All language subtitles for [CR] Absolute Duo S01E4 – Exception [G62PEPZM6]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,620 --> 00:00:19,790 Sarah, is everything ready? 2 00:00:19,790 --> 00:00:21,330 Just as you asked, miss. 3 00:00:21,330 --> 00:00:26,420 Thank you. Time to go meet my kindred. 4 00:00:26,420 --> 00:00:29,840 The same as you, miss? 5 00:00:30,420 --> 00:00:32,590 The same, yet different... 6 00:00:33,670 --> 00:00:36,890 ...as an Exception, that is. 7 00:00:50,020 --> 00:00:55,110 We lived in a closed-up past 8 00:00:55,110 --> 00:01:00,240 With an ever-distant future and time unmoving 9 00:01:00,240 --> 00:01:05,210 Finding in our battle now what we were searching for 10 00:01:05,210 --> 00:01:10,380 The power to believe in each other, beyond even destiny 11 00:01:10,380 --> 00:01:15,550 We'll get stronger, you and me: a pair to the end 12 00:01:15,550 --> 00:01:21,430 This light reflects a bond even deeper than our wounds 13 00:01:21,430 --> 00:01:30,110 I want to protect you... and so my soul runs out to you now 14 00:01:30,110 --> 00:01:35,280 Just hand it over to me (all of it)--even your pain 15 00:01:35,280 --> 00:01:40,070 We're together (together) that's why (that's why) we can make it our strength 16 00:01:40,070 --> 00:01:46,330 I'll be your shield, and yours alone 17 00:01:46,330 --> 00:01:50,750 My back to yours, I believe in miracles (in meetings) 18 00:01:50,750 --> 00:01:56,090 No one can intrude on that (can't stop it) 19 00:01:56,090 --> 00:02:04,180 Looking down on our limits from far above: Absolute Soul 20 00:02:08,100 --> 00:02:12,020 I'm just like you: an Avenger. 21 00:02:15,110 --> 00:02:20,160 A dream? No--that was real. 22 00:02:15,400 --> 00:02:21,820 "#4 Exception" 23 00:02:20,160 --> 00:02:22,530 Julie and me, we're both... 24 00:02:22,530 --> 00:02:23,950 Aven-- 25 00:02:26,700 --> 00:02:28,250 What's this? 26 00:02:33,670 --> 00:02:35,710 Wh-Why is Julie... 27 00:02:41,050 --> 00:02:44,300 S-So soft... No! Wait! 28 00:02:44,560 --> 00:02:45,720 Tor? 29 00:02:45,720 --> 00:02:47,770 J-Julie?! I, er... 30 00:02:47,770 --> 00:02:48,930 You... 31 00:02:51,440 --> 00:02:55,570 Wait! C-C-Calm down and hear me o-- 32 00:02:58,280 --> 00:02:59,610 I'm so sorry. 33 00:03:01,610 --> 00:03:04,160 I didn't expect you to be sleeping next to me, 34 00:03:04,160 --> 00:03:06,660 and when I happened to move my hand... 35 00:03:06,660 --> 00:03:07,750 Sorry. 36 00:03:07,750 --> 00:03:11,290 So if you hadn't done that, you wouldn't even know they were there? 37 00:03:11,960 --> 00:03:16,000 Th-That's not it! It's my overwhelming lack of experience with women! 38 00:03:16,000 --> 00:03:20,590 It's my first time touching a girl's chest, and it was just so soft... 39 00:03:20,590 --> 00:03:22,930 What am I saying?! 40 00:03:22,930 --> 00:03:25,760 Nej. It was my fault. 41 00:03:25,760 --> 00:03:30,100 Remembering the past yesterday made me so lonely. 42 00:03:30,100 --> 00:03:31,310 I'm sorry. 