All language subtitles for 110.Il.disco.volante.1964.VHSRip.XviD.Dual.AC3_OIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:17,855 - Who's that one? - What happened? 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,900 Nothing, just another guy who saw flying saucers. 3 00:00:26,400 --> 00:00:28,700 MEMORIALS NO. 7 4 00:00:28,725 --> 00:00:31,225 To Her Majesty the Queen Elizabeth of England, to Nikita Krushov Prime Minister of Soviet Union, to Lyndon Johnson.. 5 00:00:31,250 --> 00:00:33,725 President of United States, to His Holiness Paolo VI and to all the other chiefs of State for their information 6 00:00:33,750 --> 00:00:36,850 THE FLYING SAUCER 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,000 and in order of appearance 8 00:00:49,750 --> 00:00:53,897 These Memorials contain a set of documents proving irrefutably the appearing 9 00:00:53,922 --> 00:00:57,613 of flying saucers in the Municipality of Carpeneto Veneto. Moreover, 10 00:00:57,638 --> 00:01:01,870 here's an attached copy of a Message I was given personally by martians for 11 00:01:01,895 --> 00:01:05,848 the great chiefs of State. The Carabinieri's Sergeant Vincenzo Berruti 12 00:01:06,155 --> 00:01:09,913 - Flying saucers on sky at Carpeneto Veneto 13 00:01:09,938 --> 00:01:13,774 - A bricklayer from Carpeneto sees a flying saucer? 14 00:02:12,720 --> 00:02:18,650 On February 1960 I, the undersigned, was as a Carabinieri's Sergeant at the Municipality... 15 00:02:19,650 --> 00:02:24,265 ...of Carpeneto Veneto, a village of 2000 citizens about, mostly dedicated to agriculture. 16 00:02:25,730 --> 00:02:28,876 People had been talking about flying saucers for a long time, 17 00:02:28,901 --> 00:02:31,894 but the only ones who saw them were pitchmen, midwifes... 18 00:02:33,095 --> 00:02:36,000 ...drunk peasants, anyway all persons dedicated to night life, 19 00:02:36,025 --> 00:02:38,324 vagrancy and begging. 20 00:02:40,030 --> 00:02:43,091 But at night of 25th February a fire of a farm, 21 00:02:43,116 --> 00:02:46,239 linked to mysterious and inexplicable events... 22 00:02:47,255 --> 00:02:51,125 ...called to newspapers, radio and even TV. 23 00:02:55,950 --> 00:02:58,765 ...I got a backache, oh my God what a backache! 24 00:02:58,790 --> 00:03:01,679 Oh my God what a bellyache! 25 00:03:02,885 --> 00:03:10,485 Oh my God what a backache! Oh my God what a bellyache! 26 00:03:15,250 --> 00:03:16,200 Fire! 27 00:03:17,700 --> 00:03:20,205 Here we come to this wonderful area of Veneto's countryside... 28 00:03:21,105 --> 00:03:24,660 ...for our TV program and after the exceptional events occurred a night ago... 29 00:03:25,380 --> 00:03:28,971 ...just to approach and hear about what happened live from witnesses' voices... 30 00:03:29,645 --> 00:03:31,730 Here we are, let's stop for a while. Madam? 31 00:03:32,785 --> 00:03:34,940 - Huuuuh? - Madam, please where did martians land? 32 00:03:35,800 --> 00:03:37,600 Everywhere, in the middle of fields...a stink... 33 00:03:38,410 --> 00:03:41,118 A turning ball of fire, then it became orange, 34 00:03:41,143 --> 00:03:43,734 then it stopped, then it became a triangle. 35 00:03:44,455 --> 00:03:46,538 It flied above the bell tower, they seemed flying saucers, 36 00:03:46,563 --> 00:03:48,694 in short like soup plates. 37 00:03:49,550 --> 00:03:51,000 - What kind of soup? - A soup of beans. 38 00:03:51,600 --> 00:03:52,500 I want to go to Rome. 39 00:03:53,150 --> 00:03:56,935 - Tell me, did you see a flying saucer? - A flying saucer? Yes, it landed on a lawn... 40 00:03:59,160 --> 00:04:02,103 ...with no noise, it came down from the sky.. 41 00:04:02,128 --> 00:04:05,204 onto the middle of grasslands like the cows. 42 00:04:06,000 --> 00:04:07,100 - And were you scared? - No. - Well done! 43 00:04:08,000 --> 00:04:12,600 Now we're listening to the voices of this people, some impressions, here's a lady who is stopping probably for shopping... 44 00:04:13,325 --> 00:04:15,985 - Madam, what did you see? - I never hurted anyone, I'm not afraid, 45 00:04:16,010 --> 00:04:18,669 so anyone who has a clear conscience is never afraid of anything. 46 00:04:20,760 --> 00:04:24,280 - They come from billions kilometres far away, but, 47 00:04:24,305 --> 00:04:27,824 excuse me, by which fuel? - Indeed! By which fuel? 48 00:04:28,700 --> 00:04:30,640 Let's hear a voice of a writer, an intellectual, a poet of this village. 49 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 - I beg you pardon? - Speak. 50 00:04:33,000 --> 00:04:37,975 My name is Dario Marsicano, I'm a telegraph operator, I wrote 11 comedies not yet played and... 51 00:04:38,600 --> 00:04:41,935 -...3 inedited novels... - Well done. -...in province there're writers of great value... 52 00:04:42,500 --> 00:04:47,275 -...who are boycotted by the usual Moravia and Pasolini at Rome. - That's right. 53 00:04:48,000 --> 00:04:49,900 - Do I have to repeat? - No, thanks, it's enough. - Thank you. 54 00:04:50,500 --> 00:04:51,900 Let's listen to the mayor of the village now. 55 00:04:53,666 --> 00:04:57,885 Roads, bridges, coaches, hotels to give rise to tourism... 56 00:04:59,210 --> 00:05:02,124 ...to make money move all around, because if money circulates 57 00:05:02,149 --> 00:05:05,156 for the rich man, it can circulate for the poor man as well... 58 00:05:05,700 --> 00:05:09,800 ...and stop these chit-chats harming tourism. - Absolutely. Thank you, sir mayor. - You're welcome. 59 00:05:10,550 --> 00:05:12,740 - Here's the mayor's wife. - Ehm...well... - Chin up, speak... 60 00:05:14,650 --> 00:05:20,845 - Well... - Go ahead. - Well...if someone has a deep religious feeling and a frank attachment to family... 61 00:05:22,630 --> 00:05:26,470 ...such things cannot be seen and even be conceived, true? 62 00:05:27,340 --> 00:05:32,250 Amongst our several interviews, the one with the priest couldn't be missed, the clergyman of this village... 63 00:05:33,100 --> 00:05:36,740 ...a poor and simple priest, don Giuseppe, a clergyman so loved by his parishioners... 64 00:05:37,870 --> 00:05:42,700 ...that's him, Don Giuseppe. Tell me, what do you think of these appearings which, as you can see, upset the weather... 65 00:05:43,225 --> 00:05:45,065 - It's raining. -...and perhaps your parishioners' consciences too. 66 00:05:45,565 --> 00:05:48,420 Also His Eminence the Bishop uses to say to me every time: 67 00:05:48,445 --> 00:05:51,039 "Don't believe that, don Giuseppe, since martians don't exist,... 68 00:05:52,015 --> 00:05:57,705 ...don't be afraid, the devil disguises himself into many forms, as a woman, as a rabbit". Let's be sociable and... 69 00:05:58,355 --> 00:06:01,095 -...have a glass of wine. - So do you like wine, don't you? - I cannot deny it. 70 00:06:02,095 --> 00:06:05,130 - But I was told you use to hang out in the inn very often. - Our Lord Jesus Christ used to say every time: 71 00:06:06,375 --> 00:06:10,150 - "Let's keep in touch with people" and where do people use to go here? To inn. 72 00:06:11,127 --> 00:06:15,650 - See you, now I go and see my parishioners. - Are you going to manse? - No, no, to inn. Jesus Christ be praised. 73 00:06:17,415 --> 00:06:27,945 As a country doctor, I'd say these are oneiric fantasies, daydreams, created by subconscious and exploding into... 74 00:06:29,525 --> 00:06:32,660 ...collective psychosis, let's admit the truth, people use to drink too much: grappa, wine, all the stuff in short. 75 00:06:33,660 --> 00:06:37,500 Now it's enough, I don't speak anymore, I don't speak anymore, what the hell! 76 00:06:38,100 --> 00:06:40,270 - What did you see? - I don't know anything. - Really nothing? 77 00:06:41,045 --> 00:06:43,110 I don't care. Absolute madness. 78 00:06:44,200 --> 00:06:48,000 - How do you figure them? - There's a lot of vulgarity and violence in this world... 79 00:06:49,570 --> 00:06:52,400 ...and instead they are so kind. 80 00:06:53,100 --> 00:06:59,045 - Here's the countess Crosara. - Peasants have a lot of claims, they want to eat meat every week and... 81 00:07:00,100 --> 00:07:03,000 ...they no longer respect the owners and they use to steal everything... 82 00:07:04,000 --> 00:07:07,400 -...so you can imagine who they blame, the martians. - It's an opinion. 83 00:07:08,125 --> 00:07:11,300 Mom, please let me speak in front of TV too. Do you allow it, Mazzarella? 84 00:07:12,400 --> 00:07:23,100 Well, I suppose these weird and odd beings are sexless and they are trying to get in touch with us by their little antennas... 