Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,250 --> 00:02:00,453
We inhale in the middle of the chest.
2
00:02:01,788 --> 00:02:02,956
Exhale slowly.
3
00:02:06,126 --> 00:02:07,627
And again, inhale.
4
00:02:10,763 --> 00:02:12,265
And exhale slowly.
5
00:02:18,371 --> 00:02:19,806
Come on, honey.
6
00:02:21,040 --> 00:02:24,209
We're only going for a few days.
It'll be fun!
7
00:02:24,210 --> 00:02:25,611
Oh, yeah.
8
00:02:25,612 --> 00:02:28,280
But I have plenty of
stuff I need to do here.
9
00:02:28,281 --> 00:02:30,616
Yes, honey. I know.
10
00:02:30,617 --> 00:02:33,620
We have things to do with the ranch!
11
00:02:34,554 --> 00:02:36,655
Do we have to do it now?
12
00:02:36,656 --> 00:02:39,325
We've waited too long already.
13
00:02:40,393 --> 00:02:42,227
Why can't you just call some agency
14
00:02:42,228 --> 00:02:43,896
and tell them to sell it for us?
15
00:02:43,897 --> 00:02:47,499
In touch with a realtor, of course, but,
16
00:02:47,500 --> 00:02:50,969
there's things I need to take care of.
17
00:02:50,970 --> 00:02:53,406
Besides, you know Italian
bureaucracy's like.
18
00:02:57,177 --> 00:03:00,480
I'd like to see the place one last time.
19
00:03:01,681 --> 00:03:05,251
And you should take care
of Custer and Cisco.
20
00:03:06,452 --> 00:03:08,153
I don't know anything about horses.
21
00:03:08,154 --> 00:03:11,557
That was always you and Gramps.
22
00:03:11,558 --> 00:03:14,661
Okay. Now, we're going to all four.
23
00:03:17,430 --> 00:03:19,432
Inhale, open your chest.
24
00:03:20,934 --> 00:03:22,101
Exhale slowly.
25
00:03:24,103 --> 00:03:26,672
This trip is gonna be good for you.
26
00:03:26,673 --> 00:03:27,973
Good for your soul.
27
00:03:27,974 --> 00:03:29,808
- Oh, please.
- You'll see.
28
00:03:29,809 --> 00:03:32,277
Now we lift our left arm.
29
00:03:32,278 --> 00:03:33,845
Right leg.
30
00:03:33,846 --> 00:03:35,248
Find the balance.
31
00:03:43,223 --> 00:03:45,324
Why can't we just talk in
front of a glass of wine,
32
00:03:45,325 --> 00:03:46,793
like normal people?
33
00:04:25,732 --> 00:04:28,667
What's so interesting
in that cell of yours?
34
00:04:28,668 --> 00:04:29,901
Work stuff I gotta deal with,
35
00:04:29,902 --> 00:04:31,203
since I'm not in my office.
36
00:04:31,204 --> 00:04:32,537
Oh, you're telling me your office
37
00:04:32,538 --> 00:04:33,839
is nicer than this?
38
00:04:33,840 --> 00:04:35,307
No, of course not, Mom.
39
00:04:35,308 --> 00:04:38,243
I'm just saying I'm not
supposed to be here!
40
00:04:38,244 --> 00:04:40,412
You know, I think your boss can survive
41
00:04:40,413 --> 00:04:43,382
without even his best
employee for a couple weeks.
42
00:04:43,383 --> 00:04:45,618
A couple of weeks?
43
00:04:47,186 --> 00:04:48,254
Oh.
44
00:04:49,255 --> 00:04:50,722
Well, what now?
45
00:04:50,723 --> 00:04:53,692
I think we have a flat tire.
46
00:04:53,693 --> 00:04:55,161
Oh, my.
47
00:05:00,333 --> 00:05:01,301
Why?
48
00:05:01,302 --> 00:05:02,702
Just tell me why.
49
00:05:04,003 --> 00:05:05,904
See? We were not supposed to come, okay?
50
00:05:05,905 --> 00:05:08,740
This is a sign from the universe.
51
00:05:08,741 --> 00:05:11,410
Honey, come over here.
52
00:05:11,411 --> 00:05:13,912
- What?
- Just come over.
53
00:05:13,913 --> 00:05:16,816
Let's do a Sun Salutation together.
54
00:05:18,084 --> 00:05:19,985
Are you kidding me right now?
55
00:05:19,986 --> 00:05:22,055
Just come here.
56
00:05:33,700 --> 00:05:35,233
Isn't a beautiful?
57
00:05:35,234 --> 00:05:36,635
Mm.
58
00:05:36,636 --> 00:05:37,636
Yeah.
59
00:05:39,138 --> 00:05:40,138
Okay.
60
00:06:16,876 --> 00:06:17,876
Mom?
61
00:06:19,045 --> 00:06:21,781
Can I please change the tire now?
62
00:06:26,786 --> 00:06:27,786
Thank you
63
00:06:42,201 --> 00:06:44,469
Grandpa and Nana would be so proud,
64
00:06:44,470 --> 00:06:46,104
if they could see you today.
65
00:06:46,105 --> 00:06:48,240
What? Fixing a tire?
66
00:06:48,241 --> 00:06:50,041
No, honey, I was talking about
67
00:06:50,042 --> 00:06:52,444
what a beautiful woman you've grown into.
68
00:06:52,445 --> 00:06:55,313
Yeah, I don't think so.
69
00:06:55,314 --> 00:06:58,049
Honey bunny, don't be so negative!
70
00:06:58,050 --> 00:07:02,220
Can you just not call me that? Please.
71
00:07:02,221 --> 00:07:04,723
Oh, okay. Somebody really needs a drink.
72
00:07:04,724 --> 00:07:08,760
Oh, well, I told you, okay?
And could you help me?
73
00:07:08,761 --> 00:07:12,964
Honey, I don't think I
know how to change a tire.
74
00:07:12,965 --> 00:07:14,734
Great. Yeah, great.
75
00:07:16,169 --> 00:07:17,803
Ashley.
76
00:07:17,804 --> 00:07:20,472
Ashley, honey, your back is so tense!
77
00:07:20,473 --> 00:07:21,973
Mom!
78
00:07:21,974 --> 00:07:24,810
You need to relax your spine,
like the instructor said.
79
00:07:24,811 --> 00:07:26,144
Oh, my God. No more yoga.
80
00:07:26,145 --> 00:07:28,013
Let's just do some stretches, okay?
81
00:07:28,014 --> 00:07:29,614
No more yoga.
82
00:07:29,615 --> 00:07:30,615
Please!
83
00:07:31,350 --> 00:07:32,185
Oh.
84
00:07:32,186 --> 00:07:33,552
Okay?
85
00:07:33,553 --> 00:07:37,557
Okay. I got it.
86
00:07:48,868 --> 00:07:49,868
What?
87
00:07:50,770 --> 00:07:52,437
You're setting a bad vibe.
88
00:07:52,438 --> 00:07:55,240
I can't let you influence me.
89
00:07:55,241 --> 00:07:56,776
Oh, my God.
90
00:08:12,058 --> 00:08:13,226
Honey bunny.
91
00:08:14,460 --> 00:08:16,361
What? Again?
92
00:08:16,362 --> 00:08:17,763
We're here.
93
00:08:24,904 --> 00:08:25,904
Custer?
94
00:08:39,352 --> 00:08:40,920
Is that really you?
95
00:08:43,155 --> 00:08:44,724
I can't believe it.
96
00:08:46,792 --> 00:08:49,629
I can't believe you're still here.
97
00:08:51,364 --> 00:08:53,832
You're a big boy now, aren't you?
98
00:08:53,833 --> 00:08:54,833
Yeah.
99
00:08:59,305 --> 00:09:00,305
Cisco?
100
00:09:05,278 --> 00:09:07,212
I missed you guys.
101
00:09:07,213 --> 00:09:08,848
Signorina Cavallo!
102
00:09:10,917 --> 00:09:12,818
Marco!
103
00:09:42,381 --> 00:09:43,848
Come on over. This is Marco.
104
00:09:43,849 --> 00:09:46,819
You remember him.
105
00:10:38,804 --> 00:10:40,805
Okay.
106
00:10:40,806 --> 00:10:42,707
Let's make some light in here.
107
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
Oh!
108
00:10:55,721 --> 00:10:57,289
I'll make some tea.
109
00:11:10,870 --> 00:11:11,870
Gramps.
110
00:11:41,667 --> 00:11:43,201
Honey?
111
00:11:43,202 --> 00:11:46,605
Oh, thanks.
112
00:12:02,455 --> 00:12:03,455
You okay?
113
00:12:05,524 --> 00:12:06,791
Ash.
114
00:12:06,792 --> 00:12:09,327
- What?
- I asked if you're okay.
115
00:12:09,328 --> 00:12:10,328
Oh, yeah.
116
00:12:13,132 --> 00:12:14,467
How's the tea?
117
00:12:15,701 --> 00:12:17,369
It's good, thanks.
118
00:12:22,108 --> 00:12:23,108
Okay.
119
00:12:24,477 --> 00:12:25,477
Listen.
120
00:12:26,779 --> 00:12:30,548
I have to run some errands in town.
You wanna come with?
121
00:12:30,549 --> 00:12:31,951
I'll stay here.
122
00:12:33,252 --> 00:12:37,655
I've got some, um, emails
I need to send off.
123
00:12:37,656 --> 00:12:39,557
I don't know if there's any wifi.
124
00:12:39,558 --> 00:12:42,026
- There isn't?
- Well, I don't know.
125
00:12:42,027 --> 00:12:46,598
Well, I'm a bit tired, so
I'll probably take a nap.
126
00:12:46,599 --> 00:12:48,233
Okay.
127
00:12:48,234 --> 00:12:51,603
I don't know what the
situation is upstairs.
128
00:12:51,604 --> 00:12:52,738
Don't worry.
129
00:12:54,173 --> 00:12:56,075
I'll try to be quick.
130
00:12:57,376 --> 00:12:58,244
Ciao.
131
00:12:58,244 --> 00:12:59,244
Bye.
132
00:14:35,207 --> 00:14:37,075
You should've seen the place.
133
00:14:37,076 --> 00:14:40,178
Full of lights for Christmas.
134
00:14:40,179 --> 00:14:43,581
This place changes completely
at this time of year.
