All language subtitles for A.Beautiful.Lie.S01E08x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,570 --> 00:01:45,880 [A Beautiful Lie] 2 00:01:46,940 --> 00:01:50,979 [17 years ago] 3 00:01:53,360 --> 00:01:54,770 Dear friends and family, 4 00:01:54,800 --> 00:01:56,000 thank you so much 5 00:01:56,020 --> 00:01:58,479 for attending the wedding of Lu Dawei and me. 6 00:01:59,289 --> 00:02:00,730 Dawei and I 7 00:02:01,440 --> 00:02:02,400 each had our own journeys 8 00:02:02,400 --> 00:02:04,050 in the first half of our lives. 9 00:02:04,050 --> 00:02:05,540 Because of fate, 10 00:02:06,000 --> 00:02:07,440 we are united as a family 11 00:02:07,460 --> 00:02:09,810 for the rest of our lives. 12 00:02:10,210 --> 00:02:12,400 I am deeply grateful to my husband, 13 00:02:12,400 --> 00:02:13,380 Lu Dawei, 14 00:02:13,410 --> 00:02:14,480 for giving me 15 00:02:14,820 --> 00:02:16,280 and my daughter, Xiaofei, 16 00:02:16,290 --> 00:02:18,210 a complete family. 17 00:02:18,230 --> 00:02:19,660 From today onward, 18 00:02:19,920 --> 00:02:21,040 you 19 00:02:21,070 --> 00:02:22,880 are Xiaofei's father, 20 00:02:23,620 --> 00:02:25,570 and Xiaofei is your daughter. 21 00:02:25,950 --> 00:02:26,950 Thank you. 22 00:02:27,510 --> 00:02:29,790 Xiaofei. Xiaofei? 23 00:02:30,410 --> 00:02:32,350 She was just sitting there a moment ago. 24 00:02:32,350 --> 00:02:33,170 Xiaofei? 25 00:02:33,190 --> 00:02:34,030 Xiaofei? 26 00:02:34,490 --> 00:02:35,700 Xiaofei? 27 00:02:46,010 --> 00:02:55,100 [Some relationships, if left to go with the flow, may gradually fade away over time] 28 00:02:46,010 --> 00:02:55,100 [Episode 8] 29 00:02:59,170 --> 00:03:00,700 Can you do it or not? 30 00:03:02,150 --> 00:03:03,420 Does it still hurt? 31 00:03:03,450 --> 00:03:04,570 It's alright. 32 00:03:06,550 --> 00:03:08,310 It doesn't look serious to me. 33 00:03:08,810 --> 00:03:10,820 Do you still need to go to the hospital? 34 00:03:10,820 --> 00:03:11,660 No need. 35 00:03:11,700 --> 00:03:12,680 This little injury is nothing. 36 00:03:12,680 --> 00:03:13,780 I'll just keep applying the ice. That's all. 37 00:03:13,780 --> 00:03:14,400 Alright, alright. 38 00:03:14,400 --> 00:03:16,740 You do it yourself. 39 00:03:19,690 --> 00:03:21,670 By the way, let's talk about your thing. 40 00:03:21,670 --> 00:03:23,600 Why do you insist on seeing Qin Fei? 41 00:03:25,440 --> 00:03:26,360 No particular reason. 42 00:03:26,360 --> 00:03:28,240 I just find her interesting. 43 00:03:28,630 --> 00:03:30,170 Mei said 44 00:03:30,190 --> 00:03:32,370 you two are old acquaintances. 45 00:03:32,400 --> 00:03:34,420 How about helping me set up a dinner with her? 46 00:03:34,420 --> 00:03:36,079 I'm afraid that if I just reach out to her 47 00:03:36,079 --> 00:03:37,040 out of the blue, 48 00:03:37,070 --> 00:03:38,700 it'll scare her. 49 00:03:40,510 --> 00:03:42,230 Scare her? 50 00:03:42,329 --> 00:03:44,320 It'd be lucky if she doesn't scare you. 51 00:03:44,320 --> 00:03:45,850 She's like a hedgehog— 52 00:03:46,240 --> 00:03:47,750 crazy and unpredictable. 53 00:03:47,900 --> 00:03:50,260 If you say something wrong and make her angry, 54 00:03:50,260 --> 00:03:51,680 all her spikes will stand up 55 00:03:51,680 --> 00:03:53,280 and hurt everyone in her way. 56 00:03:53,610 --> 00:03:54,860 What do you mean? 57 00:03:55,090 --> 00:03:57,220 Do you have some kind of issue with her? 58 00:03:57,730 --> 00:03:59,730 There was a small misunderstanding before, 59 00:03:59,730 --> 00:04:01,330 but it's all in the past now. 60 00:04:01,850 --> 00:04:03,190 If there's any issue, 61 00:04:03,190 --> 00:04:05,520 it's more that she thinks I'm the problem. 62 00:04:05,520 --> 00:04:07,610 Anyway, getting involved with her won't do you any good. 63 00:04:07,610 --> 00:04:09,810 Why do you insist on getting to know her? 64 00:04:12,250 --> 00:04:13,780 There's no reason. 65 00:04:15,940 --> 00:04:18,160 I'd rather you two didn't know each other. 66 00:04:18,160 --> 00:04:20,760 Alright. I'll think of another way. 67 00:04:21,950 --> 00:04:22,670 Well, um... 68 00:04:22,690 --> 00:04:24,130 Where are you going? 69 00:04:25,000 --> 00:04:25,750 I'm leaving. 70 00:04:25,750 --> 00:04:26,630 Where to? 71 00:04:26,650 --> 00:04:27,530 Home. 72 00:04:27,560 --> 00:04:28,440 Well... 73 00:04:28,460 --> 00:04:30,410 Aren't we taking a vacation in a few days? 74 00:04:30,410 --> 00:04:31,550 Do you want to go out and have some fun? 75 00:04:31,550 --> 00:04:33,940 We can go abroad for a few months. 76 00:04:34,980 --> 00:04:36,600 Go by yourself. 77 00:04:37,000 --> 00:04:39,730 I want to do something I want during the vacation. 78 00:04:40,050 --> 00:04:41,020 How about this? 79 00:04:41,050 --> 00:04:42,390 Take me to the hospital now, 80 00:04:42,390 --> 00:04:43,270 okay? 81 00:04:43,670 --> 00:04:44,820 Wait, where are you going? 82 00:04:44,820 --> 00:04:45,630 I'm not leaving. 83 00:04:45,630 --> 00:04:46,630 I'm getting you a new ice pack. 84 00:04:46,630 --> 00:04:48,230 That one isn't cold anymore. 85 00:05:38,690 --> 00:05:41,490 [A Happy Family] 86 00:06:37,280 --> 00:06:38,159 Hey. 87 00:06:38,190 --> 00:06:39,810 Drinking when you're unhappy 88 00:06:39,810 --> 00:06:41,470 will only make you feel worse. 89 00:06:42,890 --> 00:06:44,159 Xing Zhizhi, 90 00:06:44,659 --> 00:06:46,590 just because I'm talking to you now 91 00:06:46,980 --> 00:06:48,630 doesn't mean I've forgiven you 92 00:06:48,630 --> 00:06:50,790 for taking advantage of the situation this morning to ask for my WeChat. 93 00:06:50,790 --> 00:06:51,790 Understand? 94 00:07:00,230 --> 00:07:02,230 If you don't mind, I'll sit here. 95 00:07:12,310 --> 00:07:13,870 Dr. Xing. 96 00:07:13,890 --> 00:07:17,220 Are you drinking this beer because you're happy or unhappy? 97 00:07:18,720 --> 00:07:19,920 The older you get, 98 00:07:19,950 --> 00:07:21,880 the fewer happy moments there are. 99 00:07:25,160 --> 00:07:26,010 Alright. 100 00:07:26,450 --> 00:07:27,850 Just for that, 101 00:07:28,240 --> 00:07:29,300 let's have a toast. 102 00:07:44,360 --> 00:07:46,320 When did you start growing up? 103 00:07:48,420 --> 00:07:49,580 Me? 104 00:07:50,990 --> 00:07:53,320 It was around elementary school, I guess. 105 00:07:53,530 --> 00:07:54,310 At that time, 106 00:07:54,310 --> 00:07:56,040 I met a really good friend 107 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 who I really liked and trusted. 