85 00:07:24,500 --> 00:07:27,800 -...but they are hindered... - Mazzarella, Mazzarella, don't pay attention to my son, he's half a moron. 86 00:07:33,885 --> 00:07:39,200 Our province is nice and full of oxygen and stop with these ugly things coming from Rome. 87 00:07:40,200 --> 00:07:44,300 - Let's go on with our investigation in a poorer area, here's an isolated farmhouse,... - Mom, mom... 88 00:07:45,100 --> 00:07:50,075 ...a woman running off with her children... madam, why are you running off, madam, don't be afraid of our microphone, come here... 89 00:07:51,000 --> 00:07:56,600 ...make some statements, come on, madam, tell us about these mysterious appearings... 90 00:07:57,200 --> 00:08:00,300 - I'm just a widow with 7 sons and a pig! - But did you ever see the martians? 91 00:08:01,145 --> 00:08:03,270 - And how much do you pay for this interview? - Nothing, come on... 92 00:08:04,300 --> 00:08:06,600 - Aah, my guess was right. - Well, stop it now. 93 00:08:07,200 --> 00:08:09,090 - Excuse me, please where are the Carabinieri's headquarters? - But I didn't commit anything. 94 00:08:10,150 --> 00:08:12,210 - Yeah, I know that, but the Carabinieri? - Carabinieri are on this way. 95 00:08:13,210 --> 00:08:14,050 Ah, thank you, let's go. 96 00:08:15,050 --> 00:08:16,050 - Are you the sergeant? - May I speak? 97 00:08:17,050 --> 00:08:22,210 I don't consider appropriate to investigate since we didn't receive any report from private citizens... 98 00:08:23,210 --> 00:08:29,200 ...and from public authorities, anyway, as I repeat, I don't speak out because this thing isn't of my responsibility. 99 00:08:31,800 --> 00:08:36,800 And it isn't of my responsibility because neither martians neither flying saucers are of our responsibility. 100 00:08:37,900 --> 00:08:39,875 Good, well said, good, Sergeant, very free and easy... 101 00:08:41,465 --> 00:08:45,000 It's not a matter of being free and easy, it's enough to have clear ideas and some very accurate things to tell... 102 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 - Sergeant, there's a call for you. - Ok. - You need to be free and easy. 103 00:08:53,420 --> 00:08:57,810 - Hello, I'm the sergeant Berruti. - Listen, sergeant, what are you telling on TV? 104 00:08:58,715 --> 00:09:00,150 - That the thing isn't of our responsibility, commander. - But how could it be otherwise? 105 00:09:01,570 --> 00:09:04,800 Anything that happens inside your area is of your responsibility. This is an embarassing thing for me on TV! 106 00:09:05,800 --> 00:09:09,015 - Start to investigate immediately. - All right, commander, if you order me that, I'm investigating immediately. 107 00:09:10,870 --> 00:09:15,640 That's right, start immediately an enquiry, investigate, keep track of events and send me a report on the situation every day. 108 00:09:16,500 --> 00:09:17,300 Sure, I agree, commander. 109 00:09:20,900 --> 00:09:21,950 Goodbye to everybody. 110 00:09:28,900 --> 00:09:33,910 - I was feeding a calf by candle-light... -...by candle-light... 111 00:09:34,425 --> 00:09:40,700 ...at a certain point I heard something like a sound of an organ, I went out here and I saw a flying saucer there... 112 00:09:41,660 --> 00:09:43,900 Where exactly? 113 00:09:47,250 --> 00:09:49,000 - Where? - There. 114 00:09:50,380 --> 00:09:54,380 - How big it was? - 12 meters x 6, a totally silver one. 115 00:09:55,950 --> 00:10:00,365 - 12 meters x 6, a totally silver one. Go ahead, child. - Then a flying saucer's door was opened... 116 00:10:01,225 --> 00:10:03,315 -...and a Chinese guy came down. - How did that Chinese guy dress? 117 00:10:04,785 --> 00:10:13,300 Nylon bootlegs till this point, a close-fitting totally leather girdle, a helmet on head and red tango boots. 118 00:10:14,700 --> 00:10:17,365 A helmet on head and red tango boots. 119 00:10:18,250 --> 00:10:21,555 - Were you afraid? - Not at all, or better, I liked him. 120 00:10:22,800 --> 00:10:27,700 - And what did that Chinese guy do to you? - He held me and said to me: "Don't love your father and your mother". 121 00:10:28,400 --> 00:10:34,200 So there. The child, asked a question, replies: "He held me and said to me: "Don't love your father and your mother". Go ahead. 122 00:10:35,600 --> 00:10:39,050 Then he went down that way through the grassland, do you see there are still some marks? 123 00:10:40,300 --> 00:10:43,960 - Did you ever have other apparitions? - Yes, I saw Holy Mary a year ago. 124 00:10:44,900 --> 00:10:46,480 Yeah, Fantuzzi, let's go! 125 00:10:53,700 --> 00:11:04,380 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 and 12... Sergeant, here's where the flying saucer landed. 126 00:11:05,380 --> 00:11:11,645 - 1, 2 and 3, triangle-shaped. - And the martian? - The martian came down here and he went that way. 127 00:11:13,375 --> 00:11:15,500 So we have only to follow the track. Fantuzzi, let's go. 128 00:11:20,235 --> 00:11:21,350 Here's me coming to find you out. 129 00:11:25,050 --> 00:11:27,200 This is the track the child talked about, come on, follow me. 130 00:11:48,030 --> 00:11:57,000 Mah, what should I say to you, mom? I have no longer been standing that sergeant since he grew such a big moustache. 131 00:11:58,000 --> 00:12:00,200 What is that sergeant doing inside our own property? 132 00:12:01,630 --> 00:12:03,555 Come on, mom, why such a question? You know perfectly the reason. 133 00:12:04,830 --> 00:12:06,500 They are looking for the martians, no? 134 00:12:08,000 --> 00:12:13,500 And these ones?! Look how nice are these new carabinieri who have been sent here recently, how young! 135 00:12:15,350 --> 00:12:19,695 Momi, stop it, give up looking at the carabinieri, and get ready because your girlfriend is coming. 136 00:12:20,590 --> 00:12:23,775 Hum! What's that girlfriend of mine coming here for? I hate her. 137 00:12:37,700 --> 00:12:41,535 Here we are on a fork, the track is forking. The first one went this way, the second one that way. 138 00:12:42,270 --> 00:12:44,230 - The child told us there was only a martian. - Maybe he splitted in two. 139 00:12:45,230 --> 00:12:49,685 Come on, stop these useless comments. Four of you, follow this track, me and Fantuzzi the other one, we're meeting at headquarters at high noon. 140 00:12:50,405 --> 00:12:52,890 - See you later, sergeant. - Let's go, Fantuzzi. - Walk on in a single file. 141 00:12:53,890 --> 00:12:54,890 Be careful with that cow. 142 00:13:02,290 --> 00:13:05,930 - And they separated another time at this point. - So, we ought to separate too. 143 00:13:06,930 --> 00:13:11,165 - Two this way and two that way. - But how many are they? - I don't know, it's hard to understand now. 144 00:13:23,965 --> 00:13:27,685 - Fantuzzi, what happened? - Nothing, don Giuseppe has fallen down his moped. 145 00:13:28,990 --> 00:13:30,150 One day I'll shove him in prison. 146 00:13:33,215 --> 00:13:34,215 Here I am, what a smack. 147 00:13:37,777 --> 00:13:40,470 The loaf, here's it. 148 00:14:06,560 --> 00:14:08,400 - Oh my God, what a bad beast, a torment of my life! - Mom, the Carabinieri! 149 00:14:12,540 --> 00:14:19,320 - Excuse us, mrs Vittoria, where have you been this night at a quarter past 22? - I were at Montecarlo's casino to gamble... 150 00:14:19,520 --> 00:14:22,390 -...away my millions lire left. - Have you been paid a visit by somebody? 151 00:14:22,590 --> 00:14:28,300 - A visit? - A guy with red boots and a helmet on head. 152 00:14:29,485 --> 00:14:34,735 - But are you looking for martians at my home? - Anyway, if you sight a suspicious guy, come and inform us at our headquarters. 153 00:14:36,020 --> 00:14:42,560 Yes, yes, ok, come on, if I find out a martian, I'll hand over him just to you, holy cow, there's even the story of a martian now! 154 00:15:12,800 --> 00:15:20,640 ...despite everything we need a meaning for our life and now I know we've to hoist the sails and to catch the destiny's... 155 00:15:20,840 --> 00:15:32,005 ...winds, to give life a meaning can lead you to madness but a meaningless life is a torment of an endless unease and of a vain... 156 00:15:32,205 --> 00:15:41,670 -...desire, it's a ship longing for sea and yet... - Now stop with these things, call me sleazy and filthy... 157 00:15:41,870 --> 00:15:43,000 Sleazy and filthy. 158 00:15:45,275 --> 00:15:48,830 - I'm so sorry... - Did you recognize me? - Huh no, mr accountant... 159 00:15:50,780 --> 00:15:54,272 - And the lady? - Maybe, but I haven't been looking at her enough. 