Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,620 --> 00:00:19,790
Sarah, is everything ready?
2
00:00:19,790 --> 00:00:21,330
Just as you asked, miss.
3
00:00:21,330 --> 00:00:26,420
Thank you. Time to go meet my kindred.
4
00:00:26,420 --> 00:00:29,840
The same as you, miss?
5
00:00:30,420 --> 00:00:32,590
The same, yet different...
6
00:00:33,670 --> 00:00:36,890
...as an Exception, that is.
7
00:00:50,020 --> 00:00:55,110
We lived in a closed-up past
8
00:00:55,110 --> 00:01:00,240
With an ever-distant future and time unmoving
9
00:01:00,240 --> 00:01:05,210
Finding in our battle now
what we were searching for
10
00:01:05,210 --> 00:01:10,380
The power to believe in each other,
beyond even destiny
11
00:01:10,380 --> 00:01:15,550
We'll get stronger,
you and me: a pair to the end
12
00:01:15,550 --> 00:01:21,430
This light reflects a bond
even deeper than our wounds
13
00:01:21,430 --> 00:01:30,110
I want to protect you...
and so my soul runs out to you now
14
00:01:30,110 --> 00:01:35,280
Just hand it over to me
(all of it)--even your pain
15
00:01:35,280 --> 00:01:40,070
We're together (together) that's why
(that's why) we can make it our strength
16
00:01:40,070 --> 00:01:46,330
I'll be your shield, and yours alone
17
00:01:46,330 --> 00:01:50,750
My back to yours,
I believe in miracles (in meetings)
18
00:01:50,750 --> 00:01:56,090
No one can intrude on that (can't stop it)
19
00:01:56,090 --> 00:02:04,180
Looking down on our limits
from far above: Absolute Soul
20
00:02:08,100 --> 00:02:12,020
I'm just like you: an Avenger.
21
00:02:15,110 --> 00:02:20,160
A dream? No--that was real.
22
00:02:15,400 --> 00:02:21,820
"#4 Exception"
23
00:02:20,160 --> 00:02:22,530
Julie and me, we're both...
24
00:02:22,530 --> 00:02:23,950
Aven--
25
00:02:26,700 --> 00:02:28,250
What's this?
26
00:02:33,670 --> 00:02:35,710
Wh-Why is Julie...
27
00:02:41,050 --> 00:02:44,300
S-So soft... No! Wait!
28
00:02:44,560 --> 00:02:45,720
Tor?
29
00:02:45,720 --> 00:02:47,770
J-Julie?! I, er...
30
00:02:47,770 --> 00:02:48,930
You...
31
00:02:51,440 --> 00:02:55,570
Wait! C-C-Calm down and hear me o--
32
00:02:58,280 --> 00:02:59,610
I'm so sorry.
33
00:03:01,610 --> 00:03:04,160
I didn't expect you to be sleeping next to me,
34
00:03:04,160 --> 00:03:06,660
and when I happened to move my hand...
35
00:03:06,660 --> 00:03:07,750
Sorry.
36
00:03:07,750 --> 00:03:11,290
So if you hadn't done that,
you wouldn't even know they were there?
37
00:03:11,960 --> 00:03:16,000
Th-That's not it! It's my overwhelming
lack of experience with women!
38
00:03:16,000 --> 00:03:20,590
It's my first time touching a
girl's chest, and it was just so soft...
39
00:03:20,590 --> 00:03:22,930
What am I saying?!
40
00:03:22,930 --> 00:03:25,760
Nej. It was my fault.
41
00:03:25,760 --> 00:03:30,100
Remembering the past
yesterday made me so lonely.
42
00:03:30,100 --> 00:03:31,310
I'm sorry.
43
00:03:31,310 --> 00:03:35,770
Julie... No, I'm still
the one in the wrong here.
44
00:03:35,770 --> 00:03:37,730
I'm so sorry!
