All language subtitles for Agent Vinod English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,708 --> 00:04:27,625 Hello? Hello? Hello, Chief? 2 00:04:29,583 --> 00:04:31,583 I'll give the rest of the information later. Over! 3 00:04:45,791 --> 00:04:47,333 Catch her! She shouldn't escape. 4 00:04:47,541 --> 00:04:49,541 If you try to run, I'll shoot you. 5 00:05:18,958 --> 00:05:22,958 They blew up a warehouse full of grains! Innocent people died in that train blast! 6 00:05:24,000 --> 00:05:25,375 And we could not do anything. 7 00:05:28,458 --> 00:05:30,458 What are going to tell the high command now? 8 00:05:31,083 --> 00:05:34,250 Which gang is this? Where are they operating From? And what is their goal? 9 00:05:34,791 --> 00:05:38,958 Our goal is to keep our international friends happy. 10 00:05:40,250 --> 00:05:43,833 And, their goal is to destroy this nation. 11 00:05:44,500 --> 00:05:48,416 And the goal of this meeting is a formula. 12 00:05:49,750 --> 00:05:56,500 Which a very efficient scientist of this nation has made with atomic energy. 13 00:05:56,708 --> 00:06:00,458 Atom Bombs, Hydrogen bombs by this formula.. 14 00:06:00,666 --> 00:06:05,125 ..will be defused completely. 15 00:06:05,791 --> 00:06:09,916 If that happens, then this country will become the strongest country of the world. 16 00:06:10,750 --> 00:06:13,375 And our international friends don't like this at all. 17 00:06:14,166 --> 00:06:20,083 Before this formula comes out to the world, we should get our hands on it. 18 00:06:20,541 --> 00:06:23,083 According to the reports our spies have sent.. 19 00:06:23,708 --> 00:06:29,166 ..the creator of this formula, as a common man.. 20 00:06:29,625 --> 00:06:33,000 ..is going to Delhi tomorrow. 21 00:06:34,291 --> 00:06:39,875 And I want that to be the last journey of his life. 22 00:06:42,375 --> 00:06:44,041 Poor Ashok Saxena. 23 00:06:47,958 --> 00:06:51,208 Cigarette again? Don't you remember what the doctor said? 24 00:06:51,416 --> 00:06:53,541 Oh, I'm sorry. 25 00:06:53,833 --> 00:06:57,083 Sorry will not always work. If I see it again, I'll fine you. 26 00:06:57,291 --> 00:07:00,500 Okay, I'll hold my ears. Happy? 27 00:07:01,041 --> 00:07:05,750 These flowers are for you. These are your Medicines. Take them on time, don't forget. 28 00:07:06,000 --> 00:07:06,791 Promise? 29 00:07:09,500 --> 00:07:12,541 And this is your Geeta. 30 00:07:15,333 --> 00:07:16,375 Good Memory. 31 00:07:18,625 --> 00:07:20,750 Okay, child. Take care of yourself, okay? 32 00:08:04,083 --> 00:08:05,041 Who are you'll? 33 00:08:06,541 --> 00:08:07,416 What do you want? 34 00:08:07,625 --> 00:08:08,625 Formula. 35 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Formula? 36 00:08:32,166 --> 00:08:34,875 You still have that formula on your mind. 37 00:08:36,458 --> 00:08:40,208 And we have ways to read your mind. 38 00:08:41,000 --> 00:08:47,166 I can't betray my nation at any cost. 39 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Do you know the consequences of refusing me? 40 00:08:52,125 --> 00:08:55,333 Apart from death what could you possibly give me? 41 00:08:55,333 --> 00:08:56,625 No, no no... 42 00:08:58,125 --> 00:09:00,333 Your death will be our failure. 43 00:09:01,541 --> 00:09:04,208 And I want success. 44 00:09:05,541 --> 00:09:10,750 Veru, a father wants to meet his daughter. 45 00:09:28,291 --> 00:09:29,250 What do you want? 46 00:09:30,166 --> 00:09:30,791 You. 47 00:10:31,250 --> 00:10:33,333 Hey? Hey, Mr.? 48 00:10:38,875 --> 00:10:42,458 Hey, did you see a girl pass by? 49 00:10:48,083 --> 00:10:50,625 I'm asking you if you saw a girl come here. 50 00:10:53,916 --> 00:10:57,291 Hey, he is deaf and dumb. Let' go and check that way. 51 00:11:02,500 --> 00:11:08,625 You fools, nor am I dumb neither deaf, I'm Sardar Savalakh! 52 00:11:10,916 --> 00:11:11,958 Come out, sister. 53 00:11:15,375 --> 00:11:19,541 Don't worry. Consider this taxi as your brothers. Come, sit, sit. 54 00:11:20,000 --> 00:11:21,041 Sit, sit. Sit quickly. 55 00:11:31,458 --> 00:11:35,333 Breaking news! Breaking news! Renowned scientist Saxena was kidnapped! 56 00:11:35,541 --> 00:11:39,250 Breaking news! Breaking news! Renowned scientist Saxena was kidnapped! 57 00:11:45,166 --> 00:11:47,083 Don't worry, sister. 58 00:11:47,375 --> 00:11:51,958 Until we find out where your dad is, think of this house as your own house. 59 00:11:54,208 --> 00:11:57,166 Here, have some offering from the temple. 60 00:11:58,541 --> 00:12:00,083 It's going to be alright. Trust Waheguruji. 61 00:12:01,500 --> 00:12:02,500 May God bless you. 62 00:12:09,916 --> 00:12:13,541 Anju, you will have to look for your dad by yourself. 63 00:12:19,250 --> 00:12:25,666 Mr. Saxena will have no choice but to tell us, sooner or later. 64 00:12:26,583 --> 00:12:32,750 We'll have to take drastic measures to make him talk. 65 00:12:33,666 --> 00:12:39,208 The world thinks, that Mr. Saxena's assistants have been murdered. 66 00:12:40,125 --> 00:12:41,333 They were not his assistants. 67 00:12:41,625 --> 00:12:48,416 They were two of our best agents that we had sent to protect him. 68 00:12:48,833 --> 00:12:55,041 Chief, could this be the same gang, that has been plotting all these bombs? 69 00:12:55,375 --> 00:12:56,875 Yes, you're right. 70 00:12:57,708 --> 00:13:04,125 I'm going to call in a man, to deal with this dangerous gang who.. 71 00:13:04,541 --> 00:13:09,250 ..has the brain of a fox and the bravery of a tiger. 72 00:13:09,583 --> 00:13:11,166 You guys know him quite well. 73 00:13:16,875 --> 00:13:18,125 - Tracy? - Yes, Sir. 74 00:13:18,833 --> 00:13:20,958 Contact Agent Vinod. 75 00:17:19,791 --> 00:17:23,250 And that's my cue. 76 00:17:23,458 --> 00:17:24,333 What happened? 77 00:17:25,791 --> 00:17:26,416 Murder. 78 00:17:26,625 --> 00:17:27,375 Whose? 79 00:17:28,333 --> 00:17:29,416 Of my wishes. 80 00:17:32,541 --> 00:17:33,833 Vinod? 81 00:17:36,250 --> 00:17:39,541 Hello? Reaching Delhi immediately. Over. 82 00:17:44,000 --> 00:17:45,041 Thank you. 83 00:17:46,416 --> 00:17:47,291 Hello, Nephew. 84 00:17:50,375 --> 00:17:51,333 Where are you off to? 85 00:17:52,708 --> 00:17:56,333 Vacations are over uncle. 86 00:17:58,083 --> 00:18:00,208 Once you go, the gatherings here will lose their charm. 87 00:18:00,416 --> 00:18:04,375 The journey is the same, it's the travelers you travel along with that change. 88 00:18:05,041 --> 00:18:08,708 Unfortunately I won't be here, but the gatherings shall continue. 89 00:18:08,791 --> 00:18:09,750 Brilliant. 90 00:18:10,083 --> 00:18:13,333 This vibrant nature of yours is what made me make you my nephew. 91 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 And I, my uncle. 92 00:18:17,458 --> 00:18:19,958 Promise me you won't leave me? 93 00:18:25,000 --> 00:18:26,083 I won't go. 94 00:18:26,291 --> 00:18:28,250 Not there, son. 95 00:18:29,166 --> 00:18:31,041 - Hello. - Hello. 96 00:18:31,875 --> 00:18:36,083 Leena, meet him. This is my friend, Vinod. 97 00:18:36,583 --> 00:18:38,291 It's a pleasure to meet you. 98 00:18:38,625 --> 00:18:46,541 Every step has it's own woes, when someone says, it was a pleasure to meet you. 99 00:19:08,833 --> 00:19:10,708 - Good morning, Sir. - Good morning, Sir. 100 00:19:10,916 --> 00:19:13,000 - Good morning, Sir. - Good morning, Sir. 101 00:19:13,208 --> 00:19:16,708 Good morning, Sir. 102 00:19:23,791 --> 00:19:25,625 - Hi, handsome. - Hi, honey. 