135
00:14:43,582 --> 00:14:45,316
It's beautiful.
136
00:14:45,317 --> 00:14:47,653
Reminded me of my childhood.
137
00:14:49,922 --> 00:14:54,659
You know, I got this
bottle of wine at Dario's.
138
00:14:54,660 --> 00:14:56,327
Can you open it for me, honey?
139
00:14:56,328 --> 00:14:57,429
Yeah, sure.
140
00:14:58,964 --> 00:15:01,300
And I spoke to the realtor.
141
00:15:02,668 --> 00:15:05,603
Not great. He's very negative.
142
00:15:05,604 --> 00:15:08,172
He says we should wait to
put this place on sale,
143
00:15:08,173 --> 00:15:10,642
till after the holidays.
144
00:15:10,643 --> 00:15:12,610
- Really?
- Yeah.
145
00:15:12,611 --> 00:15:13,978
Oh, don't worry, honey.
146
00:15:13,979 --> 00:15:17,815
I'm not planning to keep
you hostage till January.
147
00:15:17,816 --> 00:15:22,821
Planned a couple of open
days, open houses in any case.
148
00:15:23,322 --> 00:15:24,189
And...
149
00:15:24,190 --> 00:15:25,690
Yeah.
150
00:15:25,691 --> 00:15:28,426
Printed out some flyers already.
Put them in the shops.
151
00:15:28,427 --> 00:15:29,427
Thanks.
152
00:15:31,030 --> 00:15:34,299
We start out the day after tomorrow.
153
00:15:34,300 --> 00:15:35,300
Buffet.
154
00:15:40,906 --> 00:15:42,675
Honey, you know what?
155
00:15:43,876 --> 00:15:46,344
You should take care of Custer and Cisco.
156
00:15:46,345 --> 00:15:48,280
Give them a nice brush.
157
00:15:49,548 --> 00:15:53,551
Put them out on display, on the paddock.
158
00:15:53,552 --> 00:15:56,120
They're not totems, Mom.
159
00:15:56,121 --> 00:15:57,422
Well, naturally, honey.
160
00:15:57,423 --> 00:16:01,059
I don't mean actually put them on display.
161
00:16:01,060 --> 00:16:05,363
I'm just saying it would
be real nice to have them
162
00:16:05,364 --> 00:16:07,699
browsing around on the paddock.
163
00:16:07,700 --> 00:16:10,035
Make this place look homely.
164
00:16:12,771 --> 00:16:16,040
They had a real effect on you, huh?
165
00:16:16,041 --> 00:16:17,876
Yeah, they sure did.
166
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
What about them?
167
00:16:28,988 --> 00:16:30,489
What about them?
168
00:16:31,423 --> 00:16:33,791
Well, what are we gonna do?
169
00:16:33,792 --> 00:16:37,128
They can't just be here and stay here.
170
00:16:37,129 --> 00:16:38,563
Oh.
171
00:16:38,564 --> 00:16:39,564
No.
172
00:16:41,033 --> 00:16:43,034
Marco will take them
173
00:16:43,035 --> 00:16:46,337
to some equestrian center he found in town.
174
00:16:46,338 --> 00:16:49,007
They said they'd be happy to have 'em.
175
00:16:49,008 --> 00:16:50,208
And do you know those places?
176
00:16:50,209 --> 00:16:52,478
Well, no, but Marco does.
177
00:16:57,216 --> 00:17:00,318
Honey, you're not actually
worried about them, are you?
178
00:17:00,319 --> 00:17:01,687
Of course I am.
179
00:17:04,456 --> 00:17:08,626
How was your afternoon?
Did you take a nap?
180
00:17:08,627 --> 00:17:10,928
No, I didn't. I, uh...
181
00:17:10,929 --> 00:17:12,497
I spent some time upstairs.
182
00:17:12,498 --> 00:17:14,699
All of Gramps' stuff is still up there.
183
00:17:14,700 --> 00:17:15,833
Oh, yeah.
184
00:17:15,834 --> 00:17:17,635
Your nonna asked me, over and over,
185
00:17:17,636 --> 00:17:20,571
to take care of it, but I never did.
186
00:17:20,572 --> 00:17:21,572
Mea culpa.
187
00:17:22,775 --> 00:17:27,146
So, this is what I have to do now.
Dust and all.
188
00:17:42,828 --> 00:17:46,597
Do you think Nan was lonely up here?
189
00:17:46,598 --> 00:17:50,102
Well, yeah. She missed Gramps, you know?
190
00:17:55,240 --> 00:17:56,774
They were together a long time
191
00:17:56,775 --> 00:18:01,046
and there was a lot of love
between the two of them.
192
00:18:02,481 --> 00:18:03,481
But...
193
00:18:07,886 --> 00:18:10,521
She took care of him,
right up until the end.
194
00:18:10,522 --> 00:18:12,424
So, there was no guilt.
195
00:18:13,792 --> 00:18:14,926
That helps.
196
00:18:14,927 --> 00:18:15,927
And,
197
00:18:16,962 --> 00:18:20,065
eventually, she found a way on her own.
198
00:18:23,435 --> 00:18:25,470
But the last few months, that was hard.
199
00:18:25,471 --> 00:18:28,039
You know, when she was sick?
200
00:18:28,040 --> 00:18:30,174
She couldn't take care of the ranch.
201
00:18:30,175 --> 00:18:32,743
But you were here.
202
00:18:32,744 --> 00:18:35,313
But I couldn't do what your nonna did.
203
00:18:35,314 --> 00:18:37,148
She was something.
204
00:18:37,149 --> 00:18:38,317
You know that.
205
00:18:39,918 --> 00:18:44,322
In those last few weeks,
it was like she was just
206
00:18:44,323 --> 00:18:46,891
living in a world of memories.
207
00:18:46,892 --> 00:18:47,892
Of Gramps.
208
00:18:48,994 --> 00:18:49,994
Of you.
209
00:18:53,866 --> 00:18:56,601
Anyway, dinner's almost ready.
210
00:18:56,602 --> 00:18:58,270
Oh, and memo to Ash.
211
00:19:00,205 --> 00:19:02,407
The fridge is full of food.
212
00:19:03,375 --> 00:19:04,742
It's all for the buffet.
213
00:19:04,743 --> 00:19:08,780
So, if you want to eat,
it's top shelf only, okay?
214
00:19:11,316 --> 00:19:13,317
When's the open house?
215
00:19:13,318 --> 00:19:16,655
I told you, honey. Day after tomorrow.
216
00:19:19,458 --> 00:19:20,625
And you know, I think we're gonna have
217
00:19:20,626 --> 00:19:22,226
a whole bunch of people.
218
00:19:22,227 --> 00:19:27,098
When I was in town, I ran into
lots of friends of your nonna
219
00:19:27,099 --> 00:19:31,269
and Gramps, and they all
asked about the ranch.
220
00:19:31,270 --> 00:19:32,637
Do you think it's gonna sell quickly?
221
00:19:32,638 --> 00:19:36,708
Oh, you'll get your New
Year's Eve in New York.
222
00:19:37,776 --> 00:19:40,111
That's not what I meant.
223
00:19:40,112 --> 00:19:41,112
Okay!
224
00:19:42,181 --> 00:19:43,448
Dinner's ready.
225
00:19:53,825 --> 00:19:54,825
Hello.
226
00:19:57,296 --> 00:19:58,729
Hi, Custer.
227
00:19:58,730 --> 00:20:00,498
How you doing, big boy? Hm?
228
00:20:00,499 --> 00:20:03,034
You want an apple? You want an apple?
229
00:20:03,035 --> 00:20:07,206
Do you? Course you do.
230
00:20:09,508 --> 00:20:13,744
You miss Nonna and Gramps, too, don't ya?
231
00:20:13,745 --> 00:20:14,745
I do.
232
00:20:17,015 --> 00:20:19,584
Do you remember when we first met?
233
00:20:19,585 --> 00:20:20,885
Hm?
234
00:20:20,886 --> 00:20:25,591
I was so excited to have your books.
235
00:20:26,191 --> 00:20:27,191
So excited.
236
00:21:30,188 --> 00:21:31,188
Ah!
237
00:22:07,559 --> 00:22:09,294
Oh. It's not working.
238
00:22:25,043 --> 00:22:28,714
Oh! Sorry.
239
00:22:47,299 --> 00:22:48,299
Oh, shit!
240
00:23:17,963 --> 00:23:20,831
Well, that was a great start.
241
00:23:20,832 --> 00:23:23,234
How'd it go?
242
00:23:23,235 --> 00:23:25,903
This house is falling apart.
243
00:23:25,904 --> 00:23:28,172
Luckily, the realtor doesn't know it yet.
244
00:23:28,173 --> 00:23:29,440
Sorry, Mom.
245
00:23:29,441 --> 00:23:30,841
Oh, it's okay, honey.
246
00:23:30,842 --> 00:23:32,943
It'll go better on Wednesday.
247
00:23:32,944 --> 00:23:34,345
Wednesday?
248
00:23:34,346 --> 00:23:37,581
Yeah. I told you I planned a few.
249
00:23:37,582 --> 00:23:38,550
A few?
250
00:23:38,551 --> 00:23:39,950
Honey, you know me.
251
00:23:39,951 --> 00:23:41,685
I don't give in till I get it done.
252
00:23:41,686 --> 00:23:43,855
That's enough of that.
You'll ruin your appetite.
253
00:24:03,175 --> 00:24:06,244
Hello?
254
00:24:12,417 --> 00:24:13,417
No sign?
255
00:24:18,957 --> 00:24:19,957
Shit!
256
00:24:34,973 --> 00:24:37,309
Who would steal a sale sign?
257
00:25:24,222 --> 00:25:25,991
Power failure?
258
00:25:46,745 --> 00:25:48,013
Okay.
259
00:25:50,382 --> 00:25:52,050
Okay.
260
00:26:16,508 --> 00:26:18,476
Oh!
261
00:26:28,019 --> 00:26:31,989
The house, uh, it needs, um, renovation.
262
00:26:31,990 --> 00:26:33,592
You know?
263
00:26:35,026 --> 00:26:36,894
Jesus.
264
00:26:36,895 --> 00:26:38,862
I, I'm so sorry!
265
00:26:38,863 --> 00:26:40,565
I'm so sorry!
