All language subtitles for A.Beautiful.Lie.S01E02x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,640 --> 00:01:45,860 [A Beautiful Lie] 2 00:01:47,250 --> 00:01:50,050 [One year ago] 3 00:02:00,390 --> 00:02:04,490 [Reject] [Answer] 4 00:02:00,390 --> 00:02:04,490 [Yu Zhecheng] 5 00:02:04,580 --> 00:02:06,910 [Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng] 6 00:02:04,790 --> 00:02:05,840 What's up? 7 00:02:08,030 --> 00:02:10,430 Isn't that Qin Fei's fandom shirt? 8 00:02:13,090 --> 00:02:15,110 She'll promote her new show tomorrow. 9 00:02:15,110 --> 00:02:16,420 Take a look for me. 10 00:02:18,720 --> 00:02:19,480 Do you think 11 00:02:19,500 --> 00:02:20,690 I look better 12 00:02:20,720 --> 00:02:22,250 in the black one 13 00:02:22,280 --> 00:02:23,430 or in the white one? 14 00:02:23,450 --> 00:02:24,820 I think 15 00:02:24,850 --> 00:02:25,800 your face alone 16 00:02:25,820 --> 00:02:28,190 is eye-catching enough. 17 00:02:30,900 --> 00:02:33,390 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 18 00:02:31,820 --> 00:02:33,600 What on earth do you like about Qin Fei? 19 00:02:33,600 --> 00:02:35,200 I like everything about her. 20 00:02:35,200 --> 00:02:36,000 She's pretty. 21 00:02:36,000 --> 00:02:36,970 Shallow. 22 00:02:36,990 --> 00:02:37,710 She's kind. 23 00:02:37,740 --> 00:02:39,260 Stop kidding me. 24 00:02:39,270 --> 00:02:40,030 She's a good actor. 25 00:02:40,030 --> 00:02:41,260 Are you blind? 26 00:02:43,630 --> 00:02:47,140 [Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng] 27 00:02:44,010 --> 00:02:44,880 I 28 00:02:44,910 --> 00:02:46,220 am not her fan. 29 00:02:46,250 --> 00:02:47,220 I'm her admirer. 30 00:02:55,400 --> 00:03:04,100 [Ms. Qin, this is my duty as a doctor. Don't read into it.] 31 00:02:55,400 --> 00:03:04,100 [Episode 2] 32 00:03:26,840 --> 00:03:27,730 Fei. 33 00:03:27,750 --> 00:03:28,870 You're awake. 34 00:03:28,910 --> 00:03:30,510 Thank God. Thank God. 35 00:03:32,560 --> 00:03:33,520 How do you feel? 36 00:03:34,000 --> 00:03:35,310 Stop pretending. 37 00:03:35,310 --> 00:03:36,079 Weren't you just dancing? 38 00:03:36,079 --> 00:03:37,680 You seemed to be enjoying it. 39 00:03:40,280 --> 00:03:42,190 I wonder 40 00:03:42,190 --> 00:03:44,150 why my shoulder hurts so much. 41 00:03:46,470 --> 00:03:48,200 Fei, have you lost your memory? 42 00:03:48,630 --> 00:03:50,560 You used your coat to shield Xixi from the rain. 43 00:03:50,560 --> 00:03:51,630 Dr. Xing said 44 00:03:51,630 --> 00:03:53,890 you held the coat for two hours straight. 45 00:03:59,040 --> 00:04:00,730 Let me rub it for you. 46 00:04:01,620 --> 00:04:03,130 Have some water. 47 00:04:09,580 --> 00:04:10,950 My leather coat. 48 00:04:10,980 --> 00:04:12,260 Here, Fei. 49 00:04:14,180 --> 00:04:15,310 Oh no. 50 00:04:17,959 --> 00:04:18,750 Careful, careful. 51 00:04:18,750 --> 00:04:20,680 It's ruined. 52 00:04:24,270 --> 00:04:25,430 Coffee. 53 00:04:26,210 --> 00:04:27,650 Looks like 54 00:04:28,630 --> 00:04:30,810 I have to land more roles. 55 00:04:36,830 --> 00:04:37,870 How did I 56 00:04:37,870 --> 00:04:39,070 come back yesterday? 57 00:04:41,310 --> 00:04:42,530 Yesterday, Dr. Xing 58 00:04:42,560 --> 00:04:43,880 carried you back. 59 00:04:47,860 --> 00:04:49,570 He carried me back? 60 00:04:50,310 --> 00:04:51,190 Were we caught on camera? 61 00:04:51,190 --> 00:04:52,490 Did anyone see it? 62 00:04:56,830 --> 00:04:58,120 Where is Xing Zhizhi? 63 00:04:59,190 --> 00:04:59,870 He should be 64 00:04:59,870 --> 00:05:01,270 in Xixi's ward now. 65 00:05:01,390 --> 00:05:02,040 I'll go take a look. 66 00:05:02,040 --> 00:05:02,720 Fei. 67 00:05:02,910 --> 00:05:03,800 You haven't recovered yet. 68 00:05:03,800 --> 00:05:04,750 Why don't you lie back? 69 00:05:04,750 --> 00:05:06,010 I'm fine. Don't worry. 70 00:05:28,700 --> 00:05:34,760 [Nurse Station] 71 00:05:28,900 --> 00:05:30,010 Poor Xixi. 72 00:05:30,040 --> 00:05:31,190 Her parents died young. 73 00:05:31,190 --> 00:05:32,560 Her uncle and aunt adopted her, 74 00:05:32,560 --> 00:05:33,870 but they can't make it back. 75 00:05:33,870 --> 00:05:35,750 Yeah. Poor girl. 76 00:05:34,850 --> 00:05:37,900 [Quiet, please.] 77 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 I heard that superstar 78 00:05:37,560 --> 00:05:38,510 stayed in the rain for two hours 79 00:05:38,510 --> 00:05:39,680 and passed out yesterday. 80 00:05:39,680 --> 00:05:41,140 Dr. Xing carried her back. 81 00:05:42,560 --> 00:05:44,510 Qin Fei was really going all out 82 00:05:44,510 --> 00:05:45,870 to put on a show. 83 00:05:46,310 --> 00:05:47,590 Who knows? 84 00:05:52,270 --> 00:05:53,310 Excuse me. 85 00:05:53,310 --> 00:05:54,510 Where is Xixi's ward? 86 00:05:54,760 --> 00:05:56,240 Upstairs. The 2nd room on your left. 87 00:05:56,240 --> 00:05:56,950 Thanks. 88 00:05:58,050 --> 00:05:59,490 Wait. Who are you? 89 00:06:06,800 --> 00:06:09,050 The superstar who put on a show. 90 00:06:15,070 --> 00:06:16,860 There's a patient we need to check on, right? 91 00:06:16,860 --> 00:06:17,510 Yes. 92 00:06:17,510 --> 00:06:20,120 [Nurse Station] 93 00:06:17,800 --> 00:06:18,600 Let's go. 94 00:06:28,560 --> 00:06:29,240 Let's see 95 00:06:29,240 --> 00:06:31,170 what cartoons are there this year. 96 00:06:31,190 --> 00:06:32,830 Jingzhi, what took you so long? 97 00:06:32,830 --> 00:06:33,750 Mingyue didn't give you 98 00:06:33,750 --> 00:06:35,240 my letter, did she? 99 00:06:35,720 --> 00:06:36,510 Xinyue. 100 00:06:37,159 --> 00:06:38,120 The southern region 101 00:06:38,120 --> 00:06:40,190 will face a new round of rainfall. 102 00:06:41,920 --> 00:06:43,270 Watch the previous one. 103 00:06:45,450 --> 00:06:46,800 No, Young Master. 