45
00:03:42,110 --> 00:03:44,780
That's right--I forgot to tell you something.
46
00:03:45,450 --> 00:03:47,910
Good morning, Tor.
47
00:03:49,240 --> 00:03:51,830
Yeah--good morning, Julie.
48
00:03:51,910 --> 00:03:53,420
"Koryo Academy"
49
00:03:57,630 --> 00:03:58,250
Morning!
50
00:03:58,250 --> 00:04:01,630
G-Good morning, Kokonoe, Julie.
51
00:04:05,090 --> 00:04:06,100
Huh?
52
00:04:08,350 --> 00:04:10,810
What are you two doing here?
53
00:04:11,850 --> 00:04:13,350
Oh, it's you.
54
00:04:13,940 --> 00:04:17,360
Don't be letting such light
injuries keep you in bed forever.
55
00:04:17,360 --> 00:04:21,360
But she did hurt you two pretty badly.
56
00:04:21,360 --> 00:04:24,280
Lukifers increase your body's curative power,
57
00:04:24,280 --> 00:04:26,530
but it's still best not to overdo things.
58
00:04:26,530 --> 00:04:31,160
"She"? So Tachibana knows about it, too?
59
00:04:31,160 --> 00:04:34,870
Yeah. When we didn't come back,
60
00:04:34,870 --> 00:04:38,540
she and Hotaka got
worried and came to check on us.
61
00:04:38,540 --> 00:04:40,840
They handled first aid, too.
62
00:04:41,260 --> 00:04:46,640
Oh, yeah? Tachibana, Hotaka... thanks.
63
00:04:48,220 --> 00:04:50,350
What is it, Tor?
64
00:04:50,350 --> 00:04:53,100
Tora actually bowed to someone!
65
00:04:53,100 --> 00:04:55,560
What do you take me for, anyway?!
66
00:04:57,440 --> 00:04:58,610
S-Sorry about that!
67
00:04:58,610 --> 00:05:00,690
It's fine. Just because his name means "tiger"
68
00:05:00,690 --> 00:05:01,940
doesn't mean he bites.
69
00:05:01,940 --> 00:05:04,780
What weird picture of me
do you have in your head?!
70
00:05:06,200 --> 00:05:10,950
I wonder why Miss Tsukimi got so violent.
71
00:05:10,950 --> 00:05:13,750
She said it was "all in a day's work."
72
00:05:13,750 --> 00:05:16,290
I'd be lying if I said I wasn't curious.
73
00:05:16,290 --> 00:05:19,080
But we probably won't
ever see her again, so--
74
00:05:19,380 --> 00:05:20,880
Good mor-ning!
75
00:05:20,880 --> 00:05:23,710
Is everyone well-rested after the Novgladius?
76
00:05:23,710 --> 00:05:27,090
Expect another no-holds-barred class today!
77
00:05:32,640 --> 00:05:33,810
Wait!
78
00:05:34,520 --> 00:05:39,690
Oh, dear! What seems to be
the problem? Class is about to start!
79
00:05:42,270 --> 00:05:44,610
Don't look so fierce.
80
00:05:44,610 --> 00:05:47,780
It's only morning, and you're
getting me all fired up!
81
00:05:47,780 --> 00:05:51,330
Why are you here?
82
00:05:51,330 --> 00:05:57,000
Now, now, Kokonoe! Be more
polite when speaking to your teachers!
83
00:05:57,000 --> 00:05:59,710
That's a little much to ask
from someone you tried to kill!
84
00:06:00,790 --> 00:06:04,090
True enough! But let's not do this now.
85
00:06:04,090 --> 00:06:07,720
Our education-mad headmaster is here.
86
00:06:12,550 --> 00:06:14,560
What's the meaning of this?!
87
00:06:14,560 --> 00:06:19,770
We have rehired Rito Tsukimi as an instructor.
88
00:06:19,770 --> 00:06:23,570
Hang on--she tried to kill us!