266
00:26:54,012 --> 00:26:56,046
- Ashley!
- Yeah?
267
00:26:56,047 --> 00:26:58,482
Why is there horse
manure on our doorstep?
268
00:26:58,483 --> 00:26:59,984
Oh, that. Um...
269
00:26:59,985 --> 00:27:01,752
I was moving Custer and
I forgot to clean it up.
270
00:27:01,753 --> 00:27:02,786
I'm sorry, Mom.
271
00:27:02,787 --> 00:27:04,021
And the dogs?
272
00:27:04,022 --> 00:27:05,089
You know they're supposed to be on a leash
273
00:27:05,090 --> 00:27:06,290
when we have guests!
274
00:27:06,291 --> 00:27:07,625
I know!
275
00:27:07,626 --> 00:27:09,126
But I was dealing with Custer,
276
00:27:09,127 --> 00:27:12,196
and then they just ran outta
the pen into the backyard!
277
00:27:12,197 --> 00:27:15,800
- How did it go?
- Oh, what do you think?
278
00:27:25,543 --> 00:27:26,645
Get in there.
279
00:27:51,036 --> 00:27:52,403
Ciao!
280
00:27:52,404 --> 00:27:54,171
- Hello!
- Good morning!
281
00:27:54,172 --> 00:27:55,873
- How are you?
- Oh, welcome!
282
00:27:55,874 --> 00:27:57,441
English speaking, finally!
283
00:27:57,442 --> 00:28:00,077
- Come, come this way.
- Thank you.
284
00:28:00,078 --> 00:28:01,378
Come in, please.
285
00:28:01,379 --> 00:28:04,215
You can hang your jackets up here.
286
00:28:07,752 --> 00:28:09,386
This is my daughter Ashley.
287
00:28:09,387 --> 00:28:10,854
- Nice to meet you.
- Hi.
288
00:28:10,855 --> 00:28:13,590
Hi, nice to meet you.
This is Claudia and Lorenzo.
289
00:28:13,591 --> 00:28:17,128
If you wanna help yourself
to something before we go up?
290
00:28:20,365 --> 00:28:22,666
Just come this way.
291
00:28:22,667 --> 00:28:25,669
So, this is the living room.
292
00:28:25,670 --> 00:28:28,305
It's a beautiful room.
293
00:28:28,306 --> 00:28:30,274
It's the brightest room
of the house, as well.
294
00:28:30,275 --> 00:28:32,543
You get a lot of light in here.
295
00:28:32,544 --> 00:28:34,912
And if you come this way, I'll show you,
296
00:28:34,913 --> 00:28:37,715
we have the most wonderful
view on the lake.
297
00:28:37,716 --> 00:28:39,283
Look at that.
298
00:28:39,284 --> 00:28:41,819
You can see our horses from here.
299
00:28:41,820 --> 00:28:43,587
- Horses?
- Si.
300
00:28:43,588 --> 00:28:45,889
I haven't taken them out yet,
301
00:28:45,890 --> 00:28:48,659
but I can give you a tour
of the stables, if you like.
302
00:28:48,660 --> 00:28:50,527
Oh! Yes.
303
00:28:50,528 --> 00:28:53,797
Please, follow my daughter.
You are in good hands.
304
00:28:53,798 --> 00:28:55,399
- Thank you, Susan, thank you.
- Yes.
305
00:28:55,400 --> 00:28:57,234
- It's a pleasure.
- Thank you.
306
00:28:57,235 --> 00:28:58,736
Let me know, huh?
307
00:28:58,737 --> 00:28:59,737
Okay.
308
00:29:01,506 --> 00:29:02,539
Ciao!
309
00:29:02,540 --> 00:29:06,377
- Bye.
- Ciao.
310
00:29:07,846 --> 00:29:09,748
Just watch the steps.
311
00:29:11,382 --> 00:29:12,382
Yeah.
312
00:29:13,351 --> 00:29:14,818
Okay!
313
00:29:14,819 --> 00:29:17,187
So, this is Custer!
314
00:29:17,188 --> 00:29:21,024
Named after George
Armstrong Custer, of course.
315
00:29:21,025 --> 00:29:23,794
Even if he's not such a hero
as his predecessor, yeah?
316
00:29:23,795 --> 00:29:26,697
Isn't that right?
317
00:29:26,698 --> 00:29:29,133
Well, you may be as bloody as him.
318
00:29:29,134 --> 00:29:31,835
His previous owner, and the
previous owner of this place,
319
00:29:31,836 --> 00:29:35,272
he, uh, he decided to
put a saddle on his back,
320
00:29:35,273 --> 00:29:39,777
and, um, it was the worst
decision of his entire life.
321
00:29:39,778 --> 00:29:41,779
He, um, then decided to ride him,
322
00:29:41,780 --> 00:29:44,882
just down there by the arena,
323
00:29:44,883 --> 00:29:46,517
and Custer wasn't too keen.
324
00:29:46,518 --> 00:29:48,318
So, he went crazy
325
00:29:48,319 --> 00:29:52,656
and did everything he could
to shake him off his back.
326
00:29:52,657 --> 00:29:54,224
Eventually, he did.
327
00:29:54,225 --> 00:29:56,059
Then he decided to run up here,
328
00:29:56,060 --> 00:29:59,129
but the guy's foot got stuck in stirrup,
329
00:29:59,130 --> 00:30:01,899
and he was dragged on his
back all the way up here,
330
00:30:01,900 --> 00:30:05,269
back to the stables, and when
he eventually turned around,
331
00:30:05,270 --> 00:30:09,139
he seen the guy and he
just went rage on him.
332
00:30:09,140 --> 00:30:11,675
Anyway, I don't even know how long for,
333
00:30:11,676 --> 00:30:14,913
but when he was found, it was too late.
334
00:30:17,515 --> 00:30:20,350
I personally cleaned these stables myself.
335
00:30:20,351 --> 00:30:22,553
So, I mean, I didn't manage to get
336
00:30:22,554 --> 00:30:24,855
all the blood stain off there,
337
00:30:24,856 --> 00:30:27,959
but you don't mind a bit
of blood stain, do you?
338
00:30:33,765 --> 00:30:36,767
Did you enjoy it, with the horses?
339
00:30:36,768 --> 00:30:37,768
Yeah?
340
00:30:41,272 --> 00:30:43,373
Well, arrivederci!
341
00:30:43,374 --> 00:30:44,709
Ciao!
342
00:30:49,314 --> 00:30:50,314
Ciao!
343
00:30:58,723 --> 00:31:00,257
Ashley, what?
344
00:31:00,258 --> 00:31:03,427
What happened? Did you do
something to scare them off?
345
00:31:03,428 --> 00:31:05,929
I may have made up a
horror story about Custer!
346
00:31:05,930 --> 00:31:07,764
What? Why?
347
00:31:07,765 --> 00:31:09,533
Because...
348
00:31:09,534 --> 00:31:10,534
It was fun?
349
00:31:11,836 --> 00:31:14,004
Ashley! Listen to me.
350
00:31:14,005 --> 00:31:16,940
This was our last open house day.
The last one!
351
00:31:16,941 --> 00:31:21,144
Everybody who was remotely
interested showed up!
352
00:31:21,145 --> 00:31:25,983
Why in heaven's name would you
wreck the last chance we got?
353
00:31:25,984 --> 00:31:28,285
You know. I'm...
354
00:31:28,286 --> 00:31:31,355
I'm kinda liking this place.
355
00:31:31,356 --> 00:31:34,558
You "kinda like this place"?
356
00:31:34,559 --> 00:31:35,692
Now?
357
00:31:35,693 --> 00:31:37,694
You outta your mind?
358
00:31:37,695 --> 00:31:39,630
What's the plan, Ashley?
359
00:31:39,631 --> 00:31:42,800
You gonna keep this for your retirement?
360
00:31:44,102 --> 00:31:45,602
No, Mom.
361
00:31:45,603 --> 00:31:47,671
I'm a bit young to be
thinking about my retirement.
362
00:31:47,672 --> 00:31:48,706
Yours, maybe!
363
00:31:51,609 --> 00:31:55,012
I'm going to move from New York,
364
00:31:55,013 --> 00:31:56,013
out here,
365
00:31:57,482 --> 00:31:59,450
in my retirement, alone?
366
00:32:00,451 --> 00:32:02,086
Why would I do that?
367
00:32:03,488 --> 00:32:05,323
Because you like it?
368
00:32:10,762 --> 00:32:14,698
Was it just today, or was it every time?
369
00:32:14,699 --> 00:32:15,699
Huh?
370
00:32:16,634 --> 00:32:19,370
The stove upstairs. Was that you?
371
00:32:20,271 --> 00:32:23,173
It wasn't that cold, anyway.
372
00:32:23,174 --> 00:32:24,242
The lights.
373
00:32:25,576 --> 00:32:26,577
- Yeah.
- Yeah.
374
00:32:29,314 --> 00:32:31,816
I don't, I don't understand!
375
00:32:32,984 --> 00:32:35,252
Mom, it's, it's beautiful here. It's...
376
00:32:35,253 --> 00:32:39,056
It's special and it has so much potential.
377
00:32:39,057 --> 00:32:41,291
We could come here, every summer.
378
00:32:41,292 --> 00:32:44,796
And it, and there's so many memories here.
379
00:32:46,464 --> 00:32:47,931
You had
380
00:32:47,932 --> 00:32:49,200
so many chances
381
00:32:50,435 --> 00:32:54,172
to come visit when your
grandparents were alive
382
00:32:55,740 --> 00:32:56,941
and you didn't.
383
00:33:00,278 --> 00:33:03,180
So, don't come to me now
and tell me it's beautiful,
384
00:33:03,181 --> 00:33:04,449
because I know!
385
00:33:06,617 --> 00:33:07,785
Mom, please.
386
00:33:12,256 --> 00:33:16,861
You think it's easy for me
to sell my parents' house?
387
00:33:23,134 --> 00:33:24,134
Mom?
388
00:33:27,605 --> 00:33:30,008
Tomorrow, I call the realtor,
389
00:33:31,275 --> 00:33:34,379
and tell him to deal with everything.
390
00:33:41,252 --> 00:33:43,988
Oh, we're going back to New York!
391
00:33:56,167 --> 00:33:57,301
Hey, Custer.