104 00:06:46,800 --> 00:06:48,120 I really love you. 105 00:06:49,420 --> 00:06:50,300 Xixi. 106 00:06:50,800 --> 00:06:52,330 The rebar has been removed. 107 00:06:52,680 --> 00:06:54,690 Just relax and focus on your recovery. 108 00:06:54,690 --> 00:06:56,909 Are you watching "Story of Mingyue" because you like Qin Fei? 109 00:06:56,909 --> 00:06:58,010 I'm not interested in her. 110 00:06:58,010 --> 00:06:59,210 She's irritating. 111 00:06:59,280 --> 00:07:00,960 I'm watching Na. 112 00:07:01,050 --> 00:07:02,340 She used to be a runner. 113 00:07:02,370 --> 00:07:03,610 An awesome one. 114 00:07:03,640 --> 00:07:04,920 Young Master. 115 00:07:05,060 --> 00:07:05,800 Young Master, 116 00:07:05,800 --> 00:07:07,750 please take pity on me! 117 00:07:09,640 --> 00:07:10,480 Young Master, 118 00:07:10,510 --> 00:07:12,990 please take pity on me? 119 00:07:13,540 --> 00:07:15,810 Her acting is so pretentious. 120 00:07:15,840 --> 00:07:17,840 She really needs to learn how to act. 121 00:07:22,360 --> 00:07:22,920 Xixi. 122 00:07:22,940 --> 00:07:24,800 Come on. Lose your grip. 123 00:07:24,830 --> 00:07:25,910 Try not to move. 124 00:07:25,930 --> 00:07:27,200 Tell me if it hurts. 125 00:07:27,230 --> 00:07:28,870 I'll give you painkillers, okay? 126 00:07:28,870 --> 00:07:30,950 I hate pills! 127 00:07:31,040 --> 00:07:32,600 I hate needles. 128 00:07:32,630 --> 00:07:33,750 It's okay, Xixi. 129 00:07:33,770 --> 00:07:35,510 I don't want to have surgery. 130 00:07:35,530 --> 00:07:36,890 I know. I'm here for you. 131 00:07:36,920 --> 00:07:38,159 -I'm scared. -I'm here for you. 132 00:07:38,159 --> 00:07:39,040 Okay? It's okay. 133 00:07:39,040 --> 00:07:39,690 Be good. It's okay. 134 00:07:39,690 --> 00:07:41,090 You two know nothing. 135 00:07:41,460 --> 00:07:44,010 That's an acting style, understand? 136 00:07:44,530 --> 00:07:45,970 Why are you here? 137 00:07:46,450 --> 00:07:47,920 You're not only a bad actor 138 00:07:47,940 --> 00:07:50,370 but also an eavesdropper. 139 00:07:50,390 --> 00:07:52,180 When did I eavesdrop? 140 00:07:52,200 --> 00:07:54,290 I just overheard your talk. 141 00:07:54,970 --> 00:07:56,200 Given what you said, 142 00:07:56,230 --> 00:07:57,710 I'll show you 143 00:07:57,730 --> 00:07:59,810 what real acting is. 144 00:08:01,020 --> 00:08:02,350 Young Master. 145 00:08:03,350 --> 00:08:05,270 I really love you. 146 00:08:05,710 --> 00:08:07,330 I can't live without you. 147 00:08:07,540 --> 00:08:09,690 Please take pity on me. 148 00:08:13,360 --> 00:08:15,120 So pretentious. 149 00:08:15,150 --> 00:08:16,460 You're hilarious. 150 00:08:16,490 --> 00:08:19,010 Na is way better than you. 151 00:08:19,040 --> 00:08:21,110 You're just a kid. You know nothing. 152 00:08:22,120 --> 00:08:23,710 Do you want to know 153 00:08:23,740 --> 00:08:25,420 what Na was like on set? 154 00:08:25,450 --> 00:08:26,200 Yes. 155 00:08:26,230 --> 00:08:28,230 Then you can't speak ill of me again. 156 00:08:34,330 --> 00:08:36,500 When Jin Na was on set… 157 00:08:42,980 --> 00:08:43,789 Hey, Xing. 158 00:08:44,750 --> 00:08:45,760 They replied. 159 00:08:45,790 --> 00:08:47,570 It'll take about two days to get to the hospital 160 00:08:47,570 --> 00:08:48,960 where the surgery can be done. 161 00:08:48,960 --> 00:08:50,240 Can Xixi wait? 162 00:08:50,500 --> 00:08:51,780 No. It's too long. 163 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 What should we do? 164 00:08:54,280 --> 00:08:56,010 Where are you? I'll go meet you. 165 00:08:56,020 --> 00:08:57,330 Dr. Xing. 166 00:08:58,350 --> 00:08:59,330 What's wrong? 167 00:08:59,470 --> 00:09:00,280 Nothing. 168 00:09:00,560 --> 00:09:01,960 Someone wants to see me. 169 00:09:02,260 --> 00:09:04,040 Qin Fei will stay here with you, 170 00:09:04,060 --> 00:09:04,640 okay? 171 00:09:05,180 --> 00:09:06,180 Keep her company. 172 00:09:12,820 --> 00:09:13,770 Xixi. 173 00:09:13,780 --> 00:09:15,130 Can we watch something else? 174 00:09:15,130 --> 00:09:16,530 This is really awkward. 175 00:09:16,550 --> 00:09:18,390 No. I want to watch Na. 176 00:09:20,570 --> 00:09:22,620 Is her acting really that good? 177 00:09:24,730 --> 00:09:25,760 It's him. 178 00:09:26,620 --> 00:09:28,700 He once brought me here. 179 00:09:29,140 --> 00:09:30,260 For the first time, 180 00:09:30,480 --> 00:09:32,720 we had dinner face-to-face here. 181 00:09:32,750 --> 00:09:41,870 [Life is precious. No fire.] 182 00:09:34,300 --> 00:09:36,180 Captain Yu. Captain Yu. 183 00:09:36,200 --> 00:09:37,020 Nice to meet you. 184 00:09:37,020 --> 00:09:38,470 I'm Qin Fei's assistant. 185 00:09:38,490 --> 00:09:39,470 You can call me Coffee. 186 00:09:39,470 --> 00:09:40,000 Well, 187 00:09:40,020 --> 00:09:40,880 I need your help with something. 188 00:09:40,880 --> 00:09:41,750 Sorry, I'm busy. 189 00:09:41,750 --> 00:09:42,810 Go to someone else. 190 00:09:42,830 --> 00:09:43,860 Wait. I did. 191 00:09:43,880 --> 00:09:45,770 They asked me to come to you! 192 00:09:47,930 --> 00:09:49,780 The closet in my dorm is broken. 193 00:09:49,810 --> 00:09:50,470 Can you get someone 194 00:09:50,470 --> 00:09:51,510 to fix it for us? 195 00:09:51,540 --> 00:09:53,020 It's very inconvenient. 196 00:09:53,300 --> 00:09:55,300 Is your broken closet an emergency? 197 00:09:56,690 --> 00:09:57,850 I have a patient whose life 198 00:09:57,850 --> 00:09:58,830 is hanging by a thread. 199 00:09:58,830 --> 00:09:59,890 Please step aside. 200 00:10:02,150 --> 00:10:03,700 Thank you, Miss Milk Tea. 201 00:10:05,130 --> 00:10:06,510 It's Coffee! 202 00:10:07,470 --> 00:10:08,550 Fool. 203 00:10:10,900 --> 00:10:12,370 You just called me a fool? 204 00:10:15,050 --> 00:10:16,500 My name is Yu Zhecheng. 