89
00:06:23,570 --> 00:06:30,240
But you are alive. Even after having
taken on someone as strong as she.
90
00:06:30,240 --> 00:06:32,830
I have assessed her skill as an educator
91
00:06:32,830 --> 00:06:36,750
in bringing her students to
that level in such a short time.
92
00:06:36,750 --> 00:06:40,920
Ooh, yes! Very "this is Sparta"!
93
00:06:41,420 --> 00:06:45,250
But aren't you just deciding that in hindsight?
94
00:06:45,920 --> 00:06:49,760
Only having seen the
kind of outcome I'm looking for--
95
00:06:49,760 --> 00:06:55,470
no matter the process or
the means it took to get there.
96
00:06:56,180 --> 00:07:02,860
All in the name of reaching
Absolute Duo--that and that alone.
97
00:07:03,860 --> 00:07:05,270
And...
98
00:07:05,270 --> 00:07:09,150
...in the next few days, we will
hold a Level 2 Rite of Sublimation
99
00:07:09,150 --> 00:07:11,110
for you six.
100
00:07:12,160 --> 00:07:13,910
Trying to shut us up, eh?
101
00:07:13,910 --> 00:07:19,960
It's only what you're entitled to
for having excelled in the Novgladius.
102
00:07:23,080 --> 00:07:27,590
Earlier I told you that Lukifers have levels.
103
00:07:27,590 --> 00:07:30,760
Now for some very important details;
104
00:07:28,170 --> 00:07:30,760
No matter the process or the means... hmm.
105
00:07:30,760 --> 00:07:32,590
get those pencils ready!
106
00:07:33,430 --> 00:07:38,930
Ready? Each level gained multiplies
your powers by two or more.
107
00:07:38,930 --> 00:07:42,100
One level is one thing, but at
two levels higher than your opponent,
108
00:07:42,100 --> 00:07:43,650
it's pretty hopeless!
109
00:07:43,650 --> 00:07:46,940
So be careful who you pick fights with, 'kay?
110
00:08:01,120 --> 00:08:04,750
You're the Irregular--Tor Kokonoe.
111
00:08:07,000 --> 00:08:10,760
Oh! Uh, yeah, I'm Tor Kokonoe...
112
00:08:10,760 --> 00:08:14,260
Okay. Then come with me.
113
00:08:14,890 --> 00:08:17,050
Hey, I'm in the middle of class here.
114
00:08:17,050 --> 00:08:18,890
Don't make me tell you again.
115
00:08:18,890 --> 00:08:23,350
I have special permission--right, Miss Tsukimi?
116
00:08:23,350 --> 00:08:24,940
Go ahead.
117
00:08:25,560 --> 00:08:28,900
Whatever you need Tor for,
you can take care of it here.
118
00:08:28,900 --> 00:08:31,440
This has nothing to do with you.
119
00:08:31,440 --> 00:08:34,570
I'd like to speak somewhere with less... noise.
120
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
Fine...
121
00:08:40,080 --> 00:08:41,410
Tor?
122
00:08:41,410 --> 00:08:43,250
I'll be right back.
123
00:08:43,250 --> 00:08:45,500
Lend me your notebook later, okay?
124
00:08:47,080 --> 00:08:49,550
I'd almost forgotten:
125
00:08:51,880 --> 00:08:56,720
I'm Lilith Bristol, transfer student
from the England campus.
126
00:08:56,720 --> 00:09:01,470
I shall permit you all
to call me by my first name.
127
00:09:09,610 --> 00:09:11,440
Uh, thanks.
128
00:09:15,240 --> 00:09:16,820
This is really good!
129
00:09:16,820 --> 00:09:20,620
Isn't it? Sarah's tea is outstanding.
130
00:09:21,200 --> 00:09:23,500
Thank you, miss.
131
00:09:23,500 --> 00:09:26,080
Wish Julie could try it.
