All language subtitles for A.Christmas.Dream.2024.WEBRip-TBV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,250 --> 00:02:00,453 We inhale in the middle of the chest. 2 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 Exhale slowly. 3 00:02:06,126 --> 00:02:07,627 And again, inhale. 4 00:02:10,763 --> 00:02:12,265 And exhale slowly. 5 00:02:18,371 --> 00:02:19,806 Come on, honey. 6 00:02:21,040 --> 00:02:24,209 We're only going for a few days. It'll be fun! 7 00:02:24,210 --> 00:02:25,611 Oh, yeah. 8 00:02:25,612 --> 00:02:28,280 But I have plenty of stuff I need to do here. 9 00:02:28,281 --> 00:02:30,616 Yes, honey. I know. 10 00:02:30,617 --> 00:02:33,620 We have things to do with the ranch! 11 00:02:34,554 --> 00:02:36,655 Do we have to do it now? 12 00:02:36,656 --> 00:02:39,325 We've waited too long already. 13 00:02:40,393 --> 00:02:42,227 Why can't you just call some agency 14 00:02:42,228 --> 00:02:43,896 and tell them to sell it for us? 15 00:02:43,897 --> 00:02:47,499 In touch with a realtor, of course, but, 16 00:02:47,500 --> 00:02:50,969 there's things I need to take care of. 17 00:02:50,970 --> 00:02:53,406 Besides, you know Italian bureaucracy's like. 18 00:02:57,177 --> 00:03:00,480 I'd like to see the place one last time. 19 00:03:01,681 --> 00:03:05,251 And you should take care of Custer and Cisco. 20 00:03:06,452 --> 00:03:08,153 I don't know anything about horses. 21 00:03:08,154 --> 00:03:11,557 That was always you and Gramps. 22 00:03:11,558 --> 00:03:14,661 Okay. Now, we're going to all four. 23 00:03:17,430 --> 00:03:19,432 Inhale, open your chest. 24 00:03:20,934 --> 00:03:22,101 Exhale slowly. 25 00:03:24,103 --> 00:03:26,672 This trip is gonna be good for you. 26 00:03:26,673 --> 00:03:27,973 Good for your soul. 27 00:03:27,974 --> 00:03:29,808 - Oh, please. - You'll see. 28 00:03:29,809 --> 00:03:32,277 Now we lift our left arm. 29 00:03:32,278 --> 00:03:33,845 Right leg. 30 00:03:33,846 --> 00:03:35,248 Find the balance. 31 00:03:43,223 --> 00:03:45,324 Why can't we just talk in front of a glass of wine, 32 00:03:45,325 --> 00:03:46,793 like normal people? 33 00:04:25,732 --> 00:04:28,667 What's so interesting in that cell of yours? 34 00:04:28,668 --> 00:04:29,901 Work stuff I gotta deal with, 35 00:04:29,902 --> 00:04:31,203 since I'm not in my office. 36 00:04:31,204 --> 00:04:32,537 Oh, you're telling me your office 37 00:04:32,538 --> 00:04:33,839 is nicer than this? 38 00:04:33,840 --> 00:04:35,307 No, of course not, Mom. 39 00:04:35,308 --> 00:04:38,243 I'm just saying I'm not supposed to be here! 40 00:04:38,244 --> 00:04:40,412 You know, I think your boss can survive 41 00:04:40,413 --> 00:04:43,382 without even his best employee for a couple weeks. 42 00:04:43,383 --> 00:04:45,618 A couple of weeks? 43 00:04:47,186 --> 00:04:48,254 Oh. 44 00:04:49,255 --> 00:04:50,722 Well, what now? 45 00:04:50,723 --> 00:04:53,692 I think we have a flat tire. 46 00:04:53,693 --> 00:04:55,161 Oh, my. 47 00:05:00,333 --> 00:05:01,301 Why? 48 00:05:01,302 --> 00:05:02,702 Just tell me why. 49 00:05:04,003 --> 00:05:05,904 See? We were not supposed to come, okay? 50 00:05:05,905 --> 00:05:08,740 This is a sign from the universe. 51 00:05:08,741 --> 00:05:11,410 Honey, come over here. 52 00:05:11,411 --> 00:05:13,912 - What? - Just come over. 53 00:05:13,913 --> 00:05:16,816 Let's do a Sun Salutation together. 54 00:05:18,084 --> 00:05:19,985 Are you kidding me right now? 55 00:05:19,986 --> 00:05:22,055 Just come here. 56 00:05:33,700 --> 00:05:35,233 Isn't a beautiful? 57 00:05:35,234 --> 00:05:36,635 Mm. 58 00:05:36,636 --> 00:05:37,636 Yeah. 59 00:05:39,138 --> 00:05:40,138 Okay. 60 00:06:16,876 --> 00:06:17,876 Mom? 61 00:06:19,045 --> 00:06:21,781 Can I please change the tire now? 62 00:06:26,786 --> 00:06:27,786 Thank you 63 00:06:42,201 --> 00:06:44,469 Grandpa and Nana would be so proud, 64 00:06:44,470 --> 00:06:46,104 if they could see you today. 65 00:06:46,105 --> 00:06:48,240 What? Fixing a tire? 66 00:06:48,241 --> 00:06:50,041 No, honey, I was talking about 67 00:06:50,042 --> 00:06:52,444 what a beautiful woman you've grown into. 68 00:06:52,445 --> 00:06:55,313 Yeah, I don't think so. 69 00:06:55,314 --> 00:06:58,049 Honey bunny, don't be so negative! 70 00:06:58,050 --> 00:07:02,220 Can you just not call me that? Please. 71 00:07:02,221 --> 00:07:04,723 Oh, okay. Somebody really needs a drink. 72 00:07:04,724 --> 00:07:08,760 Oh, well, I told you, okay? And could you help me? 73 00:07:08,761 --> 00:07:12,964 Honey, I don't think I know how to change a tire. 74 00:07:12,965 --> 00:07:14,734 Great. Yeah, great. 75 00:07:16,169 --> 00:07:17,803 Ashley. 76 00:07:17,804 --> 00:07:20,472 Ashley, honey, your back is so tense! 77 00:07:20,473 --> 00:07:21,973 Mom! 78 00:07:21,974 --> 00:07:24,810 You need to relax your spine, like the instructor said. 79 00:07:24,811 --> 00:07:26,144 Oh, my God. No more yoga. 80 00:07:26,145 --> 00:07:28,013 Let's just do some stretches, okay? 81 00:07:28,014 --> 00:07:29,614 No more yoga. 82 00:07:29,615 --> 00:07:30,615 Please! 83 00:07:31,350 --> 00:07:32,185 Oh. 84 00:07:32,186 --> 00:07:33,552 Okay? 85 00:07:33,553 --> 00:07:37,557 Okay. I got it. 86 00:07:48,868 --> 00:07:49,868 What? 87 00:07:50,770 --> 00:07:52,437 You're setting a bad vibe. 88 00:07:52,438 --> 00:07:55,240 I can't let you influence me. 89 00:07:55,241 --> 00:07:56,776 Oh, my God. 90 00:08:12,058 --> 00:08:13,226 Honey bunny. 91 00:08:14,460 --> 00:08:16,361 What? Again? 92 00:08:16,362 --> 00:08:17,763 We're here. 93 00:08:24,904 --> 00:08:25,904 Custer? 94 00:08:39,352 --> 00:08:40,920 Is that really you? 95 00:08:43,155 --> 00:08:44,724 I can't believe it. 96 00:08:46,792 --> 00:08:49,629 I can't believe you're still here. 97 00:08:51,364 --> 00:08:53,832 You're a big boy now, aren't you? 98 00:08:53,833 --> 00:08:54,833 Yeah. 99 00:08:59,305 --> 00:09:00,305 Cisco? 100 00:09:05,278 --> 00:09:07,212 I missed you guys. 101 00:09:07,213 --> 00:09:08,848 Signorina Cavallo! 102 00:09:10,917 --> 00:09:12,818 Marco! 103 00:09:42,381 --> 00:09:43,848 Come on over. This is Marco. 104 00:09:43,849 --> 00:09:46,819 You remember him. 105 00:10:38,804 --> 00:10:40,805 Okay. 106 00:10:40,806 --> 00:10:42,707 Let's make some light in here. 107 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 Oh! 108 00:10:55,721 --> 00:10:57,289 I'll make some tea. 109 00:11:10,870 --> 00:11:11,870 Gramps. 110 00:11:41,667 --> 00:11:43,201 Honey? 111 00:11:43,202 --> 00:11:46,605 Oh, thanks. 112 00:12:02,455 --> 00:12:03,455 You okay? 113 00:12:05,524 --> 00:12:06,791 Ash. 114 00:12:06,792 --> 00:12:09,327 - What? - I asked if you're okay. 115 00:12:09,328 --> 00:12:10,328 Oh, yeah. 116 00:12:13,132 --> 00:12:14,467 How's the tea? 117 00:12:15,701 --> 00:12:17,369 It's good, thanks. 118 00:12:22,108 --> 00:12:23,108 Okay. 119 00:12:24,477 --> 00:12:25,477 Listen. 120 00:12:26,779 --> 00:12:30,548 I have to run some errands in town. You wanna come with? 121 00:12:30,549 --> 00:12:31,951 I'll stay here. 122 00:12:33,252 --> 00:12:37,655 I've got some, um, emails I need to send off. 123 00:12:37,656 --> 00:12:39,557 I don't know if there's any wifi. 124 00:12:39,558 --> 00:12:42,026 - There isn't? - Well, I don't know. 125 00:12:42,027 --> 00:12:46,598 Well, I'm a bit tired, so I'll probably take a nap. 126 00:12:46,599 --> 00:12:48,233 Okay. 127 00:12:48,234 --> 00:12:51,603 I don't know what the situation is upstairs. 128 00:12:51,604 --> 00:12:52,738 Don't worry. 129 00:12:54,173 --> 00:12:56,075 I'll try to be quick. 130 00:12:57,376 --> 00:12:58,244 Ciao. 131 00:12:58,244 --> 00:12:59,244 Bye. 132 00:14:35,207 --> 00:14:37,075 You should've seen the place. 133 00:14:37,076 --> 00:14:40,178 Full of lights for Christmas. 134 00:14:40,179 --> 00:14:43,581 This place changes completely at this time of year. 135 00:14:43,582 --> 00:14:45,316 It's beautiful. 136 00:14:45,317 --> 00:14:47,653 Reminded me of my childhood. 