160 00:15:59,315 --> 00:16:05,500 - He's the accountant working on telegraph, but who is she? - Maybe I may be wrong, but she's the major's... 161 00:16:05,800 --> 00:16:06,330 ...wife, according to what I saw. 162 00:16:20,750 --> 00:16:23,010 - Good morning, madam. - Good morning, sergeant, I was waiting for you. 163 00:16:24,820 --> 00:16:25,660 Please, come in. 164 00:16:31,095 --> 00:16:33,590 - Please, take a seat. - Thank you, mrs Meneghello. 165 00:16:37,155 --> 00:16:43,420 Excuse me for the question, mrs Meneghello, it's a mere formality, have you been at home yesterday evening since half past 21 to 22 o'clock? 166 00:16:44,380 --> 00:16:47,165 - Yes, I was at home... - Alone? - Alone. 167 00:16:48,340 --> 00:16:51,715 Mrs Meneghello...since half past 21 to 22 o'clock...go ahead... 168 00:16:53,230 --> 00:16:58,755 I repeat, it was half past 21, I was sitting down here and I was listening to "Stellina"... 169 00:17:00,200 --> 00:17:05,575 - Do you know "Stellina"? - Who is "Stellina"? - A song, may I start the record? 170 00:17:10,225 --> 00:17:11,865 I've been listening to it for 20 times today probably. 171 00:17:40,365 --> 00:17:43,330 - What's up? - Do not disturb me, don't you see I'm talking? 172 00:17:45,670 --> 00:17:48,385 - Where can I resume my talk? - You were listening to "Stellina", go ahead. 173 00:17:49,000 --> 00:17:57,040 - I came closer to a window... - And what did you see? - There was a martian, completely naked... 174 00:17:57,340 --> 00:18:05,320 ...and he walked slowly through the orchard. - Mrs Meneghello, since this being, not yet well identified, came here naked... 175 00:18:05,620 --> 00:18:13,840 -...could you tell me which was his sex? - Male, he was a male. - Are you sure he was a man? 176 00:18:20,340 --> 00:18:24,190 - Certaaaainly he was a man! - Maria, shame on you! 177 00:18:24,790 --> 00:18:25,560 What are you doing? Have you smarted my hand? 178 00:18:26,880 --> 00:18:31,735 - That's enough, mrs Meneghello, many thanks and goodbye. - Sergeant, the timber yard is mine... 179 00:18:31,935 --> 00:18:38,845 ...my father was the owner, they want me to be taken for a fool, yes, he agreed, all the heads of the village agreed... 180 00:18:39,000 --> 00:18:41,365 -...to keep such a thing hidden... - Yes, where's the way out from here? 181 00:18:41,665 --> 00:18:43,495 - Come here, be quiet. - Be careful, sergeant! 182 00:18:44,415 --> 00:18:47,430 - What kind of disease is? - Help, help... - It's a classic neurosis by transference... 183 00:18:47,730 --> 00:18:55,300 - Mmm, by a transfer, you said? - Since she was a child, she felt in love with her father, then she married a coarse man... 184 00:18:55,600 --> 00:19:02,420 ...in which she didn't find her father, so during those crises, which Freud defines as daydreams,... 185 00:19:02,720 --> 00:19:09,640 ...she sees the naked martian as an ideal man, a father and a lover at the same time. 186 00:19:11,540 --> 00:19:19,610 And he becomes a demigod by transference, infact he comes down from the sky to love and protect her. 187 00:19:20,480 --> 00:19:25,680 - And why did she speak at TV? - Tell me who wouldn't like to speak at TV, me too! - I spoke at TV too! 188 00:19:26,660 --> 00:19:28,850 - Thank you, doctor, and goodbye. - People use to drink too much, that's the truth. - Let's go, Fantuzzi. 189 00:19:29,950 --> 00:19:32,930 - Did something serious happen, sergeant? - Yes, my hand was smarted. 190 00:19:34,070 --> 00:19:39,470 When asked, he replies: "She sees the martian as a lover and a husband who came to protect her and she wants to... 191 00:19:39,770 --> 00:19:46,310 ...speak at TV as well as all the people in province, therefore we've to suppose that the barn was burnst off by a fall of a candle... 192 00:19:46,610 --> 00:19:56,710 ...and that the child invented a flying saucer in order to escape from a punishment by her parents, well known as... 193 00:19:57,010 --> 00:20:08,058 ...rough and violent persons. The above mentioned mrs Meneghello, moreover, asserts that the flying saucer with the martian is... 194 00:20:08,358 --> 00:20:14,365 ...coming back again this night. - Is it coming back again? - Signed Sergeant Vincenzo Berruti. 195 00:20:50,815 --> 00:20:52,525 Good evening to everybody, Jesus Christ be praised. 196 00:20:53,550 --> 00:21:02,140 Hey, do you want to hear the last news? They wrote a letter, a letter to His Eminence the Bishop... 197 00:21:05,240 --> 00:21:06,835 ...an anonymous letter... 198 00:21:09,560 --> 00:21:16,300 -...because I use to go to inns every evening... - Chin up, don Giuseppe. - Thank you, just to appreciate. 199 00:21:17,000 --> 00:21:19,460 - To everybody's health, just to appreciate, no bad blood. - Cheers. 200 00:21:19,660 --> 00:21:21,750 - To everybody's health! - Cheers. 201 00:21:21,950 --> 00:21:29,130 But if you don't come and pay me a visit to the parish church, how can I tell you a soothing word? 202 00:21:30,600 --> 00:21:31,980 - To your health! - Cheers. - To everybody's health... 203 00:21:32,280 --> 00:21:33,110 ...and let's care for each other... 204 00:21:38,070 --> 00:21:47,500 Also in America people use to drink a lot, the Russian man uses to drink too, the rich man drinks whiskey, the poor man... 205 00:21:47,700 --> 00:21:54,330 ...drinks a glass of wine, it's healthy, and don't criticize a lot... 206 00:21:56,300 --> 00:22:00,840 - Ace, horse and king: it's all ours. - Sir major? - Tell me, mr accountant. 207 00:22:01,000 --> 00:22:03,800 - Would you like to replace me? - With pleasure. - Just for half a hour about. 208 00:22:03,999 --> 00:22:04,900 Have a good game. 209 00:22:06,735 --> 00:22:08,740 - Sir major, I'm leaving but I'm coming back soon. - You can leave untroubledly. 210 00:22:08,940 --> 00:22:09,990 Thank you. 211 00:22:12,175 --> 00:22:14,675 - Hem, sir major, don't let me lose. - I'll do my best. 212 00:22:16,400 --> 00:22:21,650 I'm leaving, I'm going away, I go and pay a dead man a visit, good night sir major, good night sergeant, good night everybody. 213 00:22:24,320 --> 00:22:26,713 Jesus Christ be praised, good night. It's raining. 214 00:22:29,300 --> 00:22:29,775 Good thing that he left. 215 00:22:33,215 --> 00:22:33,615 Here's an ace of diamonds. 216 00:22:35,950 --> 00:22:39,960 The light has turned off. A match, please. 217 00:22:43,950 --> 00:22:45,950 It's nine thirty three. Here we are one more time. 218 00:22:51,400 --> 00:22:55,440 Only when your husband replaces me on playing cards, you're here together with me, but one day I'll escape with you... 219 00:22:55,640 --> 00:23:01,999 -...I'll take you to Paris, Montmartre, Le Pigalle, Chevalier... -...and a large soft bed... - Yes. 220 00:23:03,320 --> 00:23:06,940 - And I will have a lot of plumes... - Yes. - And the carpets on the floor... - Yes. 221 00:23:08,990 --> 00:23:13,580 I'm fed up with meeting you along the walls, behind the hedges and into a ditch. 222 00:23:19,250 --> 00:23:22,275 - What to do? Do we stop here? - No, come on, people use to pass through here. 223 00:23:23,730 --> 00:23:24,300 Let's go further. 224 00:23:29,140 --> 00:23:29,740 What a life. 225 00:23:42,640 --> 00:23:47,630 - Well, why did you stop? - Me? It stopped by itself. - Mmmmm, what a dodger! 226 00:23:47,830 --> 00:23:51,460 - You're so cunning, cunning, cunning! - I swear, Dolores, it stopped by itself. 227 00:23:51,660 --> 00:23:57,560 - Do you want us to do it here, right now? - Be quiet and still, first I'm going to tell you... 228 00:23:57,760 --> 00:24:03,530 ...that poem you enjoy...and now I know we've to hoist the sails and to catch the destiny's winds... 229 00:24:03,730 --> 00:24:14,780 ...to give life a meaning can lead you to madness but a meaningless life is a torment of an endless unease and of a vain... 230 00:24:14,980 --> 00:24:22,140 -...desire, it's a ship longing for sea, yet... - Call me sleazy and filthy because I like it more. 231 00:24:22,340 --> 00:24:26,040 - Sleazy and filthy, sleazy and filthy... - Call me again this way, call me again this way! 232 00:24:28,115 --> 00:24:29,450 What a gorgeus sexy leg! 233 00:24:47,840 --> 00:24:48,900 Holy cow, what a bad weather. 234 00:25:08,550 --> 00:25:09,550 That's right. 235 00:25:14,220 --> 00:25:15,430 It stopped by itself. 236 00:25:21,140 --> 00:25:22,140 That's right. 237 00:25:23,600 --> 00:25:24,930 The electric part is no longer working. 238 00:25:25,900 --> 00:25:26,620 It never happened. 