132
00:09:26,080 --> 00:09:27,670
Now, then...
133
00:09:28,670 --> 00:09:33,800
Tor Kokonoe, starting today,
you shall be my Duo.
134
00:09:33,800 --> 00:09:36,760
Huh? What was that?
135
00:09:36,760 --> 00:09:38,470
Don't make me tell you again.
136
00:09:38,470 --> 00:09:44,520
Tell me--hang on a second, Lilith.
I already have a Duo.
137
00:09:44,520 --> 00:09:47,650
I know that. But it doesn't matter.
138
00:09:47,650 --> 00:09:52,150
I am special: an Exception.
139
00:09:52,150 --> 00:09:55,110
An Exception? What's that?
140
00:09:56,990 --> 00:10:00,280
Back in England, I heard rumors of the Irregular
141
00:10:00,280 --> 00:10:02,950
and specifically transferred
here because of you.
142
00:10:02,950 --> 00:10:04,370
You should be grateful.
143
00:10:04,370 --> 00:10:07,410
Yes, well, I'm not so sure.
144
00:10:07,410 --> 00:10:12,000
Wait--you didn't come here
just to be in a Duo with me, did you?!
145
00:10:12,000 --> 00:10:17,550
Precisely. Like me,
you are unique, an Unrivaled.
146
00:10:17,550 --> 00:10:21,220
Therefore, you are well suited to be my Duo.
147
00:10:22,970 --> 00:10:24,770
Now hang on a minute.
148
00:10:24,770 --> 00:10:28,600
The school rules forbid breaking up a Duo.
149
00:10:28,600 --> 00:10:32,940
So what? Those rules don't apply to me.
150
00:10:32,940 --> 00:10:37,150
I'm allowed to do what I like.
That's an Exception.
151
00:10:39,660 --> 00:10:45,120
So what do you say?
Not that you need to think it over.
152
00:10:45,120 --> 00:10:47,870
You're right, I don't.
153
00:10:47,870 --> 00:10:49,420
Then it's settled.
154
00:10:49,420 --> 00:10:52,880
Yeah. I don't want to partner with you,
155
00:10:52,880 --> 00:10:55,300
and I don't want to break up my current Duo.
156
00:10:56,340 --> 00:10:59,590
Thanks for the tea--it was delicious.
157
00:11:00,300 --> 00:11:05,390
Wait, Tor Kokonoe!
Do you realize what you're saying?!
158
00:11:05,390 --> 00:11:07,770
To borrow a phrase:
159
00:11:07,770 --> 00:11:10,230
Don't make me tell you again.
160
00:11:10,230 --> 00:11:12,020
The answer is no.
161
00:11:19,450 --> 00:11:22,160
Okay, last ten laps!
162
00:11:22,160 --> 00:11:24,910
Are you nuts?! Each lap is four kilometers!
163
00:11:24,910 --> 00:11:27,410
You expect me to run a
full marathon? You're a monster!
164
00:11:27,410 --> 00:11:30,250
I'm no monster--I'm a bunny!
165
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
Maybe I can't do anything about Miss Priss,
166
00:11:32,750 --> 00:11:36,460
but I can sure punish you for skipping class!
167
00:11:37,500 --> 00:11:40,470
This is so unfair!
168
00:11:43,010 --> 00:11:46,810
Dammit... that nasty vorpal bunny...
169
00:11:47,100 --> 00:11:48,140
Tor?
170
00:11:48,140 --> 00:11:49,730
J-Julie?
171
00:11:49,890 --> 00:11:52,020
You forgot your bath towel.
172
00:11:52,020 --> 00:11:55,860
Oh, did I? Thanks. Just leave it there.
173
00:11:55,860 --> 00:11:56,860
Ja.
174
00:11:58,900 --> 00:12:02,950
Um... I can't get out if you're standing there.
175
00:12:02,950 --> 00:12:05,240
Oh. Right.