205 00:10:16,520 --> 00:10:17,650 Keep it in mind. 206 00:10:21,120 --> 00:10:22,980 Yu Zhecheng? 207 00:10:23,340 --> 00:10:24,310 Fine. 208 00:10:24,330 --> 00:10:25,860 I'll remember you. 209 00:10:26,420 --> 00:10:28,080 Although the rebar has been removed, 210 00:10:28,080 --> 00:10:30,110 the damaged blood vessels and nerves 211 00:10:30,110 --> 00:10:31,480 need repairing immediately, 212 00:10:31,480 --> 00:10:33,540 or Xixi may not be able to run anymore. 213 00:10:34,490 --> 00:10:36,140 She's only ten years old. 214 00:10:36,160 --> 00:10:37,820 How should I explain it to her? 215 00:10:37,970 --> 00:10:39,300 No need to transfer her. 216 00:10:39,600 --> 00:10:40,730 Do the surgery here. 217 00:10:41,140 --> 00:10:42,140 Here? 218 00:10:42,170 --> 00:10:43,740 We don't have all the equipment required. 219 00:10:43,740 --> 00:10:45,260 -Maybe… -I have an idea. 220 00:10:45,540 --> 00:10:46,660 Hear me out first. 221 00:10:46,680 --> 00:10:47,750 Here. 222 00:10:47,840 --> 00:10:48,930 This vein 223 00:10:48,970 --> 00:10:49,970 is right here. 224 00:10:51,590 --> 00:10:52,600 [Linkang Hospital] 225 00:11:05,740 --> 00:11:15,310 [Consultation Room] 226 00:11:13,440 --> 00:11:14,340 Come in. 227 00:11:15,820 --> 00:11:16,690 Dr. Xing. 228 00:11:18,890 --> 00:11:19,740 Here's the thing. 229 00:11:19,530 --> 00:11:22,960 [We're dedicated to making you healthy.] 230 00:11:19,760 --> 00:11:21,380 I want to borrow some books from you 231 00:11:21,380 --> 00:11:22,720 and read them to Xixi at night 232 00:11:22,720 --> 00:11:23,760 to distract her. 233 00:11:24,580 --> 00:11:25,460 Okay. 234 00:11:28,870 --> 00:11:31,270 How about these two books? 235 00:11:33,350 --> 00:11:34,780 Are you sure 236 00:11:35,340 --> 00:11:37,670 she'll like me reading these books to her? 237 00:11:39,070 --> 00:11:40,530 I only have medical books. 238 00:11:44,690 --> 00:11:46,050 Thank you for earlier. 239 00:11:46,470 --> 00:11:47,620 You made yourself look bad 240 00:11:47,620 --> 00:11:48,810 to cheer Xixi up. 241 00:11:50,960 --> 00:11:52,050 Wrong. 242 00:11:52,070 --> 00:11:53,550 I've never looked good. 243 00:11:53,580 --> 00:11:54,840 After all, I'm an actor 244 00:11:54,910 --> 00:11:56,450 who needs to relearn acting. 245 00:11:56,450 --> 00:11:57,820 That's not what I meant. 246 00:11:57,840 --> 00:11:58,720 I meant that 247 00:11:58,750 --> 00:12:00,350 your acting was especially… 248 00:12:03,330 --> 00:12:04,060 especially… 249 00:12:05,850 --> 00:12:06,780 special. 250 00:12:16,790 --> 00:12:17,430 By the way, 251 00:12:17,460 --> 00:12:19,300 how is Xixi's leg? 252 00:12:19,320 --> 00:12:20,990 I heard you on the phone saying that 253 00:12:20,990 --> 00:12:22,940 she needs a transfer? 254 00:12:22,960 --> 00:12:24,220 That'll take too long. 255 00:12:24,240 --> 00:12:25,110 She'll stay here 256 00:12:25,110 --> 00:12:26,840 and have the surgery tomorrow. 257 00:12:27,140 --> 00:12:28,490 Surgery? 258 00:12:28,510 --> 00:12:29,570 You'll perform it? 259 00:12:31,760 --> 00:12:32,850 I'm not a surgeon. 260 00:12:33,060 --> 00:12:34,540 I'm a physiatrist. 261 00:12:34,570 --> 00:12:36,970 But I'll fully cooperate with the surgeon. 262 00:12:38,120 --> 00:12:40,210 You looked so experienced 263 00:12:40,230 --> 00:12:41,600 when you saved Xixi, 264 00:12:41,630 --> 00:12:43,360 so I thought you were a surgeon. 265 00:12:52,870 --> 00:12:54,040 Let me check on you. 266 00:12:54,570 --> 00:12:55,620 Sit here. 267 00:12:56,300 --> 00:12:58,190 I don't think it's serious. 268 00:12:58,210 --> 00:13:00,560 I should be fine after a few days of rest. 269 00:13:01,710 --> 00:13:02,840 Let me see. 270 00:13:07,140 --> 00:13:08,060 Does it hurt? 271 00:13:10,140 --> 00:13:10,980 How about now? 272 00:13:11,000 --> 00:13:11,880 No. 273 00:13:13,930 --> 00:13:15,950 It hurts very much here. 274 00:13:16,410 --> 00:13:17,410 Okay. 275 00:13:17,430 --> 00:13:18,390 Pulled muscle. 276 00:13:18,420 --> 00:13:19,770 Don't lift heavy things these days. 277 00:13:19,770 --> 00:13:20,920 Don't overstretch it. 278 00:13:20,920 --> 00:13:22,180 For the next three days, 279 00:13:22,180 --> 00:13:24,180 come to me for physical therapy on time. 280 00:13:24,180 --> 00:13:24,850 Thank you. 281 00:13:24,870 --> 00:13:25,750 It's nothing. 282 00:13:28,440 --> 00:13:29,640 Also, 283 00:13:29,660 --> 00:13:30,910 thank you 284 00:13:30,940 --> 00:13:32,780 for carrying me out of the ruins. 285 00:13:35,210 --> 00:13:36,420 It was no big deal. 286 00:13:38,440 --> 00:13:39,840 Are you really not my fan? 287 00:13:40,840 --> 00:13:42,770 You've never paid attention to me? 288 00:13:46,540 --> 00:13:47,850 Ms. Qin. 289 00:13:48,020 --> 00:13:49,630 I'm just fulfilling my duty as a doctor. 290 00:13:49,630 --> 00:13:51,090 Please don't read into it. 291 00:13:51,940 --> 00:13:53,000 Then why did you 292 00:13:53,000 --> 00:13:54,670 carry me out in your arms? 293 00:13:54,700 --> 00:13:56,410 It would make more sense 294 00:13:56,430 --> 00:13:57,790 if you had just carried me out 295 00:13:57,790 --> 00:13:59,030 on your back like a bag of cement. 296 00:13:59,030 --> 00:14:00,440 It would've been less exhausting. 297 00:14:00,440 --> 00:14:01,330 You… 298 00:14:01,690 --> 00:14:03,290 I-I just did what I could. 299 00:14:03,520 --> 00:14:05,570 Don't be so narcissistic. 300 00:14:06,450 --> 00:14:10,800 [Consultation Room] 301 00:14:06,460 --> 00:14:07,440 Narcissistic? 302 00:14:07,650 --> 00:14:08,480 I'm so pretty. 303 00:14:08,480 --> 00:14:10,810 What's wrong with me being narcissistic? 304 00:14:20,490 --> 00:14:22,700 [Dormitory] 305 00:14:40,560 --> 00:14:41,560 Yu Zhecheng! 306 00:14:44,590 --> 00:14:45,650 What are you doing? 