All language subtitles for [Alexvgz] Yu-Gi-Oh 5Ds - 020 - Uncompromisable Feelings - My Mission Is With My Hometown_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,140 Luca! 2 00:00:03,140 --> 00:00:07,640 Why'd you go and force the game into a tie!? Geez! Geez! Geez! 3 00:00:07,640 --> 00:00:12,330 It's better than losing. It isn't like I was going to win at that rate anyway. 4 00:00:12,330 --> 00:00:13,960 But, geez! 5 00:00:15,160 --> 00:00:20,320 Lua doesn't remember anything? That voice back then... 6 00:00:20,320 --> 00:00:26,050 I'll protect you, so you have to protect that world, Luca. 7 00:00:26,050 --> 00:00:28,150 You really are a Signer! 8 00:00:30,080 --> 00:00:32,970 What was that Signer thing that man spoke of? 9 00:00:37,900 --> 00:00:40,630 Luca-chan, are y'feelin' okay? 10 00:00:40,630 --> 00:00:43,900 Yeah. You did space out during the duel too. 11 00:00:45,010 --> 00:00:46,990 Uh-uh. I'm fine. 12 00:00:46,990 --> 00:00:49,930 I'll be seeing you two home today. 13 00:00:49,930 --> 00:00:51,570 That's a good idea. 14 00:00:51,570 --> 00:00:54,960 Really!? Then, you should come sleep over my house! 15 00:00:54,960 --> 00:00:57,860 Everybody, listen! 16 00:00:57,860 --> 00:01:01,690 This concludes the heated first day of the tournament! 17 00:01:01,690 --> 00:01:05,440 And these will be your match-ups for tomorrow's semifinals! 18 00:01:05,440 --> 00:01:11,470 And on that note, today's excitement is left to be continued until further dueling tomorrow! 19 00:01:11,470 --> 00:01:13,210 Good bye! 20 00:01:16,410 --> 00:01:20,370 Tomorrow, Yusei will be fighting against that guy. 21 00:01:26,730 --> 00:01:28,670 He's a formidable opponent. 22 00:01:28,670 --> 00:01:30,230 He is. 23 00:01:30,230 --> 00:01:34,930 Since it's a Riding Duel, I'm looking forward to what kind of D-Wheel Bomber's going to ride out on. 24 00:01:37,340 --> 00:01:40,170 His D-Wheel... 25 00:01:40,170 --> 00:01:43,180 I got it! If he knows about it in advance, 26 00:01:43,180 --> 00:01:46,240 Yusei might have the upper hand! 27 00:01:46,240 --> 00:01:47,450 What's wrong? 28 00:01:47,450 --> 00:01:50,180 Eh? Um, nothing at all! 29 00:01:50,180 --> 00:01:54,560 Listen, you guys head home without me. I remembered something I have to do. 30 00:01:54,560 --> 00:01:55,990 What is it? 31 00:01:55,990 --> 00:02:01,490 Let's see, what was it again? I'll just have to remember that too! 32 00:02:01,490 --> 00:02:03,030 Lua! 33 00:02:03,030 --> 00:02:04,150 Geez... 34 00:02:26,070 --> 00:02:31,550 No matter how far we are apart, I'll still go on. 35 00:02:31,630 --> 00:02:36,460 I'm going to engrave it even deeper. 36 00:02:36,460 --> 00:02:44,290 So, don't be afraid of getting hurt and... 37 00:02:47,240 --> 00:02:51,130 Go forth, race through even harder 38 00:02:51,130 --> 00:02:57,070 and take all of your beliefs into your embrace! 39 00:02:57,710 --> 00:03:03,740 The truth always comes in ones 40 00:03:03,740 --> 00:03:07,800 so sense the voice inside your heart! 41 00:03:08,610 --> 00:03:12,800 Hoist your sentiments firm 42 00:03:12,800 --> 00:03:18,530 and seize the signs for tomorrow! 43 00:03:35,000 --> 00:03:41,000 Uncompromisable Feelings: My Mission is With My Hometown 44 00:04:00,960 --> 00:04:07,270 We're loading recycling materials tonight. Can we make it in time for departure? 45 00:04:07,270 --> 00:04:09,220 Do what you want until it's time! 46 00:04:09,220 --> 00:04:11,300 Don't cut loose too much! 47 00:04:11,300 --> 00:04:12,650 Right! 48 00:04:14,750 --> 00:04:18,190 Hey, folks! This way to go to the Satellite Black Market! 