103 00:19:26,500 --> 00:19:27,166 You're here. 104 00:19:27,375 --> 00:19:29,916 You called for me and I'm here now. 105 00:19:30,708 --> 00:19:32,500 Not me, it was the Chief. 106 00:19:32,875 --> 00:19:35,458 The world will become better but our Chief will never change. 107 00:19:35,666 --> 00:19:38,833 See, he's inside and such a precious jewel is sitting outside. 108 00:19:39,083 --> 00:19:41,916 If I were Chief... 109 00:19:44,166 --> 00:19:45,333 Yes, Sir. 110 00:19:47,125 --> 00:19:47,750 Chief... 111 00:19:49,916 --> 00:19:51,875 Wow. That's a nice watch. 112 00:19:52,250 --> 00:19:53,291 It's a gift. 113 00:19:53,500 --> 00:19:54,541 Who is this villain? 114 00:19:57,916 --> 00:19:58,791 Coming, Sir. 115 00:20:10,333 --> 00:20:12,833 This means this gang is operating from Bombay itself. 116 00:20:14,750 --> 00:20:17,791 That is why I want you to go to Bombay immediately. 117 00:20:18,041 --> 00:20:19,625 What about my vacations, Sir. 118 00:20:20,625 --> 00:20:23,166 Vinod, this isn't the time for jokes. 119 00:20:23,541 --> 00:20:28,708 What if that gang persuades Mr Saxena to tell his formula? 120 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 - You should get married. - What? 121 00:20:31,500 --> 00:20:35,541 - I saw a few girls you'll like. - Vinod! 122 00:20:35,541 --> 00:20:36,416 What nonsense is this? 123 00:20:41,208 --> 00:20:45,500 Chief! This is your beautiful spy, who has been informing them everything. 124 00:20:46,375 --> 00:20:47,375 That's a lie! 125 00:20:47,583 --> 00:20:49,291 What's the truth then, baby? 126 00:20:51,208 --> 00:20:53,333 Tell me which gang are you associated with? 127 00:20:55,458 --> 00:20:56,541 And who is your boss? 128 00:20:56,875 --> 00:20:58,041 Tell me, tell me! 129 00:21:04,083 --> 00:21:05,791 This watch is a transmitter, Chief. 130 00:21:16,041 --> 00:21:16,750 She is dead. 131 00:21:16,833 --> 00:21:17,833 Agent Vinod! 132 00:21:18,333 --> 00:21:18,958 Hands up. 133 00:21:20,125 --> 00:21:22,875 This time if the enemy asks you to put your hands up... 134 00:21:23,916 --> 00:21:25,375 Then, he'll go up himself. 135 00:21:25,750 --> 00:21:26,458 You're right. 136 00:21:27,500 --> 00:21:30,625 And this isn't a regular ring and locket. 137 00:21:31,250 --> 00:21:33,250 Instead, they are transmitters. 138 00:21:34,958 --> 00:21:38,291 Leave one of these with a person you have a doubt on. 139 00:21:38,875 --> 00:21:46,083 You can know the location of this person in a 10 mile radius by the compass in this. 140 00:21:53,416 --> 00:21:55,041 And this is the golden pistol. 141 00:21:55,250 --> 00:22:01,166 It is special because it fires in the front, but the bullet comes out at the back. 142 00:22:02,666 --> 00:22:05,708 That will be like killing one with his own gun. 143 00:22:07,083 --> 00:22:08,458 And this is the capsule. 144 00:22:08,750 --> 00:22:11,333 - Vitamin? This I need. - Hey, hey... 145 00:22:12,083 --> 00:22:14,791 This is not vitamins. It's a micro bomb. 146 00:22:14,916 --> 00:22:16,416 It can blast anything. 147 00:22:17,208 --> 00:22:18,833 The other things are in the brief case. 148 00:22:18,875 --> 00:22:19,375 Okay. 149 00:22:20,416 --> 00:22:21,458 What about my car? 150 00:22:21,916 --> 00:22:24,250 You'll get the car at the Bombay office. 151 00:22:24,750 --> 00:22:28,625 And Miss Zareena will receive you at the Bombay airport. 152 00:22:28,791 --> 00:22:29,375 Zareena? 153 00:22:30,333 --> 00:22:31,958 I'm hearing this name for the first time. 154 00:22:32,375 --> 00:22:34,708 She's new and pretty smart. 155 00:22:35,250 --> 00:22:38,791 And she will be able to inform you better about this gang. 156 00:22:38,875 --> 00:22:39,333 Code? 157 00:22:40,708 --> 00:22:42,375 You're the sea and she's the ocean. 158 00:22:44,416 --> 00:22:45,250 How will I recognize her? 159 00:22:45,583 --> 00:22:47,375 Black bell bottoms and yellow blouse. 160 00:23:28,958 --> 00:23:31,708 I'm the burning sea. 161 00:23:31,916 --> 00:23:34,208 The ocean shall extinguish the fire. 162 00:23:36,291 --> 00:23:38,500 - Miss Zareena? - Welcome, Vinod. 163 00:23:38,708 --> 00:23:41,541 Let me just check your hotel booking. 164 00:23:46,375 --> 00:23:47,250 Yes, Veena? 165 00:23:47,500 --> 00:23:48,750 Vinod has been fooled. 166 00:23:49,000 --> 00:23:54,958 Vinod has never been fooled, Chief. This girl has the same scorpion tattoo. 167 00:24:02,416 --> 00:24:03,958 I'm here. 168 00:24:04,083 --> 00:24:08,250 Oh. So you are here. 169 00:24:08,583 --> 00:24:10,541 Yes. Let's go? 170 00:24:15,166 --> 00:24:18,625 So, you were supposed to give me some information? 171 00:24:19,125 --> 00:24:22,375 You've just come. Why don't you rest a little. 172 00:24:23,458 --> 00:24:26,541 It shall take a while to explain everything. 173 00:24:27,375 --> 00:24:30,875 So, you have a heart too. 174 00:24:32,791 --> 00:24:33,916 How was your journey? 175 00:24:35,083 --> 00:24:37,000 The very first step was a betrayal. 176 00:24:37,500 --> 00:24:40,125 Betray? With you? 177 00:24:41,375 --> 00:24:42,333 Who betrayed you? 178 00:24:43,208 --> 00:24:44,041 You did. 179 00:24:44,250 --> 00:24:44,791 What? 180 00:24:45,125 --> 00:24:50,625 What's this if not betray? You stole my heart in the very first meeting. 181 00:24:51,083 --> 00:24:52,208 Took all my heart. 182 00:24:52,416 --> 00:24:54,750 Oh. You scared me. 183 00:24:55,333 --> 00:24:57,041 You and scared? 184 00:24:59,125 --> 00:25:00,458 I should be scared. 185 00:25:01,833 --> 00:25:07,000 What if your beautiful hair that looks like snakes bites me? 186 00:25:11,125 --> 00:25:11,791 What happened? 187 00:25:12,541 --> 00:25:13,791 I don't understand. 188 00:25:15,625 --> 00:25:16,750 I'll go check. 189 00:25:29,625 --> 00:25:31,375 Hey, what's wrong? 190 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 Exactly what was supposed to happen. 191 00:26:22,541 --> 00:26:25,666 Oh! You got me. 192 00:26:27,333 --> 00:26:30,625 Don't worry. 193 00:26:31,791 --> 00:26:32,416 Let's go. 194 00:26:45,416 --> 00:26:46,291 Zareena? 195 00:26:52,041 --> 00:26:54,458 A small gift for the very first meeting. 196 00:26:57,125 --> 00:27:01,375 Don't let this away from you, or else I will lose you. 197 00:27:02,041 --> 00:27:05,875 I always desired you. 198 00:27:06,125 --> 00:27:07,500 Really? 199 00:27:08,000 --> 00:27:16,125 Yes, Vinod. Waiting for you would feel like pins and needles in my heart. 200 00:27:21,250 --> 00:27:22,666 Where is Zareena? 201 00:27:23,541 --> 00:27:24,500 Tell me! 202 00:27:28,416 --> 00:27:34,416 Innocent puppet through you I'll know who is pulling your strings. 203 00:27:39,666 --> 00:27:44,666 You are the inspiration, you are the... Of my goal. 204 00:28:40,750 --> 00:28:43,083 Sadly, my love wasn't enough for you. 205 00:28:45,291 --> 00:28:50,208 The murderers didn't even consider your youth. 206 00:28:50,375 --> 00:28:51,583 Agent Vinod. 207 00:28:54,166 --> 00:28:56,458 I pity your youth too. 208 00:28:57,166 --> 00:28:58,750 Which will be over soon. 209 00:29:05,541 --> 00:29:09,333 The world might just end but I won't. 210 00:29:42,458 --> 00:29:43,208 Hello? 211 00:29:44,000 --> 00:29:44,625 Tiger? 212 00:29:45,000 --> 00:29:47,166 You shouldn't be calling the dead. 213 00:29:48,583 --> 00:29:50,833 Oh, so you're alive? 214 00:29:51,083 --> 00:29:53,083 You need the love of your friends. 215 00:29:53,291 --> 00:29:57,416 Mr. Vinod, it's best that you go back. 216 00:29:58,000 --> 00:30:02,541 When I leave on a mission I'm prepared to face death. 