239 00:25:30,290 --> 00:25:31,000 Hey, who is calling me? 240 00:25:38,890 --> 00:25:39,430 Tell me! 241 00:26:04,830 --> 00:26:06,230 Here they are coming. 242 00:26:18,050 --> 00:26:21,550 Our Father who art in Heaven, Hollowed be thy name... 243 00:28:48,990 --> 00:28:49,990 Holy mackerel. 244 00:29:21,700 --> 00:29:22,700 Holy mackerel. 245 00:29:34,500 --> 00:29:36,400 Come on, move, do something you too, come on. 246 00:29:42,400 --> 00:29:47,010 - Hurry up, my husband will be already at home. - There's a stable over there, wait for me here. 247 00:29:48,600 --> 00:29:51,750 - Oh my God, I lost the bra. - I've it into my pocket. 248 00:29:57,380 --> 00:30:02,800 If there's a peasant, he can give us a push. Is there anybody? 249 00:30:10,700 --> 00:30:12,040 I need help. 250 00:30:16,800 --> 00:30:17,520 Peasants! 251 00:30:50,900 --> 00:30:52,600 Who, what is it? 252 00:31:16,900 --> 00:31:19,400 Here's it, here's the flying saucer. 253 00:31:20,940 --> 00:31:22,160 I can see it, it's warm, it's warm... 254 00:31:41,840 --> 00:31:42,840 Amazing... 255 00:31:47,450 --> 00:31:48,250 How nice! 256 00:32:25,140 --> 00:32:26,200 No, no...be quiet... 257 00:32:44,900 --> 00:32:46,180 My umbrella, pardon. 258 00:32:48,760 --> 00:32:50,860 What's up? 259 00:32:51,930 --> 00:32:57,620 - The flying saucer... - Let's go away, come on... - The flyiiinng saaauceeer... 260 00:32:59,650 --> 00:33:00,530 Can you hear it, can you hear it? 261 00:33:06,440 --> 00:33:07,790 There's the flying saucer... 262 00:33:15,350 --> 00:33:15,850 Shut up! 263 00:33:42,500 --> 00:33:48,820 Who are you? Are you martians? Or do you come from other planets far away billions, billions and billions kilometres? 264 00:33:49,350 --> 00:33:54,940 - Take a pity on me, I'm a mother, I've got a child 6 years old... - Shut up, don't interrupt... 265 00:33:56,260 --> 00:34:01,950 I know you're superior beings, did you come down from the sky to help or to punish us? 266 00:34:02,150 --> 00:34:07,660 - Don't punish me, I've been a victim of senses. - Shut up! Why should they care of your senses? 267 00:34:08,400 --> 00:34:16,370 - So, speak only you who always know everything. - Can you hear me? There's a lot of injustice in this world, agriculture is in a crisis everywhere... 268 00:34:17,000 --> 00:34:25,917 ...black peoples are getting into a tizzy, women are restless and are claiming their rights, there's a lot of injustice in the art too... 269 00:34:27,150 --> 00:34:34,960 ...I wrote 13 social comedies and they've been always refused by envy, if you want I've a list of bad guys you have to punish... 270 00:34:35,980 --> 00:34:43,340 ...it's me who had this great honour, you came down from the sky and chose me to bring a message to human kind... 271 00:34:43,640 --> 00:34:46,600 -...I'm telling you humbly I'm worthy of that... -...forgive me, forgive me...I'll be more spiritual, I've been a victim of senses... 272 00:34:47,800 --> 00:34:56,770 Oh my God, they're communicating... Morse code, yeah, I'm a telegraph operator, I understand your signals, please go ahead... 273 00:34:57,000 --> 00:35:02,900 - What are they saying? Tell me, tell me... - Yes, a dash, a dot, a dot, a dash... - Shut up, don't interrupt, they're communicating, a dash, a dot... 274 00:35:10,685 --> 00:35:12,700 Come! Come back tomorrow! 275 00:36:10,000 --> 00:36:15,151 Mom, mom, mom, mom! The pig! Mom, mom, the pig, 276 00:36:15,176 --> 00:36:20,524 ..the pig! There's a thief, mom, mom, the pig! - The pig!? 277 00:36:23,500 --> 00:36:26,563 Holy mackerel! What a torment with this pig! I've to decide.. 278 00:36:26,588 --> 00:36:29,804 to make him sleep together with us, otherwise I'll get mad... 279 00:36:32,260 --> 00:36:32,860 Where's my jacket? 280 00:36:33,860 --> 00:36:37,510 Holy mackerel! If only we could have a man, even a moron, but a man! 281 00:36:37,910 --> 00:36:41,820 To protect us from thieves, holy mackerel! It's always the same story! 282 00:36:47,770 --> 00:36:49,770 How many anxieties, how many pains to live 4 days long like a beast! 283 00:37:03,500 --> 00:37:04,200 Such ugly scoundrels! 284 00:37:15,200 --> 00:37:16,640 Hey, are you there? 285 00:37:26,400 --> 00:37:30,050 How bastard they are to attack a lonely and even helpless woman! 286 00:37:31,240 --> 00:37:31,840 Who's there? 287 00:37:56,440 --> 00:37:56,840 Take this! 288 00:38:05,163 --> 00:38:06,780 Damn! This is a martian. 289 00:38:12,080 --> 00:38:12,680 How tall! 290 00:38:23,980 --> 00:38:25,100 Damn! How heavy! 291 00:38:28,890 --> 00:38:30,600 - That's the Boogeyman! - I caught a martian. 292 00:38:43,700 --> 00:38:45,835 - Here I am. Now he's safe. - Did you kill him? 293 00:38:46,135 --> 00:38:49,590 No, I just hit his head by a shovel. How oddly this martian smells. 294 00:38:53,590 --> 00:38:57,060 Everybody sit down around here, just listen carefully to what your mother is telling you. 295 00:38:59,100 --> 00:39:02,680 People all over the world are talking about martians, everybody is looking for them, but nodoby saw them... 296 00:39:02,880 --> 00:39:08,830 -...only your mother could catch and keep safe one martian, ok? - And what to do now that he has been kept safe? 297 00:39:10,500 --> 00:39:18,000 - What to do with the martian? Well, if they want him, they'll give us millions of millions of millions, so we'll get a house,... 298 00:39:18,200 --> 00:39:23,740 -...dresses, shoes, food and all the things we need, did you understand? Huh? - Why don't we take him to Carabinieri? 299 00:39:26,000 --> 00:39:26,950 Because government requisitions and doesn't pay. 300 00:39:27,150 --> 00:39:28,710 Or if it pays, it uses to be late to do it. 301 00:39:29,500 --> 00:39:32,665 Nobody must know that there's a treasure inside that room, understood, huh? 302 00:39:34,475 --> 00:39:41,260 That's right and now answer to my questions: if someone asks you if there's a martian in your home, what do you reply? 303 00:39:42,030 --> 00:39:47,740 If they put you in jail with a bread-and-water diet, if they torture... 304 00:39:47,940 --> 00:39:50,200 ...your flesh by red-hot irons, what do you reply? 305 00:39:57,100 --> 00:40:01,102 - Mom, it's the priest. - Holy cow. Stay here and 306 00:40:01,127 --> 00:40:05,369 don't open that door because, if he comes round,... 307 00:40:05,645 --> 00:40:09,155 ...he fulminates all of us, understood? That's right! Holy cow, we wouldn't need the priest too! 308 00:40:11,441 --> 00:40:15,701 - Vittoria, Vittoria? - Who's there? - It's me, don Giuseppe. 309 00:40:18,150 --> 00:40:21,214 - This evening I'm not going to open my door to anybody. - Here're some shoes I've found for you. 310 00:40:21,614 --> 00:40:26,694 - But who is the owner? - A dead man. - Ah, I hope they may fit. 311 00:40:26,894 --> 00:40:27,354 Try on them. 312 00:40:28,884 --> 00:40:31,940 - They'll keep you warm. - Ah, you've been bringing bigger and bigger shoes to me recently. 313 00:40:32,240 --> 00:40:36,440 - Put a piece of cardboard inside them. - But how are you this evening? You're totally distraught. 314 00:40:36,640 --> 00:40:40,402 - I've got a temperature and rheumatic pains and I had even some bad visions. 315 00:40:40,427 --> 00:40:44,014 - It might be some glasses of wine in addition. 316 00:40:44,740 --> 00:40:48,470 - It never happened to me so far but I've been afraid this evening. - That's right, have a restful sleep... 317 00:40:48,670 --> 00:40:52,540 -...and tomorrow morning you're feeling better. - The children? - Mom, he has woken up! 318 00:40:52,740 --> 00:40:55,865 - Who did wake up? - No, nothing, nobody, go to bed, don Giuseppe, it's better. 319 00:40:56,105 --> 00:41:00,140 - Who is he? - You'd better to go to bed, good night. - Thank you, goodbye and good night. 320 00:41:00,340 --> 00:41:04,470 - Ah, thank you. - You're welcome, you're welcome. - Hey, don Giuseppe, if I become... 321 00:41:04,670 --> 00:41:09,000 -...a millionaire tomorrow, I won't need shoes from you anymore. - I wish, Vittoria, I'll be pleased with you... 322 00:41:09,200 --> 00:41:10,800 ...becoming a millionaire. - Good night and thank you once again. - Give a kiss to your children. 323 00:41:11,100 --> 00:41:17,730 Poor Vittoria, she has lost her head too this evening, poor woman... 324 00:41:22,500 --> 00:41:23,100 No, it's not for me. 325 00:41:24,270 --> 00:41:25,900 My poor mom used to say... 326 00:41:41,700 --> 00:41:42,900 Here's him, I've seen him... 327 00:41:48,125 --> 00:41:51,975 The martian eats and drinks together with the children, 328 00:41:52,000 --> 00:41:55,849 I must refer that to the Bishop, I've to go immediately... 