108 00:08:03,020 --> 00:08:05,050 But she didn't keep the promise between us 109 00:08:05,050 --> 00:08:06,590 and left without saying goodbye. 110 00:08:06,590 --> 00:08:07,830 What a coincidence. 111 00:08:08,440 --> 00:08:11,100 That friend of yours who didn't keep her promise 112 00:08:11,450 --> 00:08:13,250 also grew up around that time. 113 00:08:14,620 --> 00:08:15,950 Her father passed away. 114 00:08:17,610 --> 00:08:19,700 Oh, I'm sorry. I didn't know. 115 00:08:20,500 --> 00:08:22,430 There's nothing to be sorry about. 116 00:08:23,070 --> 00:08:24,790 It's been so long already. 117 00:08:24,980 --> 00:08:26,510 It doesn't matter anymore. 118 00:08:50,290 --> 00:08:51,810 By the way, Xing Zhizhi. 119 00:08:52,210 --> 00:08:53,500 There's something I want to talk to you about. 120 00:08:53,500 --> 00:08:55,100 Can we postpone Xixi's counseling 121 00:08:55,100 --> 00:08:56,450 for a bit? 122 00:08:56,470 --> 00:08:57,760 Why? 123 00:08:57,780 --> 00:09:00,160 Didn't Xixi say she didn't want to go? 124 00:09:01,680 --> 00:09:04,410 I've grown up and I'm not happy. 125 00:09:04,530 --> 00:09:07,060 But if there's a chance, 126 00:09:07,270 --> 00:09:09,700 I want Xixi to be a child a little longer. 127 00:09:09,730 --> 00:09:11,320 Even if it's just for one day, 128 00:09:11,320 --> 00:09:13,790 I'd like her to be willful and happy. 129 00:09:14,790 --> 00:09:16,940 I happen to be going to the mall tomorrow. 130 00:09:16,940 --> 00:09:18,820 I want to take Xixi with me 131 00:09:18,840 --> 00:09:20,990 to buy her some things she likes, 132 00:09:21,020 --> 00:09:22,900 like pretty clothes 133 00:09:22,920 --> 00:09:24,890 or drawing supplies. 134 00:09:25,480 --> 00:09:27,080 I want to do everything 135 00:09:27,110 --> 00:09:28,800 that can make her happy. 136 00:09:29,020 --> 00:09:29,970 Sounds good. 137 00:09:30,400 --> 00:09:31,670 I'm off tomorrow, 138 00:09:31,690 --> 00:09:32,750 so I'll go with you. 139 00:09:32,840 --> 00:09:35,080 Are you serious, Xing Zhizhi? 140 00:09:35,100 --> 00:09:37,210 I should warn you, I tend to attract trouble. 141 00:09:37,210 --> 00:09:38,730 If you go out with me 142 00:09:38,750 --> 00:09:40,420 and anything happens, 143 00:09:40,440 --> 00:09:41,320 I won't take responsibility. 144 00:09:41,320 --> 00:09:42,660 It's fine. I'm happy to. 145 00:09:52,560 --> 00:09:53,800 Whatever. 146 00:10:11,080 --> 00:10:12,440 Oh, Chubby, 147 00:10:12,440 --> 00:10:14,550 don't wait for me for dinner tomorrow night. 148 00:10:14,550 --> 00:10:16,080 I need to go back to my place. 149 00:10:16,470 --> 00:10:17,560 Alright. 150 00:10:59,550 --> 00:11:01,430 That man is so handsome. 151 00:11:01,520 --> 00:11:03,050 So handsome. 152 00:11:03,060 --> 00:11:04,220 Which color do you like? 153 00:11:04,220 --> 00:11:05,180 That pink one. 154 00:11:05,200 --> 00:11:06,510 The pink one? 155 00:11:06,540 --> 00:11:07,870 Pink really suits you. 156 00:11:07,890 --> 00:11:09,200 Let me put it on you. 157 00:11:09,850 --> 00:11:11,640 It looks great. 158 00:11:11,670 --> 00:11:13,020 Let me try this one. 159 00:11:14,530 --> 00:11:16,220 It looks good on you too. 160 00:11:20,680 --> 00:11:21,700 Xixi, 161 00:11:21,900 --> 00:11:23,060 can you check for me 162 00:11:23,090 --> 00:11:25,690 if those two people behind me are looking at me? 163 00:11:26,170 --> 00:11:28,680 Slowly, Xixi. Slowly. 164 00:11:32,690 --> 00:11:35,440 Ms. Qin Fei, I think you're overthinking it. 165 00:11:35,480 --> 00:11:36,930 They don't seem... 166 00:11:38,000 --> 00:11:39,520 to be looking at you. 167 00:11:40,110 --> 00:11:41,870 Then what are they looking at? 168 00:11:44,670 --> 00:11:46,500 He's really handsome. 169 00:11:45,430 --> 00:11:47,020 [ZIHAN] 170 00:11:47,120 --> 00:11:48,940 He looks so tall. 171 00:11:47,730 --> 00:11:48,540 [ZIHAN] 172 00:11:55,440 --> 00:11:56,200 Check out, please. 173 00:11:56,200 --> 00:11:57,360 Okay, ma'am. 174 00:12:00,600 --> 00:12:01,480 Ma'am, 175 00:12:01,510 --> 00:12:03,310 these three hats cost a total of 360 yuan. 176 00:12:03,310 --> 00:12:04,470 Here. 177 00:12:07,690 --> 00:12:09,260 Alright, I got it. 178 00:12:12,830 --> 00:12:14,330 He's really handsome. 179 00:12:16,850 --> 00:12:17,590 Hello, sir, 180 00:12:17,590 --> 00:12:19,120 may I help you? 181 00:12:19,330 --> 00:12:20,300 No. 182 00:12:22,110 --> 00:12:22,960 Are we done now? 183 00:12:22,960 --> 00:12:23,790 Yes. 184 00:12:23,810 --> 00:12:24,990 Thank you. 185 00:12:25,790 --> 00:12:27,120 Hold this for me. 186 00:12:27,130 --> 00:12:28,650 Put this in the bag, okay? 187 00:12:30,230 --> 00:12:32,080 Excuse me, please. 188 00:12:38,230 --> 00:12:39,200 Thank you. 189 00:12:40,230 --> 00:12:41,350 Let me do it. 190 00:12:42,210 --> 00:12:43,970 Let me. Let me. 191 00:12:54,420 --> 00:12:56,490 I just saw you bought three hats. 192 00:12:56,520 --> 00:12:58,110 Is one of them for me? 193 00:12:58,710 --> 00:13:00,280 Stop being so narcissistic. 194 00:13:00,280 --> 00:13:01,920 I like both of them. 195 00:13:01,950 --> 00:13:03,760 I want to wear them interchangeably. 196 00:13:03,760 --> 00:13:04,330 Alright. 197 00:13:04,350 --> 00:13:05,500 Whatever you say. 198 00:13:05,530 --> 00:13:07,170 It's your money anyway. 199 00:13:13,620 --> 00:13:14,730 Let me see. 200 00:13:15,870 --> 00:13:18,510 This one seems to suit you pretty well. 201 00:13:19,360 --> 00:13:20,680 It's yours now. 202 00:13:23,490 --> 00:13:24,830 It does suit me. 203 00:13:39,480 --> 00:13:40,870 Xixi, 204 00:13:40,890 --> 00:13:42,560 do you like these sneakers? 205 00:13:42,590 --> 00:13:44,630 No, I don't. Let's go. 206 00:14:10,610 --> 00:14:12,730 Xiaofei's mom, the ribs are ready. 207 00:14:13,100 --> 00:14:14,430 The ribs are ready? 208 00:14:14,510 --> 00:14:15,360 They are ready. 209 00:14:15,360 --> 00:14:17,670 Alright, ribs. 210 00:14:20,070 --> 00:14:20,870 Be careful not to burn yourself. 211 00:14:20,870 --> 00:14:22,630 Okay, okay. I got it. 212 00:14:23,870 --> 00:14:25,870 The ribs are pretty good today. 213 00:14:27,070 --> 00:14:28,910 How many dishes have you prepared? 214 00:14:28,910 --> 00:14:29,790 Take a guess. 215 00:14:29,810 --> 00:14:31,520 Just tell me. 216 00:14:33,290 --> 00:14:34,020 Eight. 