217 00:30:03,000 --> 00:30:07,291 Very soon, you'll be dead. 218 00:30:07,958 --> 00:30:09,375 We'll see about that later. 219 00:30:09,833 --> 00:30:13,083 First, arrange for a funeral for your minions. 220 00:30:13,333 --> 00:30:19,375 Vinod, I will avenge Gracy, Meena and the others. 221 00:30:20,833 --> 00:30:26,416 You're Agent Zareena will be given a painful death, even death itself will be ashamed. 222 00:30:28,250 --> 00:30:30,208 In that case, I promise.. 223 00:30:30,958 --> 00:30:33,083 ..if anything happens to Zareena.. 224 00:30:33,333 --> 00:30:39,125 ..I'll kill you so brutally that you'll regret being born. 225 00:31:10,333 --> 00:31:11,250 Water... 226 00:31:14,000 --> 00:31:15,375 Water... 227 00:31:16,583 --> 00:31:19,750 You can get the water, you can quench your thirst. 228 00:31:20,958 --> 00:31:25,666 Tell us what you were going to tell Vinod at the airport. 229 00:31:25,875 --> 00:31:28,375 No, never. 230 00:31:28,583 --> 00:31:31,875 Then, we'll let you die of thirst. 231 00:31:33,375 --> 00:31:36,291 Even in Karbala, Hasrat Emam Hussain was.. 232 00:31:37,416 --> 00:31:40,625 tortured for every drop of water by the tyrants. 233 00:31:42,125 --> 00:31:44,458 But he gave his life for his honor. 234 00:31:46,166 --> 00:31:50,375 Keep in mind Madanlaal, I'm the daughter of the same land. 235 00:31:50,583 --> 00:31:51,375 Quiet! 236 00:31:52,375 --> 00:31:53,541 Take her away. 237 00:31:53,750 --> 00:31:56,083 Along with her take Saxena also to the Head Quater. 238 00:32:02,041 --> 00:32:05,500 If you don't find Anju this time,.. 239 00:32:06,250 --> 00:32:11,375 ..she used oil to burn your face, I'll use acid. 240 00:32:16,916 --> 00:32:23,791 You guys listen carefully, I want Vinod dead or alive at my feet within 24 hours. 241 00:32:24,375 --> 00:32:25,125 Get it? 242 00:32:25,958 --> 00:32:28,500 He's staying at hotel Continental. 243 00:32:29,166 --> 00:32:30,916 Room, 302. 244 00:32:34,041 --> 00:32:34,708 Excuse me? 245 00:32:35,791 --> 00:32:36,541 Yes, please. 246 00:32:37,750 --> 00:32:39,750 There is no water in Room number 302. 247 00:32:41,416 --> 00:32:43,708 Okay, I'll give you one with a lot of water. 248 00:32:44,875 --> 00:32:47,041 Will 303 do? 249 00:32:47,375 --> 00:32:51,666 What's a 303 that won't walk. 250 00:33:05,041 --> 00:33:08,000 What's your trouble, Mr? 251 00:33:13,208 --> 00:33:15,708 I have a doubt on this man. 252 00:33:16,250 --> 00:33:16,958 What do you mean? 253 00:33:17,708 --> 00:33:20,083 If 303 works.. 254 00:33:20,375 --> 00:33:24,333 ..then according to the Indian Penal Code, section 302 will be applicable. 255 00:33:24,958 --> 00:33:26,083 I want the keys for 302. 256 00:33:26,333 --> 00:33:28,125 302? There's no water in that room. 257 00:33:28,500 --> 00:33:31,458 I have been known to get water out of everyone. 258 00:33:32,500 --> 00:33:33,833 - Water? - Removed? 259 00:33:34,041 --> 00:33:34,708 Removed. 260 00:33:35,083 --> 00:33:35,791 Your name? 261 00:33:36,333 --> 00:33:38,458 007 262 00:33:38,958 --> 00:33:40,458 0..0... 263 00:33:42,750 --> 00:33:45,583 I asked your name not the number of a pot. 264 00:33:45,791 --> 00:33:48,416 They call me James Bond. 265 00:33:59,000 --> 00:34:00,541 Ah, James Bond. 266 00:34:02,916 --> 00:34:05,916 23496. 267 00:34:06,125 --> 00:34:07,083 Hi, Wife. 268 00:34:07,375 --> 00:34:08,375 Husband speaking. 269 00:34:08,666 --> 00:34:13,083 The kids wanted to watch a James Bond movie since a long time, I'll make them meet him. 270 00:34:13,166 --> 00:34:15,500 He's right here. You do one thing, go there with the kids. 271 00:34:15,541 --> 00:34:16,666 No, wait. I'll come there myself. 272 00:34:16,916 --> 00:34:19,791 No, wait let us both go there... Leave the kids... 273 00:34:20,333 --> 00:34:23,666 Take the kids, I'll stay... I don't understand. Why can't I hear you? 274 00:34:48,625 --> 00:34:52,166 Ah ha! What a view. 275 00:35:01,375 --> 00:35:06,875 This is absurd. In Chikarpur, when you ring the bell 4 times 1 waiter comes.. 276 00:35:07,083 --> 00:35:10,541 ..here 1 bell and 4 waiters? 277 00:35:11,458 --> 00:35:12,583 Why 4? 278 00:35:12,666 --> 00:35:14,333 4 people can be used to pick up the casket at a funeral. 279 00:35:16,208 --> 00:35:18,583 If 1 dies there are 4. 280 00:35:18,791 --> 00:35:22,583 If 4 die.. What's the number for the municipal corporation? 281 00:35:22,791 --> 00:35:23,625 We'll show you. 282 00:35:41,458 --> 00:35:43,250 Hey! Leave me, leave me alone. 283 00:36:18,833 --> 00:36:21,333 You were brilliant. You jumped from that height. 284 00:36:21,416 --> 00:36:26,750 This is nothing, when I fell from Kanchanganga (mountain).. I mean jumped.. 285 00:36:27,208 --> 00:36:29,791 ..I.. I landed directly in Nainitaal. 286 00:36:31,708 --> 00:36:33,875 Are these tea cups? 287 00:36:34,125 --> 00:36:36,208 Brilliant. Very good. 288 00:36:39,041 --> 00:36:42,125 I have seen a lot of dives, but never one like this. 289 00:36:42,791 --> 00:36:43,708 What is this dive called? 290 00:36:44,416 --> 00:36:47,583 Sir, this is called a window breaking dive. 291 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 Window breaking dive? 292 00:36:52,750 --> 00:36:59,625 Sir? Can I have the Tanpura back? You dived with it and there he made one out of me. 293 00:36:59,833 --> 00:37:03,041 No problem. First, tell me, who opened the door to the window? 294 00:37:03,625 --> 00:37:04,500 I did. 295 00:37:04,791 --> 00:37:06,750 Then, you deserve half of this prize. 296 00:37:06,958 --> 00:37:08,333 - Really? - Here, keep the stand. 297 00:37:08,708 --> 00:37:11,041 - Thank you. - Oh, God! Smugglers... 298 00:37:24,000 --> 00:37:27,833 Hey, Black hat... Help me, help me... 299 00:37:28,875 --> 00:37:30,708 Police station! Police station. 300 00:37:31,875 --> 00:37:33,708 Thank you, Inspector. 301 00:37:34,833 --> 00:37:40,833 I get it, I get it, don't shoot! Don't shoot. I'll leave, I'll leave... 302 00:37:41,041 --> 00:37:41,375 Go. 303 00:37:47,666 --> 00:37:51,666 Stop! There's a flower among all these thorns? 304 00:37:53,250 --> 00:37:54,375 Evening in Paris. 305 00:37:55,041 --> 00:37:57,833 Where? Where? There! 306 00:37:58,083 --> 00:38:00,833 Welcome, welcome, Agent Vinod. 307 00:38:01,041 --> 00:38:03,625 I don't care about Vinod. 308 00:38:04,250 --> 00:38:08,333 I'd heard, people die in places where there is no water. 309 00:38:08,541 --> 00:38:12,333 What kind of people are these, who don't even give me a match to light my cigarette. 310 00:38:12,666 --> 00:38:16,000 Could you please give it to me? You have it, don't you? 311 00:38:16,666 --> 00:38:17,208 Here. 312 00:38:17,666 --> 00:38:20,500 Thank you very much Miss Evening in Paris. 313 00:38:22,291 --> 00:38:23,375 Brothers! You have to wait. 314 00:38:23,541 --> 00:38:24,125 What is it now? 315 00:38:24,416 --> 00:38:29,250 A lot happened. You guys go to the den, I'll go meet Miss Evening in Paris and come. 316 00:38:30,625 --> 00:38:32,875 Tyrants! At least let me light my cigarette. 317 00:38:33,500 --> 00:38:34,916 Welcome, Agent Vinod. 318 00:38:35,666 --> 00:38:37,583 So, how should we treat you? 319 00:38:38,041 --> 00:38:41,166 The same way Sikander treated Porus. 320 00:38:44,833 --> 00:38:47,500 Show me brave Porus's face. 321 00:38:47,875 --> 00:38:50,708 If you see my face you'll forget everything else. 322 00:38:52,375 --> 00:38:53,958 I'm at your service. 