329 00:41:56,825 --> 00:41:59,155 ...the martian...I've to hear the Bishop's words about that... 330 00:42:14,985 --> 00:42:18,385 - Have you heard what Verona team did? - No, what they did? - They lost the match 2-0 at home. 331 00:42:36,635 --> 00:42:42,535 - While you were away, we've won 2 games and drawn another one. - Fine. - It's your turn. 332 00:42:42,935 --> 00:42:43,700 It's your turn, sergeant. 333 00:42:47,350 --> 00:42:54,800 - I'm feeling bad...I'm feeling bad! - Let's help him to breathe, come on, mr accountant, let's untie his necktie... 334 00:42:55,000 --> 00:42:57,900 - Mr accountant, what's up with you? - I saw it! - What did you see? 335 00:42:58,200 --> 00:43:01,300 - Come on, mr accountant, come on. - I touched it by my own hands. - Let's take him outside. 336 00:43:01,600 --> 00:43:03,950 - It was warm! - What was warm? - Be quiet, mr accountant. 337 00:43:04,600 --> 00:43:07,720 - The flying saucer! - Hold him tight. - Where did you see it? 338 00:43:08,466 --> 00:43:15,400 - Close to a grassland, near the Storta bridge...I saw it, they're going to land... - Be careful with his head, be quick, come on... 339 00:43:16,980 --> 00:43:21,560 - The martians! I want to go to Rome! - So you'll compromise your future... - They told me that... 340 00:43:22,320 --> 00:43:25,549 - Hello, Fantuzzi, the accountant has got mad, come here immediately. -...I've got an important message... 341 00:43:26,249 --> 00:43:29,779 -...I've a witness... - Who's that witness? - It's Dolores. - My wife? 342 00:43:30,343 --> 00:43:33,715 - Yeah, your nice lady was together with me. - How ugly filthy woman! 343 00:43:34,332 --> 00:43:38,445 - The car, the car! - Dolores, my love, my great and immense love! 344 00:43:38,745 --> 00:43:41,385 - Let's go to hospital...hurry up otherwise he'll get totally mad...to hospital! - Dolores, I was forced... 345 00:43:56,245 --> 00:44:00,705 - You're hurting me... - No, I don't want to hurt you. - Yes, you're hurting me. 346 00:44:04,055 --> 00:44:06,705 - Dolores... - There isn't Dolores. -...take me away from here. 347 00:44:08,005 --> 00:44:12,145 - And the flying saucer? - I saw it by my own eyes! - Tell that you didn't see it! 348 00:44:12,345 --> 00:44:16,645 - Yeeah, I saw it! - So, tell me, how was that flying saucer? - Large, a silver one, full-hot! 349 00:44:16,845 --> 00:44:20,725 - Give him some bromide. - You're a fanatic! - Tell that you didn't see it,... 350 00:44:20,925 --> 00:44:25,355 -...tell that you didn't see it, you didn't see it, you didn't see it! - And now let's get down to an electro-shock! 351 00:44:25,555 --> 00:44:29,775 - You didn't see it! - Why do you want to convince me? I did see it! 352 00:44:29,975 --> 00:44:33,815 - You didn't see it! - Yeah, I did see it! - Persuade yourself that you didn't see it! 353 00:44:34,415 --> 00:44:38,075 - There was my lover too! - You don't have a lover. - Tell that you love your wife... 354 00:44:38,275 --> 00:44:42,922 -...you don't have a lover, understood? - I do have a lover, a beautiful one, I like and I desire her, it's you who doesn't have... 355 00:44:43,122 --> 00:44:46,500 -...a lover because you're ugly! - Power on! - And now tell me how the flying saucer was. 356 00:44:46,700 --> 00:44:52,840 - No, no, you didn't see it... - You didn't see it, you didn't see it, you didn't see it, persuade yourself you didn't see it... 357 00:44:53,040 --> 00:44:58,320 - You don't have a lover, tell that you love your wife... - You love your wife! You love your wife! 358 00:44:58,520 --> 00:45:04,020 - You don't have a lover, persuade yourself! - You're a fanatic, you've to forget! - Be quiet! - Forget everything! 359 00:45:32,540 --> 00:45:34,580 - Sergeant, take a look there. - What is there to look at? 360 00:45:38,000 --> 00:45:41,580 - Prints of a flying saucer. - Fantuzzi, speak when you're sure. 361 00:45:43,980 --> 00:45:55,190 - 1,2,3...1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12. - Well, 12, so it's always the same one, just like the other times. 362 00:45:55,390 --> 00:46:00,940 - Yes. If it happens to be under my rifle-range, on that occasion I'll shot it by my carbine. - Very well, Fantuzzi, do you shoot the martians? 363 00:46:01,740 --> 00:46:02,670 Let's go and see if other signs are over there. 364 00:46:06,870 --> 00:46:13,660 - Sergeant, little black balls have been spreaded all over here. - Where? These are olives made by a sheep! 365 00:46:29,260 --> 00:46:35,210 - There's another thing here I cannot understand. - Let me take a look. - This is a bra. 366 00:46:37,010 --> 00:46:40,010 - If there were martian women, huh? - What's up? Are you playing the fool? Come on, let's go. 367 00:46:43,925 --> 00:46:44,825 Please, sergeant, come in. 368 00:46:51,665 --> 00:46:53,535 - Good morning, madam. - Good morning. - Good morning, sergeant. 369 00:46:54,955 --> 00:46:59,860 - Can I help you? - A mere formality, but pay attention and weight up well your answers. 370 00:47:01,430 --> 00:47:06,170 - Where have you been yesterday evening since half past 21 to 22 o'clock? - My mother replies in my stead. 371 00:47:07,600 --> 00:47:12,420 - My daughter was at home, I'm quite surprised at you asking such questions. - You, be a bit quiet. 372 00:47:14,000 --> 00:47:17,520 - This under-garment, is it yours? - My mother replies in my stead. 373 00:47:18,310 --> 00:47:24,050 - My daughter doesn't need such supports, thank goodness, understood? - May I talk with your daughter in private? 374 00:47:25,730 --> 00:47:26,660 That's right. 375 00:47:35,680 --> 00:47:41,530 - Yesterday evening you were in the accountant's car, don Giuseppe, the priest, saw you. - I deny it. 376 00:47:41,730 --> 00:47:47,320 - And he heard even what you told each other... - What did we tell? 377 00:47:50,510 --> 00:47:52,850 - I cannot repeat those words... - Please speak... 378 00:47:54,990 --> 00:47:58,710 - The accountant recited some poems and you said... - What did I say? 379 00:47:59,670 --> 00:48:01,270 "Call me sleazy and filthy because I like it". 380 00:48:10,170 --> 00:48:13,800 Your lover has been taken to mental hospital, he will no longer go out if you don't affirm you saw the flying saucer together with him. 381 00:48:15,760 --> 00:48:17,200 I'm a normal woman and I didn't see anything. 382 00:48:19,170 --> 00:48:31,540 And moreover I'm fed up with these dreaming men, I want a normal man, a man who doesn't speak much and who makes the things, just like you... 383 00:48:42,400 --> 00:48:43,985 That's enough. I'd better go away. 384 00:49:29,000 --> 00:49:33,930 - Hey, where are you going? - I've to talk with mrs countess, it's an urgent thing. 385 00:49:36,130 --> 00:49:37,630 Clean your shoes before coming in. 386 00:49:41,460 --> 00:49:42,444 And don't walk on carpets. 387 00:49:59,304 --> 00:50:00,490 Wait here, don't move. 388 00:50:00,690 --> 00:50:03,890 But if you're not going to do baked-apples, what has it got to do with my mom? The party is for me. 389 00:50:04,090 --> 00:50:07,300 Abound with foods because we're going to get a lot of people this evening. What's up with the cakes? 390 00:50:07,500 --> 00:50:08,500 And the profiteroles? 391 00:50:09,400 --> 00:50:12,740 - Castagnole and frappe. - Phew! - The countess ordered us not to do the profiteroles. 392 00:50:12,940 --> 00:50:18,480 - Phew! This mom of mine! Phew! Aren't you that Vittoria Laconiglia with the children? - Yes, I am. 393 00:50:20,400 --> 00:50:23,400 - How nice they are, very nice children. - Forget them, sir count. - What are you doing here Vittoria? 394 00:50:23,600 --> 00:50:28,400 - I'm waiting for your mother, the countess. - Huh, come on, you too! But are you beggars doing it on purpose? 395 00:50:28,600 --> 00:50:35,100 You use to come here the last day of Carnival, then we are told to treat you badly, but it's you who want to be treated badly, couldn't you come... 396 00:50:35,300 --> 00:50:40,150 -...here tomorrow to grab the left-overs? - No thank you, sir count, I no longer need them, I got a stroke of luck... - It's a little bit acid, isn't it? 397 00:50:42,200 --> 00:50:43,000 ...I found a martian... 398 00:50:46,440 --> 00:50:48,460 - And what are you going to do with him? - Well, I'm going to sell him to your mother. 