392
00:34:04,609 --> 00:34:07,477
I managed to buy us some time today,
393
00:34:07,478 --> 00:34:10,982
but I don't know how long it's gonna last.
394
00:34:12,717 --> 00:34:17,321
I don't wanna let you go,
but I can't stay here either.
395
00:34:19,123 --> 00:34:20,123
You know?
396
00:34:22,927 --> 00:34:24,628
I'll figure something out.
397
00:34:24,629 --> 00:34:25,629
Okay?
398
00:34:26,697 --> 00:34:27,697
Promise.
399
00:35:21,452 --> 00:35:23,287
Oh, my God.
400
00:35:24,856 --> 00:35:28,359
I never knew how much I missed this place.
401
00:35:30,394 --> 00:35:35,299
It's like I got my childhood
back, thanks to you and Cisco.
402
00:35:37,135 --> 00:35:39,202
No matter how it goes,
403
00:35:39,203 --> 00:35:43,240
I promise you I'm gonna
find a way to stay together.
404
00:36:30,955 --> 00:36:31,955
Hello?
405
00:36:33,257 --> 00:36:34,691
Can I help you?
406
00:36:34,692 --> 00:36:38,128
Oh, hey. I'm sorry. I was just, uh...
407
00:36:38,129 --> 00:36:40,964
It's okay. Don't worry.
408
00:36:40,965 --> 00:36:42,199
Are you a rider?
409
00:36:42,200 --> 00:36:44,367
I try. I have horses as well.
410
00:36:44,368 --> 00:36:46,369
- Oh, do you?
- Yeah.
411
00:36:46,370 --> 00:36:47,370
I'm Liam.
412
00:36:49,507 --> 00:36:50,507
Ashley.
413
00:36:51,909 --> 00:36:53,276
Where are you from?
414
00:36:53,277 --> 00:36:55,512
Uh, Texas, originally.
415
00:36:55,513 --> 00:36:57,747
Moved here a couple years ago.
416
00:36:57,748 --> 00:36:59,716
Oh, you don't say.
417
00:36:59,717 --> 00:37:01,518
Yeah, I was working
on a ranch over there.
418
00:37:01,519 --> 00:37:04,788
Then I moved here, tried
to start my own business.
419
00:37:04,789 --> 00:37:06,389
How did that go?
420
00:37:06,390 --> 00:37:09,961
Good, I guess. At least in the beginning.
421
00:37:10,895 --> 00:37:12,230
Are you selling?
422
00:37:13,231 --> 00:37:15,399
Oh, uh, well, my mom is.
423
00:37:16,267 --> 00:37:19,135
We live in New York, so...
424
00:37:19,136 --> 00:37:20,170
In New York.
425
00:37:20,171 --> 00:37:21,538
Have you been?
426
00:37:21,539 --> 00:37:22,974
No. Only Texas.
427
00:37:24,175 --> 00:37:26,977
I'm actually looking for a place to buy.
428
00:37:26,978 --> 00:37:28,712
Oh, are you?
429
00:37:28,713 --> 00:37:32,082
Yeah, the the place I'm
currently in is a little small.
430
00:37:32,083 --> 00:37:33,850
Needs a lot of renovations.
431
00:37:33,851 --> 00:37:37,387
So, I figure I might sell
it and find something new.
432
00:37:37,388 --> 00:37:41,224
My gramps actually
built this place, so...
433
00:37:41,225 --> 00:37:42,993
- Did he?
- Yeah.
434
00:37:42,994 --> 00:37:47,430
He built everything around his passion.
435
00:37:47,431 --> 00:37:49,099
Horses?
436
00:37:49,100 --> 00:37:50,233
Yeah.
437
00:37:50,234 --> 00:37:52,168
I noticed you have a few stables.
438
00:37:52,169 --> 00:37:55,605
Oh, four, but you could
build more, if you wanted to.
439
00:37:55,606 --> 00:37:59,075
Four is a great place to start.
440
00:37:59,076 --> 00:38:02,512
And plus, in the summertime,
there are plenty of tourists
441
00:38:02,513 --> 00:38:05,982
who would love to go for a nice
ride amongst the vineyards.
442
00:38:05,983 --> 00:38:08,818
Well, we have a paddock around the back.
443
00:38:08,819 --> 00:38:13,324
It's a little smaller, but
you could, uh, build there.
444
00:38:14,558 --> 00:38:16,159
We also have two donkeys.
445
00:38:16,160 --> 00:38:17,494
I think I heard one of them braying,
446
00:38:17,495 --> 00:38:19,697
right before you arrived.
447
00:38:22,700 --> 00:38:25,136
Do you want to have a look?
448
00:38:27,872 --> 00:38:29,205
Why not?
449
00:38:29,206 --> 00:38:31,942
It's just this way. Yeah, okay.
450
00:38:50,127 --> 00:38:52,162
This is Custer, by the way.
451
00:38:52,163 --> 00:38:54,197
Nice. Is he Quarter?
452
00:38:54,198 --> 00:38:58,035
Yeah. Another one of
Gramps' passions, so...
453
00:38:59,403 --> 00:39:02,005
So, these are the four stables
that you've saw already.
454
00:39:02,006 --> 00:39:04,240
With a beautiful view on the lake,
455
00:39:04,241 --> 00:39:06,109
and the paddocks, I might add.
456
00:39:06,110 --> 00:39:08,112
Oh, let me help you with that.
457
00:39:09,013 --> 00:39:10,013
Thanks.
458
00:39:22,059 --> 00:39:23,960
So, yeah, there are more stables.
459
00:39:23,961 --> 00:39:25,395
Well, you could build more
stables around the back.
460
00:39:25,396 --> 00:39:27,497
I could just show you to that. Yeah?
461
00:39:27,498 --> 00:39:28,766
Okay. Go, yeah.
462
00:39:31,369 --> 00:39:34,537
So, this was used as an open garage space,
463
00:39:34,538 --> 00:39:38,709
but you could build at
least another five stables.
464
00:39:40,478 --> 00:39:45,082
Maybe even 10, if you put
two rows facing each other.
465
00:39:47,318 --> 00:39:49,053
Yeah, you're right.
466
00:39:50,888 --> 00:39:53,124
Um, let me show you inside.
467
00:40:02,867 --> 00:40:05,202
And this is the living room.
468
00:40:07,405 --> 00:40:09,572
Your granddaddy was truly passionate.
469
00:40:09,573 --> 00:40:14,178
Yeah, he really was.
470
00:40:24,121 --> 00:40:25,222
Wow.
471
00:40:26,924 --> 00:40:27,924
Oh, yeah.
472
00:40:29,026 --> 00:40:31,594
There are stories behind
these pictures, but uh,
473
00:40:31,595 --> 00:40:36,399
I mean, my gramps' probably
told me, I just don't remember.
474
00:40:36,400 --> 00:40:40,871
I mean, they take me right
back to my time in Texas.
475
00:40:43,641 --> 00:40:48,379
I never met anyone here who
truly understands that world.
476
00:40:52,716 --> 00:40:54,018
You miss home.
477
00:40:55,352 --> 00:40:58,822
I spent most of my life there.
478
00:40:58,823 --> 00:41:03,627
Gosh, your granddaddy must've
been one fine gentleman, huh?
479
00:41:05,062 --> 00:41:06,062
Yeah.
480
00:41:07,031 --> 00:41:08,199
He really was.
481
00:41:10,167 --> 00:41:13,237
Even if I try not to think about him.
482
00:41:14,672 --> 00:41:16,873
Well, anyways, um...
483
00:41:16,874 --> 00:41:21,110
Thank you so much for
the lovely tour, Ashley,
484
00:41:21,111 --> 00:41:22,846
Do you think you'd find the house plans,
485
00:41:22,847 --> 00:41:24,481
so I can start catching the stables
486
00:41:24,482 --> 00:41:25,949
that we mentioned earlier?
487
00:41:25,950 --> 00:41:28,785
Yeah, absolutely. Yeah,
I can contact the realtor.
488
00:41:28,786 --> 00:41:29,786
Okay.
489
00:41:38,195 --> 00:41:39,195
Okay. Uh...
490
00:41:40,431 --> 00:41:41,931
So, I guess I'll hear from you-
491
00:41:41,932 --> 00:41:44,033
- As soon as I have the plans, yes.
492
00:41:44,034 --> 00:41:45,034
Perfect.
493
00:41:46,337 --> 00:41:50,540
Well, it was really lovely
to meet you, Ashley.
494
00:41:50,541 --> 00:41:52,510
Nice to meet you, too.
495
00:41:55,513 --> 00:41:57,047
Okay.
496
00:42:20,037 --> 00:42:21,638
Hi, Mom.
497
00:42:21,639 --> 00:42:23,239
Hi! Who-
498
00:42:23,240 --> 00:42:24,674
- You don't happen to have
the plans for the house,
499
00:42:24,675 --> 00:42:25,609
by any chance?
500
00:42:25,610 --> 00:42:27,510
No, why? The realtor does.
501
00:42:27,511 --> 00:42:29,746
Well, could you get them? It's just...
502
00:42:29,747 --> 00:42:34,517
I think I might have found
someone very, very interested.
503
00:42:34,518 --> 00:42:36,653
Interested in what?
504
00:42:36,654 --> 00:42:37,655
The house.
505
00:42:38,756 --> 00:42:39,756
Oh.
506
00:42:41,225 --> 00:42:44,061
I'm sorry about last night, Mom.
507
00:42:47,464 --> 00:42:49,632
That's okay, honey.
508
00:42:49,633 --> 00:42:52,168
It's just, I don't wanna see the house
509
00:42:52,169 --> 00:42:53,603
ending up in the wrong hands.
510
00:42:53,604 --> 00:42:55,605
Custer and Cisco, too.
511
00:42:55,606 --> 00:42:56,606
I get it.
512
00:42:58,075 --> 00:43:00,810
So, tell me about this guy.
513
00:43:00,811 --> 00:43:03,780
Well, I just came back
from my ride with Custer
514
00:43:03,781 --> 00:43:05,615
and he was standing there by the sale sign.
515
00:43:05,616 --> 00:43:07,618
Just like petting Cisco.
516
00:43:12,856 --> 00:43:15,191
It is even wider than I expected.
517
00:43:15,192 --> 00:43:18,061
Maybe we could even fit rows of six.