137 00:14:49,922 --> 00:14:54,659 You know, I got this bottle of wine at Dario's. 138 00:14:54,660 --> 00:14:56,327 Can you open it for me, honey? 139 00:14:56,328 --> 00:14:57,429 Yeah, sure. 140 00:14:58,964 --> 00:15:01,300 And I spoke to the realtor. 141 00:15:02,668 --> 00:15:05,603 Not great. He's very negative. 142 00:15:05,604 --> 00:15:08,172 He says we should wait to put this place on sale, 143 00:15:08,173 --> 00:15:10,642 till after the holidays. 144 00:15:10,643 --> 00:15:12,610 - Really? - Yeah. 145 00:15:12,611 --> 00:15:13,978 Oh, don't worry, honey. 146 00:15:13,979 --> 00:15:17,815 I'm not planning to keep you hostage till January. 147 00:15:17,816 --> 00:15:22,821 Planned a couple of open days, open houses in any case. 148 00:15:23,322 --> 00:15:24,189 And... 149 00:15:24,190 --> 00:15:25,690 Yeah. 150 00:15:25,691 --> 00:15:28,426 Printed out some flyers already. Put them in the shops. 151 00:15:28,427 --> 00:15:29,427 Thanks. 152 00:15:31,030 --> 00:15:34,299 We start out the day after tomorrow. 153 00:15:34,300 --> 00:15:35,300 Buffet. 154 00:15:40,906 --> 00:15:42,675 Honey, you know what? 155 00:15:43,876 --> 00:15:46,344 You should take care of Custer and Cisco. 156 00:15:46,345 --> 00:15:48,280 Give them a nice brush. 157 00:15:49,548 --> 00:15:53,551 Put them out on display, on the paddock. 158 00:15:53,552 --> 00:15:56,120 They're not totems, Mom. 159 00:15:56,121 --> 00:15:57,422 Well, naturally, honey. 160 00:15:57,423 --> 00:16:01,059 I don't mean actually put them on display. 161 00:16:01,060 --> 00:16:05,363 I'm just saying it would be real nice to have them 162 00:16:05,364 --> 00:16:07,699 browsing around on the paddock. 163 00:16:07,700 --> 00:16:10,035 Make this place look homely. 164 00:16:12,771 --> 00:16:16,040 They had a real effect on you, huh? 165 00:16:16,041 --> 00:16:17,876 Yeah, they sure did. 166 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 What about them? 167 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 What about them? 168 00:16:31,423 --> 00:16:33,791 Well, what are we gonna do? 169 00:16:33,792 --> 00:16:37,128 They can't just be here and stay here. 170 00:16:37,129 --> 00:16:38,563 Oh. 171 00:16:38,564 --> 00:16:39,564 No. 172 00:16:41,033 --> 00:16:43,034 Marco will take them 173 00:16:43,035 --> 00:16:46,337 to some equestrian center he found in town. 174 00:16:46,338 --> 00:16:49,007 They said they'd be happy to have 'em. 175 00:16:49,008 --> 00:16:50,208 And do you know those places? 176 00:16:50,209 --> 00:16:52,478 Well, no, but Marco does. 177 00:16:57,216 --> 00:17:00,318 Honey, you're not actually worried about them, are you? 178 00:17:00,319 --> 00:17:01,687 Of course I am. 179 00:17:04,456 --> 00:17:08,626 How was your afternoon? Did you take a nap? 180 00:17:08,627 --> 00:17:10,928 No, I didn't. I, uh... 181 00:17:10,929 --> 00:17:12,497 I spent some time upstairs. 182 00:17:12,498 --> 00:17:14,699 All of Gramps' stuff is still up there. 183 00:17:14,700 --> 00:17:15,833 Oh, yeah. 184 00:17:15,834 --> 00:17:17,635 Your nonna asked me, over and over, 185 00:17:17,636 --> 00:17:20,571 to take care of it, but I never did. 186 00:17:20,572 --> 00:17:21,572 Mea culpa. 187 00:17:22,775 --> 00:17:27,146 So, this is what I have to do now. Dust and all. 188 00:17:42,828 --> 00:17:46,597 Do you think Nan was lonely up here? 189 00:17:46,598 --> 00:17:50,102 Well, yeah. She missed Gramps, you know? 190 00:17:55,240 --> 00:17:56,774 They were together a long time 191 00:17:56,775 --> 00:18:01,046 and there was a lot of love between the two of them. 192 00:18:02,481 --> 00:18:03,481 But... 193 00:18:07,886 --> 00:18:10,521 She took care of him, right up until the end. 194 00:18:10,522 --> 00:18:12,424 So, there was no guilt. 195 00:18:13,792 --> 00:18:14,926 That helps. 196 00:18:14,927 --> 00:18:15,927 And, 197 00:18:16,962 --> 00:18:20,065 eventually, she found a way on her own. 198 00:18:23,435 --> 00:18:25,470 But the last few months, that was hard. 199 00:18:25,471 --> 00:18:28,039 You know, when she was sick? 200 00:18:28,040 --> 00:18:30,174 She couldn't take care of the ranch. 201 00:18:30,175 --> 00:18:32,743 But you were here. 202 00:18:32,744 --> 00:18:35,313 But I couldn't do what your nonna did. 203 00:18:35,314 --> 00:18:37,148 She was something. 204 00:18:37,149 --> 00:18:38,317 You know that. 205 00:18:39,918 --> 00:18:44,322 In those last few weeks, it was like she was just 206 00:18:44,323 --> 00:18:46,891 living in a world of memories. 207 00:18:46,892 --> 00:18:47,892 Of Gramps. 208 00:18:48,994 --> 00:18:49,994 Of you. 209 00:18:53,866 --> 00:18:56,601 Anyway, dinner's almost ready. 210 00:18:56,602 --> 00:18:58,270 Oh, and memo to Ash. 211 00:19:00,205 --> 00:19:02,407 The fridge is full of food. 212 00:19:03,375 --> 00:19:04,742 It's all for the buffet. 213 00:19:04,743 --> 00:19:08,780 So, if you want to eat, it's top shelf only, okay? 214 00:19:11,316 --> 00:19:13,317 When's the open house? 215 00:19:13,318 --> 00:19:16,655 I told you, honey. Day after tomorrow. 216 00:19:19,458 --> 00:19:20,625 And you know, I think we're gonna have 217 00:19:20,626 --> 00:19:22,226 a whole bunch of people. 218 00:19:22,227 --> 00:19:27,098 When I was in town, I ran into lots of friends of your nonna 219 00:19:27,099 --> 00:19:31,269 and Gramps, and they all asked about the ranch. 220 00:19:31,270 --> 00:19:32,637 Do you think it's gonna sell quickly? 221 00:19:32,638 --> 00:19:36,708 Oh, you'll get your New Year's Eve in New York. 222 00:19:37,776 --> 00:19:40,111 That's not what I meant. 223 00:19:40,112 --> 00:19:41,112 Okay! 224 00:19:42,181 --> 00:19:43,448 Dinner's ready. 225 00:19:53,825 --> 00:19:54,825 Hello. 226 00:19:57,296 --> 00:19:58,729 Hi, Custer. 227 00:19:58,730 --> 00:20:00,498 How you doing, big boy? Hm? 228 00:20:00,499 --> 00:20:03,034 You want an apple? You want an apple? 229 00:20:03,035 --> 00:20:07,206 Do you? Course you do. 230 00:20:09,508 --> 00:20:13,744 You miss Nonna and Gramps, too, don't ya? 231 00:20:13,745 --> 00:20:14,745 I do. 232 00:20:17,015 --> 00:20:19,584 Do you remember when we first met? 233 00:20:19,585 --> 00:20:20,885 Hm? 234 00:20:20,886 --> 00:20:25,591 I was so excited to have your books. 235 00:20:26,191 --> 00:20:27,191 So excited. 236 00:21:30,188 --> 00:21:31,188 Ah! 237 00:22:07,559 --> 00:22:09,294 Oh. It's not working. 238 00:22:25,043 --> 00:22:28,714 Oh! Sorry. 239 00:22:47,299 --> 00:22:48,299 Oh, shit! 240 00:23:17,963 --> 00:23:20,831 Well, that was a great start. 241 00:23:20,832 --> 00:23:23,234 How'd it go? 242 00:23:23,235 --> 00:23:25,903 This house is falling apart. 243 00:23:25,904 --> 00:23:28,172 Luckily, the realtor doesn't know it yet. 244 00:23:28,173 --> 00:23:29,440 Sorry, Mom. 245 00:23:29,441 --> 00:23:30,841 Oh, it's okay, honey. 246 00:23:30,842 --> 00:23:32,943 It'll go better on Wednesday. 247 00:23:32,944 --> 00:23:34,345 Wednesday? 248 00:23:34,346 --> 00:23:37,581 Yeah. I told you I planned a few. 249 00:23:37,582 --> 00:23:38,550 A few? 250 00:23:38,551 --> 00:23:39,950 Honey, you know me. 251 00:23:39,951 --> 00:23:41,685 I don't give in till I get it done. 252 00:23:41,686 --> 00:23:43,855 That's enough of that. You'll ruin your appetite. 253 00:24:03,175 --> 00:24:06,244 Hello? 254 00:24:12,417 --> 00:24:13,417 No sign? 255 00:24:18,957 --> 00:24:19,957 Shit! 256 00:24:34,973 --> 00:24:37,309 Who would steal a sale sign? 257 00:25:24,222 --> 00:25:25,991 Power failure? 258 00:25:46,745 --> 00:25:48,013 Okay. 259 00:25:50,382 --> 00:25:52,050 Okay. 260 00:26:16,508 --> 00:26:18,476 Oh! 261 00:26:28,019 --> 00:26:31,989 The house, uh, it needs, um, renovation. 262 00:26:31,990 --> 00:26:33,592 You know? 263 00:26:35,026 --> 00:26:36,894 Jesus. 264 00:26:36,895 --> 00:26:38,862 I, I'm so sorry! 265 00:26:38,863 --> 00:26:40,565 I'm so sorry! 266 00:26:54,012 --> 00:26:56,046 - Ashley! - Yeah? 267 00:26:56,047 --> 00:26:58,482 Why is there horse manure on our doorstep? 