307 00:14:47,300 --> 00:14:48,890 You ignored me when I asked you 308 00:14:48,890 --> 00:14:49,980 to fix the closet. 309 00:14:50,150 --> 00:14:50,840 So I have to 310 00:14:50,860 --> 00:14:52,340 play dirty. 311 00:14:52,370 --> 00:14:53,680 If you don't agree, 312 00:14:53,700 --> 00:14:54,990 I'll… 313 00:14:55,100 --> 00:14:56,210 You will what? 314 00:14:56,240 --> 00:14:57,350 I'll post it online. 315 00:14:57,350 --> 00:14:59,200 Are you threatening me with that? 316 00:14:59,200 --> 00:15:00,300 Do you think I'm afraid of you? 317 00:15:00,300 --> 00:15:02,310 Come on. Take pictures. 318 00:15:06,700 --> 00:15:07,430 How do I look? 319 00:15:08,290 --> 00:15:09,350 It's all recorded. 320 00:15:10,690 --> 00:15:11,730 Recorded? 321 00:15:12,470 --> 00:15:13,690 I just recorded a video. 322 00:15:13,690 --> 00:15:14,780 If you 323 00:15:14,800 --> 00:15:16,560 don't want this video to go public, 324 00:15:16,560 --> 00:15:18,420 you have to agree to my condition. 325 00:15:20,370 --> 00:15:21,350 Delete the video. 326 00:15:21,350 --> 00:15:22,370 No problem, 327 00:15:22,400 --> 00:15:24,660 but you have to promise to fix the closet. 328 00:15:30,050 --> 00:15:30,900 Fine. 329 00:15:30,930 --> 00:15:32,440 I promise you. 330 00:15:32,900 --> 00:15:34,060 It's a deal then. 331 00:15:38,200 --> 00:15:38,960 By the way, 332 00:15:38,990 --> 00:15:41,390 my name is Ke Feifei. 333 00:15:41,410 --> 00:15:42,470 Keep it in mind. 334 00:15:43,740 --> 00:15:45,380 How do you look? 335 00:15:45,410 --> 00:15:46,940 You need to work out harder. 336 00:15:51,150 --> 00:15:52,720 Sly little girl. 337 00:16:01,040 --> 00:16:03,180 You looked so experienced 338 00:16:03,200 --> 00:16:04,700 when you saved Xixi. 339 00:16:04,870 --> 00:16:06,050 I thought 340 00:16:06,070 --> 00:16:07,710 you were a surgeon. 341 00:16:13,430 --> 00:16:14,510 Can you hurry up? 342 00:16:14,530 --> 00:16:15,440 It's so noisy! 343 00:16:16,610 --> 00:16:17,910 You think I want this? 344 00:16:17,930 --> 00:16:19,440 It's all because of your superstar. 345 00:16:19,440 --> 00:16:20,640 The closet in her dorm is broken, 346 00:16:20,640 --> 00:16:21,430 and you, a fool, 347 00:16:21,430 --> 00:16:23,010 offered to give this one to her. 348 00:16:23,010 --> 00:16:23,960 If it weren't for 349 00:16:23,960 --> 00:16:25,150 the Gamma Knife she donated, 350 00:16:25,150 --> 00:16:26,880 I would in no way do this for her. 351 00:16:26,970 --> 00:16:28,330 A superstar? 352 00:16:28,350 --> 00:16:29,810 A nitpicker is what she is. 353 00:16:31,380 --> 00:16:33,060 She's really driving me mad. 354 00:16:33,090 --> 00:16:34,570 She's a volunteer? 355 00:16:34,590 --> 00:16:36,370 She's more like my superior. 356 00:16:37,010 --> 00:16:37,870 Do you know 357 00:16:37,960 --> 00:16:39,880 what everyone's saying about her online? 358 00:16:39,880 --> 00:16:41,380 A bad actor with a bad reputation 359 00:16:41,380 --> 00:16:42,580 who put on airs on set. 360 00:16:42,600 --> 00:16:43,630 Everyone is saying that 361 00:16:43,630 --> 00:16:44,510 she has no strengths 362 00:16:44,510 --> 00:16:46,040 other than her pretty face. 363 00:16:47,310 --> 00:16:48,170 Xing. 364 00:16:48,200 --> 00:16:49,460 I don't mean to be nosy. 365 00:16:49,470 --> 00:16:51,230 I'm just curious. 366 00:16:51,240 --> 00:16:52,920 What do you like about her? 367 00:16:52,950 --> 00:16:54,260 I don't remember you 368 00:16:54,280 --> 00:16:56,050 being so shallow. 369 00:16:56,640 --> 00:16:57,470 You're wrong about me. 370 00:16:57,470 --> 00:16:59,070 I've always been so shallow. 371 00:16:59,410 --> 00:17:01,100 Then tell her how you feel about her! 372 00:17:01,100 --> 00:17:03,500 Why are you confessing your feelings to me? 373 00:17:04,099 --> 00:17:05,380 You know nothing. 374 00:17:05,410 --> 00:17:07,050 Few fans can be with celebrities. 375 00:17:07,050 --> 00:17:08,660 One at least has to be an assistant. 376 00:17:08,660 --> 00:17:09,069 Gosh. 377 00:17:09,099 --> 00:17:10,079 Don't mention her assistant. 378 00:17:10,079 --> 00:17:11,470 She's even more annoying. 379 00:17:11,470 --> 00:17:13,200 -I… -Put those clothes away. 380 00:17:18,990 --> 00:17:20,109 You won't eat fruit 381 00:17:20,130 --> 00:17:21,369 or play games. 382 00:17:21,619 --> 00:17:23,089 What do you want? 383 00:17:30,020 --> 00:17:31,350 Let me read books to you. 384 00:17:38,250 --> 00:17:40,030 [Ankylosing spondylitis] 385 00:17:41,720 --> 00:17:48,750 [Surgical Disease Rehabilitation] 386 00:17:43,070 --> 00:17:44,070 Ilium… 387 00:17:44,910 --> 00:17:46,320 Con-Condyle… 388 00:17:51,420 --> 00:17:52,990 Can you do it? 389 00:17:54,350 --> 00:17:55,580 Forget it. 390 00:17:55,610 --> 00:17:56,740 Let's watch TV shows. 391 00:17:56,740 --> 00:17:58,270 I know a very interesting new show. 392 00:17:58,270 --> 00:17:59,380 I'll watch "Story of Mingyue." 393 00:17:59,380 --> 00:18:00,490 I want to watch Na. 394 00:18:06,850 --> 00:18:08,780 You really like Jin Na. 395 00:18:09,020 --> 00:18:10,170 Of course. 396 00:18:10,200 --> 00:18:12,360 Both my dad and I like her. 397 00:18:14,430 --> 00:18:15,470 Dad! 398 00:18:15,500 --> 00:18:16,370 Xixi! 399 00:18:17,400 --> 00:18:18,780 You're the best, Xixi. 400 00:18:18,810 --> 00:18:19,920 I believe in you. 401 00:18:21,750 --> 00:18:22,790 Back then, 402 00:18:23,480 --> 00:18:25,340 when Na was not an actor, 403 00:18:25,370 --> 00:18:26,480 Dad promised 404 00:18:26,500 --> 00:18:28,220 to take me to watch her race. 405 00:18:28,250 --> 00:18:29,490 Unfortunately, 406 00:18:29,510 --> 00:18:31,100 Dad's gone. 407 00:18:36,290 --> 00:18:37,290 Don't cry. 408 00:18:37,740 --> 00:18:38,780 Your dad 409 00:18:38,800 --> 00:18:40,560 is protecting you from heaven. 