518
00:43:18,062 --> 00:43:20,731
Or another row facing outside.
519
00:44:00,037 --> 00:44:02,773
You'd like an apple, wouldn't you?
520
00:44:08,145 --> 00:44:09,312
Oh.
521
00:44:09,313 --> 00:44:10,313
Thanks.
522
00:44:21,558 --> 00:44:22,625
Thank you.
523
00:44:22,626 --> 00:44:24,061
You're welcome.
524
00:44:36,040 --> 00:44:40,710
This kitchen reminds me of my grandmama.
525
00:44:40,711 --> 00:44:42,879
Were you two close?
526
00:44:42,880 --> 00:44:43,981
Yeah. Yeah.
527
00:44:48,419 --> 00:44:51,889
She passed away, right before I moved here.
528
00:44:53,490 --> 00:44:57,494
I feel like she's one of
the reasons why I left.
529
00:44:58,996 --> 00:44:59,997
I'm sorry.
530
00:45:01,265 --> 00:45:05,234
It made me feel like
I, uh, lost my roots.
531
00:45:05,235 --> 00:45:06,503
So, I just ran.
532
00:45:07,671 --> 00:45:10,607
But after a while, I felt out of place.
533
00:45:13,143 --> 00:45:16,345
Eventually, I realized that
I wasn't gonna feel at home
534
00:45:16,346 --> 00:45:20,016
anywhere, if I didn't
make peace within myself.
535
00:45:20,017 --> 00:45:23,386
So that's why I stayed, to rebuild my life,
536
00:45:23,387 --> 00:45:24,988
from the ground up.
537
00:45:27,691 --> 00:45:29,193
It's been a while.
538
00:45:30,728 --> 00:45:35,031
I'm not sure I've accomplished
everything that I set out to,
539
00:45:35,032 --> 00:45:38,868
but I'm, I'm aware of what I want now.
540
00:45:38,869 --> 00:45:42,773
I do have a plan and
eventually I'll get there.
541
00:45:44,575 --> 00:45:46,477
I know what you mean.
542
00:45:48,245 --> 00:45:51,915
I haven't visited this
place in a long time.
543
00:45:52,883 --> 00:45:53,983
Yeah.
544
00:45:53,984 --> 00:45:57,120
It's the place of my childhood.
545
00:45:57,121 --> 00:45:58,856
My happiest memories.
546
00:46:01,391 --> 00:46:02,391
But
547
00:46:03,460 --> 00:46:05,828
I went to high school and, you know,
548
00:46:05,829 --> 00:46:08,832
first love, friendships, nights out.
549
00:46:09,833 --> 00:46:13,503
You know what I mean.
550
00:46:13,504 --> 00:46:15,772
You know, you turn 18 and you just think
551
00:46:15,773 --> 00:46:19,542
you've got your whole life in front of you.
552
00:46:19,543 --> 00:46:21,844
And then you go to college and, you know,
553
00:46:21,845 --> 00:46:25,448
your hopes start lowering a little bit,
554
00:46:25,449 --> 00:46:29,286
and then your expectation
starts scaling back.
555
00:46:31,655 --> 00:46:33,990
And before you know it,
you're finished college
556
00:46:33,991 --> 00:46:38,162
and you think, "Wow,
I haven't achieved anything."
557
00:46:40,030 --> 00:46:44,333
But you have no reason
to scale back on anything.
558
00:46:44,334 --> 00:46:48,204
I mean, every day, you can make a change.
559
00:46:48,205 --> 00:46:51,141
Look at us now. We're making plans.
560
00:46:52,843 --> 00:46:54,577
- That's true.
- Yeah.
561
00:46:54,578 --> 00:46:56,746
Why don't you tell me
about that business plan
562
00:46:56,747 --> 00:46:58,582
you mentioned earlier?
563
00:46:59,750 --> 00:47:00,750
Well...
564
00:47:07,791 --> 00:47:10,227
Let me just get it open here.
565
00:47:13,363 --> 00:47:14,864
Okay.
566
00:47:14,865 --> 00:47:19,870
So, I thought about the trekking
idea that you spoke about,
567
00:47:20,904 --> 00:47:22,338
and I did a little research online
568
00:47:22,339 --> 00:47:24,874
and I think you're in
for a good shot, okay?
569
00:47:24,875 --> 00:47:28,744
So, there's only one other
equestrian center in this area
570
00:47:28,745 --> 00:47:31,347
and it's on the other side of the lake.
571
00:47:31,348 --> 00:47:34,183
But on this side, you
have a load of campers.
572
00:47:34,184 --> 00:47:36,285
And roughly from like May to September,
573
00:47:36,286 --> 00:47:39,889
you've got about 10,000
visitors a month, okay?
574
00:47:39,890 --> 00:47:41,257
Wow.
575
00:47:41,258 --> 00:47:45,061
0 So, I mean, that means
that, uh, I'm pretty sure
576
00:47:45,062 --> 00:47:47,930
you're gonna get a few
people wanting some trekking.
577
00:47:47,931 --> 00:47:49,032
- Yeah.
- Yeah.
578
00:47:54,938 --> 00:47:59,909
So, uh, do you wanna meet again?
Maybe tomorrow?
579
00:47:59,910 --> 00:48:02,812
Of course. Yeah.
580
00:48:02,813 --> 00:48:04,981
Maybe we could go on one of the treks,
581
00:48:04,982 --> 00:48:07,083
like you mentioned, for
the summer trekkings?
582
00:48:07,084 --> 00:48:08,584
Yeah. Yeah, perfect.
583
00:48:08,585 --> 00:48:11,420
Perfect. So, see you tomorrow.
584
00:48:11,421 --> 00:48:14,658
See you tomorrow.
585
00:48:49,493 --> 00:48:51,227
I don't really know where to take you.
586
00:48:51,228 --> 00:48:53,095
I only went out once the other day.
587
00:48:53,096 --> 00:48:56,266
Don't worry. I know the area.
588
00:50:25,288 --> 00:50:27,590
They're always so sweet.
589
00:50:27,591 --> 00:50:29,326
I had a pony, once.
590
00:50:30,394 --> 00:50:32,995
She was the sweetest.
591
00:50:32,996 --> 00:50:36,632
She always greeted me with
a neigh, anytime she saw me,
592
00:50:36,633 --> 00:50:39,769
and followed me around
the ranch like a dog.
593
00:50:39,770 --> 00:50:43,340
I actually think she felt
more like a puppy than a pony.
594
00:52:05,288 --> 00:52:08,125
So, uh, I guess I'll see you soon?
595
00:52:09,693 --> 00:52:10,794
I guess so!
596
00:52:22,739 --> 00:52:23,739
Um...
597
00:52:25,175 --> 00:52:26,175
Ciao.
598
00:52:43,260 --> 00:52:46,462
And he could build another
12 stables out back, at least.
599
00:52:46,463 --> 00:52:50,566
But I'd push it to 18 and build
another row, facing outside.
600
00:52:50,567 --> 00:52:52,668
Oh! And I did a little research online.
601
00:52:52,669 --> 00:52:54,970
This is the perfect place
for an equestrian center,
602
00:52:54,971 --> 00:52:57,206
and nobody around here does trekkings,
603
00:52:57,207 --> 00:53:00,276
and there are plenty of
tourists here, every summer.
604
00:53:00,277 --> 00:53:01,277
Nice!
605
00:53:01,912 --> 00:53:03,579
So, is he gonna buy?
606
00:53:03,580 --> 00:53:05,080
Mm. Yeah!
607
00:53:05,081 --> 00:53:06,215
He's just waiting for the deal
608
00:53:06,216 --> 00:53:07,716
to go through on his old place
609
00:53:07,717 --> 00:53:09,885
and then they're meeting on Friday,
610
00:53:09,886 --> 00:53:12,121
so we don't even have to wait that long.
611
00:53:12,122 --> 00:53:13,957
Honey, that's great!
612
00:53:15,392 --> 00:53:16,992
I'll call the realtor tomorrow
613
00:53:16,993 --> 00:53:20,262
and he can start writing up the papers!
614
00:53:20,263 --> 00:53:24,868
We may even make it in time
for a flight next week.
615
00:53:26,469 --> 00:53:27,870
About that.
616
00:53:27,871 --> 00:53:32,141
I was thinking maybe we
could spend Christmas here.
617
00:53:32,142 --> 00:53:33,275
You know?
618
00:53:33,276 --> 00:53:35,445
Put up the decorations and
619
00:53:37,147 --> 00:53:40,383
have lunch, like we used to with Nonna?
620
00:53:41,751 --> 00:53:45,554
Honey, I thought you
were in a rush to get home.
621
00:53:45,555 --> 00:53:46,789
I know.
622
00:53:46,790 --> 00:53:48,058
But I told you.
623
00:53:48,992 --> 00:53:50,659
I love it here.
624
00:53:50,660 --> 00:53:52,795
And it would be our last chance
625
00:53:52,796 --> 00:53:55,864
to spend some time here, before...
626
00:53:55,865 --> 00:53:56,865
You know.
627
00:53:59,135 --> 00:54:00,436
What do you think?
628
00:54:00,437 --> 00:54:03,073
I'm not in a rush to get home.
629
00:54:04,507 --> 00:54:09,346
I'll go get the decorations.
630
00:54:59,362 --> 00:55:00,396
Hey!
631
00:55:00,397 --> 00:55:02,164
Hey. Are you busy?
632
00:55:02,165 --> 00:55:04,199
Not really. Why?
633
00:55:04,200 --> 00:55:06,001
I got a surprise for ya.
634
00:55:06,002 --> 00:55:07,536
Oh, really?
635
00:55:07,537 --> 00:55:08,805
Yeah. Hop in.
636
00:55:10,240 --> 00:55:13,275
Okay. I've gotta get
changed first, but...
637
00:55:13,276 --> 00:55:15,177
Sounds good. I'll drive ya.
638
00:55:15,178 --> 00:55:16,513
Okay.
639
00:55:22,519 --> 00:55:24,953
I mean, listen, it's a
pretty idyllic little town.
640
00:55:24,954 --> 00:55:26,288
You gotta say.
641
00:55:26,289 --> 00:55:27,723
Yeah, I mean, you know.
642
00:55:27,724 --> 00:55:29,258
It is. It's gorgeous.