43 00:03:31,310 --> 00:03:35,770 Julie... No, I'm still the one in the wrong here. 44 00:03:35,770 --> 00:03:37,730 I'm so sorry! 45 00:03:42,110 --> 00:03:44,780 That's right--I forgot to tell you something. 46 00:03:45,450 --> 00:03:47,910 Good morning, Tor. 47 00:03:49,240 --> 00:03:51,830 Yeah--good morning, Julie. 48 00:03:51,910 --> 00:03:53,420 "Koryo Academy" 49 00:03:57,630 --> 00:03:58,250 Morning! 50 00:03:58,250 --> 00:04:01,630 G-Good morning, Kokonoe, Julie. 51 00:04:05,090 --> 00:04:06,100 Huh? 52 00:04:08,350 --> 00:04:10,810 What are you two doing here? 53 00:04:11,850 --> 00:04:13,350 Oh, it's you. 54 00:04:13,940 --> 00:04:17,360 Don't be letting such light injuries keep you in bed forever. 55 00:04:17,360 --> 00:04:21,360 But she did hurt you two pretty badly. 56 00:04:21,360 --> 00:04:24,280 Lukifers increase your body's curative power, 57 00:04:24,280 --> 00:04:26,530 but it's still best not to overdo things. 58 00:04:26,530 --> 00:04:31,160 "She"? So Tachibana knows about it, too? 59 00:04:31,160 --> 00:04:34,870 Yeah. When we didn't come back, 60 00:04:34,870 --> 00:04:38,540 she and Hotaka got worried and came to check on us. 61 00:04:38,540 --> 00:04:40,840 They handled first aid, too. 62 00:04:41,260 --> 00:04:46,640 Oh, yeah? Tachibana, Hotaka... thanks. 63 00:04:48,220 --> 00:04:50,350 What is it, Tor? 64 00:04:50,350 --> 00:04:53,100 Tora actually bowed to someone! 65 00:04:53,100 --> 00:04:55,560 What do you take me for, anyway?! 66 00:04:57,440 --> 00:04:58,610 S-Sorry about that! 67 00:04:58,610 --> 00:05:00,690 It's fine. Just because his name means "tiger" 68 00:05:00,690 --> 00:05:01,940 doesn't mean he bites. 69 00:05:01,940 --> 00:05:04,780 What weird picture of me do you have in your head?! 70 00:05:06,200 --> 00:05:10,950 I wonder why Miss Tsukimi got so violent. 71 00:05:10,950 --> 00:05:13,750 She said it was "all in a day's work." 72 00:05:13,750 --> 00:05:16,290 I'd be lying if I said I wasn't curious. 73 00:05:16,290 --> 00:05:19,080 But we probably won't ever see her again, so-- 74 00:05:19,380 --> 00:05:20,880 Good mor-ning! 75 00:05:20,880 --> 00:05:23,710 Is everyone well-rested after the Novgladius? 76 00:05:23,710 --> 00:05:27,090 Expect another no-holds-barred class today! 77 00:05:32,640 --> 00:05:33,810 Wait! 78 00:05:34,520 --> 00:05:39,690 Oh, dear! What seems to be the problem? Class is about to start! 79 00:05:42,270 --> 00:05:44,610 Don't look so fierce. 80 00:05:44,610 --> 00:05:47,780 It's only morning, and you're getting me all fired up! 81 00:05:47,780 --> 00:05:51,330 Why are you here? 82 00:05:51,330 --> 00:05:57,000 Now, now, Kokonoe! Be more polite when speaking to your teachers! 83 00:05:57,000 --> 00:05:59,710 That's a little much to ask from someone you tried to kill! 84 00:06:00,790 --> 00:06:04,090 True enough! But let's not do this now. 85 00:06:04,090 --> 00:06:07,720 Our education-mad headmaster is here. 86 00:06:12,550 --> 00:06:14,560 What's the meaning of this?! 87 00:06:14,560 --> 00:06:19,770 We have rehired Rito Tsukimi as an instructor. 