217 00:14:34,050 --> 00:14:35,250 That many? 218 00:14:36,360 --> 00:14:37,240 Good. 219 00:14:37,240 --> 00:14:38,910 Let me take the ribs out, 220 00:14:38,910 --> 00:14:40,830 and I'll marinate them later. 221 00:14:41,300 --> 00:14:42,150 What are you steaming? 222 00:14:42,150 --> 00:14:43,360 I'll pour out this soup. 223 00:14:43,360 --> 00:14:44,070 No! 224 00:14:44,100 --> 00:14:46,340 I need to thicken the sauce. 225 00:14:46,360 --> 00:14:47,260 Put it back. 226 00:14:47,300 --> 00:14:48,480 It's in the way over there. 227 00:14:48,480 --> 00:14:50,010 I'll put it somewhere else. 228 00:14:50,130 --> 00:14:51,290 So annoying. 229 00:14:52,870 --> 00:14:54,360 There are hairy crabs too? 230 00:14:54,380 --> 00:14:55,500 Of course. 231 00:14:56,720 --> 00:14:58,200 Go and season the salad. 232 00:14:58,420 --> 00:14:59,950 Are you ordering me around now? 233 00:14:59,950 --> 00:15:00,790 Gosh. 234 00:15:00,810 --> 00:15:02,090 Fine. 235 00:15:03,820 --> 00:15:05,280 Why are you looking at me? Mind your own business. 236 00:15:05,280 --> 00:15:06,560 Gosh. 237 00:15:09,000 --> 00:15:10,550 If you're happy, just be happy. 238 00:15:10,550 --> 00:15:11,650 No need to pretend you are not. 239 00:15:11,650 --> 00:15:13,180 It's none of your business! 240 00:15:14,660 --> 00:15:15,900 Let me tell you. 241 00:15:15,970 --> 00:15:18,180 Later, clean up the kitchen. 242 00:15:18,190 --> 00:15:19,320 Alright. 243 00:15:21,390 --> 00:15:23,720 Mr. Xing, I want that unicorn. 244 00:15:24,570 --> 00:15:26,050 Okay, I'll get it for you. 245 00:15:27,170 --> 00:15:27,980 here. 246 00:15:29,830 --> 00:15:31,380 This one looks like a pig. 247 00:15:31,410 --> 00:15:33,200 No, it doesn't! Look how pretty it is! 248 00:15:33,200 --> 00:15:34,400 Take a look yourself! 249 00:15:35,090 --> 00:15:36,530 Sorry to keep you waiting. 250 00:15:36,530 --> 00:15:39,020 Ms. Qin, why did you buy so many things? 251 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 I finally got everything I needed. 252 00:15:41,260 --> 00:15:43,320 I haven't been shopping in a long time. 253 00:15:43,320 --> 00:15:45,860 There is stuff for all ages—it's pretty comprehensive. 254 00:15:45,860 --> 00:15:47,120 You're quite curious. 255 00:15:47,960 --> 00:15:49,440 Xixi, are you happy today? 256 00:15:49,440 --> 00:15:50,510 Yes, I am. 257 00:15:51,600 --> 00:15:52,860 I ordered this for you. 258 00:15:52,860 --> 00:15:54,730 I don't usually drink milk tea. 259 00:15:55,900 --> 00:15:57,170 It's zero sugar, zero fat, and zero calories; 260 00:15:57,170 --> 00:15:58,430 it's their specialty. 261 00:16:14,860 --> 00:16:16,250 You can only drink this. 262 00:16:28,060 --> 00:16:29,940 [Cinema] 263 00:16:46,170 --> 00:16:47,400 I'm sorry. 264 00:16:47,420 --> 00:16:49,880 I had an unexpected surgery this afternoon. 265 00:17:03,170 --> 00:17:04,510 Something came up at the hospital. 266 00:17:04,510 --> 00:17:06,030 I might not be able to make it. 267 00:17:06,030 --> 00:17:07,510 Sorry, Coffee. 268 00:17:07,430 --> 00:17:10,450 [Sorry, Coffee. A patient came to me, so I'll be late] 269 00:17:07,430 --> 00:17:10,450 [I won't be able to go out for dinner tonight. A patient came in unexpectedly] 270 00:17:12,020 --> 00:17:13,400 Yu Zhecheng, you big flake! 271 00:17:13,400 --> 00:17:14,680 You deserve to be single. 272 00:17:14,680 --> 00:17:15,680 Why? 273 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 Coffee? 274 00:17:26,680 --> 00:17:28,290 You... you didn't go in? 275 00:17:29,300 --> 00:17:30,460 Answer me first. 276 00:17:30,490 --> 00:17:32,680 Why do you deserve to be single? 277 00:17:35,550 --> 00:17:36,750 I'm too busy with work. 278 00:17:36,750 --> 00:17:37,970 I don't have time for a girlfriend. 279 00:17:37,970 --> 00:17:39,700 I'll keep canceling our dates. 280 00:17:39,720 --> 00:17:40,680 Again 281 00:17:40,700 --> 00:17:42,060 and again. 282 00:17:43,070 --> 00:17:44,570 If I keep being this busy as a doctor, 283 00:17:44,570 --> 00:17:46,170 she'll eventually dump me. 284 00:17:48,620 --> 00:17:51,080 Well, your girlfriend is different from me. 285 00:17:51,480 --> 00:17:54,570 I want to find a boyfriend who's a doctor. 286 00:17:55,130 --> 00:17:56,700 Even though he's busy, 287 00:17:56,730 --> 00:17:58,160 just thinking about 288 00:17:58,180 --> 00:18:00,700 how doctors are busy saving lives 289 00:18:01,560 --> 00:18:03,370 makes me feel it's pretty noble. 290 00:18:04,330 --> 00:18:05,430 Coffee, do you... 291 00:18:05,460 --> 00:18:06,280 really think so? 292 00:18:06,280 --> 00:18:07,080 Yes. 293 00:18:08,290 --> 00:18:09,400 Yu Zhecheng, 294 00:18:09,430 --> 00:18:10,450 before you resign, 295 00:18:10,450 --> 00:18:12,770 could you introduce me to a responsible 296 00:18:12,800 --> 00:18:14,740 and energetic doctor at your hospital 297 00:18:14,740 --> 00:18:16,600 who is dedicated to saving lives? 298 00:18:18,320 --> 00:18:20,400 I've bought tickets for five movies. 299 00:18:20,420 --> 00:18:21,690 I've bought double tickets 300 00:18:21,690 --> 00:18:23,650 for the next three movies today. 301 00:18:23,680 --> 00:18:24,200 I can go 302 00:18:24,200 --> 00:18:25,750 and see any of them with him. 303 00:18:25,910 --> 00:18:27,060 Here, take this. 304 00:18:27,510 --> 00:18:29,090 No, no, no. I grabbed the wrong one. It's not for today. 305 00:18:29,090 --> 00:18:30,010 This one. 306 00:18:34,790 --> 00:18:36,340 What are you waiting for? 307 00:18:36,650 --> 00:18:38,910 I won't accept anyone who's not a doctor. 308 00:18:42,580 --> 00:18:44,090 Then you might as well stop looking. 309 00:18:44,090 --> 00:18:46,150 Isn't there one right in front of you? 310 00:18:47,330 --> 00:18:48,110 Your boyfriend 311 00:18:48,110 --> 00:18:49,680 will cover the cost. 312 00:18:59,270 --> 00:19:00,240 Let's go, my boyfriend. 313 00:19:00,240 --> 00:19:02,040 The next movie is about to start. 314 00:19:04,390 --> 00:19:11,630 [Preparation Room of Rescue Operation] 315 00:19:04,760 --> 00:19:06,280 Director Xiao, 316 00:19:06,740 --> 00:19:07,830 the artist from our company 317 00:19:07,830 --> 00:19:09,440 that I previously mentioned, 318 00:19:09,440 --> 00:19:10,310 Qin Fei, 319 00:19:10,360 --> 00:19:12,100 has a great sense of variety shows. 320 00:19:12,100 --> 00:19:13,450 She is also athletic 321 00:19:13,470 --> 00:19:14,890 and has even volunteered. 322 00:19:14,890 --> 00:19:17,070 I think she's very suitable for our show, 323 00:19:17,070 --> 00:19:18,630 "Rescue Operation." 