49 00:04:18,190 --> 00:04:21,510 The only things they can't get you is perishables or a wife! 50 00:04:21,510 --> 00:04:24,450 Plus, it's guaranteed cheaper than in the city! 51 00:04:24,450 --> 00:04:26,170 Come aboard, come aboard! 52 00:04:27,010 --> 00:04:27,930 Thanks for this. 53 00:04:27,930 --> 00:04:29,650 Ah, it's you, sir. 54 00:04:29,650 --> 00:04:30,500 Nice to see you again. 55 00:04:45,150 --> 00:04:48,490 We have readied the card you spoke of. 56 00:04:50,420 --> 00:04:52,090 Indeed, you have. 57 00:04:53,160 --> 00:04:57,670 That is one powerful card. You might have a chance of winning if you master it. 58 00:04:57,670 --> 00:04:59,840 We have our hopes on you. 59 00:04:59,840 --> 00:05:06,480 You must awaken Yusei Fudo's qualifications as a Signer without fail. 60 00:05:06,480 --> 00:05:08,480 I understand, sir. 61 00:05:08,480 --> 00:05:10,840 When your goal is reached, Director, sir... 62 00:05:10,840 --> 00:05:17,620 ...the Kaiba Corporation shall definitely provide aid for reconstruction of your village. 63 00:05:17,620 --> 00:05:21,030 How long has it been since you've been away from your hometown? 64 00:05:21,030 --> 00:05:24,720 One year and one-hundred and sixteen days, sir. 65 00:05:24,720 --> 00:05:28,110 It must make you homesick. 66 00:05:28,110 --> 00:05:35,010 Yes, sir. In order to return to my hometown ASAP, I shall carry out my mission without fail. 67 00:05:53,650 --> 00:05:55,510 You're in the way. 68 00:05:55,510 --> 00:05:59,420 Pardon my manners, King. 69 00:05:59,420 --> 00:06:04,330 I meant that you as a whole are in the way. 70 00:06:04,380 --> 00:06:08,270 Yusei will advance in this tournament, either way. 71 00:06:08,270 --> 00:06:14,390 Only I can defeat him. You fighting him would be a waste of time. 72 00:06:14,390 --> 00:06:16,220 Jack... 73 00:06:16,220 --> 00:06:18,490 You are a pathetic King. 74 00:06:23,870 --> 00:06:28,790 You haven't even noticed your own mission. 75 00:06:28,790 --> 00:06:30,480 What mission? 76 00:06:30,480 --> 00:06:33,160 I too have a mission. 77 00:06:33,160 --> 00:06:35,930 A mission that you cannot stop. 78 00:06:54,530 --> 00:06:57,070 This must be Bomber's garage. 79 00:07:01,750 --> 00:07:04,960 Easy does it...it...it...it. 80 00:07:14,070 --> 00:07:16,420 Oww, oww, oww, oww. 81 00:07:17,390 --> 00:07:20,460 This is where Bomber's D-Wheel is. 82 00:07:26,290 --> 00:07:30,040 A ghost! A ghost! A ghost! A ghost! A ghost! A ghost!! 83 00:07:32,750 --> 00:07:35,060 Lua sure is late. 84 00:07:35,060 --> 00:07:39,790 I even had his favorite hamburger prepared and everything. 85 00:07:43,030 --> 00:07:44,610 I'm going to look for him. 86 00:07:44,610 --> 00:07:46,510 Something may have happened to him. 87 00:07:46,510 --> 00:07:48,220 I'm coming with you. 88 00:07:48,220 --> 00:07:50,100 No, you rest, Luca. 89 00:07:50,100 --> 00:07:52,270 I'm feeling just fine now. 90 00:07:52,270 --> 00:07:55,610 And I'd might feel worse if I just stay here. 91 00:07:55,610 --> 00:07:58,770 All right, but don't strain yourself. 92 00:07:58,770 --> 00:07:59,280 Mm-hmm! 93 00:08:14,570 --> 00:08:15,710 Why, he's... 94 00:08:33,230 --> 00:08:38,860 Mr. Saiga, I'd advise you to be on the look out for Security. 95 00:08:38,860 --> 00:08:39,960 Yeah, I know. 96 00:09:02,870 --> 00:09:04,260 Over there, huh? 97 00:09:22,360 --> 00:09:26,510 Rally, Blitz, Nerve, Taka! 98 00:09:26,510 --> 00:09:30,500 You can trust me! I was sent here by Yusei! 99 00:09:40,060 --> 00:09:43,130 Did something...happen here? 100 00:09:52,980 --> 00:09:54,100 Find him? 101 00:09:54,100 --> 00:09:56,480 Uh-uh, no sign. 102 00:09:56,480 --> 00:09:57,780 Same here. 103 00:09:57,780 --> 00:09:59,660 I searched from the venue all the way here, but... 104 00:10:02,750 --> 00:10:04,070 Saiga... 