268 00:26:58,483 --> 00:26:59,984 Oh, that. Um... 269 00:26:59,985 --> 00:27:01,752 I was moving Custer and I forgot to clean it up. 270 00:27:01,753 --> 00:27:02,786 I'm sorry, Mom. 271 00:27:02,787 --> 00:27:04,021 And the dogs? 272 00:27:04,022 --> 00:27:05,089 You know they're supposed to be on a leash 273 00:27:05,090 --> 00:27:06,290 when we have guests! 274 00:27:06,291 --> 00:27:07,625 I know! 275 00:27:07,626 --> 00:27:09,126 But I was dealing with Custer, 276 00:27:09,127 --> 00:27:12,196 and then they just ran outta the pen into the backyard! 277 00:27:12,197 --> 00:27:15,800 - How did it go? - Oh, what do you think? 278 00:27:25,543 --> 00:27:26,645 Get in there. 279 00:27:51,036 --> 00:27:52,403 Ciao! 280 00:27:52,404 --> 00:27:54,171 - Hello! - Good morning! 281 00:27:54,172 --> 00:27:55,873 - How are you? - Oh, welcome! 282 00:27:55,874 --> 00:27:57,441 English speaking, finally! 283 00:27:57,442 --> 00:28:00,077 - Come, come this way. - Thank you. 284 00:28:00,078 --> 00:28:01,378 Come in, please. 285 00:28:01,379 --> 00:28:04,215 You can hang your jackets up here. 286 00:28:07,752 --> 00:28:09,386 This is my daughter Ashley. 287 00:28:09,387 --> 00:28:10,854 - Nice to meet you. - Hi. 288 00:28:10,855 --> 00:28:13,590 Hi, nice to meet you. This is Claudia and Lorenzo. 289 00:28:13,591 --> 00:28:17,128 If you wanna help yourself to something before we go up? 290 00:28:20,365 --> 00:28:22,666 Just come this way. 291 00:28:22,667 --> 00:28:25,669 So, this is the living room. 292 00:28:25,670 --> 00:28:28,305 It's a beautiful room. 293 00:28:28,306 --> 00:28:30,274 It's the brightest room of the house, as well. 294 00:28:30,275 --> 00:28:32,543 You get a lot of light in here. 295 00:28:32,544 --> 00:28:34,912 And if you come this way, I'll show you, 296 00:28:34,913 --> 00:28:37,715 we have the most wonderful view on the lake. 297 00:28:37,716 --> 00:28:39,283 Look at that. 298 00:28:39,284 --> 00:28:41,819 You can see our horses from here. 299 00:28:41,820 --> 00:28:43,587 - Horses? - Si. 300 00:28:43,588 --> 00:28:45,889 I haven't taken them out yet, 301 00:28:45,890 --> 00:28:48,659 but I can give you a tour of the stables, if you like. 302 00:28:48,660 --> 00:28:50,527 Oh! Yes. 303 00:28:50,528 --> 00:28:53,797 Please, follow my daughter. You are in good hands. 304 00:28:53,798 --> 00:28:55,399 - Thank you, Susan, thank you. - Yes. 305 00:28:55,400 --> 00:28:57,234 - It's a pleasure. - Thank you. 306 00:28:57,235 --> 00:28:58,736 Let me know, huh? 307 00:28:58,737 --> 00:28:59,737 Okay. 308 00:29:01,506 --> 00:29:02,539 Ciao! 309 00:29:02,540 --> 00:29:06,377 - Bye. - Ciao. 310 00:29:07,846 --> 00:29:09,748 Just watch the steps. 311 00:29:11,382 --> 00:29:12,382 Yeah. 312 00:29:13,351 --> 00:29:14,818 Okay! 313 00:29:14,819 --> 00:29:17,187 So, this is Custer! 314 00:29:17,188 --> 00:29:21,024 Named after George Armstrong Custer, of course. 315 00:29:21,025 --> 00:29:23,794 Even if he's not such a hero as his predecessor, yeah? 316 00:29:23,795 --> 00:29:26,697 Isn't that right? 317 00:29:26,698 --> 00:29:29,133 Well, you may be as bloody as him. 318 00:29:29,134 --> 00:29:31,835 His previous owner, and the previous owner of this place, 319 00:29:31,836 --> 00:29:35,272 he, uh, he decided to put a saddle on his back, 320 00:29:35,273 --> 00:29:39,777 and, um, it was the worst decision of his entire life. 321 00:29:39,778 --> 00:29:41,779 He, um, then decided to ride him, 322 00:29:41,780 --> 00:29:44,882 just down there by the arena, 323 00:29:44,883 --> 00:29:46,517 and Custer wasn't too keen. 324 00:29:46,518 --> 00:29:48,318 So, he went crazy 325 00:29:48,319 --> 00:29:52,656 and did everything he could to shake him off his back. 326 00:29:52,657 --> 00:29:54,224 Eventually, he did. 327 00:29:54,225 --> 00:29:56,059 Then he decided to run up here, 328 00:29:56,060 --> 00:29:59,129 but the guy's foot got stuck in stirrup, 329 00:29:59,130 --> 00:30:01,899 and he was dragged on his back all the way up here, 330 00:30:01,900 --> 00:30:05,269 back to the stables, and when he eventually turned around, 331 00:30:05,270 --> 00:30:09,139 he seen the guy and he just went rage on him. 332 00:30:09,140 --> 00:30:11,675 Anyway, I don't even know how long for, 333 00:30:11,676 --> 00:30:14,913 but when he was found, it was too late. 334 00:30:17,515 --> 00:30:20,350 I personally cleaned these stables myself. 335 00:30:20,351 --> 00:30:22,553 So, I mean, I didn't manage to get 336 00:30:22,554 --> 00:30:24,855 all the blood stain off there, 337 00:30:24,856 --> 00:30:27,959 but you don't mind a bit of blood stain, do you? 338 00:30:33,765 --> 00:30:36,767 Did you enjoy it, with the horses? 339 00:30:36,768 --> 00:30:37,768 Yeah? 340 00:30:41,272 --> 00:30:43,373 Well, arrivederci! 341 00:30:43,374 --> 00:30:44,709 Ciao! 342 00:30:49,314 --> 00:30:50,314 Ciao! 343 00:30:58,723 --> 00:31:00,257 Ashley, what? 344 00:31:00,258 --> 00:31:03,427 What happened? Did you do something to scare them off? 345 00:31:03,428 --> 00:31:05,929 I may have made up a horror story about Custer! 346 00:31:05,930 --> 00:31:07,764 What? Why? 347 00:31:07,765 --> 00:31:09,533 Because... 348 00:31:09,534 --> 00:31:10,534 It was fun? 349 00:31:11,836 --> 00:31:14,004 Ashley! Listen to me. 350 00:31:14,005 --> 00:31:16,940 This was our last open house day. The last one! 351 00:31:16,941 --> 00:31:21,144 Everybody who was remotely interested showed up! 352 00:31:21,145 --> 00:31:25,983 Why in heaven's name would you wreck the last chance we got? 353 00:31:25,984 --> 00:31:28,285 You know. I'm... 354 00:31:28,286 --> 00:31:31,355 I'm kinda liking this place. 355 00:31:31,356 --> 00:31:34,558 You "kinda like this place"? 356 00:31:34,559 --> 00:31:35,692 Now? 357 00:31:35,693 --> 00:31:37,694 You outta your mind? 358 00:31:37,695 --> 00:31:39,630 What's the plan, Ashley? 359 00:31:39,631 --> 00:31:42,800 You gonna keep this for your retirement? 360 00:31:44,102 --> 00:31:45,602 No, Mom. 361 00:31:45,603 --> 00:31:47,671 I'm a bit young to be thinking about my retirement. 362 00:31:47,672 --> 00:31:48,706 Yours, maybe! 363 00:31:51,609 --> 00:31:55,012 I'm going to move from New York, 364 00:31:55,013 --> 00:31:56,013 out here, 365 00:31:57,482 --> 00:31:59,450 in my retirement, alone? 366 00:32:00,451 --> 00:32:02,086 Why would I do that? 367 00:32:03,488 --> 00:32:05,323 Because you like it? 368 00:32:10,762 --> 00:32:14,698 Was it just today, or was it every time? 369 00:32:14,699 --> 00:32:15,699 Huh? 370 00:32:16,634 --> 00:32:19,370 The stove upstairs. Was that you? 371 00:32:20,271 --> 00:32:23,173 It wasn't that cold, anyway. 372 00:32:23,174 --> 00:32:24,242 The lights. 373 00:32:25,576 --> 00:32:26,577 - Yeah. - Yeah. 374 00:32:29,314 --> 00:32:31,816 I don't, I don't understand! 375 00:32:32,984 --> 00:32:35,252 Mom, it's, it's beautiful here. It's... 376 00:32:35,253 --> 00:32:39,056 It's special and it has so much potential. 377 00:32:39,057 --> 00:32:41,291 We could come here, every summer. 378 00:32:41,292 --> 00:32:44,796 And it, and there's so many memories here. 379 00:32:46,464 --> 00:32:47,931 You had 380 00:32:47,932 --> 00:32:49,200 so many chances 381 00:32:50,435 --> 00:32:54,172 to come visit when your grandparents were alive 382 00:32:55,740 --> 00:32:56,941 and you didn't. 383 00:33:00,278 --> 00:33:03,180 So, don't come to me now and tell me it's beautiful, 384 00:33:03,181 --> 00:33:04,449 because I know! 385 00:33:06,617 --> 00:33:07,785 Mom, please. 386 00:33:12,256 --> 00:33:16,861 You think it's easy for me to sell my parents' house? 387 00:33:23,134 --> 00:33:24,134 Mom? 388 00:33:27,605 --> 00:33:30,008 Tomorrow, I call the realtor, 389 00:33:31,275 --> 00:33:34,379 and tell him to deal with everything. 390 00:33:41,252 --> 00:33:43,988 Oh, we're going back to New York! 391 00:33:56,167 --> 00:33:57,301 Hey, Custer. 392 00:34:04,609 --> 00:34:07,477 I managed to buy us some time today, 393 00:34:07,478 --> 00:34:10,982 but I don't know how long it's gonna last. 394 00:34:12,717 --> 00:34:17,321 I don't wanna let you go, but I can't stay here either. 