324 00:19:18,660 --> 00:19:20,140 She's a great fit. 325 00:19:20,410 --> 00:19:22,210 So you still want her on our show? 326 00:19:22,310 --> 00:19:23,350 Yes. 327 00:19:25,460 --> 00:19:26,850 As you know, 328 00:19:26,880 --> 00:19:28,860 our show is a very positive program, 329 00:19:28,860 --> 00:19:31,790 so we have high standards for the image of our guests. 330 00:19:34,720 --> 00:19:36,800 I think I've made myself very clear. 331 00:19:36,820 --> 00:19:38,810 Once the final list is confirmed by the station, 332 00:19:38,810 --> 00:19:40,160 I'll let you know. 333 00:19:41,770 --> 00:19:42,660 Okay. 334 00:19:42,350 --> 00:19:48,810 [Rescue Operation: Let's Take on the Challenge] 335 00:19:49,170 --> 00:19:53,840 [Rescue Operation: In Preparation] 336 00:19:51,960 --> 00:19:52,510 What's wrong with us? 337 00:19:52,510 --> 00:19:53,980 Aren't we quite positive? 338 00:19:54,060 --> 00:19:56,010 Mr. Ren, there's new public sentiment. 339 00:19:54,550 --> 00:20:01,470 [Rescue Operation: In Preparation] 340 00:19:57,070 --> 00:19:58,550 There's a guest list for "Rescue Operation" 341 00:19:58,550 --> 00:20:00,190 released on Trending Search, 342 00:20:00,190 --> 00:20:01,790 and Fei's name is not on it. 343 00:20:01,820 --> 00:20:03,490 Is... is this real? 344 00:20:03,430 --> 00:20:04,000 [The Guest List of the Popular Variety Show, Rescue Operation, Has Been Revealed] 345 00:20:03,430 --> 00:20:04,000 [Let's See If Your Favorite Star Is on It] 346 00:20:04,030 --> 00:20:05,460 [The Girl Next Door, Actress Jin Weiwei, Who Can Be Both Cool and Sweet] 347 00:20:04,030 --> 00:20:05,460 [Actress Jin Na, A Former Athlete And Now An Actress Who's Professional In Inspirational Roles] 348 00:20:08,000 --> 00:20:10,040 It's about what I heard. 349 00:20:10,060 --> 00:20:13,590 Alright. We came for nothing. The guests were decided long ago. 350 00:20:14,210 --> 00:20:15,770 Let me see the comments. 351 00:20:15,380 --> 00:20:19,690 [Comments] 352 00:20:21,110 --> 00:20:22,110 Okay, turn it off. 353 00:20:26,130 --> 00:20:28,640 [Xingyi Work-related] 354 00:20:37,710 --> 00:20:39,740 Isn't this the positive energy we're looking for? 355 00:20:39,740 --> 00:20:40,610 Let's go. 356 00:21:21,520 --> 00:21:23,520 Watch the movie now. 357 00:21:23,540 --> 00:21:26,300 You can take your time watching me later. 358 00:21:27,240 --> 00:21:29,640 Three tickets are quite expensive. 359 00:22:04,830 --> 00:22:06,000 Is it the hospital? 360 00:22:06,000 --> 00:22:07,310 You should answer it. 361 00:22:12,650 --> 00:22:13,590 [Decline] [Answer] 362 00:22:12,650 --> 00:22:13,590 [Advertisement] 363 00:22:15,730 --> 00:22:16,330 [Decline] [Answer] 364 00:22:15,730 --> 00:22:16,330 [Advertisement] 365 00:22:38,580 --> 00:22:40,070 [Decline] [Answer] 366 00:22:38,580 --> 00:22:40,070 [Demon Lord Mr. Ren] 367 00:22:41,240 --> 00:22:43,300 Hello, Mr. Ren, I'm watching a movie. 368 00:22:43,310 --> 00:22:44,070 Alright, stop watching. 369 00:22:44,070 --> 00:22:45,350 Something's happened with Fei. 370 00:22:45,350 --> 00:22:46,880 Come back now. 371 00:22:47,690 --> 00:22:49,650 Okay, I'll head back right away. 372 00:22:50,570 --> 00:22:51,770 What happened? 373 00:22:52,610 --> 00:22:54,160 Something happened with Fei. 374 00:22:54,160 --> 00:22:55,720 I need to get back quickly. 375 00:22:58,540 --> 00:22:59,670 I'll give you a ride. 376 00:23:00,190 --> 00:23:01,230 Let's go. 377 00:23:02,670 --> 00:23:03,630 Thank you. 378 00:23:03,970 --> 00:23:05,200 Excuse me. 379 00:23:12,570 --> 00:23:13,480 Silly. 380 00:23:13,500 --> 00:23:15,250 You really like this doll? 381 00:23:15,280 --> 00:23:17,040 Well, it's yours now. 382 00:23:17,120 --> 00:23:18,710 Mine? 383 00:23:18,730 --> 00:23:20,300 Why? 384 00:23:20,330 --> 00:23:22,000 Don't tell me, let me guess. 385 00:23:22,720 --> 00:23:24,400 It must be because 386 00:23:24,400 --> 00:23:27,060 I'm Xixi's idea of a unicorn— 387 00:23:27,080 --> 00:23:29,360 pure and dreamy. 388 00:23:29,390 --> 00:23:30,700 Most importantly, 389 00:23:30,720 --> 00:23:32,730 I look just as good as it does. 390 00:23:32,770 --> 00:23:34,020 Ms. Qin, you're not a white horse. 391 00:23:34,020 --> 00:23:35,580 You're a hedgehog princess. 392 00:23:35,580 --> 00:23:37,690 Mr. Xing is the real Prince Charming. 393 00:23:38,080 --> 00:23:39,190 Him? 394 00:23:39,210 --> 00:23:40,780 Prince Charming? 395 00:23:44,030 --> 00:23:45,380 Wait a minute. 396 00:23:45,410 --> 00:23:47,340 If he's Prince Charming, 397 00:23:47,370 --> 00:23:49,170 why did you give this to me? 398 00:23:49,190 --> 00:23:51,140 A prince should be with a princess. 399 00:23:55,470 --> 00:23:57,040 Come on, Ms. Qin. 400 00:23:57,060 --> 00:23:59,380 Why haven't you confessed to him yet? 401 00:23:59,410 --> 00:24:01,440 Little rascal, you're making less and less sense. 402 00:24:01,440 --> 00:24:03,070 Don't ask just any questions. 403 00:24:03,070 --> 00:24:05,180 So do you love him or not? 404 00:24:05,480 --> 00:24:06,750 How old are you? 405 00:24:06,750 --> 00:24:08,060 Do you even know what love is? 406 00:24:08,060 --> 00:24:09,170 Love is liking someone 407 00:24:09,170 --> 00:24:10,970 and wanting to see him every day. 408 00:24:11,210 --> 00:24:12,340 So do you like this? 409 00:24:12,370 --> 00:24:13,090 Yes. 410 00:24:13,110 --> 00:24:14,300 Do you love it? 411 00:24:14,830 --> 00:24:16,790 But toys aren't people. 412 00:24:16,820 --> 00:24:18,770 It's the same. 413 00:24:18,800 --> 00:24:21,420 Liking isn't loving, and loving isn't just liking. 414 00:24:21,420 --> 00:24:23,410 Overall, both of them are quite complicated 415 00:24:23,410 --> 00:24:25,600 and require a lot of time and energy. 416 00:24:27,450 --> 00:24:29,970 Even if I had the intention, 417 00:24:29,990 --> 00:24:31,740 I don't have the energy to think about these things right now. 418 00:24:31,740 --> 00:24:34,720 So do you not love me anymore? 419 00:24:35,920 --> 00:24:37,600 I love you. 420 00:24:37,630 --> 00:24:39,430 I will always love you. 421 00:24:39,800 --> 00:24:41,930 But this love isn't the same 422 00:24:41,960 --> 00:24:43,510 as what you just mentioned. 423 00:24:44,640 --> 00:24:45,850 Oh, right. 424 00:24:45,880 --> 00:24:46,970 You're just a child. 425 00:24:46,970 --> 00:24:49,470 Don't spend your days pondering these things. 