323 00:38:54,541 --> 00:38:57,708 Idiots. Take this fool, leave him where you picked him up from. 324 00:38:57,916 --> 00:38:58,666 He's the wrong guy. 325 00:39:02,375 --> 00:39:03,458 Where is the right one then? 326 00:39:44,750 --> 00:39:45,666 Hello. 327 00:39:52,166 --> 00:39:52,791 Who are you? 328 00:39:53,083 --> 00:39:56,416 Me? I.. I.. I am the taxi driver. 329 00:39:56,833 --> 00:39:57,541 What are you doing here? 330 00:39:57,750 --> 00:40:02,000 I used to drop Anju Ma'am to her college. 331 00:40:02,541 --> 00:40:05,583 I saw the light on in the bungalow after a long time, so I came. 332 00:40:05,958 --> 00:40:06,916 Where is your taxi? 333 00:40:10,541 --> 00:40:14,750 This man seems to be from the same gang that is looking for me. 334 00:40:15,500 --> 00:40:19,416 I can get to daddy through him. 335 00:40:20,291 --> 00:40:20,791 Sir... 336 00:40:22,291 --> 00:40:25,208 Sir, how do you know Anju Ma'am? 337 00:40:26,166 --> 00:40:26,791 She was my wife. 338 00:40:27,791 --> 00:40:31,708 Wife? But she never told me she was married. 339 00:40:33,333 --> 00:40:36,833 We got married in court without letting the world know. 340 00:40:38,541 --> 00:40:39,791 How many kids do you have, Sir? 341 00:40:41,666 --> 00:40:46,333 How will I have kids... She ran away on the first night itself. 342 00:40:48,208 --> 00:40:49,583 Why are you so bothered? 343 00:40:49,958 --> 00:40:51,041 Did yours run away too? 344 00:40:51,500 --> 00:40:54,583 No, Sir. I'm still single. 345 00:40:55,458 --> 00:40:58,916 So, go pursue a girl, find love. 346 00:40:59,500 --> 00:41:02,166 No, Sir. Talk about something else, Sir. 347 00:41:03,333 --> 00:41:05,583 You're shying as if you're a kid. 348 00:41:06,000 --> 00:41:07,791 Who gave you the license for the taxi? 349 00:41:09,166 --> 00:41:10,541 You have a very flexible waist. 350 00:41:10,916 --> 00:41:11,916 Where did you get that from? 351 00:41:12,833 --> 00:41:14,375 All because of God, Sir. 352 00:41:15,083 --> 00:41:16,250 What's your name? 353 00:41:16,750 --> 00:41:17,500 Ram Singh. 354 00:41:18,333 --> 00:41:19,833 Name yourself Softy Singh from today. 355 00:41:21,250 --> 00:41:22,125 Where do you have to go, Sir? 356 00:41:37,666 --> 00:41:39,375 Sir? I don't have change. 357 00:41:41,458 --> 00:41:43,875 Keep it, it'll be useful. 358 00:42:12,333 --> 00:42:14,916 Hey, hey! Don't shoot, don't shoot! I'm alone. Alone.. 359 00:42:15,833 --> 00:42:17,416 You also have just one gun. 360 00:42:18,666 --> 00:42:19,291 Who are you? 361 00:42:19,541 --> 00:42:20,833 I'm Chandva. 362 00:42:21,083 --> 00:42:24,041 From Gangateli, room number 420. 363 00:42:24,416 --> 00:42:27,250 Udharganj vicinity. Shikarpur, village. 364 00:42:27,666 --> 00:42:30,916 You know, people of Shikarpur are smart... 365 00:42:30,916 --> 00:42:33,000 Shut up and tell me what you are doing here? 366 00:42:33,750 --> 00:42:34,833 Yeah, why did I come here? 367 00:42:35,750 --> 00:42:38,041 No, no... Those goons kidnapped me. 368 00:42:38,166 --> 00:42:40,000 They thought I was some Agent Vinod. 369 00:42:40,291 --> 00:42:40,875 Where? 370 00:42:41,125 --> 00:42:47,166 They took me in car with curtains and dropped me back in the same car. 371 00:42:47,750 --> 00:42:49,375 Everything was lost in those curtains. 372 00:42:51,041 --> 00:42:53,958 Still. you must have seen something. 373 00:42:54,916 --> 00:42:55,833 You must have heard something? 374 00:42:56,416 --> 00:42:59,708 What I saw was like a dream and what I heard was like a story. 375 00:43:00,125 --> 00:43:02,291 But I did smell something. 376 00:43:02,500 --> 00:43:07,916 A beautiful girl had used An Evening in Paris. 377 00:43:10,291 --> 00:43:12,625 That is used by 336 girls. 378 00:43:14,250 --> 00:43:15,041 That's true. 379 00:43:16,541 --> 00:43:22,375 Sir, make me your disciple. My life will finally be a full circle. 380 00:43:22,625 --> 00:43:24,000 My life will be worth it. 381 00:43:24,666 --> 00:43:26,333 But I will drown. 382 00:43:26,541 --> 00:43:29,333 I will not let you drown. I have a matchbox. 383 00:43:29,708 --> 00:43:30,958 I have a matchbox. 384 00:43:34,000 --> 00:43:36,333 Hotel Nirala. Are you a waiter? 385 00:43:36,541 --> 00:43:37,833 No, no! I'm not a waiter. 386 00:43:39,750 --> 00:43:41,375 Hotel Nirala? 387 00:43:43,000 --> 00:43:47,833 Sir! That Evening in Paris gave me this matchbox. Yes! 388 00:50:10,875 --> 00:50:13,500 Run there 389 00:50:16,333 --> 00:50:18,250 Catch me if you can! 390 00:50:22,250 --> 00:50:24,458 They will really catch me! What should I do? 391 00:50:24,666 --> 00:50:27,375 Under the bed? No. Should I get into the cupboard? That's breakable. 392 00:50:27,583 --> 00:50:31,791 What else? Window! Window, window... 393 00:50:36,541 --> 00:50:38,125 Catch me if you can! 394 00:50:40,083 --> 00:50:40,916 Catch me... 395 00:50:50,000 --> 00:50:51,291 They ran away! Ran away. 396 00:50:56,208 --> 00:50:57,041 There's traffic. 397 00:50:58,750 --> 00:51:02,791 Am stuck, stuck. Why do people make such tall buildings? 398 00:51:03,041 --> 00:51:05,708 Towering inferno, towering inferno! 399 00:51:05,916 --> 00:51:10,583 Am stuck, stuck... 400 00:51:10,958 --> 00:51:12,541 Open this window, open it. 401 00:51:12,750 --> 00:51:16,791 He's not opening it. Danger. Danger ahead, danger down, danger everywhere. 402 00:51:17,958 --> 00:51:20,500 There is a lot of danger downward! 403 00:51:20,708 --> 00:51:22,416 Walk ahead, walk ahead. 404 00:51:22,625 --> 00:51:24,958 Oh God, help me. 405 00:51:25,208 --> 00:51:27,583 I'm going to die, I'm going to die... 406 00:51:27,708 --> 00:51:29,541 What's this? Oh, it's a dead end! 407 00:51:29,916 --> 00:51:32,750 No entry, no entry? There has to be something! 408 00:51:32,958 --> 00:51:37,958 There has to be something! God, help me. 409 00:51:38,208 --> 00:51:41,000 Help me with something. 410 00:51:43,375 --> 00:51:45,916 Found it! found it... 411 00:51:47,208 --> 00:51:49,958 It's so long, oh god, it's a telephone. 412 00:51:50,416 --> 00:51:52,000 It's a telephone, it's a telephone. 413 00:51:52,250 --> 00:51:55,708 Hello? Hello? Fire Brigade? 414 00:51:55,916 --> 00:51:59,208 Hello? Hello? Please help me, I'm on the 25th floor. 415 00:51:59,416 --> 00:52:01,458 Hello? Hello? Please help me. 416 00:52:01,708 --> 00:52:04,208 Hello? Hello? Fire Brigade? 417 00:52:04,583 --> 00:52:05,625 No reply. 418 00:52:05,875 --> 00:52:10,750 Line is dead and I am also dead. 419 00:52:11,291 --> 00:52:15,250 People below, at least you could help me. 420 00:52:15,625 --> 00:52:17,458 You'll are carelessly roaming about. 421 00:52:19,750 --> 00:52:24,125 If I hang like this, the crows and vultures are going to eat me. 422 00:52:24,333 --> 00:52:31,541 And if I fall down, I'll become powder. 423 00:52:38,250 --> 00:52:43,375 Balloons? Balloons, balloons, balloons... 424 00:52:43,625 --> 00:52:46,375 Come. Come here, come here. 425 00:52:46,583 --> 00:52:50,250 Come to me, come near. 426 00:52:50,458 --> 00:52:52,458 Here it is, here you are. 427 00:53:29,250 --> 00:53:30,250 Who are you? 428 00:53:31,000 --> 00:53:33,250 Vinod. Agent Vinod. 429 00:53:34,666 --> 00:53:36,666 Take me to your chief. 430 00:53:38,416 --> 00:53:38,875 Move. 431 00:53:47,083 --> 00:53:48,500 No tricks baby. 432 00:53:49,375 --> 00:53:50,250 Come on, move. 433 00:54:45,375 --> 00:54:46,458 Hurry up. 434 00:55:21,750 --> 00:55:22,708 Scorpion speaking. 