643
00:55:29,259 --> 00:55:31,660
- Like the lights.
- All the lighting, yeah.
644
00:55:31,661 --> 00:55:33,362
Like, how long do you think it takes them
645
00:55:33,363 --> 00:55:34,763
to put all the lights on the trees?
646
00:55:34,764 --> 00:55:36,632
I don't know. It's
like, to me, it's so long
647
00:55:36,633 --> 00:55:38,867
that like, the year
after, they're taking down
648
00:55:38,868 --> 00:55:40,369
the old lights and putting up the new ones.
649
00:55:40,370 --> 00:55:41,204
- Right?
- You know?
650
00:55:41,205 --> 00:55:42,705
It's like, how long?
651
00:55:42,706 --> 00:55:44,606
I mean, it just takes forever.
I hate doing it.
652
00:55:44,607 --> 00:55:46,508
Yeah, and it's so touristy
that I'm kinda like,
653
00:55:46,509 --> 00:55:48,844
well, maybe you should just
leave the lights on year-round,
654
00:55:48,845 --> 00:55:50,312
'cause like, you know?
655
00:55:50,313 --> 00:55:51,847
That is, yeah, but this is...
656
00:55:51,848 --> 00:55:53,248
I mean, imagine in the
middle of the summer,
657
00:55:53,249 --> 00:55:54,483
you've got all these lights on.
658
00:55:54,484 --> 00:55:55,418
You've got all these flights.
659
00:55:55,419 --> 00:55:57,152
I mean, it would be kinda like,
660
00:55:57,153 --> 00:55:59,455
it's like going to, I don't know.
661
00:55:59,456 --> 00:56:01,090
I actually enjoy ice skating.
662
00:56:01,091 --> 00:56:02,925
- That's super nice, huh?
- Yeah.
663
00:56:02,926 --> 00:56:05,294
Yeah, I mean it's, you know, it, uh,
664
00:56:05,295 --> 00:56:06,762
it gets you cold, but it's-
665
00:56:06,763 --> 00:56:08,197
- Yes.
666
00:56:08,198 --> 00:56:09,631
I mean, the ranch is amazing.
667
00:56:09,632 --> 00:56:12,134
I can't believe, like, I would...
668
00:56:12,135 --> 00:56:13,569
Yeah, it is.
669
00:56:13,570 --> 00:56:16,038
It's like the first
place that I've been, here,
670
00:56:16,039 --> 00:56:20,075
where I genuinely feel like home, you know?
671
00:56:20,076 --> 00:56:21,810
Texas. It's like it's-
672
00:56:21,811 --> 00:56:24,012
- I know what you mean.
No, I know what you mean.
673
00:56:24,013 --> 00:56:27,249
'Cause like nobody fully
understands it, you know?
674
00:56:27,250 --> 00:56:28,517
No.
675
00:56:28,518 --> 00:56:30,619
Nobody fully understands the, you know,
676
00:56:30,620 --> 00:56:34,123
like the flavors, the pictures, you know?
677
00:56:34,124 --> 00:56:37,127
Your granddaddy's pictures. I mean...
678
00:56:40,330 --> 00:56:42,631
You're so silly. You're so silly.
679
00:56:42,632 --> 00:56:44,666
- I know, I know.
- You're so silly.
680
00:56:44,667 --> 00:56:46,002
You're so silly.
681
00:58:15,558 --> 00:58:18,460
But it was a good time, though.
Ooh, you getting chilly?
682
00:58:18,461 --> 00:58:21,930
A little bit. Yeah.
683
00:58:21,931 --> 00:58:22,931
Yeah.
684
00:58:23,766 --> 00:58:25,702
- But nice, huh?
- Yeah.
685
00:58:27,370 --> 00:58:28,871
Should we go in here?
686
00:58:28,872 --> 00:58:29,872
Uh, yeah.
687
00:58:31,074 --> 00:58:32,908
- I'm cold.
- You are?
688
00:58:32,909 --> 00:58:37,112
Yeah, a little bit. Yeah.
689
00:59:34,938 --> 00:59:38,373
- Morning, honey bunny.
- Morning, Mom.
690
00:59:38,374 --> 00:59:40,944
- How'd you sleep?
- Good, yeah.
691
00:59:42,412 --> 00:59:43,879
Today's the big day.
692
00:59:43,880 --> 00:59:45,113
What?
693
00:59:45,114 --> 00:59:46,114
Friday!
694
00:59:47,050 --> 00:59:49,284
Of course. What time is it?
695
00:59:49,285 --> 00:59:50,453
Almost nine.
696
00:59:54,624 --> 00:59:55,624
Mm.
697
00:59:58,962 --> 01:00:02,799
So, what time's Prince
Charming coming over?
698
01:00:04,867 --> 01:00:06,902
Right after noon.
699
01:00:06,903 --> 01:00:08,370
Mom, these pancakes look delicious.
700
01:00:08,371 --> 01:00:10,272
Uh-huh. Don't change the subject, Ash.
701
01:00:10,273 --> 01:00:13,075
I saw you two sneaking off, last night.
702
01:00:13,076 --> 01:00:14,243
What happened?
703
01:00:15,778 --> 01:00:17,245
Just went into the city,
704
01:00:17,246 --> 01:00:19,948
and did a little bit of ice skating.
705
01:00:19,949 --> 01:00:22,517
Oh, a little bit of ice skating, huh?
706
01:00:22,518 --> 01:00:23,518
No kiss?
707
01:00:25,054 --> 01:00:27,656
There may have been moments.
708
01:00:27,657 --> 01:00:31,427
But you know, he lives
here and I don't know.
709
01:00:32,662 --> 01:00:33,896
Honey, relax!
710
01:00:34,897 --> 01:00:37,165
You're not in New York.
711
01:00:37,166 --> 01:00:40,202
You deserve to have some
fun, cara mia, okay?
712
01:00:40,203 --> 01:00:41,203
Mm.
713
01:01:08,064 --> 01:01:09,531
Bunnies!
714
01:01:09,532 --> 01:01:10,767
Lunch is ready!
715
01:01:12,435 --> 01:01:13,435
Coming!
716
01:03:35,444 --> 01:03:36,444
What, uh...
717
01:03:37,747 --> 01:03:38,747
Hey.
718
01:03:39,482 --> 01:03:40,883
- Hello.
- What...
719
01:03:42,051 --> 01:03:43,552
I just wanted to tell you in person.
720
01:03:43,553 --> 01:03:44,920
The deal fell through.
721
01:03:44,921 --> 01:03:47,055
I've been chasing them for
six months, and I mean,
722
01:03:47,056 --> 01:03:51,226
they low-balled me, they
said if I don't accept
723
01:03:51,227 --> 01:03:55,697
way less money, then they're
gonna buy something else.
724
01:03:55,698 --> 01:03:58,066
- Oh, my God.
- And I'm...
725
01:03:58,067 --> 01:04:00,468
I'm really sorry. Okay?
726
01:04:00,469 --> 01:04:01,469
I...
727
01:04:49,952 --> 01:04:51,954
What happened?
728
01:04:54,090 --> 01:04:55,757
I'm so sorry, Mom.
729
01:04:55,758 --> 01:04:58,326
It's not your fault.
730
01:04:58,327 --> 01:04:59,929
God. He was sure.
731
01:05:01,430 --> 01:05:03,632
He was sure to close the deal
today, but they offered him
732
01:05:03,633 --> 01:05:06,201
half of what he asked and,
well, he had to take it.
733
01:05:06,202 --> 01:05:09,304
It's the best deal he's
been offered in two years.
734
01:05:09,305 --> 01:05:10,306
Oh, honey.
735
01:05:12,408 --> 01:05:14,309
What are we gonna do now?
736
01:05:14,310 --> 01:05:18,247
We'll figure something out.
We'll find someone else.
737
01:05:19,882 --> 01:05:22,984
He was gonna make Gramps'
dreams into reality.
738
01:05:22,985 --> 01:05:25,687
He was gonna build an
equestrian center and,
739
01:05:25,688 --> 01:05:27,555
and make this a clubhouse,
740
01:05:27,556 --> 01:05:29,925
and an open kitchen, just
like Nonna would've wanted.
741
01:05:29,926 --> 01:05:34,062
God, he would've made this place wonderful!
742
01:05:34,063 --> 01:05:37,032
Nonna and Gramps would
be so proud of you.
743
01:05:37,033 --> 01:05:39,768
Of all your effort.
Yeah, I don't think so.
744
01:05:39,769 --> 01:05:43,571
Honey, don't be so hard on yourself.
745
01:05:43,572 --> 01:05:45,241
It's not your fault.
746
01:05:46,509 --> 01:05:48,343
And who knows?
747
01:05:48,344 --> 01:05:50,178
Maybe someone else will come along.
748
01:05:50,179 --> 01:05:53,014
Someone with even greater plans.
749
01:05:53,015 --> 01:05:54,183
We don't know.
750
01:05:55,785 --> 01:05:58,486
I want at least Custer and
Cisco to have a good home.
751
01:05:58,487 --> 01:05:59,654
Okay.
752
01:05:59,655 --> 01:06:02,023
We'll take care of them.
753
01:06:02,024 --> 01:06:03,626
Don't worry, honey.
754
01:06:28,084 --> 01:06:29,084
Hey.
755
01:06:41,364 --> 01:06:42,465
You want one?
756
01:08:43,419 --> 01:08:45,286
Sure. Of course.
757
01:08:45,287 --> 01:08:46,788
I know it's almost Christmas,
758
01:08:46,789 --> 01:08:48,823
but I need to get back to New York.
759
01:08:48,824 --> 01:08:51,494
So, can we speed up the process?
760
01:08:52,595 --> 01:08:54,129
Uh-huh.
761
01:08:54,130 --> 01:08:56,097
Yeah, yeah, I just mean, you
know, get the representation
762
01:08:56,098 --> 01:09:00,502
contract signed so you can
handle the whole thing.
763
01:09:00,503 --> 01:09:02,036
Okay. Yes.
764
01:09:02,037 --> 01:09:03,037
Um...
765
01:09:04,273 --> 01:09:08,410
The furniture. Do we need
to clear it all out, or...
766
01:09:09,745 --> 01:09:11,546
Yeah. Yeah, that's what I thought, too.
767
01:09:11,547 --> 01:09:14,382
Okay. So, just the, um...