88 00:06:19,770 --> 00:06:23,570 Hang on--she tried to kill us! 89 00:06:23,570 --> 00:06:30,240 But you are alive. Even after having taken on someone as strong as she. 90 00:06:30,240 --> 00:06:32,830 I have assessed her skill as an educator 91 00:06:32,830 --> 00:06:36,750 in bringing her students to that level in such a short time. 92 00:06:36,750 --> 00:06:40,920 Ooh, yes! Very "this is Sparta"! 93 00:06:41,420 --> 00:06:45,250 But aren't you just deciding that in hindsight? 94 00:06:45,920 --> 00:06:49,760 Only having seen the kind of outcome I'm looking for-- 95 00:06:49,760 --> 00:06:55,470 no matter the process or the means it took to get there. 96 00:06:56,180 --> 00:07:02,860 All in the name of reaching Absolute Duo--that and that alone. 97 00:07:03,860 --> 00:07:05,270 And... 98 00:07:05,270 --> 00:07:09,150 ...in the next few days, we will hold a Level 2 Rite of Sublimation 99 00:07:09,150 --> 00:07:11,110 for you six. 100 00:07:12,160 --> 00:07:13,910 Trying to shut us up, eh? 101 00:07:13,910 --> 00:07:19,960 It's only what you're entitled to for having excelled in the Novgladius. 102 00:07:23,080 --> 00:07:27,590 Earlier I told you that Lukifers have levels. 103 00:07:27,590 --> 00:07:30,760 Now for some very important details; 104 00:07:28,170 --> 00:07:30,760 No matter the process or the means... hmm. 105 00:07:30,760 --> 00:07:32,590 get those pencils ready! 106 00:07:33,430 --> 00:07:38,930 Ready? Each level gained multiplies your powers by two or more. 107 00:07:38,930 --> 00:07:42,100 One level is one thing, but at two levels higher than your opponent, 108 00:07:42,100 --> 00:07:43,650 it's pretty hopeless! 109 00:07:43,650 --> 00:07:46,940 So be careful who you pick fights with, 'kay? 110 00:08:01,120 --> 00:08:04,750 You're the Irregular--Tor Kokonoe. 111 00:08:07,000 --> 00:08:10,760 Oh! Uh, yeah, I'm Tor Kokonoe... 112 00:08:10,760 --> 00:08:14,260 Okay. Then come with me. 113 00:08:14,890 --> 00:08:17,050 Hey, I'm in the middle of class here. 114 00:08:17,050 --> 00:08:18,890 Don't make me tell you again. 115 00:08:18,890 --> 00:08:23,350 I have special permission--right, Miss Tsukimi? 116 00:08:23,350 --> 00:08:24,940 Go ahead. 117 00:08:25,560 --> 00:08:28,900 Whatever you need Tor for, you can take care of it here. 118 00:08:28,900 --> 00:08:31,440 This has nothing to do with you. 119 00:08:31,440 --> 00:08:34,570 I'd like to speak somewhere with less... noise. 120 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 Fine... 121 00:08:40,080 --> 00:08:41,410 Tor? 122 00:08:41,410 --> 00:08:43,250 I'll be right back. 123 00:08:43,250 --> 00:08:45,500 Lend me your notebook later, okay? 124 00:08:47,080 --> 00:08:49,550 I'd almost forgotten: 125 00:08:51,880 --> 00:08:56,720 I'm Lilith Bristol, transfer student from the England campus. 