435 00:56:51,666 --> 00:56:57,166 Miss Lavlina. 34/A, 7th Road, Vile Parle, Juhu. 436 00:57:05,041 --> 00:57:08,291 Hello, Darling. Got hit by a girl? 437 00:57:09,333 --> 00:57:12,958 It's an old habit for me to get hurt by pretty woman. 438 00:57:13,750 --> 00:57:15,958 This time, it's going to hurt bad. 439 00:57:17,208 --> 00:57:18,458 Your gun please. 440 00:57:30,125 --> 00:57:32,833 Tell me, how would you like to die? 441 00:57:33,666 --> 00:57:36,416 Black or golden? 442 00:57:37,375 --> 00:57:42,791 If death wears a golden coat, I won't mind dying. 443 00:57:43,375 --> 00:57:44,958 Wish you a happy journey. 444 00:57:45,166 --> 00:57:46,166 Same to you. 445 00:57:54,208 --> 00:57:56,708 Never shoot a guy who gives you a gun. 446 01:00:18,416 --> 01:00:19,541 Shocking, eh? 447 01:02:15,875 --> 01:02:19,416 Finally, today I meet Agent Vinod. 448 01:02:19,666 --> 01:02:22,958 I've memorized your picture in the eye in my head.. 449 01:02:24,166 --> 01:02:27,500 ..your voice that echoed in my ears through he phone. 450 01:02:29,375 --> 01:02:33,458 You my lover, have made me wait so long. 451 01:02:34,750 --> 01:02:38,333 Now tell me, who is going to regret being born? 452 01:02:39,166 --> 01:02:41,375 Me or you? 453 01:02:41,875 --> 01:02:42,708 You. 454 01:02:43,541 --> 01:02:47,500 No, no, no. Put your hands up. 455 01:02:48,416 --> 01:02:51,000 If I raise my hands there will be a havoc. 456 01:02:51,166 --> 01:02:52,208 I say hands up! 457 01:02:54,000 --> 01:02:56,541 - Like this? - No, that way. 458 01:03:40,458 --> 01:03:41,666 Boss? Police. 459 01:03:42,208 --> 01:03:42,708 What? 460 01:03:43,500 --> 01:03:45,541 Empty this place, come on. 461 01:03:48,000 --> 01:03:49,833 We should go to the headquarters immediately. 462 01:03:56,083 --> 01:04:00,666 Dear God, for how long will you make me fly like this? I'm hungry and thirsty. 463 01:04:01,041 --> 01:04:04,375 Hey, hey! People of Mumbai? People at Chowpatty? 464 01:04:04,583 --> 01:04:07,833 Hey Bhelpuri man, send me some bhelpuri (Indian snack). 465 01:04:08,250 --> 01:04:11,291 Pokoda man, send me some pakoda. 466 01:04:11,291 --> 01:04:13,500 I'm hungry. No one can hear me... 467 01:04:13,958 --> 01:04:17,125 Don't loose hope. 468 01:04:17,291 --> 01:04:20,625 You have to fly alone. 469 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 Let's keep going. 470 01:04:23,208 --> 01:04:25,125 Let's go... 471 01:04:25,333 --> 01:04:29,125 Hey, let's keep going. Balloons, let's go. 472 01:04:33,375 --> 01:04:34,541 Nobody listens to me. 473 01:04:36,291 --> 01:04:37,208 Airplane 474 01:04:40,583 --> 01:04:46,583 Hey, Pilot? Pilot! Please, lift me? Lift me! 475 01:04:46,791 --> 01:04:49,833 This was a Boeing, may be if it was another one I would have got a lift. 476 01:04:50,791 --> 01:04:51,458 What should I do? 477 01:04:52,458 --> 01:04:54,666 Let's sing a song, let's sing a song. 478 01:04:55,041 --> 01:04:58,916 Sing a song! 479 01:05:02,000 --> 01:05:05,500 I got saved, I got saved! 480 01:05:05,708 --> 01:05:11,041 The poster saved me! 481 01:05:22,958 --> 01:05:27,750 Wow, God! I fell from the sky and landed on the date tree. 482 01:05:28,250 --> 01:05:31,583 This isn't a date tree, it's something else. 483 01:05:40,250 --> 01:05:44,708 Not bad! Not bad at all. I like this place. 484 01:05:45,625 --> 01:05:48,375 My love, you need to find a moon for yourself. 485 01:05:49,416 --> 01:05:52,166 Your moon is on the tree, my love. 486 01:05:52,500 --> 01:05:54,625 Look here, look here... 487 01:05:54,833 --> 01:05:59,583 Look Bindo, until I don't find someone of my choice... 488 01:05:59,791 --> 01:06:02,000 You'll find someone, you definitely will. 489 01:06:02,250 --> 01:06:04,708 When the one above us gives, he gives whole heartedly! 490 01:06:10,458 --> 01:06:12,500 Who is it Who are you? 491 01:06:12,750 --> 01:06:13,958 Were you spying on us? 492 01:06:14,041 --> 01:06:14,875 You... 493 01:06:15,250 --> 01:06:18,833 - I tore the roof and I came... - You... Wait... 494 01:06:24,000 --> 01:06:24,875 Thank you. 495 01:06:44,166 --> 01:06:47,250 Oh, that sweet body of yours.. 496 01:06:48,500 --> 01:06:50,833 ..they call it the Taj Mahal. 497 01:06:51,708 --> 01:06:54,333 You made me fall, now won't you help me up? 498 01:06:57,958 --> 01:07:00,000 You've held my hand, now don't leave it. 499 01:07:00,250 --> 01:07:03,250 I'm not a man to hold your hand and then let it go. 500 01:07:03,833 --> 01:07:06,166 Once I am someone's I am that persons only. 501 01:07:06,416 --> 01:07:07,875 When will I see you again? 502 01:07:07,875 --> 01:07:09,333 - Whenever you want. - Where? 503 01:07:09,708 --> 01:07:10,750 At my bungalow. 504 01:07:20,916 --> 01:07:24,958 Why are you doing this? You are my guest. 505 01:07:28,166 --> 01:07:29,833 - It was the right use. - Sorry? 506 01:07:31,208 --> 01:07:34,583 I had given this note to a taxi driver. 507 01:07:35,041 --> 01:07:36,125 Do you know him? 508 01:07:36,375 --> 01:07:38,291 He.. He is my brother. 509 01:07:38,958 --> 01:07:41,916 So, I'll be waiting for you in the evening. 510 01:07:42,541 --> 01:07:43,083 Sure. 511 01:07:43,333 --> 01:07:44,583 At exactly 8 pm. 512 01:07:44,833 --> 01:07:47,166 Near the Powai lake, the red bungalow. 513 01:07:47,750 --> 01:07:48,583 Bye-bye. 514 01:07:50,750 --> 01:07:55,208 I have to acknowledge the gang, they have beautiful girls. 515 01:08:15,875 --> 01:08:17,208 Not there, I'm here. 516 01:08:22,708 --> 01:08:25,791 She walks again, silently, Oh God, help me. 517 01:08:26,333 --> 01:08:30,166 As beautiful as the evening, Oh God, help me. 518 01:08:30,375 --> 01:08:33,458 And let God himself decide the outcome of this beginning. 519 01:08:33,875 --> 01:08:35,541 At least let's begin... 520 01:08:35,958 --> 01:08:38,250 Start with, the bravery or the voice.. 521 01:08:39,041 --> 01:08:41,041 ..with poetry or flight? 522 01:08:41,458 --> 01:08:43,958 Or with drinks? 523 01:08:46,166 --> 01:08:50,958 Drinks and beauty, two intoxicants. Won't that make a cocktail? 524 01:14:02,541 --> 01:14:03,083 Hands up! 525 01:14:04,541 --> 01:14:05,916 Tell me, where is my dad? 526 01:14:06,166 --> 01:14:06,791 Dad? 527 01:14:07,083 --> 01:14:07,708 Who is your daddy? 528 01:14:08,000 --> 01:14:09,750 Mr. Ashok Saxena! 529 01:14:10,250 --> 01:14:15,416 - You're Mr. Ashok's daughter... - Don't move! Or else... 530 01:14:16,958 --> 01:14:19,500 I'm not the person you are mistaking me to be, Anju. 531 01:14:25,416 --> 01:14:27,208 Thank you, agent Vinod! 532 01:14:28,708 --> 01:14:32,375 Along with you, we found Anju Saxena too. 533 01:14:45,833 --> 01:14:47,125 I'm sorry. 534 01:14:49,416 --> 01:14:56,708 I promise, Anju, that you'll meet your dad soon. 535 01:14:57,791 --> 01:14:58,750 Really? 536 01:15:09,500 --> 01:15:11,916 Here Children, have some lassi (sweet buttermilk). 537 01:15:12,750 --> 01:15:13,708 So much lassi? 538 01:15:13,916 --> 01:15:17,958 This is nothing, if we were in Punjab, you'd have a stream of lassi. 539 01:15:19,166 --> 01:15:23,000 Drink it, Anju. Your dad will be found soon. 540 01:15:23,791 --> 01:15:28,916 Pando has taken a vow, the day we find her dad, we'll go donate money to the temple. 541 01:15:30,583 --> 01:15:32,166 Her vow will be completed. 542 01:15:34,000 --> 01:15:36,708 It was my duty up till now to free Anju's dad. 543 01:15:37,208 --> 01:15:39,666 But, from now on it's my only aim. 544 01:15:43,416 --> 01:15:48,333 Let me sleep. I want to sleep. 