399 00:50:49,580 --> 00:50:52,500 Please come with me for a while, come darling, come on. 400 00:50:53,790 --> 00:50:54,120 Come in. 401 00:50:58,400 --> 00:51:02,370 - But also you, blessed, come on, you got a martian and you want to give him to my mom! - Whom should I sell him to? 402 00:51:02,670 --> 00:51:06,990 - Whom!? Damn! You've to give him to me of course! - But, sir count, you've no money, your mother has deprived you of it. 403 00:51:07,190 --> 00:51:12,120 But who the hell is telling you such things? All these things are made up by you! Yes, I'm deprived but I've got a lot of stuff indeed,... 404 00:51:12,320 --> 00:51:16,170 ...you know, jewels, bonds, look how nice is this trinket, that is all the stuff whose I'am the legitimate owner. 405 00:51:17,060 --> 00:51:20,700 - I'm sorry, mr count, but I'd like to deal in with your mother. - You're a stubborn peasant indeed! 406 00:51:20,900 --> 00:51:24,450 - Hey you, the countess is sleeping, come back here after the Carnival. - That's right. - Let's go in there, come on. 407 00:51:24,750 --> 00:51:25,950 Come, darling, come on. 408 00:51:28,150 --> 00:51:28,850 Come, darling, come on. 409 00:51:30,200 --> 00:51:35,010 Wanda, leave us alone because I've to talk with this peasant, go in there but anyway don't tell my mom where I'm. 410 00:51:36,650 --> 00:51:40,720 That bitch is gossipy, that Wanda cannot keep her mouth closed, she's my best friend. 411 00:51:41,220 --> 00:51:44,090 - Take a seat, darling, sit down, please sit down...- Here? - Sit down, don't be afraid... 412 00:51:45,570 --> 00:51:48,250 Come on, tell me, but why do you want to take that martian to my mom? 413 00:51:49,120 --> 00:51:51,190 - They told me she can buy them. - And how much do you think she is going to pay for them? 414 00:51:51,390 --> 00:51:54,250 Well, listen to me sir count, she has to pay a bunch of millions to me. 415 00:51:54,650 --> 00:51:59,550 Well, you'll be unlucky with my mom about that, she uses to exploit ignorance, it's the peasants who take them to her... 416 00:51:59,750 --> 00:52:01,450 ...and she, such a coward, didn't let me even see them! 417 00:52:02,440 --> 00:52:04,950 - And what does she use to do with them? - She uses to strangle them and to throw them down in the well. 418 00:52:05,250 --> 00:52:06,450 - How poor them! - All the martians come to this bad end. 419 00:52:07,140 --> 00:52:13,200 - How poor them! But why does she strangle them? - I really don't know, maybe she's afraid they come and stir up the peasants against her... 420 00:52:13,500 --> 00:52:16,888 ...maybe she's afraid a revolution will be raised, she did this way also during the Resistance... 421 00:52:17,888 --> 00:52:21,928 - Do you remember what did she do with the partisans? - Yes, I remember, she gave them hospitality in the villa, she fed them. 422 00:52:22,128 --> 00:52:26,748 Yeah, she poisoned and threw them down in the well. I hate that coward woman! 423 00:52:27,555 --> 00:52:33,185 I was a partisan too! Excuse me, darling. Forget what you see, it's just a sleep strike. 424 00:52:34,645 --> 00:52:42,400 - Sir count, sir count! Sir count! Sir count! Sir count! - Who is? - Have you lost consciousness? - Nothing, darling, it's just an attack,.., 425 00:52:42,600 --> 00:52:45,750 -...I'm epileptic, my daddy too, would you like a bit of whiskey? - No, thanks, I don't want anything. - A candy? 426 00:52:46,880 --> 00:52:49,100 No, I don't want anything, I want to deal in because I want to sell that martian as soon as possible. 427 00:52:49,300 --> 00:52:53,320 - But I do buy this martian indeed, be quiet, I'm going to buy him. - Do you buy him? - Sure! 428 00:52:53,520 --> 00:52:58,320 - And how much do you pay? - But, darling, you should show him to me, ok? At least his look, tell me... 429 00:52:58,520 --> 00:53:01,670 -...a little more about him, how is this weird being, male or female? - Well, actually you cannot understand that well,... 430 00:53:01,870 --> 00:53:06,400 -...half a man and half a woman, anyway it's more man than woman. - I'm enormously interested in them, I'm... 431 00:53:06,600 --> 00:53:11,400 ...interested. And tell me more, what does he do? Can he speak, transmit, can he communicate? 432 00:53:11,600 --> 00:53:15,900 Well, yes sir count, he tries, he tries to communicate, he transmits some signals by his antenna... 433 00:53:16,100 --> 00:53:19,700 -...but I cannot understand anything. - And what do you want to understand? You're ignorant. - Indeed. 434 00:53:20,700 --> 00:53:26,180 These weird beings coming from other planets and landing on earth to communicate with us...who knows which... 435 00:53:26,380 --> 00:53:32,500 ...scientific secrets they're aware of, who knows, maybe they found the secret way to cure all the diseases, maybe they... 436 00:53:32,700 --> 00:53:37,300 ...could change the sexs, turning a man into a woman or a woman into a man, or make dogs speak, who knows? - Dogs too? 437 00:53:37,500 --> 00:53:42,100 They might have discovered an elixir of a long life so that you can live for 100, 200, 2000 years, who could... 438 00:53:42,300 --> 00:53:46,450 -...tell that, what do you know about that? Take this martian to me so that I'll make you rich. - May I go and take him? - Sure! 439 00:53:46,650 --> 00:53:49,222 - Immediately! - Listen, do the things accurately, don't tell anything to my mom. 440 00:53:49,422 --> 00:53:53,635 - I go and I'm coming back soon. - Excuse me, darling. Forget what you see. - Oh my God, mr count, one more time? 441 00:53:54,415 --> 00:53:57,895 - Yes, bye, see you later. - Ok. Holy cow, I hope he's not going to pass away right now. 442 00:54:18,385 --> 00:54:19,300 - Take a seat, please. - Thanks, Eminence. 443 00:54:21,050 --> 00:54:27,250 - But is this woman old? - No, she's young, Eminence, poor woman, she has got 7 children and lives in a hovel. 444 00:54:27,550 --> 00:54:34,000 She has got a bronchial catarrh and a brother-in-law who came out of prison, so I said to myself: "Now I'm coming in her... 445 00:54:34,200 --> 00:54:39,100 ...home". "No!", she said, otherwise people criticizes, criticizes... 446 00:54:39,900 --> 00:54:44,600 - So you looked at the window and you saw the martian. - I saw the martian, Eminence. 447 00:54:45,400 --> 00:54:51,500 - And what did the martian do? - He had got an antenna and he transmitted some messages to the children. 448 00:54:51,700 --> 00:54:56,230 I don't understand your uneases, my dear son, you mightn't see well, you might make a mistake... 449 00:54:56,430 --> 00:54:59,200 ...I know you use to drink some glasses of wine in addition, they even referred that to me... 450 00:55:00,950 --> 00:55:05,650 - I cannot deny that, Eminence, but how can someone refuse? - How can someone refuse?! Instead of going... 451 00:55:05,850 --> 00:55:11,900 ...for ride all over the night by your moped, stay in manse, tidy up yourself and go to bed early. 452 00:55:12,800 --> 00:55:18,200 I'm suffering from insomnia and anguish, I've got rheumatic pains and palpitations at my heart... 453 00:55:18,400 --> 00:55:23,520 ...when I'm lying down my bed, it might be because of polenta, but I can't get any air... 454 00:55:25,910 --> 00:55:30,000 You should take more care of your health and look after yourself, also your dressing. 455 00:55:31,050 --> 00:55:39,890 - What? You're without a sock? - A sock? No, it's nothing, Eminence... 456 00:55:40,190 --> 00:55:45,400 -...the sock slid into my shoe, I'm sorry. - I know what you need, my dear son. 457 00:55:48,400 --> 00:55:52,250 - What do I need, Eminence? - A good period of rest in a healthcare home, 458 00:55:52,450 --> 00:55:54,950 ...just as also the doctor suggested to you. 459 00:56:01,510 --> 00:56:02,000 Go, my dear. 460 00:56:23,800 --> 00:56:28,900 - It's Vittoria, the beggar, together with her brother-in-law. - I knew that, when the holidays come nearer... 461 00:56:29,100 --> 00:56:31,945 -...she uses to come and hold out the hat. - They are carrying something which I don't understand well. 462 00:56:46,185 --> 00:56:50,820 Here, let's put the load inside here, go carefully. Please, a little bit forward. 463 00:56:51,000 --> 00:56:57,500 Let's push, darling, let's push, that's right, here, in this little chapel, nobody will notice that. 464 00:56:57,900 --> 00:57:02,900 - Sir count, take a look at him, take a look at him. - No, don't let me see him, oh my God. 465 00:57:09,400 --> 00:57:13,500 - That's right, they're going away by the Rolls Royce. - Very well, now call immediately the sergeant. 466 00:57:21,400 --> 00:57:22,400 Go slowly so that people can take a look at me. 467 00:57:37,200 --> 00:57:39,830 - Sergeant... - Fantuzzi, but did Vittoria Laconiglia win the lottery? 