126 00:08:56,720 --> 00:09:01,470 I shall permit you all to call me by my first name. 127 00:09:09,610 --> 00:09:11,440 Uh, thanks. 128 00:09:15,240 --> 00:09:16,820 This is really good! 129 00:09:16,820 --> 00:09:20,620 Isn't it? Sarah's tea is outstanding. 130 00:09:21,200 --> 00:09:23,500 Thank you, miss. 131 00:09:23,500 --> 00:09:26,080 Wish Julie could try it. 132 00:09:26,080 --> 00:09:27,670 Now, then... 133 00:09:28,670 --> 00:09:33,800 Tor Kokonoe, starting today, you shall be my Duo. 134 00:09:33,800 --> 00:09:36,760 Huh? What was that? 135 00:09:36,760 --> 00:09:38,470 Don't make me tell you again. 136 00:09:38,470 --> 00:09:44,520 Tell me--hang on a second, Lilith. I already have a Duo. 137 00:09:44,520 --> 00:09:47,650 I know that. But it doesn't matter. 138 00:09:47,650 --> 00:09:52,150 I am special: an Exception. 139 00:09:52,150 --> 00:09:55,110 An Exception? What's that? 140 00:09:56,990 --> 00:10:00,280 Back in England, I heard rumors of the Irregular 141 00:10:00,280 --> 00:10:02,950 and specifically transferred here because of you. 142 00:10:02,950 --> 00:10:04,370 You should be grateful. 143 00:10:04,370 --> 00:10:07,410 Yes, well, I'm not so sure. 144 00:10:07,410 --> 00:10:12,000 Wait--you didn't come here just to be in a Duo with me, did you?! 145 00:10:12,000 --> 00:10:17,550 Precisely. Like me, you are unique, an Unrivaled. 146 00:10:17,550 --> 00:10:21,220 Therefore, you are well suited to be my Duo. 147 00:10:22,970 --> 00:10:24,770 Now hang on a minute. 148 00:10:24,770 --> 00:10:28,600 The school rules forbid breaking up a Duo. 149 00:10:28,600 --> 00:10:32,940 So what? Those rules don't apply to me. 150 00:10:32,940 --> 00:10:37,150 I'm allowed to do what I like. That's an Exception. 151 00:10:39,660 --> 00:10:45,120 So what do you say? Not that you need to think it over. 152 00:10:45,120 --> 00:10:47,870 You're right, I don't. 153 00:10:47,870 --> 00:10:49,420 Then it's settled. 154 00:10:49,420 --> 00:10:52,880 Yeah. I don't want to partner with you, 155 00:10:52,880 --> 00:10:55,300 and I don't want to break up my current Duo. 156 00:10:56,340 --> 00:10:59,590 Thanks for the tea--it was delicious. 157 00:11:00,300 --> 00:11:05,390 Wait, Tor Kokonoe! Do you realize what you're saying?! 158 00:11:05,390 --> 00:11:07,770 To borrow a phrase: 159 00:11:07,770 --> 00:11:10,230 Don't make me tell you again. 160 00:11:10,230 --> 00:11:12,020 The answer is no. 161 00:11:19,450 --> 00:11:22,160 Okay, last ten laps! 162 00:11:22,160 --> 00:11:24,910 Are you nuts?! Each lap is four kilometers! 163 00:11:24,910 --> 00:11:27,410 You expect me to run a full marathon? You're a monster! 164 00:11:27,410 --> 00:11:30,250 I'm no monster--I'm a bunny! 165 00:11:30,750 --> 00:11:32,750 Maybe I can't do anything about Miss Priss, 166 00:11:32,750 --> 00:11:36,460 but I can sure punish you for skipping class! 167 00:11:37,500 --> 00:11:40,470 This is so unfair! 168 00:11:43,010 --> 00:11:46,810 Dammit... that nasty vorpal bunny... 