105 00:10:04,070 --> 00:10:08,480 Yusei, I just got to your hideout in Satellite. 106 00:10:09,260 --> 00:10:10,140 Is everyone okay? 107 00:10:11,700 --> 00:10:14,420 Hate to break this, but they're not here. 108 00:10:14,420 --> 00:10:17,000 What did you say? Did something happen!? 109 00:10:17,000 --> 00:10:19,170 I don't know, but... 110 00:10:19,170 --> 00:10:25,140 I broke into their network, and yet there's no record of them being caught by Security so far. 111 00:10:25,140 --> 00:10:28,900 I'll keep up my search for them on this side. 112 00:10:28,900 --> 00:10:32,260 Uh-oh. Can't keep contact for much longer. 113 00:10:32,260 --> 00:10:34,430 I'll contact you as soon as I learn anything. 114 00:10:34,430 --> 00:10:34,970 Yeah, please. 115 00:10:39,650 --> 00:10:42,330 Your friends are missing too, Yusei? 116 00:10:42,330 --> 00:10:44,110 Yeah. 117 00:10:44,150 --> 00:10:46,350 Guys, be all right. 118 00:10:50,910 --> 00:10:52,100 Yusei, look! 119 00:10:57,100 --> 00:10:58,150 Lua! 120 00:11:25,150 --> 00:11:26,930 How did you... 121 00:11:26,930 --> 00:11:28,970 I'll explain later. 122 00:11:28,970 --> 00:11:32,390 He's not injured. He's just sleeping, it seems. 123 00:11:57,470 --> 00:12:00,100 How did you find him? 124 00:12:00,100 --> 00:12:03,240 He was sleeping inside my garage. 125 00:12:03,240 --> 00:12:04,410 Your garage? 126 00:12:04,410 --> 00:12:08,430 It appears the security system was enabled and he was locked inside. 127 00:12:08,430 --> 00:12:13,470 I'd conjecture that he came to find my D-Wheel. 128 00:12:13,520 --> 00:12:15,300 Figures as much. 129 00:12:15,300 --> 00:12:17,370 I cannot blame him. 130 00:12:18,890 --> 00:12:22,760 I know that you didn't instruct him to do it. 131 00:12:22,760 --> 00:12:27,240 You're not someone as underhanded enough to do that. 132 00:12:27,240 --> 00:12:32,750 He's fond of you. He was only thinking of you. 133 00:12:32,750 --> 00:12:38,800 When I look at those two, I remember my little brother and sister back in my hometown. 134 00:12:38,800 --> 00:12:40,630 You have siblings? 135 00:12:40,630 --> 00:12:43,750 I do. They're about the same age as them. 136 00:12:48,930 --> 00:12:51,940 There are no stars in the sky in this city, huh? 137 00:12:55,960 --> 00:13:00,410 Yusei, what are you fighting for? 138 00:13:00,410 --> 00:13:02,540 I'm fighting for my hometown. 139 00:13:02,540 --> 00:13:04,170 I see. 140 00:13:04,170 --> 00:13:08,410 Then, it would appear we're cut from the same cloth. 141 00:13:08,410 --> 00:13:10,110 You're fighting for your hometown as well? 142 00:13:12,140 --> 00:13:15,530 I come from the opposite side of the world. 143 00:13:17,260 --> 00:13:22,910 My tribe are descendants of those who served the People of the Stars, whose tale is known amongst the Incas. 144 00:13:25,930 --> 00:13:30,080 Then, you know the story behind the Crimson Dragon? 145 00:13:30,080 --> 00:13:31,270 I do. 146 00:13:31,270 --> 00:13:36,780 Much time has passed, and, now, the Crimson Dragon is attempting to resurface. 147 00:13:36,780 --> 00:13:39,530 Director Godwin is planning to use that power 148 00:13:39,530 --> 00:13:42,510 to lead the world into the right direction. 149 00:13:44,380 --> 00:13:46,360 And you believe that? 150 00:13:48,570 --> 00:13:53,250 Yusei, you would know about poor hometowns. 151 00:13:53,280 --> 00:13:58,230 My village has been constantly plighted with poverty and discrimination. 152 00:13:58,230 --> 00:14:00,320 But the director promised. 153 00:14:00,320 --> 00:14:05,220 He said that he would restore my home-village if I were to lend my assistance. 