395 00:34:19,123 --> 00:34:20,123 You know? 396 00:34:22,927 --> 00:34:24,628 I'll figure something out. 397 00:34:24,629 --> 00:34:25,629 Okay? 398 00:34:26,697 --> 00:34:27,697 Promise. 399 00:35:21,452 --> 00:35:23,287 Oh, my God. 400 00:35:24,856 --> 00:35:28,359 I never knew how much I missed this place. 401 00:35:30,394 --> 00:35:35,299 It's like I got my childhood back, thanks to you and Cisco. 402 00:35:37,135 --> 00:35:39,202 No matter how it goes, 403 00:35:39,203 --> 00:35:43,240 I promise you I'm gonna find a way to stay together. 404 00:36:30,955 --> 00:36:31,955 Hello? 405 00:36:33,257 --> 00:36:34,691 Can I help you? 406 00:36:34,692 --> 00:36:38,128 Oh, hey. I'm sorry. I was just, uh... 407 00:36:38,129 --> 00:36:40,964 It's okay. Don't worry. 408 00:36:40,965 --> 00:36:42,199 Are you a rider? 409 00:36:42,200 --> 00:36:44,367 I try. I have horses as well. 410 00:36:44,368 --> 00:36:46,369 - Oh, do you? - Yeah. 411 00:36:46,370 --> 00:36:47,370 I'm Liam. 412 00:36:49,507 --> 00:36:50,507 Ashley. 413 00:36:51,909 --> 00:36:53,276 Where are you from? 414 00:36:53,277 --> 00:36:55,512 Uh, Texas, originally. 415 00:36:55,513 --> 00:36:57,747 Moved here a couple years ago. 416 00:36:57,748 --> 00:36:59,716 Oh, you don't say. 417 00:36:59,717 --> 00:37:01,518 Yeah, I was working on a ranch over there. 418 00:37:01,519 --> 00:37:04,788 Then I moved here, tried to start my own business. 419 00:37:04,789 --> 00:37:06,389 How did that go? 420 00:37:06,390 --> 00:37:09,961 Good, I guess. At least in the beginning. 421 00:37:10,895 --> 00:37:12,230 Are you selling? 422 00:37:13,231 --> 00:37:15,399 Oh, uh, well, my mom is. 423 00:37:16,267 --> 00:37:19,135 We live in New York, so... 424 00:37:19,136 --> 00:37:20,170 In New York. 425 00:37:20,171 --> 00:37:21,538 Have you been? 426 00:37:21,539 --> 00:37:22,974 No. Only Texas. 427 00:37:24,175 --> 00:37:26,977 I'm actually looking for a place to buy. 428 00:37:26,978 --> 00:37:28,712 Oh, are you? 429 00:37:28,713 --> 00:37:32,082 Yeah, the the place I'm currently in is a little small. 430 00:37:32,083 --> 00:37:33,850 Needs a lot of renovations. 431 00:37:33,851 --> 00:37:37,387 So, I figure I might sell it and find something new. 432 00:37:37,388 --> 00:37:41,224 My gramps actually built this place, so... 433 00:37:41,225 --> 00:37:42,993 - Did he? - Yeah. 434 00:37:42,994 --> 00:37:47,430 He built everything around his passion. 435 00:37:47,431 --> 00:37:49,099 Horses? 436 00:37:49,100 --> 00:37:50,233 Yeah. 437 00:37:50,234 --> 00:37:52,168 I noticed you have a few stables. 438 00:37:52,169 --> 00:37:55,605 Oh, four, but you could build more, if you wanted to. 439 00:37:55,606 --> 00:37:59,075 Four is a great place to start. 440 00:37:59,076 --> 00:38:02,512 And plus, in the summertime, there are plenty of tourists 441 00:38:02,513 --> 00:38:05,982 who would love to go for a nice ride amongst the vineyards. 442 00:38:05,983 --> 00:38:08,818 Well, we have a paddock around the back. 443 00:38:08,819 --> 00:38:13,324 It's a little smaller, but you could, uh, build there. 444 00:38:14,558 --> 00:38:16,159 We also have two donkeys. 445 00:38:16,160 --> 00:38:17,494 I think I heard one of them braying, 446 00:38:17,495 --> 00:38:19,697 right before you arrived. 447 00:38:22,700 --> 00:38:25,136 Do you want to have a look? 448 00:38:27,872 --> 00:38:29,205 Why not? 449 00:38:29,206 --> 00:38:31,942 It's just this way. Yeah, okay. 450 00:38:50,127 --> 00:38:52,162 This is Custer, by the way. 451 00:38:52,163 --> 00:38:54,197 Nice. Is he Quarter? 452 00:38:54,198 --> 00:38:58,035 Yeah. Another one of Gramps' passions, so... 453 00:38:59,403 --> 00:39:02,005 So, these are the four stables that you've saw already. 454 00:39:02,006 --> 00:39:04,240 With a beautiful view on the lake, 455 00:39:04,241 --> 00:39:06,109 and the paddocks, I might add. 456 00:39:06,110 --> 00:39:08,112 Oh, let me help you with that. 457 00:39:09,013 --> 00:39:10,013 Thanks. 458 00:39:22,059 --> 00:39:23,960 So, yeah, there are more stables. 459 00:39:23,961 --> 00:39:25,395 Well, you could build more stables around the back. 460 00:39:25,396 --> 00:39:27,497 I could just show you to that. Yeah? 461 00:39:27,498 --> 00:39:28,766 Okay. Go, yeah. 462 00:39:31,369 --> 00:39:34,537 So, this was used as an open garage space, 463 00:39:34,538 --> 00:39:38,709 but you could build at least another five stables. 464 00:39:40,478 --> 00:39:45,082 Maybe even 10, if you put two rows facing each other. 465 00:39:47,318 --> 00:39:49,053 Yeah, you're right. 466 00:39:50,888 --> 00:39:53,124 Um, let me show you inside. 467 00:40:02,867 --> 00:40:05,202 And this is the living room. 468 00:40:07,405 --> 00:40:09,572 Your granddaddy was truly passionate. 469 00:40:09,573 --> 00:40:14,178 Yeah, he really was. 470 00:40:24,121 --> 00:40:25,222 Wow. 471 00:40:26,924 --> 00:40:27,924 Oh, yeah. 472 00:40:29,026 --> 00:40:31,594 There are stories behind these pictures, but uh, 473 00:40:31,595 --> 00:40:36,399 I mean, my gramps' probably told me, I just don't remember. 474 00:40:36,400 --> 00:40:40,871 I mean, they take me right back to my time in Texas. 475 00:40:43,641 --> 00:40:48,379 I never met anyone here who truly understands that world. 476 00:40:52,716 --> 00:40:54,018 You miss home. 477 00:40:55,352 --> 00:40:58,822 I spent most of my life there. 478 00:40:58,823 --> 00:41:03,627 Gosh, your granddaddy must've been one fine gentleman, huh? 479 00:41:05,062 --> 00:41:06,062 Yeah. 480 00:41:07,031 --> 00:41:08,199 He really was. 481 00:41:10,167 --> 00:41:13,237 Even if I try not to think about him. 482 00:41:14,672 --> 00:41:16,873 Well, anyways, um... 483 00:41:16,874 --> 00:41:21,110 Thank you so much for the lovely tour, Ashley, 484 00:41:21,111 --> 00:41:22,846 Do you think you'd find the house plans, 485 00:41:22,847 --> 00:41:24,481 so I can start catching the stables 486 00:41:24,482 --> 00:41:25,949 that we mentioned earlier? 487 00:41:25,950 --> 00:41:28,785 Yeah, absolutely. Yeah, I can contact the realtor. 488 00:41:28,786 --> 00:41:29,786 Okay. 489 00:41:38,195 --> 00:41:39,195 Okay. Uh... 490 00:41:40,431 --> 00:41:41,931 So, I guess I'll hear from you- 491 00:41:41,932 --> 00:41:44,033 - As soon as I have the plans, yes. 492 00:41:44,034 --> 00:41:45,034 Perfect. 493 00:41:46,337 --> 00:41:50,540 Well, it was really lovely to meet you, Ashley. 494 00:41:50,541 --> 00:41:52,510 Nice to meet you, too. 495 00:41:55,513 --> 00:41:57,047 Okay. 496 00:42:20,037 --> 00:42:21,638 Hi, Mom. 497 00:42:21,639 --> 00:42:23,239 Hi! Who- 498 00:42:23,240 --> 00:42:24,674 - You don't happen to have the plans for the house, 499 00:42:24,675 --> 00:42:25,609 by any chance? 500 00:42:25,610 --> 00:42:27,510 No, why? The realtor does. 501 00:42:27,511 --> 00:42:29,746 Well, could you get them? It's just... 502 00:42:29,747 --> 00:42:34,517 I think I might have found someone very, very interested. 503 00:42:34,518 --> 00:42:36,653 Interested in what? 504 00:42:36,654 --> 00:42:37,655 The house. 505 00:42:38,756 --> 00:42:39,756 Oh. 506 00:42:41,225 --> 00:42:44,061 I'm sorry about last night, Mom. 507 00:42:47,464 --> 00:42:49,632 That's okay, honey. 508 00:42:49,633 --> 00:42:52,168 It's just, I don't wanna see the house 509 00:42:52,169 --> 00:42:53,603 ending up in the wrong hands. 510 00:42:53,604 --> 00:42:55,605 Custer and Cisco, too. 511 00:42:55,606 --> 00:42:56,606 I get it. 512 00:42:58,075 --> 00:43:00,810 So, tell me about this guy. 513 00:43:00,811 --> 00:43:03,780 Well, I just came back from my ride with Custer 514 00:43:03,781 --> 00:43:05,615 and he was standing there by the sale sign. 515 00:43:05,616 --> 00:43:07,618 Just like petting Cisco. 516 00:43:12,856 --> 00:43:15,191 It is even wider than I expected. 517 00:43:15,192 --> 00:43:18,061 Maybe we could even fit rows of six. 518 00:43:18,062 --> 00:43:20,731 Or another row facing outside. 