545 01:15:51,875 --> 01:15:57,000 Mr. Saxena, first hand us that formula. 546 01:15:57,375 --> 01:15:59,250 Then there's only endless sleep. 547 01:16:00,416 --> 01:16:04,000 No. Never. 548 01:16:08,291 --> 01:16:11,833 If you don't give us the formula, you can't sleep. 549 01:16:12,166 --> 01:16:12,916 Excuse me? 550 01:16:21,833 --> 01:16:25,708 If we give you the information and the formula, will you let us go? 551 01:16:26,958 --> 01:16:28,208 Gentleman's promise. 552 01:16:28,666 --> 01:16:30,666 Then, take me to Mr. Saxena. 553 01:16:31,083 --> 01:16:32,125 Let me try. 554 01:16:33,250 --> 01:16:35,083 He may be persuaded to give the formula. 555 01:16:35,541 --> 01:16:39,708 If you have finally got some brains... Open the door. 556 01:16:48,333 --> 01:16:50,041 Tell you men to throw their guns! 557 01:16:53,708 --> 01:16:54,833 Put your guns down. 558 01:17:07,416 --> 01:17:07,916 Let's go. 559 01:17:10,416 --> 01:17:11,416 Move away. 560 01:18:49,458 --> 01:18:53,125 Listen, some goons are after us. Please help us. 561 01:18:53,375 --> 01:18:54,625 - Please! - Sit. 562 01:18:54,833 --> 01:18:55,416 Thank you. 563 01:19:04,625 --> 01:19:07,666 Come here, as soon as you can. Yes. 564 01:19:11,833 --> 01:19:13,958 Please sit comfortably. 565 01:19:15,125 --> 01:19:19,375 I have called the doctor, he must be on his way. 566 01:19:39,291 --> 01:19:42,250 - Mr. Madanlal? - Yes, Sir? 567 01:19:44,541 --> 01:19:46,708 Take them back to the headquarters. 568 01:20:21,000 --> 01:20:22,250 Hi, Nephew! 569 01:20:23,208 --> 01:20:24,666 Hi, Uncle. 570 01:20:25,458 --> 01:20:30,000 The couple looks very good. But, Son, this is very wrong. 571 01:20:31,000 --> 01:20:34,250 You got married and never even told me? 572 01:20:34,458 --> 01:20:37,375 We aren't married, Uncle. We have still kept the boundaries. 573 01:20:39,208 --> 01:20:42,041 Boundaries promise success. 574 01:20:43,791 --> 01:20:46,708 Anju, I'm sorry. Meet him, he's my dear uncle. 575 01:20:47,041 --> 01:20:47,625 Hello. 576 01:20:49,250 --> 01:20:53,000 Son, last time you slipped out like a fish. 577 01:20:54,083 --> 01:20:57,208 This time you won't wriggle out of my trap. 578 01:20:57,833 --> 01:21:03,041 Let's celebrate you being here at my Khandala bungalow, some fun? 579 01:21:03,166 --> 01:21:04,250 Fun fun! 580 01:21:07,208 --> 01:21:10,416 This is the world's most dangerous time bomb. 581 01:21:11,833 --> 01:21:15,000 You will plant this in Agent Vinod's pocket. 582 01:21:15,458 --> 01:21:17,166 And that Anju... 583 01:21:19,250 --> 01:21:21,791 But Boss, what about the guests at the party? 584 01:21:22,750 --> 01:21:25,750 The more the guests the less they will doubt us. 585 01:21:27,166 --> 01:21:31,208 this bomb will show it's colors at 10pm. 586 01:21:32,458 --> 01:21:33,791 At exactly 10 pm! 587 01:29:00,708 --> 01:29:03,833 So uncle, I shall take your leave. 588 01:29:08,375 --> 01:29:15,208 Friend, I don't want to let you go, but it's the law of society. 589 01:29:15,750 --> 01:29:18,625 Every meeting has to end with goodbye. 590 01:29:19,833 --> 01:29:22,625 Be safe. 591 01:29:23,333 --> 01:29:24,833 The road is dangerous. 592 01:29:26,333 --> 01:29:29,791 I walk away happily, enjoying what comes.. 593 01:29:30,333 --> 01:29:33,291 ..if everything is easy, what's the point of life. 594 01:29:37,875 --> 01:29:41,583 An uncle is after all an uncle. 595 01:29:48,083 --> 01:29:49,083 What's this? 596 01:29:50,333 --> 01:29:51,708 Some fun in the jungle. 597 01:29:51,916 --> 01:29:53,208 But today is a Wednesday. 598 01:29:53,416 --> 01:29:55,875 But fun on my mind. Look there. 599 01:29:59,958 --> 01:30:00,583 What? 600 01:30:01,000 --> 01:30:02,208 Uncle's love. 601 01:30:02,791 --> 01:30:03,666 What do you mean? 602 01:30:04,291 --> 01:30:10,958 I mean, that the gang that has abducted your father, is run by this Uncle. 603 01:30:12,000 --> 01:30:14,375 Then why don't you arrest him? 604 01:30:16,291 --> 01:30:20,250 I can get them whenever I want, but I have bigger goals. 605 01:30:21,250 --> 01:30:23,125 I have to free Mr. Saxena. 606 01:30:24,916 --> 01:30:26,833 How are we going to spend the night here? 607 01:30:27,833 --> 01:30:28,916 Just like that. 608 01:30:32,708 --> 01:30:34,625 With hot coffee. 609 01:30:59,208 --> 01:31:01,041 Hello? Hello! Scorpion speaking. 610 01:31:01,250 --> 01:31:02,625 Okay, over. 611 01:36:53,250 --> 01:36:55,333 We spent last night in the jungle. 612 01:36:55,541 --> 01:36:59,458 Seems like tonight is going to be in a village. 613 01:37:15,791 --> 01:37:19,416 No, no. Don't laugh at me. 614 01:37:19,625 --> 01:37:22,875 I have lost all hope... 615 01:37:23,125 --> 01:37:30,916 Chants 616 01:37:32,000 --> 01:37:35,708 Son? Yamraj (death god)... I mean, Valraj. 617 01:37:35,916 --> 01:37:39,541 You have to jump in the fire and come out of it on the other side. 618 01:37:40,083 --> 01:37:44,625 Why aren't you saying that I'll have to die. 619 01:37:44,833 --> 01:37:47,708 God, Oh God, why would you say that, Valraj? 620 01:37:47,875 --> 01:37:50,250 Go fast. Jump. 621 01:37:50,833 --> 01:37:55,833 Jump? Pandit, I understood your smartness. 622 01:37:56,250 --> 01:38:02,375 You want me to jump in the fire and marry the girl yourself. 623 01:38:02,583 --> 01:38:04,458 Narayan! Narayan! (God). 624 01:38:04,666 --> 01:38:08,458 Explain to him! 625 01:38:08,625 --> 01:38:09,583 What? 626 01:38:18,791 --> 01:38:21,291 You will have to marry my daughter. 627 01:38:21,875 --> 01:38:24,416 And, you will have to jump through the ring of fire. 628 01:38:24,500 --> 01:38:25,500 I won't jump. 629 01:38:25,666 --> 01:38:30,250 You will have to jump. You saw my daughter taking a bath. 630 01:38:30,791 --> 01:38:32,458 So, you see me taking a bath. 631 01:38:33,208 --> 01:38:35,708 Let it go dad, look for another groom. 632 01:38:35,916 --> 01:38:36,500 Shut up. 633 01:38:39,958 --> 01:38:42,458 You shouldn't let go of the money that comes to your door step. 634 01:38:42,958 --> 01:38:47,000 Somrus! (Drink of Immortality). 635 01:38:48,000 --> 01:38:52,375 Husband, drink this and you will be safe. 636 01:38:52,625 --> 01:38:54,083 Drink this. 637 01:38:56,291 --> 01:38:57,458 First drink this. 638 01:39:03,333 --> 01:39:08,125 He says it's somrus, this is alcohol. 639 01:39:08,458 --> 01:39:09,875 I'll still drink it. 640 01:39:10,458 --> 01:39:11,750 Smells good. 641 01:39:25,625 --> 01:39:30,958 Tell the fire to go through me! 642 01:39:31,125 --> 01:39:33,291 No! You have to go through it. 643 01:39:35,916 --> 01:39:41,791 What will it go through me, I will go through the fire! 644 01:39:42,041 --> 01:39:43,791 Where is the fire? 645 01:39:44,000 --> 01:39:44,625 Right there. 646 01:39:48,083 --> 01:39:50,166 Fire! Fire! Fire! Fire! Fire! 647 01:39:50,416 --> 01:39:52,375 - Jump! - No I won't. 648 01:39:52,541 --> 01:39:55,875 - Jump! - No! 649 01:39:56,125 --> 01:39:57,083 Jump! 650 01:40:10,958 --> 01:40:12,458 - Guru? - Chandu, you? 651 01:40:13,791 --> 01:40:18,625 You come now? Now? When it's my funeral? 652 01:40:20,500 --> 01:40:22,875 Looks like it's yours too. 653 01:40:26,708 --> 01:40:27,375 Blood! 654 01:40:31,166 --> 01:40:34,166 This transmitter will give me your updates. 655 01:40:34,666 --> 01:40:35,958 Take me along. 656 01:40:37,125 --> 01:40:40,083 No, Anju. It's best that I go alone. 657 01:40:41,125 --> 01:40:42,208 Take care of yourself. 658 01:40:42,416 --> 01:40:45,916 How will he take care of himself. 