410 00:18:41,310 --> 00:18:42,410 So, 411 00:18:42,430 --> 00:18:44,150 you must fully recover, 412 00:18:44,180 --> 00:18:46,070 or he will blame you. 413 00:19:14,550 --> 00:19:16,910 ♫Looking at the stars in your eyes♫ 414 00:19:15,520 --> 00:19:16,660 Dad. 415 00:19:16,700 --> 00:19:18,140 I miss you too. 416 00:19:17,310 --> 00:19:19,960 ♫I'm a little disappointed♫ 417 00:19:23,130 --> 00:19:28,760 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 418 00:19:31,250 --> 00:19:34,540 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 419 00:19:35,140 --> 00:19:40,050 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 420 00:19:41,390 --> 00:19:44,860 ♫Light is glimmering♫ 421 00:19:45,710 --> 00:19:49,060 ♫Into my dream, my love♫ 422 00:19:49,810 --> 00:19:54,040 ♫Stay with me, my love♫ 423 00:19:54,570 --> 00:19:58,280 ♫For one more time, one more second♫ 424 00:19:58,870 --> 00:20:01,770 ♫Stay in your eyes♫ 425 00:20:02,350 --> 00:20:05,450 ♫To the last day of my life♫ 426 00:20:06,100 --> 00:20:10,760 ♫Stay with me one more♫ 427 00:20:11,770 --> 00:20:18,620 ♫Every moment is forever; you can always♫ 428 00:20:19,700 --> 00:20:22,500 ♫Make my heart beat faster♫ 429 00:20:39,960 --> 00:20:41,440 Chicken soup? 430 00:20:58,760 --> 00:21:01,410 [Table manners matter.] 431 00:21:07,760 --> 00:21:10,070 It smells so good. 432 00:21:11,440 --> 00:21:13,000 I agree. 433 00:21:14,540 --> 00:21:15,810 You scared me. 434 00:21:17,830 --> 00:21:19,510 [Table manners matter.] 435 00:21:18,110 --> 00:21:19,040 Do you want some? 436 00:21:19,810 --> 00:21:20,570 You made it? 437 00:21:20,670 --> 00:21:21,700 [Table manners matter.] 438 00:21:22,810 --> 00:21:24,250 It's not your soup. 439 00:21:24,270 --> 00:21:26,270 We can't eat it without permission. 440 00:21:26,780 --> 00:21:27,700 It's fine. 441 00:21:27,620 --> 00:21:32,800 [Table manners matter.] 442 00:21:27,720 --> 00:21:28,750 Zhecheng made it. 443 00:21:28,780 --> 00:21:30,330 We're fast friends. 444 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 He has the habit 445 00:21:31,380 --> 00:21:32,860 of making something 446 00:21:32,880 --> 00:21:33,920 delicious for himself 447 00:21:33,920 --> 00:21:35,050 before performing surgery 448 00:21:35,050 --> 00:21:36,180 to pump himself up. 449 00:21:36,850 --> 00:21:38,400 I secretly ate his soup several times, 450 00:21:38,400 --> 00:21:39,810 but he never noticed it. 451 00:21:39,830 --> 00:21:41,210 It's fine. He won't find out. 452 00:21:41,210 --> 00:21:41,940 Don't worry. 453 00:21:45,910 --> 00:21:49,290 [Table manners matter.] 454 00:22:00,780 --> 00:22:02,240 You danced well. 455 00:22:04,050 --> 00:22:05,530 Why did you stop dancing? 456 00:22:11,820 --> 00:22:13,500 You saw me dancing? 457 00:22:16,320 --> 00:22:17,760 A dancer does not earn 458 00:22:17,780 --> 00:22:19,300 as much as an actor. 459 00:22:22,950 --> 00:22:24,410 But as the old saying goes, 460 00:22:24,670 --> 00:22:26,290 eyes can't lie. 461 00:22:26,310 --> 00:22:27,310 When you danced, 462 00:22:27,340 --> 00:22:29,670 you looked different from when you acted. 463 00:22:37,850 --> 00:22:39,760 Passion is like this chicken soup. 464 00:22:39,760 --> 00:22:41,890 It can't fill your stomach like bread. 465 00:22:42,250 --> 00:22:43,730 Aren't you the same? 466 00:22:46,050 --> 00:22:47,980 When you saved Xixi, 467 00:22:48,010 --> 00:22:49,670 your eyes were different too. 468 00:22:52,300 --> 00:22:54,100 I actually think that 469 00:22:54,420 --> 00:22:57,280 passion is like the fire under a pot of chicken soup. 470 00:22:57,570 --> 00:22:59,090 Even if it's small 471 00:22:59,110 --> 00:23:00,670 or about to go out, 472 00:23:00,970 --> 00:23:02,620 as long as it's still burning, 473 00:23:02,620 --> 00:23:04,340 even if it'll take a long time, 474 00:23:04,370 --> 00:23:06,550 as long as it keeps heating the soup, 475 00:23:06,580 --> 00:23:09,230 it can make wonderful soup one day, 476 00:23:09,250 --> 00:23:11,280 and your dreams will come true. 477 00:23:17,640 --> 00:23:18,480 Okay. 478 00:23:18,500 --> 00:23:19,570 Let's hope 479 00:23:19,590 --> 00:23:21,820 you become the director of rehabilitation soon. 480 00:23:21,820 --> 00:23:23,090 Here's to you. 481 00:23:23,110 --> 00:23:24,250 I… 482 00:23:24,350 --> 00:23:25,640 It smells so good. 483 00:23:27,850 --> 00:23:31,510 [Don't waste food.] 484 00:23:33,270 --> 00:23:34,660 -Xing… -I… 485 00:23:33,930 --> 00:23:37,150 [Don't waste food.] 486 00:23:34,820 --> 00:23:36,460 I just took a sip. 487 00:23:40,880 --> 00:23:42,640 I just took a sip too. 488 00:23:42,740 --> 00:23:44,490 [Don't waste food.] 489 00:23:49,760 --> 00:23:50,970 A sip? 490 00:23:50,990 --> 00:23:52,720 You two almost finished it all. 491 00:24:03,520 --> 00:24:05,320 Eyes can't lie. 492 00:24:06,080 --> 00:24:07,040 When you danced, 493 00:24:07,060 --> 00:24:09,390 you looked different from when you acted. 494 00:24:15,320 --> 00:24:17,000 Coffee. 495 00:24:17,820 --> 00:24:19,190 Coffee. 496 00:24:19,620 --> 00:24:21,140 Fei, what's wrong? 497 00:24:23,720 --> 00:24:25,200 Do you think 498 00:24:25,220 --> 00:24:28,180 I'll have a chance to do work 499 00:24:28,200 --> 00:24:29,930 related to dance in the future? 500 00:24:33,050 --> 00:24:35,280 Fei, are you sleep-talking? 501 00:24:35,300 --> 00:24:36,930 Go to sleep. 502 00:24:45,760 --> 00:24:53,570 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 503 00:24:47,110 --> 00:24:48,280 Qin Fei. 504 00:24:48,300 --> 00:24:49,710 Given your current condition, 505 00:24:49,710 --> 00:24:51,580 you can't dance anymore. 506 00:24:51,610 --> 00:24:53,210 You have to face the reality. 