468 00:57:41,660 --> 00:57:42,780 There's a call by the countess Crosara. 469 00:57:56,390 --> 00:58:01,130 Hello? Please, tell me, countess... I'm coming immediately. 470 00:58:16,400 --> 00:58:20,600 - Let's go, let's go, first the youngest ones... - Come on, children. 471 00:58:20,800 --> 00:58:22,530 Be quick, come on, come on. 472 00:58:24,730 --> 00:58:27,100 - Vittoria, what are we going to do with the pig? - Give him to the poors of the municipality,... 473 00:58:27,300 --> 00:58:33,340 -...they've the right to food too... - Vittoria, and what are we going to do with this house? 474 00:58:33,540 --> 00:58:38,250 Wait, now I'm going to shown you what I'm doing with it. 475 00:58:43,950 --> 00:58:45,600 - Watch out, wait. - Mom, what are you doing? - Look! 476 00:58:55,200 --> 00:58:58,900 - That's done! Let'go, let's go, let's go away. - Well done, Vittoria, you did the right thing! 477 00:59:00,100 --> 00:59:03,100 - Very well, the right thing is to set fire to it! - Goodbye, I will never see it again. 478 00:59:06,500 --> 00:59:07,300 - Where are we going no? - Now we're going to a hotel. 479 00:59:13,900 --> 00:59:18,680 Stop, stop, stop, stop! Holy cow, I forgot the most important thing. 480 00:59:22,800 --> 00:59:23,500 Damn, what a smoke! 481 00:59:34,200 --> 00:59:34,800 Here they are! 482 00:59:39,500 --> 00:59:42,800 Stop! Halt there! Everybody get out of this car! Everybody get out! 483 00:59:43,000 --> 00:59:45,050 - You, the children, too! - The carabinieri! - Out of there, get out! 484 00:59:45,150 --> 00:59:47,900 - What do you want from us? - The car, the fur, the jewels, the bonds, where did you hide them? 485 00:59:48,100 --> 00:59:52,040 - Come on! Get out all the stuff! - All the stuff is inside there, why? 486 00:59:54,040 --> 00:59:56,440 - I must requisition everything, the countess Crosara has denounced you for fraud and con trick... 487 00:59:56,640 --> 00:59:59,980 -...to the detriment of her son the count. - But which fraud and con trick? I sold a martian to him. 488 01:00:00,180 --> 01:00:02,950 - The countess Crosara denies the martian's existence. - And her son? 489 01:00:03,100 --> 01:00:07,100 - Mr count isn't in the full possession of his mental faculties. - But I've got a witness. - Who is he? 490 01:00:07,300 --> 01:00:10,850 - Him! - It's me, it's me who took the martian personally to the count. 491 01:00:11,000 --> 01:00:13,130 - Who are you? - I'm her brother-in-law. - No, no, the brother-in-law may not... 492 01:00:13,330 --> 01:00:20,000 -...witness, especially you, being even recividist. - He may be recividist, but not the children, they are innocent creatures and their testimony can be... 493 01:00:20,200 --> 01:00:24,200 -...of some value, isn't it? - Since they are aware of the martian's presence? - And how! They ate together with him! 494 01:00:25,200 --> 01:00:30,200 - If they ate together with a martian, their testimony is decisive. - Did you listen to that? Think the... 495 01:00:30,400 --> 01:00:36,500 ...situation out, our home is burning, the pig has died of fright this night, we're facing a catastrophe, did you understand? 496 01:00:36,700 --> 01:00:43,500 A catastrophe. Our richness or poverty depends on you, on your answer, did you understand? 497 01:00:43,700 --> 01:00:47,500 - Yes. - Answer well! - Go ahead, sergeant. 498 01:00:48,100 --> 01:00:52,050 Children, everything depends on you, yesterday evening there was a martian in your home? 499 01:00:54,350 --> 01:00:57,850 - Fantuzzi, take the brother-in-law, I'm taking the woman... - How come!? Tell the truth, sons of a bitch! 500 01:00:58,000 --> 01:00:58,800 Undress the fur, you. 501 01:00:59,000 --> 01:01:02,100 - No... - What's up? -...this is mine! 502 01:01:02,300 --> 01:01:03,400 - Is a count's geranium this one? - No, it's mine! 503 01:01:06,900 --> 01:01:08,500 What? My brother-in-law too? 504 01:01:11,550 --> 01:01:12,250 Let's go, Fantuzzi. 505 01:01:14,000 --> 01:01:15,800 Let's go, come on, before they lock up all of us. 506 01:01:31,200 --> 01:01:36,000 And now that we're alone in a desert, there was a martian in your home the past night? 507 01:01:38,000 --> 01:01:38,800 Go to hell! 508 01:01:51,700 --> 01:01:52,700 Oh my God! I set fire to my home! 509 01:01:58,150 --> 01:02:05,150 I must go away because my health is not so excellent, as the doctors say. 510 01:02:09,450 --> 01:02:15,450 - Goodbye Bepi. - Goodbye. - Another priest will come, a handsome... 511 01:02:15,650 --> 01:02:17,650 -...and elegant one who will settle all of us. - You're right, you're right. 512 01:02:21,650 --> 01:02:23,020 Some people are happy that... 513 01:02:25,500 --> 01:02:33,100 ...I'm leaving, there's a person criticizing and sending anonymous letters to the Bishop because... 514 01:02:33,300 --> 01:02:38,800 ...my shoes are broken...and our Lord Jesus Christ who walked on water without shoes and socks, poor him! 515 01:02:41,000 --> 01:02:45,500 - Are we going to criticize him too? - Don Giuseppe, here's a bottle of wine. - Thank you. - Drink it to our health. 516 01:02:46,500 --> 01:02:53,500 This is a gift I'm enjoying wholeheartedly. A glass of wine and eating together with friends... 517 01:02:54,900 --> 01:03:01,700 ...and not being taken to a clinic to heal...they're taking me to a clinic... - Don Giuseppe, are you leaving without your suitcase? 518 01:03:03,100 --> 01:03:07,050 - That suitcase is useless to me, I'm bearing all that I have. - And what's inside it? 519 01:03:08,350 --> 01:03:15,950 Beans, potatoes, a bit of flour, bring this stuff to that widow having 7 children, poor woman, winter is long. 520 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 Jesus Christ be praised. 521 01:03:26,800 --> 01:03:31,990 Goodbye, don Giuseppe. Come back soon. - See you soon, don Giuseppe. 522 01:03:54,750 --> 01:03:57,750 MASKED NIGHT PARTY 523 01:04:34,550 --> 01:04:37,050 Don't obstruct the transit, pay attention, halt! 524 01:04:34,550 --> 01:04:37,050 Don't obstruct the transit, pay attention, halt! 525 01:04:34,550 --> 01:04:37,050 Don't obstruct the transit, pay attention, halt! 526 01:04:38,050 --> 01:04:42,900 Go ahead, you! Be quiet, be quiet! Let the car pass through. 527 01:04:43,150 --> 01:04:47,700 Slowly and gently, don't hurt yourselves, slowly, don't play the fool. 528 01:05:03,200 --> 01:05:06,500 Be quiet, quiet. Don't hurt yourselves, be calm. 529 01:05:19,900 --> 01:05:21,650 Don't play the fool, you beefy, walk away. 530 01:05:23,400 --> 01:05:24,222 Come on, blonde, come with me. 531 01:05:47,600 --> 01:05:51,320 Don't crowd together into the porch, walk away for a while. Be careful with the bangers. 532 01:05:55,100 --> 01:05:57,650 - Good evening, lawyer. - Good evening, sergeant. - What's up with you? Aren't you feeling good? 533 01:05:58,450 --> 01:06:00,650 - Listen, sergeant, I'm going to tell you a thing but I'll disown it immediately. - What do you mean? What happened? 534 01:06:00,790 --> 01:06:08,690 - My car stopped at the Storta bridge ten minutes ago, and do you know what I saw? - A flying saucer. - Yes, and also I saw... 535 01:06:08,790 --> 01:06:13,800 -...a little group of martians coming to the vilage. - So, who's that woman? - I told you that but I'm going to disown it, understood? 536 01:06:14,000 --> 01:06:15,400 - I don't want to get troubles. - So, she isn't disguised. 537 01:06:19,100 --> 01:06:20,400 - Fantuzzi, Fantuzzi, where did the martian woman go? - Here's her, sergeant. 538 01:06:20,600 --> 01:06:22,800 Carabiniere, pursue that girl dressed like as a martian! 539 01:06:23,000 --> 01:06:24,700 Find some information about her! Take her to our headquarters! 540 01:06:26,700 --> 01:06:28,320 - Sergeant, there's a call for you. - Don't let her run away. 541 01:06:37,020 --> 01:06:38,210 Now at the phone, all the things are going to happen this evening! 542 01:06:43,750 --> 01:06:44,450 Hello? 543 01:06:46,650 --> 01:06:47,250 At villa Crosara? 544 01:07:01,250 --> 01:07:04,600 - Fantuzzi, a call from villa Crosara. - The countess? - It was anonymous. An old woman's voice. 545 01:07:13,300 --> 01:07:17,900 We've caught her, she has no papers and she doesn't want to speak. Come on, get out of there. Put her in prison. 546 01:07:22,600 --> 01:07:23,300 Bye bye, blond, bye. 547 01:07:31,120 --> 01:07:35,500 - But, sergeant, have you a search warrant? - Fantuzzi, I'm not having good times being a sergeant at all. 548 01:07:36,500 --> 01:07:38,100 I'm just doing what I can do, but I use to get at the bottom of something. 