426 00:24:49,470 --> 00:24:51,920 I need to talk to you about something serious. 427 00:24:51,920 --> 00:24:52,990 We didn't go to 428 00:24:53,020 --> 00:24:54,260 Dr. Ge Wu's today, so tomorrow… 429 00:24:54,260 --> 00:24:55,700 I'm not listening! 430 00:24:56,320 --> 00:24:59,150 You get angry too easily, Xixi. 431 00:25:00,840 --> 00:25:01,710 Alright. 432 00:25:01,730 --> 00:25:03,210 I'll head out then. 433 00:25:03,240 --> 00:25:05,840 I'll come back later to keep you company, okay? 434 00:25:06,360 --> 00:25:07,770 Silly Xixi. 435 00:25:14,920 --> 00:25:16,120 I'm leaving. 436 00:25:39,180 --> 00:25:44,150 [Fei, you guys were photographed] 437 00:25:39,180 --> 00:25:44,150 [Now Mr. Ren is planning to use this photo for your publicity] 438 00:25:45,340 --> 00:25:46,400 Xing Zhizhi! 439 00:25:46,400 --> 00:25:48,030 Can I borrow your car? 440 00:25:48,070 --> 00:25:49,220 Where's the key? 441 00:25:49,760 --> 00:25:51,190 It's... in my pocket. 442 00:25:51,210 --> 00:25:52,700 Sorry about that. 443 00:25:54,170 --> 00:25:55,830 I'll take the car now. Thanks. 444 00:25:56,150 --> 00:25:57,630 Is everything alright? 445 00:26:01,150 --> 00:26:03,360 Steamed mandarin fish. 446 00:26:03,560 --> 00:26:05,730 We'll start eating once Xiaofei gets back. 447 00:26:05,730 --> 00:26:06,620 Is it 7 o'clock? 448 00:26:06,650 --> 00:26:08,040 Let me check. 449 00:26:08,070 --> 00:26:09,710 It's 7:02. 450 00:26:09,740 --> 00:26:11,410 There might be a bit of traffic. 451 00:26:11,410 --> 00:26:11,840 [1 message from 1 contact] 452 00:26:13,300 --> 00:26:14,010 [WeChat] 453 00:26:16,120 --> 00:26:17,900 Stop playing with your phone and get ready to eat. 454 00:26:17,900 --> 00:26:20,630 Something urgent happened, so I won't be coming. 455 00:26:20,880 --> 00:26:21,850 Let's eat. 456 00:26:23,850 --> 00:26:24,980 We are not waiting for my sister anymore? 457 00:26:24,980 --> 00:26:26,220 No, we're not! Eat up! 458 00:26:26,250 --> 00:26:27,690 But... my sister... 459 00:26:27,710 --> 00:26:28,660 Eat! 460 00:26:47,860 --> 00:26:48,470 [Decline] [Answer] 461 00:26:47,860 --> 00:26:48,470 [Princess Qin] 462 00:26:55,180 --> 00:26:56,400 It's not right, you know. 463 00:26:56,400 --> 00:26:57,310 You know Fei's temper. 464 00:26:57,310 --> 00:26:58,960 If she sees it later... 465 00:26:59,850 --> 00:27:01,910 We'll deal with that when the time comes. 466 00:27:01,910 --> 00:27:02,530 First, let's make the photo... 467 00:27:02,530 --> 00:27:04,060 Don't look at me. Look here. 468 00:27:04,070 --> 00:27:05,510 Photoshop Fei's face and make it clear. 469 00:27:05,510 --> 00:27:07,990 With sunglasses on her face, it's hard to tell that's her. 470 00:27:07,990 --> 00:27:09,320 [Decline] [Answer] 471 00:27:07,990 --> 00:27:09,320 [Fei] 472 00:27:11,200 --> 00:27:12,400 [Decline] [Answer] 473 00:27:11,200 --> 00:27:12,400 [Fei] 474 00:27:16,440 --> 00:27:18,120 Alright. Focus on your work. 475 00:27:18,720 --> 00:27:20,360 Maybe I should just forget about it. 476 00:27:20,360 --> 00:27:21,620 If Fei finds out I'm being a traitor, 477 00:27:21,620 --> 00:27:23,140 she'll kill me. 478 00:27:23,940 --> 00:27:25,350 You're usually so close with Fei 479 00:27:25,350 --> 00:27:26,550 that it feels like you're one person, 480 00:27:26,550 --> 00:27:27,880 but you're afraid she'll kill you. 481 00:27:27,880 --> 00:27:29,940 Don't you feel wronged on her behalf? 482 00:27:31,470 --> 00:27:32,400 I'm not... 483 00:27:32,400 --> 00:27:33,910 Not what? Hurry up. 484 00:27:34,320 --> 00:27:35,550 Once it's photoshopped, 485 00:27:35,550 --> 00:27:36,480 we'll send it out 486 00:27:36,480 --> 00:27:37,550 with the press release together. 487 00:27:37,550 --> 00:27:39,750 We need everyone to know that our Qin Fei 488 00:27:39,790 --> 00:27:41,620 isn't the type to use charity for show. 489 00:27:41,620 --> 00:27:43,150 Thanks, but I don't need it. 490 00:27:46,560 --> 00:27:48,820 She said thanks, but she doesn't need it. 491 00:28:06,840 --> 00:28:08,400 Just say what you want to say. 492 00:28:08,400 --> 00:28:09,900 Don't hold it in and make yourself sick. 493 00:28:09,900 --> 00:28:10,860 Qin Fei, 494 00:28:10,890 --> 00:28:12,280 can you tell me 495 00:28:12,310 --> 00:28:14,330 what you're thinking? 496 00:28:14,350 --> 00:28:15,840 I just don't understand. 497 00:28:15,870 --> 00:28:17,810 A photo taken casually by a passerby 498 00:28:17,810 --> 00:28:18,990 was discovered by the company, 499 00:28:18,990 --> 00:28:21,670 and we bought it for your promotion, 500 00:28:21,690 --> 00:28:23,210 but you refused and aren't happy about it. 501 00:28:23,210 --> 00:28:25,160 You even directly closed our laptop. 502 00:28:25,160 --> 00:28:26,490 What were you thinking? 503 00:28:26,520 --> 00:28:27,760 Is this what you like? 504 00:28:27,780 --> 00:28:28,440 When others criticize you, 505 00:28:28,440 --> 00:28:30,550 you feel happy and excited, right? 506 00:28:36,900 --> 00:28:38,540 You told me to speak my mind. 507 00:28:38,570 --> 00:28:39,790 I did tell you to speak your mind, 508 00:28:39,790 --> 00:28:42,640 but I didn't tell you to insult me indirectly, did I? 509 00:28:42,640 --> 00:28:43,550 Ren Siqi, 510 00:28:43,550 --> 00:28:45,960 I know you want me to turn things around. I get it. 511 00:28:45,960 --> 00:28:48,680 But shouldn't we think about others too? 512 00:28:48,700 --> 00:28:50,030 We can't just push Xing Zhizhi into a trap ahead 513 00:28:50,030 --> 00:28:52,070 when we know it's there. 514 00:28:52,090 --> 00:28:53,240 And there's Xixi. 515 00:28:53,270 --> 00:28:54,970 She's there for rehabilitation. 516 00:28:54,970 --> 00:28:56,450 If you expose her in the press, 517 00:28:56,450 --> 00:28:58,210 won't that be inappropriate? 518 00:28:58,920 --> 00:29:00,980 Think rationally and answer calmly. 519 00:29:03,160 --> 00:29:04,120 You and I 520 00:29:04,150 --> 00:29:06,010 can't take this responsibility. 521 00:29:07,860 --> 00:29:09,140 But Qin Fei, 522 00:29:10,360 --> 00:29:12,360 you are an artist, 523 00:29:12,390 --> 00:29:13,880 not a volunteer. 524 00:29:14,750 --> 00:29:15,940 You're concerned about Dr. Xing 525 00:29:15,940 --> 00:29:17,010 and Xixi, 526 00:29:17,040 --> 00:29:18,030 but what about yourself? 