154 00:14:05,220 --> 00:14:07,950 Bomber, don't trust him. 155 00:14:09,270 --> 00:14:14,480 We're both cut from the same cloth, but it seems we're in different positions. 156 00:14:14,480 --> 00:14:18,620 Neither of us can compromise our beliefs! 157 00:14:18,620 --> 00:14:20,650 This duel goes towards that. 158 00:14:20,650 --> 00:14:23,940 Exactly. Let's settle this match between us. 159 00:14:27,670 --> 00:14:33,320 I'm glad that I learned that you're a proud duelist... 160 00:14:33,320 --> 00:14:37,440 ...but, don't forget. I will win. 161 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 That is my mission. 162 00:14:48,800 --> 00:14:52,550 Yeah! It's the second day of the tournament! 163 00:14:52,550 --> 00:14:58,450 Laugh or cry, today's duels will determine who will challenge the King! 164 00:14:58,450 --> 00:15:00,470 The first match of the semi-finals pits... 165 00:15:00,470 --> 00:15:06,390 ...the Shooting Star of Satellite, Yusei Fudo, versus the Black Storm, Bomber! 166 00:15:09,950 --> 00:15:11,600 Where's Lua-kun? 167 00:15:11,600 --> 00:15:14,190 He said he needed to talk to Yusei. 168 00:15:18,600 --> 00:15:23,210 Yusei...I'm sorry about yesterday. 169 00:15:23,210 --> 00:15:24,650 I was just...! 170 00:15:24,650 --> 00:15:27,590 I understand. Say no more. 171 00:15:27,590 --> 00:15:33,400 But, once this duel is over, you have to apologize to Bomber, whether I win or lose. 172 00:15:35,070 --> 00:15:36,880 Uh-huh! I promise! 173 00:15:42,660 --> 00:15:45,170 Yusei! Break a leg! 174 00:16:08,250 --> 00:16:10,680 --Hey! --Big Brother! 175 00:16:30,350 --> 00:16:31,910 What's that sound!? 176 00:16:37,630 --> 00:16:41,200 W-W-W-W-W-What is this!? 177 00:16:41,200 --> 00:16:48,500 An elephant!? A dinosaur!? No, it's the D-Wheel piloted by Bomber! 178 00:16:56,990 --> 00:17:00,690 What's that thing!? There are D-Wheels like that!? 179 00:17:00,690 --> 00:17:01,980 Luca! 180 00:17:01,980 --> 00:17:03,890 Lua, look at that! 181 00:17:07,690 --> 00:17:12,460 Is that...? So, what I saw was a D-Wheel? 182 00:17:17,190 --> 00:17:22,070 Let me have a good look at your great "mission"... 183 00:17:29,300 --> 00:17:34,770 I might accidentally squash you on that D-Wheel, you know. 184 00:17:34,770 --> 00:17:38,010 A bigger D-Wheel doesn't mean it's better. 185 00:17:38,010 --> 00:17:41,200 I will win this duel. 186 00:17:41,200 --> 00:17:44,440 No, I must win! 187 00:17:44,440 --> 00:17:50,390 Set the Field Magic, Speed World, on! 188 00:17:50,390 --> 00:17:53,560 Duel mode, on--Auto Pilot, standby. 189 00:17:54,960 --> 00:18:02,770 Now the field has been dominated by Speed World. The only Magics that can be activated are Speed Spells! 190 00:18:02,770 --> 00:18:04,770 Let's go, Yusei! 191 00:18:05,330 --> 00:18:07,760 Riding Duel! 192 00:18:07,760 --> 00:18:09,810 Acceleration!! 193 00:18:14,170 --> 00:18:16,660 I take the first move. Draw! 194 00:18:20,360 --> 00:18:23,560 I summon a monster from my hand. 195 00:18:23,580 --> 00:18:26,990 Appear now! Magic Reactor AID! 196 00:18:29,410 --> 00:18:32,500 I play three cards face-down and end my turn. 197 00:18:36,160 --> 00:18:36,960 It's my turn! 198 00:18:41,540 --> 00:18:46,950 If Bomber's D-Wheel is that huge, even Yusei is going to have a hard time. 199 00:18:46,950 --> 00:18:48,590 Yusei. 200 00:18:48,590 --> 00:18:50,920 I set one card face-down. 201 00:18:50,920 --> 00:18:53,920 Then, I summon Speed Warrior! 202 00:18:58,210 --> 00:19:02,940 And it's now that I activate my Trap! Hidden Soldiers! 203 00:19:02,940 --> 00:19:06,280 When my opponent summons out a monster... 