507 00:24:56,630 --> 00:25:04,350 [Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China] 508 00:25:04,490 --> 00:25:05,390 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 509 00:25:06,060 --> 00:25:08,630 [Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China] 510 00:25:08,710 --> 00:25:09,680 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 511 00:25:14,610 --> 00:25:15,700 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 512 00:25:24,450 --> 00:25:26,760 Who are you to call Fei a bad actor 513 00:25:26,790 --> 00:25:28,400 and ask her to leave showbiz? 514 00:25:29,040 --> 00:25:30,650 I'll fight you to death! 515 00:25:37,500 --> 00:25:39,320 Are you fighting with haters again? 516 00:25:39,320 --> 00:25:40,890 I told you to ignore them. 517 00:26:01,130 --> 00:26:03,390 [Triage and Pre-Check] 518 00:26:01,930 --> 00:26:03,220 Be careful. 519 00:26:03,240 --> 00:26:04,620 What's wrong with you? 520 00:26:03,440 --> 00:26:04,710 [Charitable Medical Consultation] 521 00:26:04,860 --> 00:26:06,480 My shoulder hurts. 522 00:26:06,500 --> 00:26:08,700 Sometimes my heart beats too fast. 523 00:26:11,770 --> 00:26:13,320 I have a little headache. 524 00:26:18,090 --> 00:26:24,340 [Charitable Medical Consultation] 525 00:26:18,790 --> 00:26:20,300 Pull this up. 526 00:26:20,330 --> 00:26:22,130 Ma'am, put your arm on the table. 527 00:26:23,630 --> 00:26:25,110 Can I help with anything? 528 00:26:25,110 --> 00:26:25,640 Miss, 529 00:26:25,640 --> 00:26:26,930 can you wait a moment? 530 00:26:26,950 --> 00:26:28,810 It'll be your turn after I'm done. 531 00:26:28,820 --> 00:26:29,330 Zhu. 532 00:26:29,360 --> 00:26:30,510 Tell them to line up. 533 00:26:30,550 --> 00:26:32,150 Guys, be patient. Line up. 534 00:26:31,980 --> 00:26:35,930 [Charitable Medical Consultation] 535 00:26:32,170 --> 00:26:33,830 Line up. 536 00:26:34,150 --> 00:26:35,310 Line up. 537 00:26:35,310 --> 00:26:36,100 Ms. Qin. 538 00:26:36,130 --> 00:26:37,820 I'm busy seeing patients here. 539 00:26:37,820 --> 00:26:39,750 Go to a nurse if you have questions. 540 00:26:42,900 --> 00:26:43,940 Do you have a fever? 541 00:26:43,110 --> 00:26:47,640 [Charitable Medical Consultation] 542 00:26:43,960 --> 00:26:44,830 No. 543 00:26:46,750 --> 00:26:47,790 Thank you. 544 00:26:47,790 --> 00:26:48,400 Okay, thank you. 545 00:26:48,400 --> 00:26:49,270 Be careful. 546 00:26:50,430 --> 00:26:51,240 -Are we good to go? -Thank you. 547 00:26:51,240 --> 00:26:52,420 -Let's go. -Be careful. 548 00:26:52,420 --> 00:26:53,380 Thank you. 549 00:26:54,660 --> 00:26:56,190 [Charitable Medical Consultation] 550 00:26:57,100 --> 00:26:58,470 How can I help? 551 00:26:59,870 --> 00:27:00,940 What can you do? 552 00:27:00,970 --> 00:27:02,860 What medical knowledge do you have? 553 00:27:02,860 --> 00:27:04,950 I learned how to use a defibrillator before I came. 554 00:27:04,950 --> 00:27:06,680 I can also bandage wounds, 555 00:27:06,700 --> 00:27:08,160 take blood pressure, and… 556 00:27:08,180 --> 00:27:10,310 Do you have any related certificates? 557 00:27:11,440 --> 00:27:12,480 No. 558 00:27:12,820 --> 00:27:14,350 Then you can't do anything. 559 00:27:17,630 --> 00:27:19,140 There must be something I can do. 560 00:27:19,140 --> 00:27:20,620 I can do physical work, 561 00:27:20,650 --> 00:27:21,820 like lifting boxes 562 00:27:21,840 --> 00:27:22,860 or sweeping the floor. 563 00:27:22,860 --> 00:27:24,720 I can also do the laundry and cook. 564 00:27:27,060 --> 00:27:27,740 Okay. 565 00:27:28,240 --> 00:27:29,400 If you really want to help, 566 00:27:29,400 --> 00:27:30,510 go help them dispense medicine. 567 00:27:30,510 --> 00:27:31,380 They're short-handed. 568 00:27:31,380 --> 00:27:31,980 Thank you. 569 00:27:32,990 --> 00:27:34,310 By the way, where is Dr. Xing? 570 00:27:34,310 --> 00:27:35,610 I haven't seen him today. 571 00:27:35,610 --> 00:27:37,710 Dr. Xing has no time for you now. 572 00:27:37,730 --> 00:27:39,600 Xixi will have surgery soon. 573 00:27:39,630 --> 00:27:40,800 Dr. Yu will come too. 574 00:27:41,450 --> 00:27:42,680 By the way, Dr. Xing hasn't 575 00:27:42,680 --> 00:27:44,410 done any surgery in five years. 576 00:27:44,770 --> 00:27:46,580 Five years? 577 00:27:47,390 --> 00:27:48,800 Can he do it or not? 578 00:27:49,140 --> 00:27:51,340 Are his medical skills not good enough? 579 00:27:51,400 --> 00:27:53,140 Did he make a mistake so he couldn't perform surgery? 580 00:27:53,140 --> 00:27:54,610 That's nonsense. 581 00:27:54,630 --> 00:27:55,740 Dr. Xing trained 582 00:27:55,790 --> 00:27:57,620 under the chief of surgery. 583 00:27:57,650 --> 00:27:59,090 But I don't know why he's working 584 00:27:59,090 --> 00:28:01,220 in the rehabilitation department now. 585 00:28:01,220 --> 00:28:03,340 Anyway, why did you ask? 586 00:28:05,720 --> 00:28:07,470 Nothing. I'm just asking. 587 00:28:07,660 --> 00:28:08,920 Go dispense medicine. 588 00:28:13,480 --> 00:28:15,240 He hasn't done surgery in five years. 589 00:28:15,240 --> 00:28:17,130 Can he do it or not? 590 00:28:20,240 --> 00:28:21,590 Can he successfully 591 00:28:21,590 --> 00:28:23,350 perform Xixi's surgery? 592 00:28:25,060 --> 00:28:26,630 God bless. 593 00:28:40,120 --> 00:28:46,410 [Operation Room] 594 00:28:55,160 --> 00:28:58,040 [Operation Room] 595 00:29:03,650 --> 00:29:04,780 Dr. Yu. 596 00:29:04,810 --> 00:29:06,050 Everything's ready. 597 00:29:09,410 --> 00:29:11,010 Xixi's surgery starts at 11. 598 00:29:12,460 --> 00:29:13,670 How's the patient? 599 00:29:13,700 --> 00:29:15,220 All her vitals are normal. 