527 00:29:18,030 --> 00:29:19,600 What about your career and work? 528 00:29:19,600 --> 00:29:20,300 Do you still want them? 529 00:29:20,300 --> 00:29:21,220 Yes. 530 00:29:21,240 --> 00:29:22,760 But not through this. 531 00:29:25,670 --> 00:29:27,420 You don't have to step back. 532 00:29:27,440 --> 00:29:29,170 I just want to apologize to you. 533 00:29:31,640 --> 00:29:33,860 I really should apologize to you. 534 00:29:33,880 --> 00:29:35,350 Regarding this matter, I've caused you 535 00:29:35,350 --> 00:29:37,350 a lot of trouble from the beginning. 536 00:29:38,960 --> 00:29:41,350 We've known each other for quite a few years now. 537 00:29:41,350 --> 00:29:42,930 Besides our colleague relationship, 538 00:29:42,930 --> 00:29:45,650 we could say that we're each other's friends, right? 539 00:29:45,650 --> 00:29:47,170 So now, 540 00:29:47,190 --> 00:29:49,360 as a friend, I want to ask you 541 00:29:49,380 --> 00:29:50,620 to help me. 542 00:29:54,500 --> 00:29:55,440 You've put it that way, 543 00:29:55,440 --> 00:29:56,960 so what else can I say? 544 00:29:57,180 --> 00:29:58,140 Thanks. 545 00:29:58,160 --> 00:30:00,210 I'll pay for the photo from my account. 546 00:30:00,210 --> 00:30:01,450 Bye. 547 00:30:03,830 --> 00:30:05,030 Wait a minute. 548 00:30:05,330 --> 00:30:06,740 Let me say one more thing. 549 00:30:07,970 --> 00:30:09,900 You and this Dr. Xing... 550 00:30:09,930 --> 00:30:10,850 what's your 551 00:30:10,870 --> 00:30:12,150 relationship? 552 00:30:12,630 --> 00:30:14,080 Just friends. 553 00:30:14,100 --> 00:30:15,830 It doesn't seem like that to me. 554 00:30:16,170 --> 00:30:18,430 This Dr. Xing... Well, 555 00:30:18,460 --> 00:30:20,440 I think he's quite handsome. 556 00:30:20,470 --> 00:30:22,710 You've been protecting him all along. 557 00:30:24,460 --> 00:30:26,590 Do you maybe have a bit of a crush on him? 558 00:30:30,990 --> 00:30:32,550 Come on, Ren Siqi, 559 00:30:32,550 --> 00:30:34,680 can you not think about this so superficially? 560 00:30:34,680 --> 00:30:36,920 What do you mean by that? How old are we? 561 00:30:37,190 --> 00:30:38,310 The reason I'm acting like this 562 00:30:38,310 --> 00:30:40,510 is that he's a doctor. 563 00:30:40,510 --> 00:30:43,360 I believe he has value and contributes to our society. 564 00:30:43,360 --> 00:30:44,830 If I get him involved in this, 565 00:30:44,830 --> 00:30:48,430 I'd be worried that heaven might punish me by shortening my life. 566 00:31:17,690 --> 00:31:18,340 [WeChat] 567 00:31:18,490 --> 00:31:20,120 [Mom] 568 00:31:20,150 --> 00:31:26,440 [Something urgent happened, so I won't be coming] 569 00:31:26,490 --> 00:31:30,540 [I'm sorry] 570 00:31:40,860 --> 00:31:42,470 [Something urgent happened, so I won't be coming] 571 00:32:33,090 --> 00:32:34,330 You're back. 572 00:32:34,810 --> 00:32:36,680 How was it? Is everything okay? 573 00:32:37,140 --> 00:32:38,510 Everything is fine. 574 00:32:40,060 --> 00:32:41,860 You haven't eaten yet, have you? 575 00:32:42,290 --> 00:32:44,090 Let me heat up the dinner for you. 576 00:33:05,500 --> 00:33:06,500 Eat up. 577 00:33:08,100 --> 00:33:10,060 What about Xixi? How is she doing? 578 00:33:10,610 --> 00:33:12,060 She's asleep. 579 00:33:12,870 --> 00:33:14,030 During dinner, 580 00:33:14,030 --> 00:33:15,390 I tried to test the waters. 581 00:33:15,390 --> 00:33:16,990 She still doesn't want to go. 582 00:33:19,600 --> 00:33:21,090 But Xixi's counseling 583 00:33:21,110 --> 00:33:23,070 can't be delayed for too long, right? 584 00:33:23,070 --> 00:33:25,240 Right, theoretically. 585 00:33:26,410 --> 00:33:27,540 But I actually think 586 00:33:27,540 --> 00:33:29,060 your approach 587 00:33:29,080 --> 00:33:30,610 is worth keeping on trying. 588 00:33:31,060 --> 00:33:32,580 Really? 589 00:33:33,750 --> 00:33:35,050 Slow and steady wins the race. 590 00:33:35,050 --> 00:33:36,890 Did Gu Wu say not to rush it 591 00:33:36,920 --> 00:33:38,750 and put too much pressure on her? 592 00:33:39,050 --> 00:33:41,330 Let her do things that make her happy. 593 00:33:41,630 --> 00:33:43,280 That's what I'm good at. 594 00:33:43,300 --> 00:33:44,700 With your approval, 595 00:33:44,720 --> 00:33:47,410 I'll take Xixi, ignoring everything else, 596 00:33:47,440 --> 00:33:49,120 and just focus on having fun. 597 00:33:49,610 --> 00:33:50,410 Eat up. 598 00:34:01,290 --> 00:34:03,440 Did your mom come to Huhai? 599 00:34:05,160 --> 00:34:07,960 You were planning to go home tonight, weren't you? 600 00:34:11,110 --> 00:34:12,489 How did you know? 601 00:34:12,560 --> 00:34:14,719 Don't tell me you can read fortunes. 602 00:34:15,190 --> 00:34:17,300 I guessed it based on the things you bought. 603 00:34:17,300 --> 00:34:18,760 Did something hold you up? 604 00:34:19,790 --> 00:34:20,900 Kinda. 605 00:34:20,929 --> 00:34:22,719 No, I'm just going with the flow. 606 00:34:22,719 --> 00:34:24,070 Going with the flow. 607 00:34:25,840 --> 00:34:28,090 Some relationships, if left to go with the flow, 608 00:34:28,090 --> 00:34:30,409 may gradually fade away over time. 609 00:34:35,080 --> 00:34:36,360 Dr. Xing, 610 00:34:36,400 --> 00:34:38,360 I'm a pretty clueless person. 611 00:34:38,380 --> 00:34:40,380 Can you just say what's on your mind? 612 00:34:40,929 --> 00:34:42,760 Why so serious? 613 00:34:43,489 --> 00:34:45,050 I just feel that 614 00:34:45,739 --> 00:34:46,949 wanting to go with the flow 615 00:34:46,949 --> 00:34:48,770 means you have expectations 616 00:34:48,790 --> 00:34:50,170 but are afraid your efforts will be in vain, 617 00:34:50,170 --> 00:34:52,070 so you said you're just going with the flow. 618 00:34:52,070 --> 00:34:52,880 In fact, 619 00:34:52,909 --> 00:34:54,659 it's a form of escapism. 620 00:34:56,400 --> 00:34:57,460 Are you trying to persuade me? 621 00:34:57,460 --> 00:34:59,950 No, I'm just concerned about you. 622 00:35:00,790 --> 00:35:02,510 I didn't expect our Dr. Xing to have the potential 623 00:35:02,510 --> 00:35:04,970 to be the main character in a romantic drama. 624 00:35:05,280 --> 00:35:07,140 Should I introduce you to acting? 625 00:35:10,910 --> 00:35:12,510 If I weren't acting, 626 00:35:12,530 --> 00:35:14,260 would you dare to respond to me? 627 00:35:23,480 --> 00:35:25,060 I don't have the luck to be the main character, 628 00:35:25,060 --> 00:35:26,350 nor am I interested. 629 00:36:26,290 --> 00:36:29,150 [Pain Caused by Psychological Factors] 630 00:36:31,610 --> 00:36:33,930 Organic injury? 