204 00:19:06,280 --> 00:19:10,590 ...this Trap Special Summons a level four or lower Dark Attribute monster from my hand! 205 00:19:10,590 --> 00:19:16,020 And I'm Special Summoning...Trap Reactor Double-R! 206 00:19:18,360 --> 00:19:21,150 That was fast! He summoned another one! 207 00:19:21,150 --> 00:19:23,970 But, Yusei still has options open. 208 00:19:23,970 --> 00:19:28,140 During the turn its summoned, Speed Warrior has its attack power doubled! 209 00:19:30,180 --> 00:19:33,770 Go, Speed Warrior! Sonic Edge!! 210 00:19:42,280 --> 00:19:43,450 What!? 211 00:19:43,450 --> 00:19:45,340 Not good enough, Yusei! 212 00:19:45,340 --> 00:19:50,590 I've already activated my Trap card, Fake Explosion Penta! 213 00:19:50,590 --> 00:19:54,050 This card protects a monster from an opponent's attack, 214 00:19:54,050 --> 00:19:58,230 and then, it Special Summons a level five monster from my hand! 215 00:19:58,230 --> 00:20:00,840 Appear now, Summon Reactor AI! 216 00:20:07,480 --> 00:20:08,770 Now three? 217 00:20:08,770 --> 00:20:11,270 The way things are shaping, could it be...? 218 00:20:13,270 --> 00:20:19,320 Next, I activate another Trap card, Delta Reactor! 219 00:20:19,320 --> 00:20:27,550 This card sends the Summon Reactor AI, Trap Reactor Double-R, Magic Reactor AID, on my field to the Cemetery! 220 00:20:32,670 --> 00:20:33,940 H-Here it comes...! 221 00:20:33,940 --> 00:20:37,920 Appear now, Giant Bomber Airraid!! 222 00:20:49,490 --> 00:20:57,140 Oh my, Bomber has actually summoned his ace monster on his second turn! 223 00:21:01,720 --> 00:21:10,770 Giant Bomber Airraid, when my opponent summons, Special Summons a monster, or sets a card, will destroy that card... 224 00:21:10,770 --> 00:21:15,330 ...and inflict 800 points of damage on my opponent, once per opponent's turn. 225 00:21:20,680 --> 00:21:24,340 Yusei! Now you're frozen in place! 226 00:21:24,950 --> 00:21:26,680 I will win... 227 00:21:26,680 --> 00:21:29,560 ...and I will carry out my own mission! 228 00:21:46,650 --> 00:21:52,380 What are you grasping for? What good will it do you? 229 00:21:52,380 --> 00:21:57,300 We're moving forward and we'll make sure to discover what. 230 00:21:57,340 --> 00:22:03,670 Never-ending sentiments, the passionate beats of our hearts-- 231 00:22:03,670 --> 00:22:08,630 and the voice of truth are all what we heard. 232 00:22:08,630 --> 00:22:11,620 We got busted up and we learned... 233 00:22:14,310 --> 00:22:17,090 of where we can get stronger. 234 00:22:19,480 --> 00:22:29,320 I pile up the dreams in my hand and one day I'll lead them all to you. 235 00:22:31,450 --> 00:22:35,900 Shouting the signal for the start, we'll do what our hearts want 236 00:22:35,900 --> 00:22:41,160 and vault over our cramped and mediocre lives! 237 00:22:41,710 --> 00:22:47,400 We'll make a dash and attain every bit of our brilliant futures! 238 00:22:47,400 --> 00:22:56,970 Embracing the bonds we so believe in, we'll go toward tomorrow to race on. 239 00:23:05,840 --> 00:23:09,290 Giant Bomber Air Raid is blocking my way. 240 00:23:09,290 --> 00:23:14,590 It destroys monsters I summon and cards I set and inflicts 800 points of damage. 241 00:23:15,180 --> 00:23:19,450 What a one-sided turn of events! Bomber is just far too strong! 242 00:23:19,450 --> 00:23:22,840 I set a card face-down after I summoned... 243 00:23:22,840 --> 00:23:24,840 Can you entirely predict this, Bomber? 244 00:23:24,840 --> 00:23:31,600 Next time, on Yu-Gi-Oh! 5D's, "Vengeful Bomber: Trap of Sorrow, Chariot Pile"! 245 00:23:31,600 --> 00:23:33,870 Riding Duel! Acceleration! 19241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.