600 00:29:16,510 --> 00:29:18,200 Will Dr. Xing come in time? 601 00:29:18,240 --> 00:29:19,040 He will. We'll wait for him. 602 00:29:18,940 --> 00:29:24,300 [Steps of surgical hand washing] 603 00:30:01,370 --> 00:30:03,430 Get out of here! 604 00:30:05,810 --> 00:30:08,010 We're running out of time! 605 00:30:32,010 --> 00:30:33,380 Are you ready? 606 00:30:34,840 --> 00:30:35,640 Dr. Xing. 607 00:30:35,660 --> 00:30:36,580 Don't worry. 608 00:30:40,290 --> 00:30:41,700 Okay. Start the surgery. 609 00:30:53,080 --> 00:30:55,780 [Operation Room] 610 00:30:55,840 --> 00:31:04,850 [Operation Room] 611 00:31:03,670 --> 00:31:04,390 Fei. 612 00:31:05,930 --> 00:31:07,990 Dr. Xing's in there. Nothing will go wrong. 613 00:31:07,990 --> 00:31:09,670 Besides, Xixi is a lucky girl. 614 00:31:09,690 --> 00:31:10,420 Don't worry. 615 00:31:14,690 --> 00:31:16,630 [Operation Room] 616 00:31:23,420 --> 00:31:27,440 [Life is precious. No fire.] 617 00:31:41,710 --> 00:31:42,650 [In Operation] 618 00:31:42,690 --> 00:31:44,630 [Keep quiet] 619 00:31:46,690 --> 00:31:48,080 [Operation Room] 620 00:31:47,210 --> 00:31:48,170 Dr. Xing. 621 00:31:50,410 --> 00:31:53,170 Did it succeed? 622 00:31:54,600 --> 00:31:56,060 Quiet. It's the hospital. 623 00:31:58,410 --> 00:31:59,220 Dr. Yu. 624 00:31:59,240 --> 00:32:01,150 I'm impressed. You're awesome. 625 00:32:01,180 --> 00:32:02,070 What? 626 00:32:02,800 --> 00:32:04,130 Ms. Coffee, do you think 627 00:32:04,130 --> 00:32:05,450 I can only fix a closet? 628 00:32:08,920 --> 00:32:09,920 Thanks. 629 00:32:10,700 --> 00:32:11,850 I've deleted the video. 630 00:32:11,850 --> 00:32:12,700 Don't worry. 631 00:32:12,730 --> 00:32:13,430 Really? 632 00:32:15,320 --> 00:32:16,500 I'm going out. 633 00:32:16,530 --> 00:32:17,660 Where are you going? 634 00:32:17,660 --> 00:32:18,650 I'll go buy her potato chips. 635 00:32:18,650 --> 00:32:20,450 She can eat them after waking up. 636 00:32:20,740 --> 00:32:21,630 Coffee. 637 00:32:38,550 --> 00:32:41,900 [Wei's Shop] 638 00:32:45,500 --> 00:32:47,110 Fei, it's closed. 639 00:32:49,290 --> 00:32:50,410 It's so late. 640 00:32:50,440 --> 00:32:52,740 Are there any open shops? 641 00:32:52,860 --> 00:32:53,990 Keep driving. 642 00:32:54,010 --> 00:32:55,550 County Route 305 is ahead. 643 00:32:55,580 --> 00:32:57,220 There's a store 3.8 kilometers away. 644 00:32:57,220 --> 00:32:57,920 Fei, 645 00:32:57,920 --> 00:33:00,090 what's wrong with you? 646 00:33:00,380 --> 00:33:02,450 Xixi likes ketchup potato chips. 647 00:33:02,570 --> 00:33:03,590 Let's go take a look. 648 00:33:03,590 --> 00:33:04,620 If it's closed, 649 00:33:04,650 --> 00:33:06,600 we can only go back and buy them tomorrow morning. 650 00:33:06,600 --> 00:33:08,110 I need to watch TV shows with her. 651 00:33:08,110 --> 00:33:08,680 Fei, 652 00:33:08,680 --> 00:33:09,510 she's just out of surgery. 653 00:33:09,510 --> 00:33:11,140 I don't think she can eat chips. 654 00:33:11,140 --> 00:33:13,000 Then she'll eat them when she can. 655 00:33:13,220 --> 00:33:14,070 Hurry. 656 00:33:14,690 --> 00:33:15,410 Let's go. 657 00:33:16,860 --> 00:33:21,460 [Wei's Shop] 658 00:33:34,650 --> 00:33:36,030 Why are you standing here? 659 00:33:36,030 --> 00:33:36,920 Where is Xixi? 660 00:33:41,110 --> 00:33:42,280 What's wrong? 661 00:33:53,190 --> 00:33:54,480 Xixi hasn't woken up? 662 00:33:55,780 --> 00:33:57,610 Wasn't the surgery a success? 663 00:33:57,640 --> 00:33:58,900 What's wrong with you? 664 00:34:00,460 --> 00:34:01,800 Say something. 665 00:34:02,490 --> 00:34:04,180 The surgery was a success. 666 00:34:04,380 --> 00:34:05,400 But after the surgery, 667 00:34:05,400 --> 00:34:07,180 Xixi suddenly developed a high fever. 668 00:34:07,180 --> 00:34:09,060 She may go into septic shock 669 00:34:09,500 --> 00:34:10,320 or develop 670 00:34:10,320 --> 00:34:12,380 necrotizing fasciitis at any minute. 671 00:34:12,380 --> 00:34:14,179 Say something I can understand. 672 00:34:14,630 --> 00:34:16,370 Wet from the rain, she was already running a fever. 673 00:34:16,370 --> 00:34:17,969 If the infection gets worse, 674 00:34:19,020 --> 00:34:20,250 there will be a risk of amputation. 675 00:34:20,250 --> 00:34:21,480 Amputation? 676 00:34:24,659 --> 00:34:25,929 Is the risk high? 677 00:34:27,929 --> 00:34:29,929 We've prepared the operation room. 678 00:34:30,000 --> 00:34:31,320 How could this happen? 679 00:34:31,340 --> 00:34:33,179 Didn't you say the surgery was a success? 680 00:34:33,179 --> 00:34:34,070 Didn't you train 681 00:34:34,070 --> 00:34:34,860 under the chief surgeon? 682 00:34:34,860 --> 00:34:36,670 You can't just amputate her leg. 683 00:34:36,710 --> 00:34:37,980 You have to have another plan. 684 00:34:37,980 --> 00:34:38,900 Calm down. 685 00:34:38,920 --> 00:34:40,380 I've really tried my best. 686 00:34:42,260 --> 00:34:43,810 Even if amputation is necessary, 687 00:34:43,810 --> 00:34:45,730 at least she can survive, right? 688 00:34:53,420 --> 00:34:54,969 Don't make promises 689 00:34:55,260 --> 00:34:56,710 you can't keep. 690 00:35:32,940 --> 00:35:33,980 Xixi. 691 00:35:35,000 --> 00:35:36,180 Promise me, 692 00:35:36,340 --> 00:35:38,020 don't give up, okay? 693 00:35:38,310 --> 00:35:39,680 Hold on. 694 00:35:40,880 --> 00:35:42,110 I'm looking forward 695 00:35:42,560 --> 00:35:44,960 to watching your marathon race. 696 00:35:46,200 --> 00:35:47,720 Don't forget that 697 00:35:47,740 --> 00:35:50,090 Jin Na and I are good friends. 698 00:35:50,730 --> 00:35:51,650 By then, 699 00:35:52,180 --> 00:35:54,450 I'll ask her to cheer for you with me. 700 00:36:08,620 --> 00:36:14,660 [Linkang Hospital] 701 00:36:23,800 --> 00:36:24,550 Fei. 702 00:36:24,550 --> 00:36:25,710 You've been ignoring 703 00:36:25,710 --> 00:36:27,320 Dr. Xing for days. 704 00:36:27,320 --> 00:36:28,840 Stop blaming him. 705 00:36:29,920 --> 00:36:31,150 Yu Zhecheng told me 706 00:36:31,150 --> 00:36:33,070 if it weren't for the plan Xing Zhizhi came up with, 707 00:36:33,070 --> 00:36:34,400 Xixi might be unable 708 00:36:34,420 --> 00:36:36,130 to run anymore. 