549 01:07:38,300 --> 01:07:40,800 - Take and hold it. And don't move. - Ok, sergeant. 550 01:07:46,400 --> 01:07:51,300 - Beatrice, dismount. - No, I don't dismount at all. - Beatrice, I'm saying to you: "Dismount". 551 01:07:51,500 --> 01:07:56,050 - No, I don't dismount at all. - "Dismount", I'm saying to you. - No, because I like it. 552 01:09:08,400 --> 01:09:09,380 - What's up? - Sergeant, what are you doing here? 553 01:09:10,380 --> 01:09:13,980 - I'm doing some investigations. - I'm sorry but I cannot help you. - Why? Maybe it's you who should authorize me? 554 01:09:15,280 --> 01:09:18,180 - Who are you? An owner or a butler? - I'm a butler. - So, accompany me to the countess... 555 01:09:18,380 --> 01:09:20,300 ...how dare you to call me by a touch of your finger!? Do you know I can shove you in prison? 556 01:09:38,680 --> 01:09:40,750 - A drink, sergeant? - Are you playing the fool? 557 01:09:53,250 --> 01:09:56,500 - May I come in? - Come in, sergeant. - Good evening, countess. 558 01:10:12,500 --> 01:10:13,950 - Take a seat, sergeant. - Thank you, countess. 559 01:10:16,010 --> 01:10:18,550 - She's my son's girlfriend. - I didn't know he was engaged. 560 01:10:19,600 --> 01:10:22,570 - Would you like to drink a glass of wine? - Since you're just insisting, I'd like to drink half a glass. 561 01:10:23,450 --> 01:10:27,750 - Tell me, sergeant, I'd like... - Thank you. -...to know which person sent you... 562 01:10:27,950 --> 01:10:31,700 -...here at this hour of the night. - I received an anonymous call and so I rushed here. 563 01:10:31,900 --> 01:10:38,500 Instead of going hunting ghosts inside my park and without a search warrant, why don't go to my peasants and frisk them? 564 01:10:38,700 --> 01:10:45,300 - They are stealing even my shirt. - Excuse me, countess, if you're trying to frighten me, I'm telling you... 565 01:10:45,500 --> 01:10:52,250 -...immediately you're not thrilling me. - No, no threats, but since we're alone and without a witness, I'm telling you... 566 01:10:52,550 --> 01:10:53,330 ...I can reach very high by a phone call, ok? 567 01:10:56,570 --> 01:10:57,270 Sit down here, sergeant. 568 01:11:14,070 --> 01:11:14,870 No, I'm not Tony. 569 01:11:19,700 --> 01:11:20,300 What are you doing now? 570 01:11:47,000 --> 01:11:47,900 I'm sorry but I'm not Tony. 571 01:13:14,350 --> 01:13:17,440 - Are they having good times, sergeant? - Why do you take care of that? Let's go, Fantuzzi. 572 01:13:26,750 --> 01:13:30,200 Sergeant, there's the commander on the phone, he has already been calling for 3 times. 573 01:13:33,750 --> 01:13:37,550 - Hello? - Hello. - Yes, commander. 574 01:13:37,850 --> 01:13:40,550 - Who did authorize you to enter the Crosara villa? - Has the countess already call you? 575 01:13:40,850 --> 01:13:44,700 - Yes and she's right because you may not enter without a search warrant. - What to do? Must I request a search warrant? 576 01:13:44,900 --> 01:13:49,550 - For which reason? - There's a naked countess on a horse, there're some women dancing together and a woman even kissed me. 577 01:13:49,750 --> 01:13:53,730 - Then? - The count Momi danced a tango together with a weird being. - Who is he? 578 01:13:53,930 --> 01:13:57,230 - A martian. - And how is he? - If I'm not wrong, he's a nigger with... 579 01:13:57,430 --> 01:13:59,770 -...yellow boots. - Excuse me, sergeant, you know that the martians don't exist. 580 01:14:00,000 --> 01:14:04,440 - So why did you make me investigate? - In order to demonstrate they don't exist. - So what to do? Must I stop investigations? 581 01:14:04,640 --> 01:14:08,960 Do just like as you want, provided that you won't make me get some troubles, ok, did you understand? 582 01:14:09,800 --> 01:14:10,700 Yes, commander, at your beck and call. 583 01:14:11,950 --> 01:14:12,200 I don't understand... 584 01:14:16,400 --> 01:14:23,900 Hello? Villa Crosara? Are you still the anonymous one? What's up now? A martian in the garden? Dead or alive? 585 01:14:25,100 --> 01:14:27,666 They want to throw him down the well? Really? Listen, old woman, do you know... 586 01:14:27,866 --> 01:14:31,360 ...what it may happen if I catch you while playing these jokes? I'll shove you in prison! 587 01:14:37,740 --> 01:14:42,280 Now they are bringing him...here's now they have just thrown him down in the well. 588 01:14:48,350 --> 01:14:53,710 - What are we saying to mr count tomorrow? - Don't take care of that, now he's sleeping. - Tomorrow he will have forgotten him. 589 01:15:02,800 --> 01:15:10,650 Concluding these accurate investigations, we find that the 3 rumoured martians are a result of ill fantasies due to... 590 01:15:10,850 --> 01:15:21,140 ...alcoholism, sexual dissatisfaction, political exaltation and mostly a desire of visibility, exhibitionism and speaking on TV... 591 01:15:24,440 --> 01:15:27,679 ...infact no one martian, neither dead neither alive, has been found, 592 01:15:27,704 --> 01:15:30,994 and the same can be said about the alarming messages... 593 01:15:31,170 --> 01:15:39,570 -...they might have give to the human kind. - And the martian woman? - As to the martian woman, provided with... 594 01:15:39,770 --> 01:15:45,927 ...glass boobs, we find that she's a masked girl from the town, having no papers 595 01:15:45,952 --> 01:15:52,024 and refusing to take off her glass helmet to let her identify... 596 01:15:52,200 --> 01:15:57,683 ...she will enter the provincial prisons and she will answer for 597 01:15:57,708 --> 01:16:00,957 resisting arrest and gross indecency. 598 01:16:00,982 --> 01:16:03,888 Signed Sergeant Vincenzo Berruti. 599 01:16:29,180 --> 01:16:32,500 - So what? What happened Fantuzzi? - It's not powered, sergeant. 600 01:16:32,700 --> 01:16:34,440 - So what to do? - I'm afraid that the battery has discharged. 601 01:16:34,640 --> 01:16:36,450 - Run, hurry! - I'm coming back in 10 minutes. 602 01:16:39,660 --> 01:16:40,360 The battery has discharged. 603 01:20:25,670 --> 01:20:28,850 Come here, I'm catching you. What are you doing? Are you escaping from me? 604 01:20:31,250 --> 01:20:34,330 Where are you getting in now? 605 01:20:34,355 --> 01:20:37,434 Are you going into there? Come here. 606 01:20:39,130 --> 01:20:39,930 Where are you going to hide? 607 01:21:02,460 --> 01:21:05,020 Certainly! Certainly, be sure of that! 608 01:21:21,920 --> 01:21:29,080 - Sergeant! Where are you sergeant? - I'm here, Fantuzzi. - What happened? 609 01:21:29,200 --> 01:21:32,673 The flying saucer, I have spoken to martians, where's the car? 610 01:21:32,995 --> 01:21:36,450 I got an important message I have to communicate to the human kind, hurry, run! 611 01:21:52,540 --> 01:21:55,540 And in a hurry they took me to communicate the message. 612 01:21:58,280 --> 01:22:05,530 But instead of a message I got a massage, they put a white beanie on my head and they made me get an electro-shock... 613 01:22:08,000 --> 01:22:14,020 -...the same destiny happened to the accountant and telegraph operator,... -...to give life a meaning can lead you... 614 01:22:14,220 --> 01:22:19,460 -...to madness... -...to the poor don Giuseppe,... - Let's care for each other, holy mackerel. 615 01:22:20,750 --> 01:22:24,400 ...and to the count Momi, who threw his mother down in the well and came here by his own free will... 616 01:22:24,600 --> 01:22:26,580 ...I'm feeling so good here at the mental hospital, there's a lot of understanding... 617 01:22:27,280 --> 01:22:33,000 Me, who used to obey silently and silently to die, it has been 4 years since I'm inside here, where, they... 618 01:22:33,200 --> 01:22:40,680 ...try to persuade me that I got mad by incredible tortures, but, since I'm not mad, I wrote my memorials... 619 01:22:40,880 --> 01:22:47,110 ...but, not being this a sufficient evidence in order to be reliable, I'm asking all the people who cared for me... 620 01:22:47,310 --> 01:22:54,400 ...and knew me in the line of my duty, the blameless ones and the jailbirds, if you'll meet a martian one day by any chance,... 621 01:22:54,600 --> 01:22:58,700 ...for writing to me immediately at the following address: ex Sergeant... 622 01:22:58,900 --> 01:23:04,150 ...Vincenzo Berruti, Saint Ubaldo's mental hospital, province of Treviso, flying saucers unit. 623 01:23:20,000 --> 01:23:24,800 THE END 624 01:23:41,920 --> 01:23:42,590 fansubbed by quidtum for cinemageddon and karagarga 71710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.