519 00:44:00,037 --> 00:44:02,773 You'd like an apple, wouldn't you? 520 00:44:08,145 --> 00:44:09,312 Oh. 521 00:44:09,313 --> 00:44:10,313 Thanks. 522 00:44:21,558 --> 00:44:22,625 Thank you. 523 00:44:22,626 --> 00:44:24,061 You're welcome. 524 00:44:36,040 --> 00:44:40,710 This kitchen reminds me of my grandmama. 525 00:44:40,711 --> 00:44:42,879 Were you two close? 526 00:44:42,880 --> 00:44:43,981 Yeah. Yeah. 527 00:44:48,419 --> 00:44:51,889 She passed away, right before I moved here. 528 00:44:53,490 --> 00:44:57,494 I feel like she's one of the reasons why I left. 529 00:44:58,996 --> 00:44:59,997 I'm sorry. 530 00:45:01,265 --> 00:45:05,234 It made me feel like I, uh, lost my roots. 531 00:45:05,235 --> 00:45:06,503 So, I just ran. 532 00:45:07,671 --> 00:45:10,607 But after a while, I felt out of place. 533 00:45:13,143 --> 00:45:16,345 Eventually, I realized that I wasn't gonna feel at home 534 00:45:16,346 --> 00:45:20,016 anywhere, if I didn't make peace within myself. 535 00:45:20,017 --> 00:45:23,386 So that's why I stayed, to rebuild my life, 536 00:45:23,387 --> 00:45:24,988 from the ground up. 537 00:45:27,691 --> 00:45:29,193 It's been a while. 538 00:45:30,728 --> 00:45:35,031 I'm not sure I've accomplished everything that I set out to, 539 00:45:35,032 --> 00:45:38,868 but I'm, I'm aware of what I want now. 540 00:45:38,869 --> 00:45:42,773 I do have a plan and eventually I'll get there. 541 00:45:44,575 --> 00:45:46,477 I know what you mean. 542 00:45:48,245 --> 00:45:51,915 I haven't visited this place in a long time. 543 00:45:52,883 --> 00:45:53,983 Yeah. 544 00:45:53,984 --> 00:45:57,120 It's the place of my childhood. 545 00:45:57,121 --> 00:45:58,856 My happiest memories. 546 00:46:01,391 --> 00:46:02,391 But 547 00:46:03,460 --> 00:46:05,828 I went to high school and, you know, 548 00:46:05,829 --> 00:46:08,832 first love, friendships, nights out. 549 00:46:09,833 --> 00:46:13,503 You know what I mean. 550 00:46:13,504 --> 00:46:15,772 You know, you turn 18 and you just think 551 00:46:15,773 --> 00:46:19,542 you've got your whole life in front of you. 552 00:46:19,543 --> 00:46:21,844 And then you go to college and, you know, 553 00:46:21,845 --> 00:46:25,448 your hopes start lowering a little bit, 554 00:46:25,449 --> 00:46:29,286 and then your expectation starts scaling back. 555 00:46:31,655 --> 00:46:33,990 And before you know it, you're finished college 556 00:46:33,991 --> 00:46:38,162 and you think, "Wow, I haven't achieved anything." 557 00:46:40,030 --> 00:46:44,333 But you have no reason to scale back on anything. 558 00:46:44,334 --> 00:46:48,204 I mean, every day, you can make a change. 559 00:46:48,205 --> 00:46:51,141 Look at us now. We're making plans. 560 00:46:52,843 --> 00:46:54,577 - That's true. - Yeah. 561 00:46:54,578 --> 00:46:56,746 Why don't you tell me about that business plan 562 00:46:56,747 --> 00:46:58,582 you mentioned earlier? 563 00:46:59,750 --> 00:47:00,750 Well... 564 00:47:07,791 --> 00:47:10,227 Let me just get it open here. 565 00:47:13,363 --> 00:47:14,864 Okay. 566 00:47:14,865 --> 00:47:19,870 So, I thought about the trekking idea that you spoke about, 567 00:47:20,904 --> 00:47:22,338 and I did a little research online 568 00:47:22,339 --> 00:47:24,874 and I think you're in for a good shot, okay? 569 00:47:24,875 --> 00:47:28,744 So, there's only one other equestrian center in this area 570 00:47:28,745 --> 00:47:31,347 and it's on the other side of the lake. 571 00:47:31,348 --> 00:47:34,183 But on this side, you have a load of campers. 572 00:47:34,184 --> 00:47:36,285 And roughly from like May to September, 573 00:47:36,286 --> 00:47:39,889 you've got about 10,000 visitors a month, okay? 574 00:47:39,890 --> 00:47:41,257 Wow. 575 00:47:41,258 --> 00:47:45,061 0 So, I mean, that means that, uh, I'm pretty sure 576 00:47:45,062 --> 00:47:47,930 you're gonna get a few people wanting some trekking. 577 00:47:47,931 --> 00:47:49,032 - Yeah. - Yeah. 578 00:47:54,938 --> 00:47:59,909 So, uh, do you wanna meet again? Maybe tomorrow? 579 00:47:59,910 --> 00:48:02,812 Of course. Yeah. 580 00:48:02,813 --> 00:48:04,981 Maybe we could go on one of the treks, 581 00:48:04,982 --> 00:48:07,083 like you mentioned, for the summer trekkings? 582 00:48:07,084 --> 00:48:08,584 Yeah. Yeah, perfect. 583 00:48:08,585 --> 00:48:11,420 Perfect. So, see you tomorrow. 584 00:48:11,421 --> 00:48:14,658 See you tomorrow. 585 00:48:49,493 --> 00:48:51,227 I don't really know where to take you. 586 00:48:51,228 --> 00:48:53,095 I only went out once the other day. 587 00:48:53,096 --> 00:48:56,266 Don't worry. I know the area. 588 00:50:25,288 --> 00:50:27,590 They're always so sweet. 589 00:50:27,591 --> 00:50:29,326 I had a pony, once. 590 00:50:30,394 --> 00:50:32,995 She was the sweetest. 591 00:50:32,996 --> 00:50:36,632 She always greeted me with a neigh, anytime she saw me, 592 00:50:36,633 --> 00:50:39,769 and followed me around the ranch like a dog. 593 00:50:39,770 --> 00:50:43,340 I actually think she felt more like a puppy than a pony. 594 00:52:05,288 --> 00:52:08,125 So, uh, I guess I'll see you soon? 595 00:52:09,693 --> 00:52:10,794 I guess so! 596 00:52:22,739 --> 00:52:23,739 Um... 597 00:52:25,175 --> 00:52:26,175 Ciao. 598 00:52:43,260 --> 00:52:46,462 And he could build another 12 stables out back, at least. 599 00:52:46,463 --> 00:52:50,566 But I'd push it to 18 and build another row, facing outside. 600 00:52:50,567 --> 00:52:52,668 Oh! And I did a little research online. 601 00:52:52,669 --> 00:52:54,970 This is the perfect place for an equestrian center, 602 00:52:54,971 --> 00:52:57,206 and nobody around here does trekkings, 603 00:52:57,207 --> 00:53:00,276 and there are plenty of tourists here, every summer. 604 00:53:00,277 --> 00:53:01,277 Nice! 605 00:53:01,912 --> 00:53:03,579 So, is he gonna buy? 606 00:53:03,580 --> 00:53:05,080 Mm. Yeah! 607 00:53:05,081 --> 00:53:06,215 He's just waiting for the deal 608 00:53:06,216 --> 00:53:07,716 to go through on his old place 609 00:53:07,717 --> 00:53:09,885 and then they're meeting on Friday, 610 00:53:09,886 --> 00:53:12,121 so we don't even have to wait that long. 611 00:53:12,122 --> 00:53:13,957 Honey, that's great! 612 00:53:15,392 --> 00:53:16,992 I'll call the realtor tomorrow 613 00:53:16,993 --> 00:53:20,262 and he can start writing up the papers! 614 00:53:20,263 --> 00:53:24,868 We may even make it in time for a flight next week. 615 00:53:26,469 --> 00:53:27,870 About that. 616 00:53:27,871 --> 00:53:32,141 I was thinking maybe we could spend Christmas here. 617 00:53:32,142 --> 00:53:33,275 You know? 618 00:53:33,276 --> 00:53:35,445 Put up the decorations and 619 00:53:37,147 --> 00:53:40,383 have lunch, like we used to with Nonna? 620 00:53:41,751 --> 00:53:45,554 Honey, I thought you were in a rush to get home. 621 00:53:45,555 --> 00:53:46,789 I know. 622 00:53:46,790 --> 00:53:48,058 But I told you. 623 00:53:48,992 --> 00:53:50,659 I love it here. 624 00:53:50,660 --> 00:53:52,795 And it would be our last chance 625 00:53:52,796 --> 00:53:55,864 to spend some time here, before... 626 00:53:55,865 --> 00:53:56,865 You know. 627 00:53:59,135 --> 00:54:00,436 What do you think? 628 00:54:00,437 --> 00:54:03,073 I'm not in a rush to get home. 629 00:54:04,507 --> 00:54:09,346 I'll go get the decorations. 630 00:54:59,362 --> 00:55:00,396 Hey! 631 00:55:00,397 --> 00:55:02,164 Hey. Are you busy? 632 00:55:02,165 --> 00:55:04,199 Not really. Why? 633 00:55:04,200 --> 00:55:06,001 I got a surprise for ya. 634 00:55:06,002 --> 00:55:07,536 Oh, really? 635 00:55:07,537 --> 00:55:08,805 Yeah. Hop in. 636 00:55:10,240 --> 00:55:13,275 Okay. I've gotta get changed first, but... 637 00:55:13,276 --> 00:55:15,177 Sounds good. I'll drive ya. 638 00:55:15,178 --> 00:55:16,513 Okay. 639 00:55:22,519 --> 00:55:24,953 I mean, listen, it's a pretty idyllic little town. 640 00:55:24,954 --> 00:55:26,288 You gotta say. 641 00:55:26,289 --> 00:55:27,723 Yeah, I mean, you know. 642 00:55:27,724 --> 00:55:29,258 It is. It's gorgeous. 