176
00:12:11,120 --> 00:12:12,750
You're having some, aren't you?
177
00:12:12,750 --> 00:12:15,040
Ja, please.
178
00:12:22,050 --> 00:12:23,840
Delicious again today.
179
00:12:23,840 --> 00:12:25,390
Uh, yeah...
180
00:12:25,390 --> 00:12:27,430
By the way, Tor...
181
00:12:27,430 --> 00:12:30,430
Can we sleep together tonight?
182
00:12:30,930 --> 00:12:35,230
J-Julie! That was supposed
to be a one-time thing...
183
00:12:39,020 --> 00:12:41,400
Uh-oh... this is not good!
184
00:12:41,400 --> 00:12:42,280
Tor?
185
00:12:42,280 --> 00:12:47,240
I-I-I know! Hey, Julie, want to
go somewhere on our next break?
186
00:12:47,830 --> 00:12:50,450
I mean, we've never left the school grounds!
187
00:12:50,450 --> 00:12:54,250
We sure could use a change of pace!
What do you say?
188
00:12:54,250 --> 00:12:56,290
Ja. I'd like that.
189
00:12:56,290 --> 00:13:00,550
Great! Where should we go? Any requests?
190
00:13:00,550 --> 00:13:06,680
To buy some new things to wear.
I only brought winter clothes.
191
00:13:06,680 --> 00:13:09,510
Got it. Let's do that, then.
192
00:13:12,100 --> 00:13:14,600
Yesss! Distraction: success!
193
00:13:14,600 --> 00:13:16,100
Tor?
194
00:13:16,100 --> 00:13:18,860
Let's get some sleep.
195
00:13:20,900 --> 00:13:21,730
Ja...
196
00:13:31,660 --> 00:13:37,460
Look, Tor, a flock of seagulls.
I see a big city out that way, too.
197
00:13:38,080 --> 00:13:40,540
That's where we're headed today.
198
00:13:40,540 --> 00:13:44,630
Then I recommend the
A La Mode shopping mall.
199
00:13:44,630 --> 00:13:49,640
Great--thanks. Hey, if you're free,
want to come along?
200
00:13:50,100 --> 00:13:54,020
B-But I'm not emotionally
ready to go on a date!
201
00:13:54,020 --> 00:13:58,770
We're buying clothes for Julie
and could use another girl's opinion.
202
00:13:58,770 --> 00:14:02,480
Huh? For... Julie?
203
00:14:03,360 --> 00:14:07,740
Um, er, sorry! I've got
plans with Tomoe that day.
204
00:14:07,740 --> 00:14:10,490
Okay. Next time, then.
205
00:14:10,490 --> 00:14:13,120
Oh... uh-huh.
206
00:14:13,790 --> 00:14:17,410
Hotaka told me all about the best spots in town.
207
00:14:17,410 --> 00:14:20,750
Ja. She's very kind.
208
00:14:27,010 --> 00:14:28,260
"Central Court" "Kids' Plaza"
209
00:14:29,180 --> 00:14:31,100
It's like a festival.
210
00:14:31,760 --> 00:14:33,930
Stay with me, now.
211
00:14:34,010 --> 00:14:34,810
Julie?
212
00:14:34,810 --> 00:14:36,430
T-Tor!
213
00:14:38,310 --> 00:14:39,980
Wait! Julie!
214
00:14:46,860 --> 00:14:48,860
Thank you very much.
215
00:14:49,450 --> 00:14:52,450
No--I should have known better.
216
00:14:53,660 --> 00:14:55,080
S-Sorry!
217
00:14:56,580 --> 00:14:58,250
Julie?
218
00:14:58,250 --> 00:15:01,290
So we don't get separated.
219
00:15:01,580 --> 00:15:02,920
Sure.
220
00:15:12,050 --> 00:15:14,100
Isn't she gorgeous?