631 00:36:34,270 --> 00:36:36,170 electromagnetic wave therapy? 632 00:36:36,030 --> 00:36:38,520 [Can psychological factors really cause pain?] 633 00:36:36,400 --> 00:36:39,150 System desensitization? 634 00:36:40,190 --> 00:36:42,100 What do all these mean? 635 00:36:42,120 --> 00:36:44,520 There isn't a single one I can understand. 636 00:36:46,530 --> 00:36:48,710 What exactly is wrong with Xixi? 637 00:36:48,730 --> 00:36:50,680 Xixi said she really likes marathons. 638 00:36:50,680 --> 00:36:52,380 Before, she even made a pact with her dad 639 00:36:52,380 --> 00:36:53,190 to participate 640 00:36:53,190 --> 00:36:55,740 in the city's marathon together when she grows up. 641 00:36:55,740 --> 00:36:56,740 But now... 642 00:36:56,760 --> 00:36:59,950 So it's because she loves it too much 643 00:36:59,980 --> 00:37:01,540 that she's afraid? 644 00:37:02,050 --> 00:37:04,050 This is also a form of allergy? 645 00:37:10,490 --> 00:37:13,160 [Mr. Ge] 646 00:37:15,170 --> 00:37:16,490 Hello, Mr. Ge, 647 00:37:16,520 --> 00:37:17,810 this is Qin Fei. 648 00:37:18,070 --> 00:37:20,150 I'm sorry to bother you so late. 649 00:37:20,170 --> 00:37:23,130 I'd like to ask you some things about Xixi. 650 00:37:24,780 --> 00:37:28,090 What is psychological allergy? 651 00:37:28,120 --> 00:37:30,850 And what is systematic desensitization? 652 00:37:30,870 --> 00:37:33,390 I think it might be very helpful for Xixi. 653 00:37:48,850 --> 00:37:50,740 The fried eggs are ready. 654 00:37:51,440 --> 00:37:52,290 Xixi. 655 00:37:52,640 --> 00:37:55,050 You should eat it fully cooked. 656 00:37:55,660 --> 00:37:56,420 Qin Fei, 657 00:37:56,440 --> 00:37:57,640 do you prefer your fried eggs 658 00:37:57,640 --> 00:37:59,410 fully cooked or runny? 659 00:37:59,440 --> 00:38:01,110 Me? I don't mind. 660 00:38:04,410 --> 00:38:06,030 You're all about "I don't mind," or "going with the flow." 661 00:38:06,030 --> 00:38:07,510 Come on. 662 00:38:08,790 --> 00:38:10,390 What are you mumbling about? 663 00:38:10,500 --> 00:38:11,670 Nothing. 664 00:38:12,890 --> 00:38:15,430 About what I said last night, 665 00:38:15,450 --> 00:38:16,510 I was just kidding. 666 00:38:16,520 --> 00:38:18,410 Don't take it to heart. 667 00:38:18,910 --> 00:38:20,180 What? 668 00:38:20,400 --> 00:38:22,130 Nothing. Let's eat. 669 00:38:26,650 --> 00:38:27,550 If anyone can book the venue 670 00:38:27,550 --> 00:38:29,690 at Huhai Dance Center, 671 00:38:29,720 --> 00:38:31,070 please contact me ASAP. 672 00:38:31,090 --> 00:38:32,220 Thank you. 673 00:38:41,890 --> 00:38:43,960 I forwarded this right away. 674 00:38:43,990 --> 00:38:46,250 It's really hard to book the venue there. 675 00:38:55,210 --> 00:38:56,290 Ms. Qin, 676 00:38:56,310 --> 00:38:59,990 are we going to the park for a picnic today? 677 00:39:01,420 --> 00:39:02,980 Yes, the picnic. 678 00:39:03,050 --> 00:39:04,470 I remember. 679 00:39:14,840 --> 00:39:15,880 Hello, Qin Fei, 680 00:39:15,880 --> 00:39:17,100 this is Liu Yanze. 681 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 I checked for you, 682 00:39:18,150 --> 00:39:19,610 and there's a day available. 683 00:39:19,610 --> 00:39:21,340 You can go check it out anytime. 684 00:39:24,210 --> 00:39:25,340 That's great, Captain Liu. 685 00:39:25,340 --> 00:39:26,870 I'm available anytime. 686 00:39:26,900 --> 00:39:29,180 Where are you? Where are we meeting? 687 00:39:29,200 --> 00:39:29,950 Liu Yanze? 688 00:39:29,980 --> 00:39:31,860 When did you add Liu Yanze on WeChat? 689 00:39:31,860 --> 00:39:34,130 I added him when we were in Linkang County. 690 00:39:34,130 --> 00:39:36,000 Xixi, I'm sorry. 691 00:39:36,030 --> 00:39:37,490 I have something come up today, 692 00:39:37,490 --> 00:39:38,930 so I can't go camping with you. 693 00:39:38,930 --> 00:39:40,560 Ask Mr. Xing to go with you. 694 00:39:42,130 --> 00:39:42,960 I'm sorry. 695 00:39:42,990 --> 00:39:44,520 I'll make it up to you later. 696 00:39:49,000 --> 00:39:50,940 It's okay, I'll go with you. 697 00:39:57,880 --> 00:39:58,960 This way, Ms. Qin. 698 00:39:58,980 --> 00:40:00,110 This is our theater, 699 00:40:00,110 --> 00:40:01,920 which can accommodate four hundred audience members. 700 00:40:01,920 --> 00:40:03,960 The rental fee is this amount. 701 00:40:03,980 --> 00:40:05,050 So expensive? 702 00:40:05,670 --> 00:40:08,900 Fei, are you spending so much money 703 00:40:08,930 --> 00:40:10,530 to rent this venue to make a comeback? 704 00:40:10,530 --> 00:40:11,720 Keep your voice down. 705 00:40:11,720 --> 00:40:13,880 You have no idea how hard it is to book this venue. 706 00:40:13,880 --> 00:40:15,980 It's already good enough that we can sort it out with money. 707 00:40:15,980 --> 00:40:17,690 Ms. Qin, you know the business. 708 00:40:17,690 --> 00:40:18,880 You're a friend of Captain Liu, 709 00:40:18,880 --> 00:40:19,820 so that makes you my friend too. 710 00:40:19,820 --> 00:40:21,870 I've known Captain Liu for many years. 711 00:40:21,870 --> 00:40:22,650 When there was a fire here before, 712 00:40:22,650 --> 00:40:24,690 Captain Liu saved many people. 713 00:40:24,720 --> 00:40:26,400 So for that reason, 714 00:40:26,420 --> 00:40:28,570 we'll rent this venue to you today, no matter what. 715 00:40:28,570 --> 00:40:29,210 Really? 716 00:40:29,250 --> 00:40:31,080 However, regarding the rental fee for this venue, 717 00:40:31,080 --> 00:40:33,650 our company needs to... 718 00:40:33,680 --> 00:40:34,760 That's fine. 719 00:40:34,780 --> 00:40:35,490 Okay. 720 00:40:35,520 --> 00:40:36,960 Then take a look around, and I'll prepare the contract. 721 00:40:36,960 --> 00:40:38,110 Okay. Thank you. 722 00:40:43,260 --> 00:40:45,410 Where are we going to get so much money? 723 00:40:46,670 --> 00:40:48,440 You've already lost so much money. 724 00:40:48,440 --> 00:40:50,420 With no job and no income, 725 00:40:50,450 --> 00:40:52,390 how are you going to get so much money? 726 00:40:52,390 --> 00:40:54,870 Do you have to be so specific? 727 00:41:02,440 --> 00:41:03,440 Xixi. 728 00:41:03,510 --> 00:41:05,440 How's your painting? Let me take a look. 729 00:41:05,440 --> 00:41:06,230 Here. 730 00:41:06,370 --> 00:41:08,160 Here, have some water first. 731 00:41:08,920 --> 00:41:09,810 Here. 732 00:41:15,120 --> 00:41:16,250 Xixi, 733 00:41:16,280 --> 00:41:17,670 isn't this lying? 