169 00:11:47,100 --> 00:11:48,140 Tor? 170 00:11:48,140 --> 00:11:49,730 J-Julie? 171 00:11:49,890 --> 00:11:52,020 You forgot your bath towel. 172 00:11:52,020 --> 00:11:55,860 Oh, did I? Thanks. Just leave it there. 173 00:11:55,860 --> 00:11:56,860 Ja. 174 00:11:58,900 --> 00:12:02,950 Um... I can't get out if you're standing there. 175 00:12:02,950 --> 00:12:05,240 Oh. Right. 176 00:12:11,120 --> 00:12:12,750 You're having some, aren't you? 177 00:12:12,750 --> 00:12:15,040 Ja, please. 178 00:12:22,050 --> 00:12:23,840 Delicious again today. 179 00:12:23,840 --> 00:12:25,390 Uh, yeah... 180 00:12:25,390 --> 00:12:27,430 By the way, Tor... 181 00:12:27,430 --> 00:12:30,430 Can we sleep together tonight? 182 00:12:30,930 --> 00:12:35,230 J-Julie! That was supposed to be a one-time thing... 183 00:12:39,020 --> 00:12:41,400 Uh-oh... this is not good! 184 00:12:41,400 --> 00:12:42,280 Tor? 185 00:12:42,280 --> 00:12:47,240 I-I-I know! Hey, Julie, want to go somewhere on our next break? 186 00:12:47,830 --> 00:12:50,450 I mean, we've never left the school grounds! 187 00:12:50,450 --> 00:12:54,250 We sure could use a change of pace! What do you say? 188 00:12:54,250 --> 00:12:56,290 Ja. I'd like that. 189 00:12:56,290 --> 00:13:00,550 Great! Where should we go? Any requests? 190 00:13:00,550 --> 00:13:06,680 To buy some new things to wear. I only brought winter clothes. 191 00:13:06,680 --> 00:13:09,510 Got it. Let's do that, then. 192 00:13:12,100 --> 00:13:14,600 Yesss! Distraction: success! 193 00:13:14,600 --> 00:13:16,100 Tor? 194 00:13:16,100 --> 00:13:18,860 Let's get some sleep. 195 00:13:20,900 --> 00:13:21,730 Ja... 196 00:13:31,660 --> 00:13:37,460 Look, Tor, a flock of seagulls. I see a big city out that way, too. 197 00:13:38,080 --> 00:13:40,540 That's where we're headed today. 198 00:13:40,540 --> 00:13:44,630 Then I recommend the A La Mode shopping mall. 199 00:13:44,630 --> 00:13:49,640 Great--thanks. Hey, if you're free, want to come along? 200 00:13:50,100 --> 00:13:54,020 B-But I'm not emotionally ready to go on a date! 201 00:13:54,020 --> 00:13:58,770 We're buying clothes for Julie and could use another girl's opinion. 202 00:13:58,770 --> 00:14:02,480 Huh? For... Julie? 203 00:14:03,360 --> 00:14:07,740 Um, er, sorry! I've got plans with Tomoe that day. 204 00:14:07,740 --> 00:14:10,490 Okay. Next time, then. 205 00:14:10,490 --> 00:14:13,120 Oh... uh-huh. 206 00:14:13,790 --> 00:14:17,410 Hotaka told me all about the best spots in town. 207 00:14:17,410 --> 00:14:20,750 Ja. She's very kind. 208 00:14:27,010 --> 00:14:28,260 "Central Court" "Kids' Plaza" 209 00:14:29,180 --> 00:14:31,100 It's like a festival. 210 00:14:31,760 --> 00:14:33,930 Stay with me, now. 211 00:14:34,010 --> 00:14:34,810 Julie? 212 00:14:34,810 --> 00:14:36,430 T-Tor! 213 00:14:38,310 --> 00:14:39,980 Wait! Julie! 214 00:14:46,860 --> 00:14:48,860 Thank you very much. 215 00:14:49,450 --> 00:14:52,450 No--I should have known better. 