221
00:15:14,100 --> 00:15:16,850
Just like a doll!
222
00:15:16,850 --> 00:15:18,980
They're looking at us.
223
00:15:18,980 --> 00:15:22,770
Tor, what about that store over there?
224
00:15:22,770 --> 00:15:24,440
Wow...
225
00:15:24,440 --> 00:15:26,320
Sure, want to?
226
00:15:26,320 --> 00:15:27,360
Ja.
227
00:15:31,110 --> 00:15:33,950
Let me just try this on.
228
00:15:34,450 --> 00:15:37,120
You have such a cute girlfriend!
229
00:15:37,120 --> 00:15:38,660
Uh... yeah...
230
00:15:38,660 --> 00:15:43,540
You're a lucky man! Are you two on a date?
231
00:15:45,590 --> 00:15:46,920
Oh, my!
232
00:15:46,920 --> 00:15:49,010
What do you think, Tor?
233
00:15:50,090 --> 00:15:52,930
I-It looks great on you.
234
00:15:52,930 --> 00:15:56,140
Thank you. I'll take it.
235
00:15:56,140 --> 00:15:59,810
That was fast! Don't you
want to try on anything else?
236
00:15:59,810 --> 00:16:03,400
Good idea! We have
lots of other charming pieces!
237
00:16:03,400 --> 00:16:05,940
Ja. All right.
238
00:16:08,110 --> 00:16:10,360
That's a good one. Really good.
239
00:16:10,360 --> 00:16:11,900
I'll take it.
240
00:16:13,610 --> 00:16:15,620
Mmm, cute!
241
00:16:15,620 --> 00:16:17,950
And this one, too.
242
00:16:19,540 --> 00:16:21,910
Looks, uh, nice and cool.
243
00:16:21,910 --> 00:16:23,580
Then I'll take it.
244
00:16:23,580 --> 00:16:26,920
And this one? What about this one?
Just try it on--that's all I ask!
245
00:16:26,920 --> 00:16:28,170
You don't even have to buy it!
246
00:16:28,170 --> 00:16:29,800
Since when?!
247
00:16:31,090 --> 00:16:33,340
May I use this?
248
00:16:33,340 --> 00:16:38,060
Yes, we gladly accept
Koryo Academy student cards.
249
00:16:38,640 --> 00:16:40,720
You kind of overdid it, eh?
250
00:16:40,720 --> 00:16:46,270
Nej. They're all lovely
clothes that you said you liked.
251
00:16:48,610 --> 00:16:50,820
Your clothes'll be sent to the school,
252
00:16:50,820 --> 00:16:53,950
so since we're here, how about a little stroll?
253
00:16:53,950 --> 00:16:56,780
Ja. Let's do that.
254
00:17:14,930 --> 00:17:16,340
Here you go.
255
00:17:16,590 --> 00:17:19,140
Strawberry for you, right?
256
00:17:19,140 --> 00:17:20,810
Something wrong?
257
00:17:20,810 --> 00:17:24,310
It's nothing. Thank you.
258
00:17:24,890 --> 00:17:27,480
Oh, okay. Then let's eat.
259
00:17:27,480 --> 00:17:30,400
Hotaka recommended the gelato here.
260
00:17:30,400 --> 00:17:33,280
Then it's sure to be good.
261
00:17:36,450 --> 00:17:38,370
It's very tasty.
262
00:17:39,410 --> 00:17:40,950
Good!
263
00:17:40,950 --> 00:17:42,410
What did you get?
264
00:17:42,410 --> 00:17:45,290
Rum raisin. Want a bite?
265
00:17:45,290 --> 00:17:47,920
Ja, please.
266
00:17:49,500 --> 00:17:50,920
You're kidding.
267
00:17:56,760 --> 00:17:59,090
I can't--not in public!
268
00:17:59,800 --> 00:18:02,930
Papa and Mama always did this with me.