734 00:41:17,700 --> 00:41:19,280 Ms. Qin Fei is clearly not here. 735 00:41:19,280 --> 00:41:20,800 Why is she in the painting? 736 00:41:20,840 --> 00:41:22,170 Just this once, please. 737 00:41:22,180 --> 00:41:23,940 Ms. Qin used to be around every time. 738 00:41:23,940 --> 00:41:25,380 Is everything in your painting real? 739 00:41:25,380 --> 00:41:26,780 If you don't believe me, look. 740 00:41:26,780 --> 00:41:27,820 Let me see. 741 00:41:30,850 --> 00:41:33,810 This is Ms. Qin buying food for us in the county town. 742 00:41:34,760 --> 00:41:36,430 [Mid-Autumn Festival Gala] 743 00:41:35,730 --> 00:41:37,070 This is Ms. Qin singing for us 744 00:41:37,070 --> 00:41:38,930 at the Mid-Autumn Festival Gala. 745 00:41:40,970 --> 00:41:43,000 This is when I met Ms. Qin at the hospital 746 00:41:43,000 --> 00:41:44,680 when I first came to Huhai. 747 00:41:45,770 --> 00:41:48,430 And this is Ms. Qin taking me to the supermarket. 748 00:41:50,010 --> 00:41:51,290 Do you like them, Mr. Xing? 749 00:41:51,290 --> 00:41:52,410 I do. 750 00:41:52,430 --> 00:41:54,790 Do you like the paintings or Ms. Qin? 751 00:42:01,070 --> 00:42:03,110 Xixi, I think 752 00:42:03,110 --> 00:42:04,280 you really paint well. 753 00:42:04,280 --> 00:42:05,810 And you have a gift for that. 754 00:42:05,830 --> 00:42:07,030 But I have a question. 755 00:42:07,040 --> 00:42:09,170 Look. You painted this Miss Hedgehog 756 00:42:09,200 --> 00:42:10,680 so beautifully, 757 00:42:10,700 --> 00:42:12,240 but this Prince Charming... 758 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 How is this anything like a prince? 759 00:42:13,480 --> 00:42:15,500 You didn't even bother to give him clothes. 760 00:42:15,500 --> 00:42:17,460 It's just too ugly. 761 00:42:17,490 --> 00:42:19,070 Maybe it's because I, like you, 762 00:42:19,070 --> 00:42:20,590 really like Ms. Qin. 763 00:42:20,840 --> 00:42:21,770 That's true. 764 00:42:25,590 --> 00:42:26,510 Xixi, 765 00:42:27,310 --> 00:42:29,380 since you like Miss Hedgehog so much, 766 00:42:29,410 --> 00:42:31,490 why do you refuse to listen to her 767 00:42:31,520 --> 00:42:33,050 and go for rehabilitation? 768 00:42:37,490 --> 00:42:39,690 Because she is too nice. 769 00:42:39,800 --> 00:42:41,570 She surely doesn't understand that some things, 770 00:42:41,570 --> 00:42:44,450 no matter how hard you try, you just can't do well. 771 00:42:45,000 --> 00:42:47,230 Are you talking about rehabilitation? 772 00:42:49,960 --> 00:42:50,840 Xixi, 773 00:42:51,310 --> 00:42:53,020 but I feel like 774 00:42:53,640 --> 00:42:55,770 what you said isn't entirely correct. 775 00:42:56,840 --> 00:42:59,100 Everyone has things they can't achieve, 776 00:43:00,010 --> 00:43:01,990 but we can still try our best. 777 00:43:02,340 --> 00:43:04,490 Ms. Qin Fei also has her difficulties. 778 00:43:04,520 --> 00:43:05,870 She doesn't want everyone to see them, 779 00:43:05,870 --> 00:43:07,790 so she's always smiling. 780 00:43:08,250 --> 00:43:10,570 Why doesn't she want us to see? 781 00:43:11,990 --> 00:43:14,390 Because she's afraid we won't understand. 782 00:43:17,610 --> 00:43:18,290 Alright. 783 00:43:18,310 --> 00:43:20,050 Let's not talk about this anymore. 784 00:43:20,050 --> 00:43:20,820 Xixi, 785 00:43:20,850 --> 00:43:21,870 let's go over there and take a look. 786 00:43:21,870 --> 00:43:22,940 Okay. 787 00:43:26,160 --> 00:43:27,000 Captain Liu, 788 00:43:27,030 --> 00:43:28,150 thank you. 789 00:43:28,190 --> 00:43:28,920 It's nothing. 790 00:43:28,920 --> 00:43:30,030 I'll be going then. 791 00:43:30,510 --> 00:43:31,030 Bye. 792 00:43:31,060 --> 00:43:31,770 Bye. 793 00:43:36,150 --> 00:43:39,210 Fei, are you still thinking about the venue rental fee? 794 00:43:39,920 --> 00:43:41,690 You spent so much money for a dance. 795 00:43:41,690 --> 00:43:43,340 Who are you going to dance for? 796 00:43:43,340 --> 00:43:44,740 For you. 797 00:43:45,230 --> 00:43:46,710 Come on. Can you stop asking? 798 00:43:46,710 --> 00:43:48,360 Why are you so curious? 799 00:43:49,480 --> 00:43:51,920 Actually, as long as you ask, 800 00:43:51,950 --> 00:43:54,200 Mr. Ren will surely agree. 801 00:43:54,220 --> 00:43:55,610 And this money is yours. 802 00:43:55,640 --> 00:43:58,150 It's just temporarily in the studio account. 803 00:43:58,150 --> 00:44:00,210 How could he possibly refuse to sign? 804 00:44:00,430 --> 00:44:01,950 Ke Feifei, 805 00:44:01,970 --> 00:44:05,220 I found you can be quite persuasive behind the scenes. 806 00:44:05,250 --> 00:44:07,360 Is this your first day knowing Ren Siqi? 807 00:44:07,360 --> 00:44:08,650 He holds grudges. 808 00:44:08,680 --> 00:44:10,610 The photo incident just happened. 809 00:44:10,670 --> 00:44:13,190 Asking him for money right now 810 00:44:13,880 --> 00:44:15,770 won't end well. 811 00:44:16,480 --> 00:44:17,850 It would be tricky. 812 00:44:18,130 --> 00:44:20,510 I just wanted to comfort you. 813 00:44:26,580 --> 00:44:27,260 Here. 814 00:44:40,970 --> 00:44:42,060 It's so beautiful. 815 00:44:42,090 --> 00:44:43,510 I really like it here. 816 00:44:43,530 --> 00:44:45,440 Mr. Xing, thank you for bringing me here. 817 00:44:45,440 --> 00:44:46,160 Next time, 818 00:44:46,180 --> 00:44:48,480 I'll make sure to paint Prince Charming super handsome, 819 00:44:48,480 --> 00:44:50,520 and I'll make Miss Hedgehog just a tiny bit ugly 820 00:44:50,520 --> 00:44:51,940 to make Prince Charming look even better. 821 00:44:51,940 --> 00:44:52,610 How about that? 822 00:44:52,610 --> 00:44:53,300 Xixi, 823 00:44:53,320 --> 00:44:55,550 you should make Miss Hedgehog look good too 824 00:44:55,550 --> 00:44:57,240 so that they'll match, you know? 825 00:44:57,240 --> 00:44:58,230 You admitted it, didn't you? 826 00:44:58,230 --> 00:44:59,760 You also want to be a good match for Ms. Qin. 827 00:44:59,760 --> 00:45:00,880 No, no. That's not what I meant. 828 00:45:00,880 --> 00:45:01,750 I mean 829 00:45:01,800 --> 00:45:03,710 that Miss Hedgehog and Prince Charming should match, 830 00:45:03,710 --> 00:45:04,450 not that I want to match... 831 00:45:04,450 --> 00:45:05,300 I... 832 00:45:05,690 --> 00:45:06,850 This kid... 833 00:45:10,740 --> 00:45:11,540 What's wrong? 834 00:45:12,860 --> 00:45:14,750 Your Qin Fei is in trouble. 835 00:45:15,340 --> 00:45:16,860 What's going on? 54859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.