643 00:55:29,259 --> 00:55:31,660 - Like the lights. - All the lighting, yeah. 644 00:55:31,661 --> 00:55:33,362 Like, how long do you think it takes them 645 00:55:33,363 --> 00:55:34,763 to put all the lights on the trees? 646 00:55:34,764 --> 00:55:36,632 I don't know. It's like, to me, it's so long 647 00:55:36,633 --> 00:55:38,867 that like, the year after, they're taking down 648 00:55:38,868 --> 00:55:40,369 the old lights and putting up the new ones. 649 00:55:40,370 --> 00:55:41,204 - Right? - You know? 650 00:55:41,205 --> 00:55:42,705 It's like, how long? 651 00:55:42,706 --> 00:55:44,606 I mean, it just takes forever. I hate doing it. 652 00:55:44,607 --> 00:55:46,508 Yeah, and it's so touristy that I'm kinda like, 653 00:55:46,509 --> 00:55:48,844 well, maybe you should just leave the lights on year-round, 654 00:55:48,845 --> 00:55:50,312 'cause like, you know? 655 00:55:50,313 --> 00:55:51,847 That is, yeah, but this is... 656 00:55:51,848 --> 00:55:53,248 I mean, imagine in the middle of the summer, 657 00:55:53,249 --> 00:55:54,483 you've got all these lights on. 658 00:55:54,484 --> 00:55:55,418 You've got all these flights. 659 00:55:55,419 --> 00:55:57,152 I mean, it would be kinda like, 660 00:55:57,153 --> 00:55:59,455 it's like going to, I don't know. 661 00:55:59,456 --> 00:56:01,090 I actually enjoy ice skating. 662 00:56:01,091 --> 00:56:02,925 - That's super nice, huh? - Yeah. 663 00:56:02,926 --> 00:56:05,294 Yeah, I mean it's, you know, it, uh, 664 00:56:05,295 --> 00:56:06,762 it gets you cold, but it's- 665 00:56:06,763 --> 00:56:08,197 - Yes. 666 00:56:08,198 --> 00:56:09,631 I mean, the ranch is amazing. 667 00:56:09,632 --> 00:56:12,134 I can't believe, like, I would... 668 00:56:12,135 --> 00:56:13,569 Yeah, it is. 669 00:56:13,570 --> 00:56:16,038 It's like the first place that I've been, here, 670 00:56:16,039 --> 00:56:20,075 where I genuinely feel like home, you know? 671 00:56:20,076 --> 00:56:21,810 Texas. It's like it's- 672 00:56:21,811 --> 00:56:24,012 - I know what you mean. No, I know what you mean. 673 00:56:24,013 --> 00:56:27,249 'Cause like nobody fully understands it, you know? 674 00:56:27,250 --> 00:56:28,517 No. 675 00:56:28,518 --> 00:56:30,619 Nobody fully understands the, you know, 676 00:56:30,620 --> 00:56:34,123 like the flavors, the pictures, you know? 677 00:56:34,124 --> 00:56:37,127 Your granddaddy's pictures. I mean... 678 00:56:40,330 --> 00:56:42,631 You're so silly. You're so silly. 679 00:56:42,632 --> 00:56:44,666 - I know, I know. - You're so silly. 680 00:56:44,667 --> 00:56:46,002 You're so silly. 681 00:58:15,558 --> 00:58:18,460 But it was a good time, though. Ooh, you getting chilly? 682 00:58:18,461 --> 00:58:21,930 A little bit. Yeah. 683 00:58:21,931 --> 00:58:22,931 Yeah. 684 00:58:23,766 --> 00:58:25,702 - But nice, huh? - Yeah. 685 00:58:27,370 --> 00:58:28,871 Should we go in here? 686 00:58:28,872 --> 00:58:29,872 Uh, yeah. 687 00:58:31,074 --> 00:58:32,908 - I'm cold. - You are? 688 00:58:32,909 --> 00:58:37,112 Yeah, a little bit. Yeah. 689 00:59:34,938 --> 00:59:38,373 - Morning, honey bunny. - Morning, Mom. 690 00:59:38,374 --> 00:59:40,944 - How'd you sleep? - Good, yeah. 691 00:59:42,412 --> 00:59:43,879 Today's the big day. 692 00:59:43,880 --> 00:59:45,113 What? 693 00:59:45,114 --> 00:59:46,114 Friday! 694 00:59:47,050 --> 00:59:49,284 Of course. What time is it? 695 00:59:49,285 --> 00:59:50,453 Almost nine. 696 00:59:54,624 --> 00:59:55,624 Mm. 697 00:59:58,962 --> 01:00:02,799 So, what time's Prince Charming coming over? 698 01:00:04,867 --> 01:00:06,902 Right after noon. 699 01:00:06,903 --> 01:00:08,370 Mom, these pancakes look delicious. 700 01:00:08,371 --> 01:00:10,272 Uh-huh. Don't change the subject, Ash. 701 01:00:10,273 --> 01:00:13,075 I saw you two sneaking off, last night. 702 01:00:13,076 --> 01:00:14,243 What happened? 703 01:00:15,778 --> 01:00:17,245 Just went into the city, 704 01:00:17,246 --> 01:00:19,948 and did a little bit of ice skating. 705 01:00:19,949 --> 01:00:22,517 Oh, a little bit of ice skating, huh? 706 01:00:22,518 --> 01:00:23,518 No kiss? 707 01:00:25,054 --> 01:00:27,656 There may have been moments. 708 01:00:27,657 --> 01:00:31,427 But you know, he lives here and I don't know. 709 01:00:32,662 --> 01:00:33,896 Honey, relax! 710 01:00:34,897 --> 01:00:37,165 You're not in New York. 711 01:00:37,166 --> 01:00:40,202 You deserve to have some fun, cara mia, okay? 712 01:00:40,203 --> 01:00:41,203 Mm. 713 01:01:08,064 --> 01:01:09,531 Bunnies! 714 01:01:09,532 --> 01:01:10,767 Lunch is ready! 715 01:01:12,435 --> 01:01:13,435 Coming! 716 01:03:35,444 --> 01:03:36,444 What, uh... 717 01:03:37,747 --> 01:03:38,747 Hey. 718 01:03:39,482 --> 01:03:40,883 - Hello. - What... 719 01:03:42,051 --> 01:03:43,552 I just wanted to tell you in person. 720 01:03:43,553 --> 01:03:44,920 The deal fell through. 721 01:03:44,921 --> 01:03:47,055 I've been chasing them for six months, and I mean, 722 01:03:47,056 --> 01:03:51,226 they low-balled me, they said if I don't accept 723 01:03:51,227 --> 01:03:55,697 way less money, then they're gonna buy something else. 724 01:03:55,698 --> 01:03:58,066 - Oh, my God. - And I'm... 725 01:03:58,067 --> 01:04:00,468 I'm really sorry. Okay? 726 01:04:00,469 --> 01:04:01,469 I... 727 01:04:49,952 --> 01:04:51,954 What happened? 728 01:04:54,090 --> 01:04:55,757 I'm so sorry, Mom. 729 01:04:55,758 --> 01:04:58,326 It's not your fault. 730 01:04:58,327 --> 01:04:59,929 God. He was sure. 731 01:05:01,430 --> 01:05:03,632 He was sure to close the deal today, but they offered him 732 01:05:03,633 --> 01:05:06,201 half of what he asked and, well, he had to take it. 733 01:05:06,202 --> 01:05:09,304 It's the best deal he's been offered in two years. 734 01:05:09,305 --> 01:05:10,306 Oh, honey. 735 01:05:12,408 --> 01:05:14,309 What are we gonna do now? 736 01:05:14,310 --> 01:05:18,247 We'll figure something out. We'll find someone else. 737 01:05:19,882 --> 01:05:22,984 He was gonna make Gramps' dreams into reality. 738 01:05:22,985 --> 01:05:25,687 He was gonna build an equestrian center and, 739 01:05:25,688 --> 01:05:27,555 and make this a clubhouse, 740 01:05:27,556 --> 01:05:29,925 and an open kitchen, just like Nonna would've wanted. 741 01:05:29,926 --> 01:05:34,062 God, he would've made this place wonderful! 742 01:05:34,063 --> 01:05:37,032 Nonna and Gramps would be so proud of you. 743 01:05:37,033 --> 01:05:39,768 Of all your effort. Yeah, I don't think so. 744 01:05:39,769 --> 01:05:43,571 Honey, don't be so hard on yourself. 745 01:05:43,572 --> 01:05:45,241 It's not your fault. 746 01:05:46,509 --> 01:05:48,343 And who knows? 747 01:05:48,344 --> 01:05:50,178 Maybe someone else will come along. 748 01:05:50,179 --> 01:05:53,014 Someone with even greater plans. 749 01:05:53,015 --> 01:05:54,183 We don't know. 750 01:05:55,785 --> 01:05:58,486 I want at least Custer and Cisco to have a good home. 751 01:05:58,487 --> 01:05:59,654 Okay. 752 01:05:59,655 --> 01:06:02,023 We'll take care of them. 753 01:06:02,024 --> 01:06:03,626 Don't worry, honey. 754 01:06:28,084 --> 01:06:29,084 Hey. 755 01:06:41,364 --> 01:06:42,465 You want one? 756 01:08:43,419 --> 01:08:45,286 Sure. Of course. 757 01:08:45,287 --> 01:08:46,788 I know it's almost Christmas, 758 01:08:46,789 --> 01:08:48,823 but I need to get back to New York. 759 01:08:48,824 --> 01:08:51,494 So, can we speed up the process? 760 01:08:52,595 --> 01:08:54,129 Uh-huh. 761 01:08:54,130 --> 01:08:56,097 Yeah, yeah, I just mean, you know, get the representation 762 01:08:56,098 --> 01:09:00,502 contract signed so you can handle the whole thing. 