269
00:18:11,270 --> 00:18:14,190
Say "ahhh"...
270
00:18:22,950 --> 00:18:24,580
Delicious.
271
00:18:24,580 --> 00:18:27,080
Ah. Good.
272
00:18:27,080 --> 00:18:30,000
Now you try mine.
273
00:18:30,960 --> 00:18:33,340
Tor, say "ahhh."
274
00:18:33,340 --> 00:18:35,960
N-No, I'm fine, thanks.
275
00:18:45,980 --> 00:18:48,600
Can we be done now?
276
00:18:49,560 --> 00:18:50,900
Nja.
277
00:18:51,440 --> 00:18:52,770
"Nja"?
278
00:18:55,610 --> 00:18:59,280
Wait--could it be... the rum raisin?
279
00:18:59,280 --> 00:19:01,910
Still, there's no denying...
280
00:19:01,910 --> 00:19:04,620
J-Julie? Are you feeling feverish?
281
00:19:04,620 --> 00:19:07,410
Njej. Not feberidge at ow.
282
00:19:07,410 --> 00:19:09,460
So you are drunk!
283
00:19:09,460 --> 00:19:11,830
Yam not drrrunk.
284
00:19:11,830 --> 00:19:14,170
How many fingers am I holding up?
285
00:19:15,630 --> 00:19:17,420
I shee free of you.
286
00:19:17,420 --> 00:19:20,430
That settles it! Stay with me, Julie!
287
00:19:20,430 --> 00:19:23,010
You okay? Should I get some water?
288
00:19:23,760 --> 00:19:26,430
Th-Their faces sure are close together!
289
00:19:26,430 --> 00:19:32,100
Calm down, Miyabi! Are you sure
they're not actually dating?
290
00:19:32,100 --> 00:19:36,360
Uh-huh. They invited me along,
so I'm pretty sure. Still...
291
00:19:36,360 --> 00:19:38,440
I-Is that so...
292
00:19:38,440 --> 00:19:41,950
But since there's still a
suspicion of illicit sexual activity,
293
00:19:41,950 --> 00:19:44,280
let's monitor them a little longer.
294
00:19:46,990 --> 00:19:52,290
Hey, you two here by yourselves?
Come hang out with us!
295
00:19:52,710 --> 00:19:55,670
No, thanks. Come on, Miyabi.
296
00:19:56,090 --> 00:19:59,920
C'mon, just for a little while!
We won't do anything weird!
297
00:20:00,090 --> 00:20:01,930
You dog!
298
00:20:00,840 --> 00:20:01,930
Ow!
299
00:20:02,090 --> 00:20:06,930
Hey, what are you doin'?
Now you have to come with us!
300
00:20:06,930 --> 00:20:09,100
He started it!
301
00:20:09,100 --> 00:20:11,770
Say what?! Watch your mouth, bitch!
302
00:20:11,770 --> 00:20:13,770
Stand back, Miyabi.
303
00:20:13,770 --> 00:20:15,230
Tomoe...
304
00:20:17,520 --> 00:20:19,610
Hey, knock it off!
305
00:20:19,610 --> 00:20:21,450
Huh? You little brat!
306
00:20:21,450 --> 00:20:23,450
K-Kokonoe...
307
00:20:23,990 --> 00:20:25,700
And you too, Julie?
308
00:20:25,700 --> 00:20:26,780
Nja.
309
00:20:28,160 --> 00:20:31,660
They're both with me, so if you've got
something to say, say it to me.
310
00:20:31,660 --> 00:20:34,830
Showin' off in front of these girls, huh?
311
00:20:50,310 --> 00:20:51,850
Lilith?!
312
00:20:52,100 --> 00:20:53,890
And is that...
313
00:21:01,990 --> 00:21:04,240
Did you just hear something odd?
314
00:21:04,240 --> 00:21:06,870
Hey, those guys've collapsed!
315
00:21:14,580 --> 00:21:17,500
A... a rifle Blaze...
