynamite.
839
02:16:43,125 --> 02:16:45,916
Which will ruin this building in 5 minutes.
840
02:16:47,000 --> 02:16:51,500
And Mr. Saxena is going with me.
841
02:16:52,541 --> 02:16:56,291
JD salutes Agent Vinod one last time.
842
02:16:57,250 --> 02:16:58,166
Goodbye.
843
02:20:18,541 --> 02:20:25,541
Let's see, if the nephew dies in front of
the uncle or the uncle in front of the nephew.
844
02:21:15,916 --> 02:21:18,083
Finished all your bullets, Son?
845
02:21:18,833 --> 02:21:21,666
I pity your young life.
846
02:21:21,875 --> 02:21:26,750
Wherever you look, I'll be there.
847
02:21:29,500 --> 02:21:33,041
I have made this maze, nephew.
848
02:21:34,333 --> 02:21:36,708
Nothing can save you from here.
849
02:22:43,333 --> 02:22:48,750
JD's mirror palace is going to
be Agent Vinod's tomb.
850
02:22:55,041 --> 02:22:58,250
Uncle, that was a mannequin.
851
02:23:04,250 --> 02:23:09,500
This reminds me of a very famous proverb,..
852
02:23:10,583 --> 02:23:13,000
..do you want to hear it?
853
02:23:14,166 --> 02:23:17,250
When someone wants something
bad to happen, what happens?
854
02:23:17,958 --> 02:23:18,916
What happens?
855
02:23:19,125 --> 02:23:21,375
Only that happens that is written in destiny.
856
02:23:23,208 --> 02:23:25,208
Take me to Mr. Saxena.
857
02:23:25,458 --> 02:23:26,916
Come on, move.
858
02:23:32,708 --> 02:23:34,125
Mr. Saxena, go ahead.
859
02:23:37,208 --> 02:23:38,041
Let's go, Uncle.
860
02:23:43,833 --> 02:23:45,000
- Anju!
- Daddy!
861
02:23:54,500 --> 02:23:59,166
Arresting this traitor, you have
made all of us proud.
862
02:23:59,291 --> 02:24:01,458
This Nation is proud of you.
863
02:24:01,625 --> 02:24:04,708
Sir? Sir? Jai Singh, Sir.
864
02:24:05,041 --> 02:24:07,041
You can be proud of us too.
865
02:24:07,416 --> 02:24:09,458
Even on Sardarji.
- Yes, you can.
866
02:24:09,708 --> 02:24:10,500
Why?
867
02:24:10,708 --> 02:24:14,833
Because we helped Guru.
We were brave too.
868
02:24:15,000 --> 02:24:16,250
If you don't believe us ask Guru.
869
02:24:16,791 --> 02:24:19,166
- Guru?
- Where did Anju go?
870
02:24:19,416 --> 02:24:21,000
- Guru is missing too.
- Missing..
871
02:24:21,083 --> 02:24:22,958
- Where did they go now?
- Where did they go?
872
02:24:25,916 --> 02:24:27,625
We can find out.
873
02:24:38,083 --> 02:24:41,083
Bloody hell, yet again I have
been remembered.
63830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.