659 01:40:46,166 --> 01:40:48,708 I will take care of him. 660 01:40:48,916 --> 01:40:52,041 - That's why, I am going with him. - Mr. Chandu, you are not going anywhere. 661 01:40:52,416 --> 01:40:54,416 You will stay here and protect Anju, understood? 662 01:40:54,625 --> 01:40:55,666 But Guru... 663 01:40:56,125 --> 01:40:57,916 - No questions. - No questions. 664 01:41:15,833 --> 01:41:19,125 Dad, dad, dad... 665 01:41:19,375 --> 01:41:20,541 Why are you shouting? 666 01:41:20,916 --> 01:41:22,458 Some people are coming here with nugs. 667 01:41:22,958 --> 01:41:25,875 Nugs? Not nugs, guns! 668 01:41:36,791 --> 01:41:37,791 Forgive me, forgive me... 669 01:41:38,625 --> 01:41:41,083 Sir? Sir, what is it? 670 01:41:41,333 --> 01:41:42,541 We are looking for someone. 671 01:41:42,833 --> 01:41:44,250 1 guy and a girl? 672 01:41:44,500 --> 01:41:45,416 - Isn't it? - Yes. 673 01:41:45,791 --> 01:41:47,125 Yeah, they just went that way. 674 01:41:49,708 --> 01:41:51,208 - Really. - Hey! 675 01:41:51,750 --> 01:41:52,500 Who is it? 676 01:41:52,750 --> 01:41:53,541 Come here. 677 01:41:53,875 --> 01:41:56,000 Me? Okay, coming. 678 01:41:57,375 --> 01:41:58,250 What is it? 679 01:42:00,875 --> 01:42:03,708 I feel I've seen you somewhere before. 680 01:42:04,000 --> 01:42:07,000 But, I have not seen you anywhere. 681 01:42:07,208 --> 01:42:10,583 Sir, sir... He's my son in law. 682 01:42:10,791 --> 01:42:13,291 You must have seen his look a like. 683 01:42:13,500 --> 01:42:17,916 Haven't you seen that movie, Ram Aur Shyam? 684 01:42:18,166 --> 01:42:20,125 Not seen it? That's weird. 685 01:42:20,333 --> 01:42:21,416 Let's see right now. 686 01:42:21,625 --> 01:42:22,916 Where is it screening? 687 01:42:23,166 --> 01:42:24,708 - Joginder! - Joginder? 688 01:42:24,916 --> 01:42:26,416 Search each tent. 689 01:46:52,000 --> 01:46:55,791 No one dare move from their place. 690 01:46:56,625 --> 01:47:00,291 Agent Vinod and Anju surrender yourselves. 691 01:47:00,666 --> 01:47:01,458 Or else... 692 01:47:04,291 --> 01:47:07,125 Till this glass has alcohol.. 693 01:47:09,083 --> 01:47:12,333 ..until then this child will breathe. 694 01:47:36,916 --> 01:47:37,958 NO! 695 01:47:52,958 --> 01:47:54,000 Excuse me. 696 01:47:54,791 --> 01:48:00,583 You have a good game, uncle. But this around, you're against your nephew. 697 01:48:07,125 --> 01:48:14,125 But Mr. a nephew is born in the presence of an uncle. 698 01:48:16,833 --> 01:48:21,375 And an uncle dies in the presence of a nephew. 699 01:48:48,875 --> 01:48:51,875 This is my usual disciple. 700 01:48:54,500 --> 01:48:59,500 I don't deal with disciples, instead, I deal with experts. 701 01:49:00,333 --> 01:49:05,000 You want to fight against me with this transmitter? 702 01:49:06,791 --> 01:49:09,166 You'll have to find something new for me. 703 01:49:10,208 --> 01:49:11,000 See you. 704 01:49:12,458 --> 01:49:17,833 Uncle,.. if you run away, how will we ever decide? 705 01:49:24,333 --> 01:49:26,000 The decision is made, Nephew. 706 01:49:27,250 --> 01:49:29,000 The daughter has reached the father. 707 01:49:35,541 --> 01:49:36,958 No, no no! 708 01:49:48,041 --> 01:49:48,791 Anju! 709 01:49:49,166 --> 01:49:51,541 - Saxena! - Anju? 710 01:49:51,750 --> 01:49:53,125 There's still time. 711 01:49:55,250 --> 01:49:58,750 - Or else your daughter... - JD! 712 01:49:59,791 --> 01:50:00,833 Jaga? 713 01:50:21,708 --> 01:50:22,833 No! 714 01:50:23,083 --> 01:50:25,583 JD, I'll do anything. 715 01:50:30,958 --> 01:50:35,416 Saw that, Zareena? After all we got the formula. 716 01:50:36,041 --> 01:50:40,750 Not the formula, but you have acquired the heights of betrayal. 717 01:50:41,416 --> 01:50:43,500 You will be punished for this betrayal, Madanlal! 718 01:50:44,458 --> 01:50:48,916 Because it's the rule of the world, when you take you have to give back. 719 01:50:50,416 --> 01:50:56,541 Good, very good. I like how you treat your wounds. 720 01:50:58,166 --> 01:51:02,625 Unfortunately, we don't need your information anymore. 721 01:51:03,416 --> 01:51:08,041 Now that we don't need the information, your life is worthless. 722 01:51:09,791 --> 01:51:13,791 Remember the day I tortured you a lot? 723 01:51:14,750 --> 01:51:17,458 I made you beg for each droplet of water. 724 01:51:18,541 --> 01:51:22,416 Today, I want to atone all those tortures. 725 01:51:24,375 --> 01:51:27,666 Today, there will be water everywhere around you. 726 01:51:39,416 --> 01:51:42,791 What are you thinking Zareena? This is the test of your abilities. 727 01:51:43,458 --> 01:51:48,125 Before this formula reaches the enemies of this country, you will have to do something! 728 01:51:48,291 --> 01:51:50,875 You will have to do something! 729 01:54:40,833 --> 01:54:43,750 Zareena, there are only 6 bullets in a gun. 730 01:55:14,375 --> 01:55:18,625 Zareena, saw what being patriotic gets you? 731 01:55:21,333 --> 01:55:26,416 JD, the world is a beautiful place for moments... 732 01:55:27,625 --> 01:55:30,083 Don't walk with your head held too high. 733 01:55:31,791 --> 01:55:37,708 Thousands like you were made and broken at the same time. 734 01:55:45,625 --> 01:55:48,541 As of now, you are the broken one. 735 01:55:49,416 --> 01:55:52,250 Any last wish? 736 01:55:54,958 --> 01:55:59,625 Go away from my sight. 737 01:56:01,458 --> 01:56:07,541 So that, I can pay my final respects to my God. 738 01:56:15,125 --> 01:56:22,625 This blood is so lucky.. that it was lost for my country. 739 01:56:33,875 --> 01:56:38,125 Save my country, Allah! 740 01:56:41,875 --> 01:56:46,166 Allah, Bhagwan, Issu, Waheguru (God). 741 01:56:47,041 --> 01:56:49,250 No one could save Zareena. 742 01:56:49,916 --> 01:56:52,750 Daddy, everything will fall into place. 743 01:56:53,583 --> 01:57:00,125 We've seen Krishna take charge every time Kans (Evil King) gets powerful. 744 01:57:02,958 --> 01:57:05,291 Krishna isn't going to come here anymore. 745 01:57:06,375 --> 01:57:08,125 No messiah is coming. 746 01:57:08,541 --> 01:57:10,791 He'll come daddy, he'll definitely come. 747 01:57:11,458 --> 01:57:17,500 See this, Vinod will come to us because of this transmitter. 748 01:57:18,333 --> 01:57:19,333 He will definitely come. 749 02:01:23,708 --> 02:01:24,333 Who are you'll? 750 02:01:24,666 --> 02:01:28,750 Sir, we are fishermen, we've put the net, may be we'll catch some fish. 751 02:01:29,000 --> 02:01:30,458 You're not allowed to catch fish here. 752 02:01:30,625 --> 02:01:32,750 If it's not allowed, we'll go. May be catch a crocodile? 753 02:01:32,958 --> 02:01:34,125 - Stop! - Stop? Why stop? 754 02:01:34,375 --> 02:01:35,375 Search them. 755 02:02:46,333 --> 02:02:50,250 Forgive me, I was too late. 756 02:02:51,666 --> 02:02:57,250 But, I promise you, whoever murdered you.. 757 02:02:58,250 --> 02:03:01,458 ..I'll use his blood to cover your grave. 758 02:03:08,125 --> 02:03:14,708 Agent Vinod, nothing but the blood of a brother can be better to cover a sister's grave. 759 02:03:16,000 --> 02:03:17,166 Help! 760 02:03:17,375 --> 02:03:20,208 Help me, Sir! I am not with these goons. 761 02:03:20,416 --> 02:03:23,541 I'm a poor taxi driver. 762 02:03:23,791 --> 02:03:28,375 I was on my own way, they showed me a gun like this and got me here, Sir. 763 02:03:28,583 --> 02:03:31,666 I have small kids, Sir. 764 02:03:31,916 --> 02:03:34,916 What will my wife do without me? 765 02:03:35,958 --> 02:03:38,708 I beg you, I beg you. 766 02:03:38,875 --> 02:03:41,041 Save me, Sir! 767 02:04:08,208 --> 02:04:10,125 You remember what I had said... 768 02:04:11,208 --> 02:04:13,583 If anything happens to Zareena.. 