216 00:14:53,660 --> 00:14:55,080 S-Sorry! 217 00:14:56,580 --> 00:14:58,250 Julie? 218 00:14:58,250 --> 00:15:01,290 So we don't get separated. 219 00:15:01,580 --> 00:15:02,920 Sure. 220 00:15:12,050 --> 00:15:14,100 Isn't she gorgeous? 221 00:15:14,100 --> 00:15:16,850 Just like a doll! 222 00:15:16,850 --> 00:15:18,980 They're looking at us. 223 00:15:18,980 --> 00:15:22,770 Tor, what about that store over there? 224 00:15:22,770 --> 00:15:24,440 Wow... 225 00:15:24,440 --> 00:15:26,320 Sure, want to? 226 00:15:26,320 --> 00:15:27,360 Ja. 227 00:15:31,110 --> 00:15:33,950 Let me just try this on. 228 00:15:34,450 --> 00:15:37,120 You have such a cute girlfriend! 229 00:15:37,120 --> 00:15:38,660 Uh... yeah... 230 00:15:38,660 --> 00:15:43,540 You're a lucky man! Are you two on a date? 231 00:15:45,590 --> 00:15:46,920 Oh, my! 232 00:15:46,920 --> 00:15:49,010 What do you think, Tor? 233 00:15:50,090 --> 00:15:52,930 I-It looks great on you. 234 00:15:52,930 --> 00:15:56,140 Thank you. I'll take it. 235 00:15:56,140 --> 00:15:59,810 That was fast! Don't you want to try on anything else? 236 00:15:59,810 --> 00:16:03,400 Good idea! We have lots of other charming pieces! 237 00:16:03,400 --> 00:16:05,940 Ja. All right. 238 00:16:08,110 --> 00:16:10,360 That's a good one. Really good. 239 00:16:10,360 --> 00:16:11,900 I'll take it. 240 00:16:13,610 --> 00:16:15,620 Mmm, cute! 241 00:16:15,620 --> 00:16:17,950 And this one, too. 242 00:16:19,540 --> 00:16:21,910 Looks, uh, nice and cool. 243 00:16:21,910 --> 00:16:23,580 Then I'll take it. 244 00:16:23,580 --> 00:16:26,920 And this one? What about this one? Just try it on--that's all I ask! 245 00:16:26,920 --> 00:16:28,170 You don't even have to buy it! 246 00:16:28,170 --> 00:16:29,800 Since when?! 247 00:16:31,090 --> 00:16:33,340 May I use this? 248 00:16:33,340 --> 00:16:38,060 Yes, we gladly accept Koryo Academy student cards. 249 00:16:38,640 --> 00:16:40,720 You kind of overdid it, eh? 250 00:16:40,720 --> 00:16:46,270 Nej. They're all lovely clothes that you said you liked. 251 00:16:48,610 --> 00:16:50,820 Your clothes'll be sent to the school, 252 00:16:50,820 --> 00:16:53,950 so since we're here, how about a little stroll? 253 00:16:53,950 --> 00:16:56,780 Ja. Let's do that. 254 00:17:14,930 --> 00:17:16,340 Here you go. 255 00:17:16,590 --> 00:17:19,140 Strawberry for you, right? 256 00:17:19,140 --> 00:17:20,810 Something wrong? 257 00:17:20,810 --> 00:17:24,310 It's nothing. Thank you. 258 00:17:24,890 --> 00:17:27,480 Oh, okay. Then let's eat. 259 00:17:27,480 --> 00:17:30,400 Hotaka recommended the gelato here. 260 00:17:30,400 --> 00:17:33,280 Then it's sure to be good. 261 00:17:36,450 --> 00:17:38,370 It's very tasty. 262 00:17:39,410 --> 00:17:40,950 Good! 263 00:17:40,950 --> 00:17:42,410 What did you get? 264 00:17:42,410 --> 00:17:45,290 Rum raisin. Want a bite? 265 00:17:45,290 --> 00:17:47,920 Ja, please. 