763 01:09:00,503 --> 01:09:02,036 Okay. Yes. 764 01:09:02,037 --> 01:09:03,037 Um... 765 01:09:04,273 --> 01:09:08,410 The furniture. Do we need to clear it all out, or... 766 01:09:09,745 --> 01:09:11,546 Yeah. Yeah, that's what I thought, too. 767 01:09:11,547 --> 01:09:14,382 Okay. So, just the, um... 768 01:09:14,383 --> 01:09:17,653 The closets and the family memorabilia. 769 01:09:18,988 --> 01:09:19,988 Sure. 770 01:09:23,559 --> 01:09:25,093 Oh, uh, yeah. 771 01:09:25,094 --> 01:09:26,929 You need me back here? 772 01:09:28,831 --> 01:09:32,066 To sign the contract? Sure, yeah. 773 01:09:32,067 --> 01:09:35,036 January? I could, I could make a trip back. 774 01:09:35,037 --> 01:09:36,704 Okay. 775 01:09:36,705 --> 01:09:38,773 But just a one day thing, right? 776 01:09:38,774 --> 01:09:39,774 Yeah. 777 01:09:40,776 --> 01:09:42,177 Okay! 778 01:09:42,178 --> 01:09:44,546 Yeah, so, I'll come by your office this afternoon 779 01:09:44,547 --> 01:09:48,149 and we'll get it all signed and, uh, great. 780 01:09:48,150 --> 01:09:49,584 Thank you. 781 01:09:49,585 --> 01:09:50,585 Grazie. 782 01:09:51,620 --> 01:09:52,955 Si. Arrivederci. 783 01:09:57,026 --> 01:09:58,660 So, he says, you know, 784 01:09:58,661 --> 01:10:01,196 terrible time of year to be selling a house, 785 01:10:01,197 --> 01:10:02,730 but he's gonna do his best, 786 01:10:02,731 --> 01:10:06,634 and he thinks he could find us a buyer, end of January. 787 01:10:06,635 --> 01:10:09,704 I have to fly back to sign the contract, obviously, 788 01:10:09,705 --> 01:10:12,106 but you don't have to come, honey, don't worry. 789 01:10:12,107 --> 01:10:16,946 And you know, I come right back to New York, and uh, yeah. 790 01:10:21,584 --> 01:10:24,619 I guess we won't need the Christmas decorations anymore. 791 01:10:24,620 --> 01:10:26,387 We can pack them away. 792 01:10:26,388 --> 01:10:28,958 One less thing for Marco to do. 793 01:10:30,392 --> 01:10:33,761 And he says we don't need to pack the furniture away. 794 01:10:33,762 --> 01:10:37,032 It's great, you know? Less work for us. 795 01:10:40,769 --> 01:10:42,370 - Yeah. - Yeah. 796 01:10:42,371 --> 01:10:43,371 Nice. 797 01:10:45,007 --> 01:10:46,007 Yeah. 798 01:10:50,045 --> 01:10:53,081 So, you know, I have a couple of emails to catch up on. 799 01:10:53,082 --> 01:10:55,718 I'm gonna, I'm gonna go do that. 800 01:11:10,699 --> 01:11:12,300 Okay. 801 01:13:04,546 --> 01:13:05,714 Honey bunny? 802 01:13:15,023 --> 01:13:16,023 Ash? 803 01:13:57,666 --> 01:13:59,667 Oh. Mr. Cordioli. 804 01:13:59,668 --> 01:14:00,668 Si. 805 01:14:01,503 --> 01:14:04,139 No. No, I was just having coffee. 806 01:14:06,008 --> 01:14:07,508 Oh! 807 01:14:07,509 --> 01:14:09,744 Well, that's great news. 808 01:14:09,745 --> 01:14:10,745 Uh-huh. 809 01:14:13,515 --> 01:14:14,515 Oh. 810 01:14:15,317 --> 01:14:16,317 I see. 811 01:14:19,788 --> 01:14:22,123 Uh, yeah. It's, um... 812 01:14:22,124 --> 01:14:25,259 It's not the offer I was hoping for, to be frank, 813 01:14:25,260 --> 01:14:27,763 but I guess we have no choice. 814 01:14:30,399 --> 01:14:33,635 Oh, no, I understand it's a good offer. 815 01:14:34,670 --> 01:14:36,604 Just, I was, uh... 816 01:14:36,605 --> 01:14:40,942 I was hoping for something a little less invasive, you know? 817 01:14:40,943 --> 01:14:44,780 I guess I'm still very attached to this place. 818 01:14:45,948 --> 01:14:47,181 I completely understand. 819 01:14:47,182 --> 01:14:48,683 You're doing your best, Mr. Cordioli. 820 01:14:48,684 --> 01:14:52,253 Just, uh, will you let me think about it a little bit? 821 01:14:52,254 --> 01:14:53,254 Okay. 822 01:14:55,090 --> 01:14:56,791 Sure. Of course. 823 01:14:56,792 --> 01:15:00,761 Yes. I'll come by your office, this afternoon. 824 01:15:00,762 --> 01:15:02,263 Mm. 825 01:15:02,264 --> 01:15:03,264 Okay. 826 01:15:05,100 --> 01:15:07,134 Grazie mille, Mr. Cordioli. I... 827 01:15:07,135 --> 01:15:09,204 You're doing a great job. 828 01:15:23,986 --> 01:15:25,219 Hi, ami. 829 01:15:25,220 --> 01:15:26,854 Hi, Mom. 830 01:15:26,855 --> 01:15:28,623 You went for morning ride? 831 01:15:28,624 --> 01:15:30,591 Yeah, I woke up and watched the sunrise 832 01:15:30,592 --> 01:15:32,326 and I thought, why not? 833 01:15:32,327 --> 01:15:34,128 - It's a beautiful day, huh? - It is. 834 01:15:34,129 --> 01:15:35,263 Yeah. 835 01:15:35,264 --> 01:15:38,199 So, honey, I need those plans. 836 01:15:38,200 --> 01:15:39,567 The realtor called, 837 01:15:39,568 --> 01:15:42,570 and he thinks he may have found someone, so... 838 01:15:42,571 --> 01:15:44,205 - Who? - Oh, I don't know. 839 01:15:44,206 --> 01:15:45,506 Some businessman, 840 01:15:45,507 --> 01:15:47,041 and he needs to see the plans for some reason. 841 01:15:47,042 --> 01:15:49,043 Anyway, where are they? 842 01:15:49,044 --> 01:15:50,444 - You okay, Mom? - Sure, sure. 843 01:15:50,445 --> 01:15:52,079 I just need the plans. You're acting different. 844 01:15:52,080 --> 01:15:54,982 No, no, no, honey, I just need to plans, you know? 845 01:15:54,983 --> 01:15:56,517 Okay. Okay, um... 846 01:15:56,518 --> 01:15:59,287 I think they're on the table in the living room, I think. 847 01:15:59,288 --> 01:16:00,756 Okay. Thank you. 848 01:16:03,559 --> 01:16:05,493 Mom? 849 01:16:05,494 --> 01:16:06,961 Yeah. 850 01:16:06,962 --> 01:16:11,066 Is there anything you need to tell me? 851 01:16:12,367 --> 01:16:15,836 Uh, the man who wants to buy this place, he um, 852 01:16:15,837 --> 01:16:17,772 he's planning to tear it down, you know? 853 01:16:17,773 --> 01:16:20,508 So, he needs the plan so he can figure out 854 01:16:20,509 --> 01:16:23,911 how much he can build, you know? 855 01:16:23,912 --> 01:16:24,912 Yeah. 856 01:16:26,481 --> 01:16:29,084 I know, honey. I feel the same. 857 01:16:32,154 --> 01:16:33,955 But I thought you loved this place. 858 01:16:33,956 --> 01:16:34,923 I do. 859 01:16:34,924 --> 01:16:36,657 Then why? 860 01:16:36,658 --> 01:16:39,694 Because I've got no choice, Ashley. 861 01:16:39,695 --> 01:16:40,895 I tried everything. 862 01:16:40,896 --> 01:16:42,196 I did the open house days, 863 01:16:42,197 --> 01:16:44,298 which you tried to sabotage, by the way. 864 01:16:44,299 --> 01:16:47,768 And you even had your own shot, honey, I know, 865 01:16:47,769 --> 01:16:49,370 but it didn't work out! 866 01:16:49,371 --> 01:16:51,606 Look, look, maybe if I have more time, I could- 867 01:16:51,607 --> 01:16:52,607 - What? 868 01:16:54,943 --> 01:16:57,411 Look. Let's face it, Ashley. 869 01:16:57,412 --> 01:16:59,780 You're having a little trip down memory lane, 870 01:16:59,781 --> 01:17:03,751 but by the time you get back to New York, it'll be over! 871 01:17:03,752 --> 01:17:06,854 - It's more than that, Mom. - Honey. 872 01:17:06,855 --> 01:17:09,690 I don't know what else to do. Really. 873 01:17:09,691 --> 01:17:10,959 I really don't. 874 01:17:13,095 --> 01:17:15,930 I can't afford this house. 875 01:17:15,931 --> 01:17:18,333 Even this trip is ruining me. 876 01:17:19,568 --> 01:17:21,737 We just have to let it go. 877 01:17:23,071 --> 01:17:24,071 Yeah. 878 01:17:47,829 --> 01:17:48,863 - Hey. - Hi. 879 01:17:48,864 --> 01:17:51,033 Let me get that for you. 880 01:17:53,635 --> 01:17:54,636 How are you? 881 01:17:55,904 --> 01:17:58,673 What do you want to see me for? 882 01:17:58,674 --> 01:18:00,075 Okay. Uh, look. 883 01:18:01,109 --> 01:18:03,612 I'm sorry about the other day. 884 01:18:04,880 --> 01:18:05,880 All of it. 885 01:18:07,949 --> 01:18:09,250 It just took me a long time 886 01:18:09,251 --> 01:18:10,918 to find the courage to give you the news, 887 01:18:10,919 --> 01:18:13,020 'cause I know how much you care about this place 888 01:18:13,021 --> 01:18:17,224 and I really didn't wanna shatter your hopes and dreams. 889 01:18:17,225 --> 01:18:19,994 And then when I told you, I feel like I really let you down. 890 01:18:19,995 --> 01:18:21,663 So, I just ran away. 891 01:18:24,700 --> 01:18:27,501 It was so stupid, Ashley. 892 01:18:27,502 --> 01:18:29,337 And I am really sorry. 893 01:18:32,941 --> 01:18:33,942 It's okay. 894 01:19:41,510 --> 01:19:42,510 Liam? 895 01:19:43,879 --> 01:19:45,447 They found a buyer. 