768
01:09:14,383 --> 01:09:17,653
The closets and the family memorabilia.
769
01:09:18,988 --> 01:09:19,988
Sure.
770
01:09:23,559 --> 01:09:25,093
Oh, uh, yeah.
771
01:09:25,094 --> 01:09:26,929
You need me back here?
772
01:09:28,831 --> 01:09:32,066
To sign the contract? Sure, yeah.
773
01:09:32,067 --> 01:09:35,036
January? I could, I could make a trip back.
774
01:09:35,037 --> 01:09:36,704
Okay.
775
01:09:36,705 --> 01:09:38,773
But just a one day thing, right?
776
01:09:38,774 --> 01:09:39,774
Yeah.
777
01:09:40,776 --> 01:09:42,177
Okay!
778
01:09:42,178 --> 01:09:44,546
Yeah, so, I'll come by
your office this afternoon
779
01:09:44,547 --> 01:09:48,149
and we'll get it all signed and, uh, great.
780
01:09:48,150 --> 01:09:49,584
Thank you.
781
01:09:49,585 --> 01:09:50,585
Grazie.
782
01:09:51,620 --> 01:09:52,955
Si. Arrivederci.
783
01:09:57,026 --> 01:09:58,660
So, he says, you know,
784
01:09:58,661 --> 01:10:01,196
terrible time of year
to be selling a house,
785
01:10:01,197 --> 01:10:02,730
but he's gonna do his best,
786
01:10:02,731 --> 01:10:06,634
and he thinks he could find
us a buyer, end of January.
787
01:10:06,635 --> 01:10:09,704
I have to fly back to sign
the contract, obviously,
788
01:10:09,705 --> 01:10:12,106
but you don't have to
come, honey, don't worry.
789
01:10:12,107 --> 01:10:16,946
And you know, I come right
back to New York, and uh, yeah.
790
01:10:21,584 --> 01:10:24,619
I guess we won't need the
Christmas decorations anymore.
791
01:10:24,620 --> 01:10:26,387
We can pack them away.
792
01:10:26,388 --> 01:10:28,958
One less thing for Marco to do.
793
01:10:30,392 --> 01:10:33,761
And he says we don't need
to pack the furniture away.
794
01:10:33,762 --> 01:10:37,032
It's great, you know? Less work for us.
795
01:10:40,769 --> 01:10:42,370
- Yeah.
- Yeah.
796
01:10:42,371 --> 01:10:43,371
Nice.
797
01:10:45,007 --> 01:10:46,007
Yeah.
798
01:10:50,045 --> 01:10:53,081
So, you know, I have a couple
of emails to catch up on.
799
01:10:53,082 --> 01:10:55,718
I'm gonna, I'm gonna go do that.
800
01:11:10,699 --> 01:11:12,300
Okay.
801
01:13:04,546 --> 01:13:05,714
Honey bunny?
802
01:13:15,023 --> 01:13:16,023
Ash?
803
01:13:57,666 --> 01:13:59,667
Oh. Mr. Cordioli.
804
01:13:59,668 --> 01:14:00,668
Si.
805
01:14:01,503 --> 01:14:04,139
No. No, I was just having coffee.
806
01:14:06,008 --> 01:14:07,508
Oh!
807
01:14:07,509 --> 01:14:09,744
Well, that's great news.
808
01:14:09,745 --> 01:14:10,745
Uh-huh.
809
01:14:13,515 --> 01:14:14,515
Oh.
810
01:14:15,317 --> 01:14:16,317
I see.
811
01:14:19,788 --> 01:14:22,123
Uh, yeah. It's, um...
812
01:14:22,124 --> 01:14:25,259
It's not the offer I was
hoping for, to be frank,
813
01:14:25,260 --> 01:14:27,763
but I guess we have no choice.
814
01:14:30,399 --> 01:14:33,635
Oh, no, I understand it's a good offer.
815
01:14:34,670 --> 01:14:36,604
Just, I was, uh...
816
01:14:36,605 --> 01:14:40,942
I was hoping for something a
little less invasive, you know?
817
01:14:40,943 --> 01:14:44,780
I guess I'm still very
attached to this place.
818
01:14:45,948 --> 01:14:47,181
I completely understand.
819
01:14:47,182 --> 01:14:48,683
You're doing your best, Mr. Cordioli.
820
01:14:48,684 --> 01:14:52,253
Just, uh, will you let me
think about it a little bit?
821
01:14:52,254 --> 01:14:53,254
Okay.
822
01:14:55,090 --> 01:14:56,791
Sure. Of course.
823
01:14:56,792 --> 01:15:00,761
Yes. I'll come by your
office, this afternoon.
824
01:15:00,762 --> 01:15:02,263
Mm.
825
01:15:02,264 --> 01:15:03,264
Okay.
826
01:15:05,100 --> 01:15:07,134
Grazie mille, Mr. Cordioli. I...
827
01:15:07,135 --> 01:15:09,204
You're doing a great job.
828
01:15:23,986 --> 01:15:25,219
Hi, ami.
829
01:15:25,220 --> 01:15:26,854
Hi, Mom.
830
01:15:26,855 --> 01:15:28,623
You went for morning ride?
831
01:15:28,624 --> 01:15:30,591
Yeah, I woke up and watched the sunrise
832
01:15:30,592 --> 01:15:32,326
and I thought, why not?
833
01:15:32,327 --> 01:15:34,128
- It's a beautiful day, huh?
- It is.
834
01:15:34,129 --> 01:15:35,263
Yeah.
835
01:15:35,264 --> 01:15:38,199
So, honey, I need those plans.
836
01:15:38,200 --> 01:15:39,567
The realtor called,
837
01:15:39,568 --> 01:15:42,570
and he thinks he may
have found someone, so...
838
01:15:42,571 --> 01:15:44,205
- Who?
- Oh, I don't know.
839
01:15:44,206 --> 01:15:45,506
Some businessman,
840
01:15:45,507 --> 01:15:47,041
and he needs to see the
plans for some reason.
841
01:15:47,042 --> 01:15:49,043
Anyway, where are they?
842
01:15:49,044 --> 01:15:50,444
- You okay, Mom?
- Sure, sure.
843
01:15:50,445 --> 01:15:52,079
I just need the plans.
You're acting different.
844
01:15:52,080 --> 01:15:54,982
No, no, no, honey, I just
need to plans, you know?
845
01:15:54,983 --> 01:15:56,517
Okay. Okay, um...
846
01:15:56,518 --> 01:15:59,287
I think they're on the table
in the living room, I think.
847
01:15:59,288 --> 01:16:00,756
Okay. Thank you.
848
01:16:03,559 --> 01:16:05,493
Mom?
849
01:16:05,494 --> 01:16:06,961
Yeah.
850
01:16:06,962 --> 01:16:11,066
Is there anything you need to tell me?
851
01:16:12,367 --> 01:16:15,836
Uh, the man who wants
to buy this place, he um,
852
01:16:15,837 --> 01:16:17,772
he's planning to tear it down, you know?
853
01:16:17,773 --> 01:16:20,508
So, he needs the plan so he can figure out
854
01:16:20,509 --> 01:16:23,911
how much he can build, you know?
855
01:16:23,912 --> 01:16:24,912
Yeah.
856
01:16:26,481 --> 01:16:29,084
I know, honey. I feel the same.
857
01:16:32,154 --> 01:16:33,955
But I thought you loved this place.
858
01:16:33,956 --> 01:16:34,923
I do.
859
01:16:34,924 --> 01:16:36,657
Then why?
860
01:16:36,658 --> 01:16:39,694
Because I've got no choice, Ashley.
861
01:16:39,695 --> 01:16:40,895
I tried everything.
862
01:16:40,896 --> 01:16:42,196
I did the open house days,
863
01:16:42,197 --> 01:16:44,298
which you tried to sabotage, by the way.
864
01:16:44,299 --> 01:16:47,768
And you even had your
own shot, honey, I know,
865
01:16:47,769 --> 01:16:49,370
but it didn't work out!
866
01:16:49,371 --> 01:16:51,606
Look, look, maybe if I
have more time, I could-
867
01:16:51,607 --> 01:16:52,607
- What?
868
01:16:54,943 --> 01:16:57,411
Look. Let's face it, Ashley.
869
01:16:57,412 --> 01:16:59,780
You're having a little
trip down memory lane,
870
01:16:59,781 --> 01:17:03,751
but by the time you get back
to New York, it'll be over!
871
01:17:03,752 --> 01:17:06,854
- It's more than that, Mom.
- Honey.
872
01:17:06,855 --> 01:17:09,690
I don't know what else to do. Really.
873
01:17:09,691 --> 01:17:10,959
I really don't.
874
01:17:13,095 --> 01:17:15,930
I can't afford this house.
875
01:17:15,931 --> 01:17:18,333
Even this trip is ruining me.
876
01:17:19,568 --> 01:17:21,737
We just have to let it go.
877
01:17:23,071 --> 01:17:24,071
Yeah.
878
01:17:47,829 --> 01:17:48,863
- Hey.
- Hi.
879
01:17:48,864 --> 01:17:51,033
Let me get that for you.
880
01:17:53,635 --> 01:17:54,636
How are you?
881
01:17:55,904 --> 01:17:58,673
What do you want to see me for?
882
01:17:58,674 --> 01:18:00,075
Okay. Uh, look.
883
01:18:01,109 --> 01:18:03,612
I'm sorry about the other day.
884
01:18:04,880 --> 01:18:05,880
All of it.
885
01:18:07,949 --> 01:18:09,250
It just took me a long time
886
01:18:09,251 --> 01:18:10,918
to find the courage to give you the news,
887
01:18:10,919 --> 01:18:13,020
'cause I know how much
you care about this place
888
01:18:13,021 --> 01:18:17,224
and I really didn't wanna
shatter your hopes and dreams.
889
01:18:17,225 --> 01:18:19,994
And then when I told you, I
feel like I really let you down.
890
01:18:19,995 --> 01:18:21,663
So, I just ran away.
891
01:18:24,700 --> 01:18:27,501
It was so stupid, Ashley.
892
01:18:27,502 --> 01:18:29,337
And I am really sorry.
893
01:18:32,941 --> 01:18:33,942
It's okay.
894
01:19:41,510 --> 01:19:42,510
Liam?