316
00:21:18,340 --> 00:21:20,920
So that's an Exception.
317
00:21:35,600 --> 00:21:36,440
Lightly
318
00:21:36,440 --> 00:21:37,440
Quickly
319
00:21:37,440 --> 00:21:38,270
Gently
320
00:21:38,270 --> 00:21:39,230
Softly
321
00:21:39,230 --> 00:21:40,110
Pale
322
00:21:40,110 --> 00:21:40,860
White
323
00:21:40,860 --> 00:21:42,740
Our future together
324
00:21:42,740 --> 00:21:43,820
Flicker
325
00:21:43,820 --> 00:21:44,700
Bounce
326
00:21:44,700 --> 00:21:45,530
Float
327
00:21:45,530 --> 00:21:46,450
Sink
328
00:21:46,450 --> 00:21:47,450
Leap
329
00:21:47,450 --> 00:21:48,120
Align
330
00:21:48,120 --> 00:21:50,120
The rhythm of our hearts
331
00:21:50,120 --> 00:21:53,580
It started with a little chat
332
00:21:53,580 --> 00:21:57,120
Our views surprisingly the same
333
00:21:57,120 --> 00:22:00,920
It started with a clash, I suppose
334
00:22:00,920 --> 00:22:04,470
Kind of a roundabout way
335
00:22:04,470 --> 00:22:08,430
I want us to be friends
(When we fight, I understand)
336
00:22:08,430 --> 00:22:10,600
But
(Things I didn't see at first)
337
00:22:10,600 --> 00:22:12,430
That's too easy
338
00:22:12,430 --> 00:22:17,310
The taste of apple tea
339
00:22:18,480 --> 00:22:20,110
Lonely?
340
00:22:20,110 --> 00:22:25,780
I never thought about it much
341
00:22:25,780 --> 00:22:28,450
But I've noticed
342
00:22:28,450 --> 00:22:31,990
I'm lonely without you
343
00:22:31,990 --> 00:22:35,120
Tomorrow we'll be happy, happy
344
00:22:35,620 --> 00:22:39,250
Tomorrow, too: happy, happy
345
00:22:39,250 --> 00:22:42,380
Someday we'll be happy happy
346
00:22:42,920 --> 00:22:46,420
Every day: happy happy
347
00:22:55,680 --> 00:22:56,930
How's that one, Julie?
348
00:22:56,930 --> 00:23:01,730
Talk about timing! We just happened
to see you picking out underwear.
349
00:23:01,730 --> 00:23:04,690
Thanks for letting us
do a little friendly meddling.
350
00:23:04,690 --> 00:23:07,820
It seems to be gapping a bit.
351
00:23:07,820 --> 00:23:11,520
Better to find one
that fits you properly, Julie.
352
00:23:11,520 --> 00:23:14,780
Ja. I'll go get another one.
353
00:23:16,490 --> 00:23:18,580
K-Kokonoe, you skeev!
354
00:23:18,580 --> 00:23:20,410
You dog!
355
00:23:22,690 --> 00:23:24,210
This is so unfair!
356
00:23:25,490 --> 00:23:28,030
Nice to meet you! I'm Lilith Bristol.
357
00:23:28,030 --> 00:23:29,370
Do it cuter!
358
00:23:29,370 --> 00:23:30,810
I'm Lilith!
359
00:23:30,810 --> 00:23:32,530
What's she doing?
360
00:23:32,530 --> 00:23:33,380
Good question.
361
00:23:33,380 --> 00:23:35,020
Next time: "Level Up."
362
00:23:33,600 --> 00:23:40,050
"Next time: Level Up"
363
00:23:35,270 --> 00:23:36,660
Kick it up a notch!
364
00:23:36,660 --> 00:23:38,130
Lilith here!
365
00:23:38,130 --> 00:23:40,040
Just what are you making me do?!
23869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.