709 00:36:37,440 --> 00:36:38,590 So, Fei, 710 00:36:38,590 --> 00:36:40,800 maybe you should stop blaming him. 711 00:36:41,440 --> 00:36:43,440 The atmosphere between you two 712 00:36:43,440 --> 00:36:45,440 has been even colder than the sea 713 00:36:43,640 --> 00:36:44,350 [Preoperative Discussion and Surgical Plan] 714 00:36:45,440 --> 00:36:46,700 when the Titanic sank. 715 00:36:47,710 --> 00:36:48,840 Fei. 716 00:36:49,850 --> 00:36:52,250 Fei. 717 00:36:54,440 --> 00:36:55,810 What are you looking at? 718 00:36:56,490 --> 00:36:58,660 This is his surgical plan 719 00:36:58,680 --> 00:37:00,280 for Xixi. 720 00:37:00,930 --> 00:37:01,930 Let me see. 721 00:37:03,890 --> 00:37:04,890 Coffee. 722 00:37:04,910 --> 00:37:06,720 Do you think I should... 723 00:37:19,960 --> 00:37:21,270 I think I should keep ignoring him. 724 00:37:21,270 --> 00:37:23,530 He failed to keep his promise, didn't he? 725 00:37:38,460 --> 00:37:40,230 What brings you here? 726 00:37:41,730 --> 00:37:43,250 I came to tell you 727 00:37:43,270 --> 00:37:44,260 Xixi's fever is down. 728 00:37:44,260 --> 00:37:45,590 No need for amputation. 729 00:37:45,850 --> 00:37:46,850 Really? 730 00:37:47,020 --> 00:37:47,740 Are you sure? 731 00:37:47,740 --> 00:37:48,600 100% this time. 732 00:38:08,860 --> 00:38:09,780 Xixi. 733 00:38:12,020 --> 00:38:13,730 Are you watching my show again? 734 00:38:13,730 --> 00:38:15,860 My lightness skill is great, isn't it? 735 00:38:16,290 --> 00:38:18,190 Xing told me 736 00:38:18,210 --> 00:38:19,360 you're in the clear now. 737 00:38:19,360 --> 00:38:20,980 It'll take some time for you to recover. 738 00:38:20,980 --> 00:38:22,980 Eating well helps with recovery. 739 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 -Here. -My leg hurts like hell. 740 00:38:24,320 --> 00:38:25,490 I can't move it at all. 741 00:38:25,490 --> 00:38:27,700 Besides, I can't run anymore! 742 00:38:27,730 --> 00:38:29,390 What's the use of eating well? 743 00:38:29,840 --> 00:38:30,550 Fine. 744 00:38:30,570 --> 00:38:32,130 Do you want to hear 745 00:38:32,160 --> 00:38:35,370 the story between Na and me? 746 00:38:35,860 --> 00:38:36,930 I have to start 747 00:38:36,960 --> 00:38:38,080 from before 748 00:38:38,100 --> 00:38:39,750 I knew her. 749 00:38:40,660 --> 00:38:46,010 ♫The silence of night, the breath of rain♫ 750 00:38:46,590 --> 00:38:52,640 ♫They became pleasant because of you♫ 751 00:38:53,230 --> 00:39:00,970 ♫I never told you how much I missed you♫ 752 00:39:01,430 --> 00:39:06,070 ♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫ 753 00:39:07,410 --> 00:39:09,910 I'm not with you this time. 754 00:39:07,450 --> 00:39:10,970 [Table manners matter.] 755 00:39:10,020 --> 00:39:11,020 Please 756 00:39:11,050 --> 00:39:13,130 don't get into any trouble, will you? 757 00:39:11,100 --> 00:39:13,070 [Ren Siqi] 758 00:39:13,150 --> 00:39:14,460 Be careful with what you say 759 00:39:14,460 --> 00:39:15,910 and what you do. 760 00:39:15,930 --> 00:39:17,410 I'm begging you. 761 00:39:17,440 --> 00:39:17,850 Okay? 762 00:39:17,870 --> 00:39:20,640 Just sail through these two weeks 763 00:39:20,670 --> 00:39:22,080 and take a few photos 764 00:39:22,110 --> 00:39:22,920 at the donation ceremony. 765 00:39:22,920 --> 00:39:25,280 Then we'll be all good. 766 00:39:27,080 --> 00:39:28,270 [A pinch of cordyceps flowers, which are subtly fragrant and color-enhancing.] 767 00:39:27,150 --> 00:39:28,260 Do you hear me? 768 00:39:28,720 --> 00:39:30,610 Angelica and wolfberry? 769 00:39:31,100 --> 00:39:31,770 Hello? 770 00:39:31,180 --> 00:39:31,720 [Ren Siqi] 771 00:39:31,870 --> 00:39:32,550 What wolfberry? 772 00:39:32,550 --> 00:39:33,610 I'm talking to you. 773 00:39:33,640 --> 00:39:34,550 Do you hear me? 774 00:39:35,230 --> 00:39:37,090 Okay, I got it. 775 00:39:37,860 --> 00:39:38,630 [Ren Siqi] 776 00:39:51,120 --> 00:39:55,280 [Be careful] 777 00:39:56,080 --> 00:39:57,120 Dr. Xing. 778 00:39:58,530 --> 00:39:59,180 Sorry. 779 00:39:59,270 --> 00:40:01,910 [Don't waste food.] 780 00:40:00,430 --> 00:40:02,130 Why are you apologizing to me? 781 00:40:02,880 --> 00:40:04,320 I'm apologizing 782 00:40:05,510 --> 00:40:06,880 because I've been bad to you 783 00:40:06,880 --> 00:40:08,080 in the past two days. 784 00:40:07,710 --> 00:40:10,220 [Don't waste food.] 785 00:40:08,810 --> 00:40:10,650 Actually, deep down, I know 786 00:40:10,670 --> 00:40:12,540 you're the one who's put in the most effort. 787 00:40:12,260 --> 00:40:14,270 [Don't waste food.] 788 00:40:12,570 --> 00:40:14,830 After all, doctors are humans, not gods. 789 00:40:16,550 --> 00:40:18,940 I'm so concerned about Xixi, 790 00:40:18,960 --> 00:40:21,130 not because I want to appear caring 791 00:40:21,160 --> 00:40:22,760 or because I saved her. 792 00:40:23,310 --> 00:40:25,200 I just know how much pain she's in. 793 00:40:28,060 --> 00:40:30,240 I used to be a dancer. 794 00:40:30,580 --> 00:40:32,180 On the day when I competed 795 00:40:32,200 --> 00:40:34,090 in the most important contest in my life, 796 00:40:34,090 --> 00:40:35,960 a terror attack happened. 797 00:40:36,030 --> 00:40:37,300 After that, 798 00:40:38,010 --> 00:40:39,540 I couldn't dance anymore. 799 00:40:42,770 --> 00:40:44,430 So I often wish that 800 00:40:45,760 --> 00:40:47,550 that guy hadn't saved me 801 00:40:48,800 --> 00:40:51,040 and had just let me die in that explosion. 49460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.