266 00:17:49,500 --> 00:17:50,920 You're kidding. 267 00:17:56,760 --> 00:17:59,090 I can't--not in public! 268 00:17:59,800 --> 00:18:02,930 Papa and Mama always did this with me. 269 00:18:11,270 --> 00:18:14,190 Say "ahhh"... 270 00:18:22,950 --> 00:18:24,580 Delicious. 271 00:18:24,580 --> 00:18:27,080 Ah. Good. 272 00:18:27,080 --> 00:18:30,000 Now you try mine. 273 00:18:30,960 --> 00:18:33,340 Tor, say "ahhh." 274 00:18:33,340 --> 00:18:35,960 N-No, I'm fine, thanks. 275 00:18:45,980 --> 00:18:48,600 Can we be done now? 276 00:18:49,560 --> 00:18:50,900 Nja. 277 00:18:51,440 --> 00:18:52,770 "Nja"? 278 00:18:55,610 --> 00:18:59,280 Wait--could it be... the rum raisin? 279 00:18:59,280 --> 00:19:01,910 Still, there's no denying... 280 00:19:01,910 --> 00:19:04,620 J-Julie? Are you feeling feverish? 281 00:19:04,620 --> 00:19:07,410 Njej. Not feberidge at ow. 282 00:19:07,410 --> 00:19:09,460 So you are drunk! 283 00:19:09,460 --> 00:19:11,830 Yam not drrrunk. 284 00:19:11,830 --> 00:19:14,170 How many fingers am I holding up? 285 00:19:15,630 --> 00:19:17,420 I shee free of you. 286 00:19:17,420 --> 00:19:20,430 That settles it! Stay with me, Julie! 287 00:19:20,430 --> 00:19:23,010 You okay? Should I get some water? 288 00:19:23,760 --> 00:19:26,430 Th-Their faces sure are close together! 289 00:19:26,430 --> 00:19:32,100 Calm down, Miyabi! Are you sure they're not actually dating? 290 00:19:32,100 --> 00:19:36,360 Uh-huh. They invited me along, so I'm pretty sure. Still... 291 00:19:36,360 --> 00:19:38,440 I-Is that so... 292 00:19:38,440 --> 00:19:41,950 But since there's still a suspicion of illicit sexual activity, 293 00:19:41,950 --> 00:19:44,280 let's monitor them a little longer. 294 00:19:46,990 --> 00:19:52,290 Hey, you two here by yourselves? Come hang out with us! 295 00:19:52,710 --> 00:19:55,670 No, thanks. Come on, Miyabi. 296 00:19:56,090 --> 00:19:59,920 C'mon, just for a little while! We won't do anything weird! 297 00:20:00,090 --> 00:20:01,930 You dog! 298 00:20:00,840 --> 00:20:01,930 Ow! 299 00:20:02,090 --> 00:20:06,930 Hey, what are you doin'? Now you have to come with us! 300 00:20:06,930 --> 00:20:09,100 He started it! 301 00:20:09,100 --> 00:20:11,770 Say what?! Watch your mouth, bitch! 302 00:20:11,770 --> 00:20:13,770 Stand back, Miyabi. 303 00:20:13,770 --> 00:20:15,230 Tomoe... 304 00:20:17,520 --> 00:20:19,610 Hey, knock it off! 305 00:20:19,610 --> 00:20:21,450 Huh? You little brat! 306 00:20:21,450 --> 00:20:23,450 K-Kokonoe... 307 00:20:23,990 --> 00:20:25,700 And you too, Julie? 308 00:20:25,700 --> 00:20:26,780 Nja. 309 00:20:28,160 --> 00:20:31,660 They're both with me, so if you've got something to say, say it to me. 310 00:20:31,660 --> 00:20:34,830 Showin' off in front of these girls, huh? 311 00:20:50,310 --> 00:20:51,850 Lilith?! 312 00:20:52,100 --> 00:20:53,890 And is that... 313 00:21:01,990 --> 00:21:04,240 Did you just hear something odd? 314 00:21:04,240 --> 00:21:06,870 Hey, those guys've collapsed! 