896 01:19:46,348 --> 01:19:47,648 Oh, I'm... 897 01:19:47,649 --> 01:19:49,417 I'm so sorry, Ashley. 898 01:19:51,720 --> 01:19:56,558 Well, they're, uh, wanting to tear the ranch down, so... 899 01:20:00,028 --> 01:20:03,297 What, what did your mom say? 900 01:20:03,298 --> 01:20:04,298 Oh. 901 01:20:07,702 --> 01:20:08,702 Grazie. 902 01:20:15,977 --> 01:20:17,244 When... 903 01:20:17,245 --> 01:20:18,980 When are they buying? 904 01:20:19,881 --> 01:20:21,415 I don't know. 905 01:20:21,416 --> 01:20:22,651 Soon, probably. 906 01:20:25,654 --> 01:20:27,823 Well, how are you doing? 907 01:20:29,591 --> 01:20:32,660 We, uh, we leave, next Monday. 908 01:20:32,661 --> 01:20:33,661 Wait. 909 01:20:35,230 --> 01:20:38,699 I thought you were staying for Christmas. 910 01:20:38,700 --> 01:20:40,901 My mom doesn't see the point. 911 01:20:40,902 --> 01:20:44,905 Unless something comes up, bureaucracy wise, 912 01:20:44,906 --> 01:20:46,407 the realtor's pretty quick. 913 01:20:46,408 --> 01:20:48,976 I mean, I can see that. Oh, gosh. 914 01:20:48,977 --> 01:20:53,013 Do you think you're ever gonna come back? 915 01:20:53,014 --> 01:20:54,549 I don't think so. 916 01:22:09,958 --> 01:22:12,760 Unless I could find a way. 917 01:22:12,761 --> 01:22:14,628 How much money have you got? 918 01:22:14,629 --> 01:22:15,996 What? 919 01:22:15,997 --> 01:22:17,765 How much have you got to put towards the ranch? 920 01:22:17,766 --> 01:22:19,900 I mean, it's not close to the asking price. 921 01:22:19,901 --> 01:22:21,201 If you had a partner. 922 01:22:21,202 --> 01:22:22,803 Partner? 923 01:22:22,804 --> 01:22:25,739 If I could find an investor, would you be my partner? 924 01:22:25,740 --> 01:22:28,208 Oh, Ashley, I mean... 925 01:22:28,209 --> 01:22:30,444 It's a yes or a no. 926 01:22:30,445 --> 01:22:32,012 Of course. Yes. 927 01:22:32,013 --> 01:22:33,247 - Yes. - Yeah? 928 01:22:33,248 --> 01:22:34,748 Yeah. 929 01:22:34,749 --> 01:22:37,551 Hold on. How are you gonna find the money? 930 01:22:37,552 --> 01:22:40,220 I don't know. I'll find a way. 931 01:22:40,221 --> 01:22:41,922 Okay? 932 01:22:41,923 --> 01:22:45,292 Okay. Yeah, well, let's toast to this new venture? 933 01:22:45,293 --> 01:22:46,860 Yeah! 934 01:22:46,861 --> 01:22:48,896 - Okay! - Okay, partners. 935 01:22:48,897 --> 01:22:53,902 Partners! 936 01:24:43,611 --> 01:24:44,611 Okay. 937 01:24:49,851 --> 01:24:52,821 Here you go. 938 01:24:58,193 --> 01:24:59,193 Honey. 939 01:25:00,295 --> 01:25:01,295 Hi, Mom. 940 01:25:02,630 --> 01:25:07,068 I went upstairs, looking for the plans, and I found this. 941 01:25:08,503 --> 01:25:10,904 Why didn't you tell me you were doing it? 942 01:25:10,905 --> 01:25:12,539 Well, it's not finished yet, 943 01:25:12,540 --> 01:25:16,110 and I didn't see how it was gonna change your mind, so... 944 01:25:16,111 --> 01:25:19,079 Very detailed, Ashley. I was impressed. 945 01:25:19,080 --> 01:25:22,516 Pleased to hear it. 946 01:25:22,517 --> 01:25:25,219 Do you think there's a good chance it could work? 947 01:25:25,220 --> 01:25:27,721 A good chance? 948 01:25:27,722 --> 01:25:29,324 A great chance! 949 01:25:31,159 --> 01:25:34,294 I mean, this place is always so busy. 950 01:25:34,295 --> 01:25:36,997 I mean, you know it better than me! 951 01:25:36,998 --> 01:25:40,834 You can't find a single place to stay around here. 952 01:25:40,835 --> 01:25:43,337 And are you gonna try and tell me that you couldn't find 953 01:25:43,338 --> 01:25:47,307 someone that wouldn't wanna trek among these hillsides? 954 01:25:47,308 --> 01:25:50,344 Among, among the vineyards and the lakes? 955 01:25:50,345 --> 01:25:51,412 You couldn't! 956 01:25:53,248 --> 01:25:56,383 Gramps and Nonna's house would just bloom 957 01:25:56,384 --> 01:25:58,620 and everyone would love it. 958 01:25:59,854 --> 01:26:02,055 I bet you, you couldn't find one person 959 01:26:02,056 --> 01:26:04,158 that wouldn't love this place. 960 01:26:04,159 --> 01:26:07,495 I agree. I've always loved this place. 961 01:26:08,730 --> 01:26:12,866 Honey, there's something I have to tell you. 962 01:26:12,867 --> 01:26:14,568 When I read your plan, 963 01:26:14,569 --> 01:26:17,237 I remembered something your grandfather did. 964 01:26:17,238 --> 01:26:18,739 He had plans for this place. 965 01:26:18,740 --> 01:26:22,009 Dreams, actually, because he never accomplished them. 966 01:26:22,010 --> 01:26:25,579 He left me something, and I went downstairs looking for it. 967 01:26:25,580 --> 01:26:27,681 I haven't been downstairs since, you know, 968 01:26:27,682 --> 01:26:29,483 'cause of the memories. 969 01:26:29,484 --> 01:26:31,753 But I realized it was time. 970 01:26:35,056 --> 01:26:36,724 You should see this. 971 01:26:42,730 --> 01:26:44,631 See, honey bunny? 972 01:26:44,632 --> 01:26:46,634 You're not the only one. 973 01:26:48,903 --> 01:26:50,304 What do you mean? 974 01:26:50,305 --> 01:26:53,208 If you can make it happen, do it. 975 01:26:54,876 --> 01:26:56,643 Are you serious? 976 01:26:56,644 --> 01:26:58,246 Yes, I'm serious! 977 01:26:59,480 --> 01:27:02,282 But I thought you didn't have the money. 978 01:27:02,283 --> 01:27:05,452 Honey, we'll figure something out. 979 01:27:05,453 --> 01:27:09,123 You can pay me back from your revenues, huh? 980 01:27:59,207 --> 01:28:00,742 I'm gonna have Liam 981 01:28:02,310 --> 01:28:03,944 sit here. 982 01:28:03,945 --> 01:28:04,945 Okay. 983 01:28:30,371 --> 01:28:31,371 Hi! 984 01:28:32,507 --> 01:28:35,008 - Hey. - I'm glad you came. 985 01:28:35,009 --> 01:28:38,278 - Thanks for having me. - Are you hungry? 986 01:28:38,279 --> 01:28:40,280 - A little. - Come on. 987 01:28:40,281 --> 01:28:42,949 - Come on inside. - All right. 988 01:28:42,950 --> 01:28:46,520 Oh, look at this guy of yours, showing up. 989 01:28:46,521 --> 01:28:48,789 Oh, that's just, you can... 990 01:28:48,790 --> 01:28:50,424 So, my daughter tells me 991 01:28:50,425 --> 01:28:53,226 you're willing to invest in the ranch. 992 01:28:53,227 --> 01:28:54,861 Yes, ma'am. 993 01:28:54,862 --> 01:28:59,399 Even though your previous sale didn't go as planned? 994 01:28:59,400 --> 01:29:03,203 I didn't make the amount of money that I was hoping to, 995 01:29:03,204 --> 01:29:05,639 but it's still a good amount. 996 01:29:05,640 --> 01:29:06,640 I see. 997 01:29:09,143 --> 01:29:12,747 Well, I spoke to my daughter this afternoon 998 01:29:13,781 --> 01:29:16,117 and I saw her business plans 999 01:29:17,485 --> 01:29:21,656 and I can tell how devoted she is to this project. 1000 01:29:23,358 --> 01:29:26,727 Could we say the same about you? 1001 01:29:26,728 --> 01:29:27,895 Ma'am, uh... 1002 01:29:28,996 --> 01:29:30,897 I worked on ranches back in Texas. 1003 01:29:30,898 --> 01:29:35,736 I moved here and tried to set up my own business. 1004 01:29:35,737 --> 01:29:37,804 Been around horses my whole life. 1005 01:29:37,805 --> 01:29:41,742 There's nothing else that I'd rather do. 1006 01:29:41,743 --> 01:29:43,009 Mm-hm. 1007 01:29:43,010 --> 01:29:45,913 He knows what he's talking about, Mom. 1008 01:29:53,621 --> 01:29:57,291 Well, honey bunny, the ranch is yours now. 1009 01:29:59,494 --> 01:30:03,564 So, if this gentleman is willing to invest in it, 1010 01:30:04,599 --> 01:30:07,402 and pay me back, little by little, 1011 01:30:09,404 --> 01:30:11,472 then I'm not gonna stand in your way. 1012 01:30:28,756 --> 01:30:32,025 Well, thanks again for lunch, Ms. Susan. 1013 01:30:32,026 --> 01:30:33,160 Delicious. 1014 01:30:33,161 --> 01:30:34,395 Ciao! 1015 01:30:51,012 --> 01:30:52,146 Well, partner, um... 1016 01:30:53,981 --> 01:30:56,616 I guess I'll see you, Monday? 1017 01:30:56,617 --> 01:30:57,617 Yes, sir. 1018 01:31:01,489 --> 01:31:02,489 Ciao. 1019 01:31:27,448 --> 01:31:28,615 Merry Christmas. 1020 01:31:28,616 --> 01:31:31,686 Merry Christmas to you, too.69051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.