769 02:04:14,333 --> 02:04:19,750 ..I'll give you such a death that you'll regret being born. 770 02:04:37,750 --> 02:04:42,583 The Martyrs shall be remembered. 771 02:04:42,958 --> 02:04:47,250 This will be their mark of ultimate respect. 772 02:05:30,708 --> 02:05:31,583 Show me your badges. 773 02:06:08,708 --> 02:06:09,583 Listen? 774 02:06:12,833 --> 02:06:14,291 Do you have a light? 775 02:06:23,666 --> 02:06:24,375 Thanks. 776 02:06:25,833 --> 02:06:27,291 Why do people smoke? 777 02:07:25,041 --> 02:07:29,000 Agent Vinod, you can't take weapons to heaven. 778 02:07:29,250 --> 02:07:32,291 Oh, so you are here too? 779 02:07:32,500 --> 02:07:35,958 Girls, give Agent Vinod a new suit. 780 02:07:36,625 --> 02:07:40,250 And Boss will be waiting for you at the dinner table. 781 02:07:40,791 --> 02:07:42,791 Is there a Kawali (song and dance) program? 782 02:07:50,458 --> 02:07:52,166 Welcome Agent Vinod. 783 02:07:52,833 --> 02:07:54,583 You're really brutal Uncle. 784 02:07:55,291 --> 02:07:58,541 You broke our relationship so soon? 785 02:07:58,708 --> 02:08:02,208 All relationships break after death anyway. 786 02:08:02,666 --> 02:08:03,916 Come, eat. 787 02:08:07,791 --> 02:08:11,666 People do so much just to get this food. 788 02:08:15,166 --> 02:08:19,083 Uncle, is this your atonement before you die? 789 02:08:19,416 --> 02:08:24,500 No. I'm feeding the goat before I sacrifice it. 790 02:08:26,916 --> 02:08:30,208 But I'm the goat that eats the butchers food. 791 02:08:31,333 --> 02:08:32,833 What's the point of talking when I'm so confident about your death. 792 02:08:33,250 --> 02:08:35,041 And so am I, about yours. 793 02:08:35,250 --> 02:08:38,458 Nephew dear, you are going to lose your confidence. 794 02:08:39,000 --> 02:08:40,708 When you see what we have planned for you. 795 02:08:42,875 --> 02:08:45,041 This is our underground warehouse. 796 02:08:45,833 --> 02:08:47,708 Where we make fake medicines. 797 02:08:48,541 --> 02:08:53,750 That's how we earn money and help reducing the population of the country. 798 02:08:54,250 --> 02:08:58,666 These warehouses store grains. 799 02:09:00,000 --> 02:09:03,208 So that people crave for each grain. 800 02:09:03,666 --> 02:09:07,166 In this distillery we make hootch alcohol. 801 02:09:07,666 --> 02:09:10,750 And, this is Anju Saxena. 802 02:09:11,833 --> 02:09:14,666 I think you know her well enough. 803 02:09:15,166 --> 02:09:17,166 This is scientist Saxena. 804 02:09:17,916 --> 02:09:20,208 Who is preparing the formula for me. 805 02:09:20,916 --> 02:09:26,375 As soon as I get the formula, I will be the richest man in the world. 806 02:09:28,708 --> 02:09:35,625 There is no denying death, no one can. When it gets closer, time slips out. 807 02:09:41,208 --> 02:09:45,083 Anyway, your nephew has rights to your wealth. 808 02:09:46,291 --> 02:09:48,958 I'm hoping you have signed your will. 809 02:09:49,458 --> 02:09:55,500 Along with my will, I have signed your death certificate too. 810 02:09:56,708 --> 02:09:57,458 Goodbye. 811 02:10:07,291 --> 02:10:10,583 Agent Vinod, wish you a peaceful death. 812 02:10:11,625 --> 02:10:15,125 Won't you fulfill the last wish of a dying person? 813 02:10:15,416 --> 02:10:17,208 Tell me quickly, we don't have time. 814 02:10:17,625 --> 02:10:18,125 Cigarette. 815 02:10:29,458 --> 02:10:30,625 Excuse me. 816 02:11:33,875 --> 02:11:35,500 You'll go this way and you'll go there. 817 02:11:38,041 --> 02:11:40,875 Hey! There's no electricity. No current. 818 02:11:51,708 --> 02:11:57,166 Jo bole so nihal! (Glory to righteousness) 819 02:12:25,958 --> 02:12:26,541 Stop. 820 02:12:27,291 --> 02:12:31,625 You? My lord, I'm in love... 821 02:12:31,833 --> 02:12:36,708 She's my wife! 822 02:12:36,916 --> 02:12:39,916 - Let's go, let's go. - How dare you touch her... 823 02:14:03,208 --> 02:14:04,083 Is everything okay? 824 02:14:05,541 --> 02:14:06,375 Yes, it is. 825 02:14:17,791 --> 02:14:18,416 Excuse me. 826 02:14:19,833 --> 02:14:20,458 Thank you. 827 02:14:25,166 --> 02:14:28,041 Hello? Hello? Headquarter? 828 02:14:29,291 --> 02:14:31,041 Hello, Chief? Agent Vinod speaking. 829 02:14:31,291 --> 02:14:37,083 Boss, we are still looking for Agent Vinod. What's to be done with these people? 830 02:14:42,291 --> 02:14:44,458 Finish them off. 831 02:14:44,833 --> 02:14:45,750 Shoot them. 832 02:14:53,666 --> 02:14:54,583 Shoot! 833 02:15:43,375 --> 02:15:44,791 Look, look, success! 834 02:16:24,791 --> 02:16:25,958 Agent Vinod. 835 02:16:26,916 --> 02:16:28,583 You broke all the walls. 836 02:16:29,166 --> 02:16:32,541 But you won't be able to break the walls of this dungeon. 837 02:16:33,166 --> 02:16:38,708 And this gas, will put you to a deathly sleep in 3 minutes. 838 02:16:39,416 --> 02:16:42,541 Apart from that, the whole building is covered in dynamite. 839 02:16:43,125 --> 02:16:45,916 Which will ruin this building in 5 minutes. 840 02:16:47,000 --> 02:16:51,500 And Mr. Saxena is going with me. 841 02:16:52,541 --> 02:16:56,291 JD salutes Agent Vinod one last time. 842 02:16:57,250 --> 02:16:58,166 Goodbye. 843 02:20:18,541 --> 02:20:25,541 Let's see, if the nephew dies in front of the uncle or the uncle in front of the nephew. 844 02:21:15,916 --> 02:21:18,083 Finished all your bullets, Son? 845 02:21:18,833 --> 02:21:21,666 I pity your young life. 846 02:21:21,875 --> 02:21:26,750 Wherever you look, I'll be there. 847 02:21:29,500 --> 02:21:33,041 I have made this maze, nephew. 848 02:21:34,333 --> 02:21:36,708 Nothing can save you from here. 849 02:22:43,333 --> 02:22:48,750 JD's mirror palace is going to be Agent Vinod's tomb. 850 02:22:55,041 --> 02:22:58,250 Uncle, that was a mannequin. 851 02:23:04,250 --> 02:23:09,500 This reminds me of a very famous proverb,.. 852 02:23:10,583 --> 02:23:13,000 ..do you want to hear it? 853 02:23:14,166 --> 02:23:17,250 When someone wants something bad to happen, what happens? 854 02:23:17,958 --> 02:23:18,916 What happens? 855 02:23:19,125 --> 02:23:21,375 Only that happens that is written in destiny. 856 02:23:23,208 --> 02:23:25,208 Take me to Mr. Saxena. 857 02:23:25,458 --> 02:23:26,916 Come on, move. 858 02:23:32,708 --> 02:23:34,125 Mr. Saxena, go ahead. 859 02:23:37,208 --> 02:23:38,041 Let's go, Uncle. 860 02:23:43,833 --> 02:23:45,000 - Anju! - Daddy! 861 02:23:54,500 --> 02:23:59,166 Arresting this traitor, you have made all of us proud. 862 02:23:59,291 --> 02:24:01,458 This Nation is proud of you. 863 02:24:01,625 --> 02:24:04,708 Sir? Sir? Jai Singh, Sir. 864 02:24:05,041 --> 02:24:07,041 You can be proud of us too. 865 02:24:07,416 --> 02:24:09,458 Even on Sardarji. - Yes, you can. 866 02:24:09,708 --> 02:24:10,500 Why? 867 02:24:10,708 --> 02:24:14,833 Because we helped Guru. We were brave too. 868 02:24:15,000 --> 02:24:16,250 If you don't believe us ask Guru. 869 02:24:16,791 --> 02:24:19,166 - Guru? - Where did Anju go? 870 02:24:19,416 --> 02:24:21,000 - Guru is missing too. - Missing.. 871 02:24:21,083 --> 02:24:22,958 - Where did they go now? - Where did they go? 872 02:24:25,916 --> 02:24:27,625 We can find out. 873 02:24:38,083 --> 02:24:41,083 Bloody hell, yet again I have been remembered. 63830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.