315 00:21:14,580 --> 00:21:17,500 A... a rifle Blaze... 316 00:21:18,340 --> 00:21:20,920 So that's an Exception. 317 00:21:35,600 --> 00:21:36,440 Lightly 318 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 Quickly 319 00:21:37,440 --> 00:21:38,270 Gently 320 00:21:38,270 --> 00:21:39,230 Softly 321 00:21:39,230 --> 00:21:40,110 Pale 322 00:21:40,110 --> 00:21:40,860 White 323 00:21:40,860 --> 00:21:42,740 Our future together 324 00:21:42,740 --> 00:21:43,820 Flicker 325 00:21:43,820 --> 00:21:44,700 Bounce 326 00:21:44,700 --> 00:21:45,530 Float 327 00:21:45,530 --> 00:21:46,450 Sink 328 00:21:46,450 --> 00:21:47,450 Leap 329 00:21:47,450 --> 00:21:48,120 Align 330 00:21:48,120 --> 00:21:50,120 The rhythm of our hearts 331 00:21:50,120 --> 00:21:53,580 It started with a little chat 332 00:21:53,580 --> 00:21:57,120 Our views surprisingly the same 333 00:21:57,120 --> 00:22:00,920 It started with a clash, I suppose 334 00:22:00,920 --> 00:22:04,470 Kind of a roundabout way 335 00:22:04,470 --> 00:22:08,430 I want us to be friends (When we fight, I understand) 336 00:22:08,430 --> 00:22:10,600 But (Things I didn't see at first) 337 00:22:10,600 --> 00:22:12,430 That's too easy 338 00:22:12,430 --> 00:22:17,310 The taste of apple tea 339 00:22:18,480 --> 00:22:20,110 Lonely? 340 00:22:20,110 --> 00:22:25,780 I never thought about it much 341 00:22:25,780 --> 00:22:28,450 But I've noticed 342 00:22:28,450 --> 00:22:31,990 I'm lonely without you 343 00:22:31,990 --> 00:22:35,120 Tomorrow we'll be happy, happy 344 00:22:35,620 --> 00:22:39,250 Tomorrow, too: happy, happy 345 00:22:39,250 --> 00:22:42,380 Someday we'll be happy happy 346 00:22:42,920 --> 00:22:46,420 Every day: happy happy 347 00:22:55,680 --> 00:22:56,930 How's that one, Julie? 348 00:22:56,930 --> 00:23:01,730 Talk about timing! We just happened to see you picking out underwear. 349 00:23:01,730 --> 00:23:04,690 Thanks for letting us do a little friendly meddling. 350 00:23:04,690 --> 00:23:07,820 It seems to be gapping a bit. 351 00:23:07,820 --> 00:23:11,520 Better to find one that fits you properly, Julie. 352 00:23:11,520 --> 00:23:14,780 Ja. I'll go get another one. 353 00:23:16,490 --> 00:23:18,580 K-Kokonoe, you skeev! 354 00:23:18,580 --> 00:23:20,410 You dog! 355 00:23:22,690 --> 00:23:24,210 This is so unfair! 356 00:23:25,490 --> 00:23:28,030 Nice to meet you! I'm Lilith Bristol. 357 00:23:28,030 --> 00:23:29,370 Do it cuter! 358 00:23:29,370 --> 00:23:30,810 I'm Lilith! 359 00:23:30,810 --> 00:23:32,530 What's she doing? 360 00:23:32,530 --> 00:23:33,380 Good question. 361 00:23:33,380 --> 00:23:35,020 Next time: "Level Up." 362 00:23:33,600 --> 00:23:40,050 "Next time: Level Up" 363 00:23:35,270 --> 00:23:36,660 Kick it up a notch! 364 00:23:36,660 --> 00:23:38,130 Lilith here! 365 00:23:38,130 --> 00:23:40,040 Just what are you making me do?! 23869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.