895
01:19:43,879 --> 01:19:45,447
They found a buyer.
896
01:19:46,348 --> 01:19:47,648
Oh, I'm...
897
01:19:47,649 --> 01:19:49,417
I'm so sorry, Ashley.
898
01:19:51,720 --> 01:19:56,558
Well, they're, uh, wanting
to tear the ranch down, so...
899
01:20:00,028 --> 01:20:03,297
What, what did your mom say?
900
01:20:03,298 --> 01:20:04,298
Oh.
901
01:20:07,702 --> 01:20:08,702
Grazie.
902
01:20:15,977 --> 01:20:17,244
When...
903
01:20:17,245 --> 01:20:18,980
When are they buying?
904
01:20:19,881 --> 01:20:21,415
I don't know.
905
01:20:21,416 --> 01:20:22,651
Soon, probably.
906
01:20:25,654 --> 01:20:27,823
Well, how are you doing?
907
01:20:29,591 --> 01:20:32,660
We, uh, we leave, next Monday.
908
01:20:32,661 --> 01:20:33,661
Wait.
909
01:20:35,230 --> 01:20:38,699
I thought you were staying for Christmas.
910
01:20:38,700 --> 01:20:40,901
My mom doesn't see the point.
911
01:20:40,902 --> 01:20:44,905
Unless something comes
up, bureaucracy wise,
912
01:20:44,906 --> 01:20:46,407
the realtor's pretty quick.
913
01:20:46,408 --> 01:20:48,976
I mean, I can see that. Oh, gosh.
914
01:20:48,977 --> 01:20:53,013
Do you think you're ever gonna come back?
915
01:20:53,014 --> 01:20:54,549
I don't think so.
916
01:22:09,958 --> 01:22:12,760
Unless I could find a way.
917
01:22:12,761 --> 01:22:14,628
How much money have you got?
918
01:22:14,629 --> 01:22:15,996
What?
919
01:22:15,997 --> 01:22:17,765
How much have you got
to put towards the ranch?
920
01:22:17,766 --> 01:22:19,900
I mean, it's not close
to the asking price.
921
01:22:19,901 --> 01:22:21,201
If you had a partner.
922
01:22:21,202 --> 01:22:22,803
Partner?
923
01:22:22,804 --> 01:22:25,739
If I could find an investor,
would you be my partner?
924
01:22:25,740 --> 01:22:28,208
Oh, Ashley, I mean...
925
01:22:28,209 --> 01:22:30,444
It's a yes or a no.
926
01:22:30,445 --> 01:22:32,012
Of course. Yes.
927
01:22:32,013 --> 01:22:33,247
- Yes.
- Yeah?
928
01:22:33,248 --> 01:22:34,748
Yeah.
929
01:22:34,749 --> 01:22:37,551
Hold on. How are you gonna find the money?
930
01:22:37,552 --> 01:22:40,220
I don't know. I'll find a way.
931
01:22:40,221 --> 01:22:41,922
Okay?
932
01:22:41,923 --> 01:22:45,292
Okay. Yeah, well, let's
toast to this new venture?
933
01:22:45,293 --> 01:22:46,860
Yeah!
934
01:22:46,861 --> 01:22:48,896
- Okay!
- Okay, partners.
935
01:22:48,897 --> 01:22:53,902
Partners!
936
01:24:43,611 --> 01:24:44,611
Okay.
937
01:24:49,851 --> 01:24:52,821
Here you go.
938
01:24:58,193 --> 01:24:59,193
Honey.
939
01:25:00,295 --> 01:25:01,295
Hi, Mom.
940
01:25:02,630 --> 01:25:07,068
I went upstairs, looking for
the plans, and I found this.
941
01:25:08,503 --> 01:25:10,904
Why didn't you tell me you were doing it?
942
01:25:10,905 --> 01:25:12,539
Well, it's not finished yet,
943
01:25:12,540 --> 01:25:16,110
and I didn't see how it was
gonna change your mind, so...
944
01:25:16,111 --> 01:25:19,079
Very detailed, Ashley. I was impressed.
945
01:25:19,080 --> 01:25:22,516
Pleased to hear it.
946
01:25:22,517 --> 01:25:25,219
Do you think there's a
good chance it could work?
947
01:25:25,220 --> 01:25:27,721
A good chance?
948
01:25:27,722 --> 01:25:29,324
A great chance!
949
01:25:31,159 --> 01:25:34,294
I mean, this place is always so busy.
950
01:25:34,295 --> 01:25:36,997
I mean, you know it better than me!
951
01:25:36,998 --> 01:25:40,834
You can't find a single
place to stay around here.
952
01:25:40,835 --> 01:25:43,337
And are you gonna try and
tell me that you couldn't find
953
01:25:43,338 --> 01:25:47,307
someone that wouldn't wanna
trek among these hillsides?
954
01:25:47,308 --> 01:25:50,344
Among, among the vineyards and the lakes?
955
01:25:50,345 --> 01:25:51,412
You couldn't!
956
01:25:53,248 --> 01:25:56,383
Gramps and Nonna's house would just bloom
957
01:25:56,384 --> 01:25:58,620
and everyone would love it.
958
01:25:59,854 --> 01:26:02,055
I bet you, you couldn't find one person
959
01:26:02,056 --> 01:26:04,158
that wouldn't love this place.
960
01:26:04,159 --> 01:26:07,495
I agree. I've always loved this place.
961
01:26:08,730 --> 01:26:12,866
Honey, there's something
I have to tell you.
962
01:26:12,867 --> 01:26:14,568
When I read your plan,
963
01:26:14,569 --> 01:26:17,237
I remembered something
your grandfather did.
964
01:26:17,238 --> 01:26:18,739
He had plans for this place.
965
01:26:18,740 --> 01:26:22,009
Dreams, actually, because
he never accomplished them.
966
01:26:22,010 --> 01:26:25,579
He left me something, and I
went downstairs looking for it.
967
01:26:25,580 --> 01:26:27,681
I haven't been downstairs since, you know,
968
01:26:27,682 --> 01:26:29,483
'cause of the memories.
969
01:26:29,484 --> 01:26:31,753
But I realized it was time.
970
01:26:35,056 --> 01:26:36,724
You should see this.
971
01:26:42,730 --> 01:26:44,631
See, honey bunny?
972
01:26:44,632 --> 01:26:46,634
You're not the only one.
973
01:26:48,903 --> 01:26:50,304
What do you mean?
974
01:26:50,305 --> 01:26:53,208
If you can make it happen, do it.
975
01:26:54,876 --> 01:26:56,643
Are you serious?
976
01:26:56,644 --> 01:26:58,246
Yes, I'm serious!
977
01:26:59,480 --> 01:27:02,282
But I thought you didn't have the money.
978
01:27:02,283 --> 01:27:05,452
Honey, we'll figure something out.
979
01:27:05,453 --> 01:27:09,123
You can pay me back
from your revenues, huh?
980
01:27:59,207 --> 01:28:00,742
I'm gonna have Liam
981
01:28:02,310 --> 01:28:03,944
sit here.
982
01:28:03,945 --> 01:28:04,945
Okay.
983
01:28:30,371 --> 01:28:31,371
Hi!
984
01:28:32,507 --> 01:28:35,008
- Hey.
- I'm glad you came.
985
01:28:35,009 --> 01:28:38,278
- Thanks for having me.
- Are you hungry?
986
01:28:38,279 --> 01:28:40,280
- A little.
- Come on.
987
01:28:40,281 --> 01:28:42,949
- Come on inside.
- All right.
988
01:28:42,950 --> 01:28:46,520
Oh, look at this guy
of yours, showing up.
989
01:28:46,521 --> 01:28:48,789
Oh, that's just, you can...
990
01:28:48,790 --> 01:28:50,424
So, my daughter tells me
991
01:28:50,425 --> 01:28:53,226
you're willing to invest in the ranch.
992
01:28:53,227 --> 01:28:54,861
Yes, ma'am.
993
01:28:54,862 --> 01:28:59,399
Even though your previous
sale didn't go as planned?
994
01:28:59,400 --> 01:29:03,203
I didn't make the amount of
money that I was hoping to,
995
01:29:03,204 --> 01:29:05,639
but it's still a good amount.
996
01:29:05,640 --> 01:29:06,640
I see.
997
01:29:09,143 --> 01:29:12,747
Well, I spoke to my daughter this afternoon
998
01:29:13,781 --> 01:29:16,117
and I saw her business plans
999
01:29:17,485 --> 01:29:21,656
and I can tell how devoted
she is to this project.
1000
01:29:23,358 --> 01:29:26,727
Could we say the same about you?
1001
01:29:26,728 --> 01:29:27,895
Ma'am, uh...
1002
01:29:28,996 --> 01:29:30,897
I worked on ranches back in Texas.
1003
01:29:30,898 --> 01:29:35,736
I moved here and tried to
set up my own business.
1004
01:29:35,737 --> 01:29:37,804
Been around horses my whole life.
1005
01:29:37,805 --> 01:29:41,742
There's nothing else that I'd rather do.
1006
01:29:41,743 --> 01:29:43,009
Mm-hm.
1007
01:29:43,010 --> 01:29:45,913
He knows what he's talking about, Mom.
1008
01:29:53,621 --> 01:29:57,291
Well, honey bunny,
the ranch is yours now.
1009
01:29:59,494 --> 01:30:03,564
So, if this gentleman is
willing to invest in it,
1010
01:30:04,599 --> 01:30:07,402
and pay me back, little by little,
1011
01:30:09,404 --> 01:30:11,472
then I'm not gonna stand in your way.
1012
01:30:28,756 --> 01:30:32,025
Well, thanks again for lunch, Ms. Susan.
1013
01:30:32,026 --> 01:30:33,160
Delicious.
1014
01:30:33,161 --> 01:30:34,395
Ciao!
1015
01:30:51,012 --> 01:30:52,146
Well, partner, um...
1016
01:30:53,981 --> 01:30:56,616
I guess I'll see you, Monday?
1017
01:30:56,617 --> 01:30:57,617
Yes, sir.
1018
01:31:01,489 --> 01:31:02,489
Ciao.
1019
01:31:27,448 --> 01:31:28,615
Merry Christmas.
1020
01:31:28,616 --> 01:31:31,686
Merry Christmas to you, too.69051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.