All language subtitles for karamazov 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:04,480 Digital restoration of image and sound performed by MOSFILM Cinema Concern 2 00:00:08,840 --> 00:00:12,480 MOSFILM 3 00:00:18,600 --> 00:00:21,800 F.M.DOSTOYEVSKY 4 00:00:22,880 --> 00:00:27,120 THE BROTHERS KARAMAZOV 5 00:00:28,440 --> 00:00:33,040 Written and directed by Ivan PYRYEV 6 00:00:34,760 --> 00:00:39,000 This is Ivan Alexandrovich PRYRYEV�s last work 7 00:00:39,400 --> 00:00:44,000 He died suddenly and could not finish the movie. 8 00:00:44,400 --> 00:00:47,200 It was completed by M.ULIANOV and K.LAVROV 9 00:00:47,800 --> 00:00:49,960 Cast: 10 00:00:51,000 --> 00:00:53,920 Mikhail ULIANOV 11 00:00:55,320 --> 00:00:58,400 Lionella PYRYEVA 12 00:00:59,720 --> 00:01:02,520 Kirill LAVROV 13 00:01:04,040 --> 00:01:06,720 Andrei MYAGKOV 14 00:01:08,480 --> 00:01:12,840 Svetlana KORKOSHKO Valentin NIKULIN 15 00:01:44,280 --> 00:01:46,880 Director of photography Sergei VRONSKY 16 00:01:48,440 --> 00:01:51,160 Production designer Stalen VOLKOV 17 00:01:52,960 --> 00:01:55,840 Composer Isaak SHWARTZ 18 00:02:35,160 --> 00:02:37,400 ARTISTIC ASSOCIATION �LUCH� 19 00:02:38,400 --> 00:02:41,000 EPISODE THREE 20 00:02:55,280 --> 00:02:57,400 - What, was I asleep? - Yes. 21 00:02:58,960 --> 00:03:02,200 Yes, the bell. 22 00:03:03,920 --> 00:03:06,960 I fell asleep and had a dream 23 00:03:09,080 --> 00:03:10,920 that I was driving over the snow. 24 00:03:13,640 --> 00:03:15,440 It seemed I was driving with you. 25 00:03:16,840 --> 00:03:20,680 And the bell keeps ringing, ringing. 26 00:03:26,440 --> 00:03:29,360 Here, come out here, please. 27 00:03:30,440 --> 00:03:31,720 Please. 28 00:03:55,000 --> 00:03:58,400 What is it, gentlemen? 29 00:03:58,720 --> 00:04:00,160 We must have� 30 00:04:00,480 --> 00:04:02,360 In short, it is of the utmost necessity 31 00:04:02,680 --> 00:04:05,000 that we have a word with you. 32 00:04:06,720 --> 00:04:08,000 The old man! 33 00:04:10,080 --> 00:04:12,400 The old man and his blood...! 34 00:04:15,720 --> 00:04:18,040 - I understand! - You understand? 35 00:04:18,960 --> 00:04:20,920 - Damned murderer! - But this is impossible 36 00:04:21,240 --> 00:04:23,280 it is not like that, Mikhail Makarich! Not like that! 37 00:04:23,600 --> 00:04:25,320 But this is delirium! Delirium! 38 00:04:25,640 --> 00:04:28,400 I ask you to allow me to speak alone! 39 00:04:31,680 --> 00:04:35,280 Retired Lieutenant Karamazov, sir, 40 00:04:36,200 --> 00:04:38,560 you are charged with the murder of your father, 41 00:04:39,400 --> 00:04:42,640 Fyodor Pavlovich Karamazov, which took place this night... 42 00:04:42,960 --> 00:04:45,560 It�s me, the cursed one, I am guilty! 43 00:04:46,000 --> 00:04:48,240 It�s because of me that he killed him...! 44 00:04:49,400 --> 00:04:51,960 - I am the guilty one! - You? You are guilty? 45 00:04:52,480 --> 00:04:54,520 You are violent, you are depraved! 46 00:04:54,840 --> 00:04:56,560 This is entirely out of order! 47 00:04:56,920 --> 00:04:58,880 Mikhail Makarovich, you are ruining the whole thing! 48 00:04:59,200 --> 00:05:01,960 Judge us together! Punish us together! 49 00:05:02,520 --> 00:05:04,560 I�ll go with him now even to execution! 50 00:05:04,880 --> 00:05:06,440 Grushenka! Grusha! 51 00:05:06,800 --> 00:05:10,600 My life, my holy one! I am not guilty of this blood! 52 00:05:10,920 --> 00:05:13,160 I wanted to kill him, wanted, but did not kill! 53 00:05:13,480 --> 00:05:17,080 I am not guilty of my father�s blood! 54 00:05:18,440 --> 00:05:21,800 So you assert that you are not guilty of the death 55 00:05:22,720 --> 00:05:24,000 of your father? 56 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Not guilty. 57 00:05:27,360 --> 00:05:29,360 I�m guilty of other blood, 58 00:05:30,320 --> 00:05:32,080 old Grigory�s blood. 59 00:05:33,880 --> 00:05:35,160 And I weep for it! 60 00:05:35,560 --> 00:05:38,400 You needn�t worry about the old servant, Grigory, he is alive. 61 00:05:39,120 --> 00:05:41,360 He is alive despite the severe beating. 62 00:05:42,600 --> 00:05:43,880 Alive? 63 00:05:44,920 --> 00:05:46,400 Alive? 64 00:05:47,000 --> 00:05:48,560 So he�s alive! 65 00:05:49,040 --> 00:05:52,120 Lord, I thank you for this greatest miracle 66 00:05:52,440 --> 00:05:56,520 which you have done for me, a sinner and evildoer, according to my prayer! 67 00:05:56,840 --> 00:05:59,000 And it is from this same Grigory� 68 00:05:59,320 --> 00:06:01,440 One moment, gentlemen, just one moment! 69 00:06:01,760 --> 00:06:03,560 - I�ll run to her! - Sorry! 70 00:06:04,200 --> 00:06:05,840 Right now it�s quite impossible! 71 00:06:06,480 --> 00:06:09,840 What a pity, gentlemen! What a pity! I wanted to see her! 72 00:06:10,160 --> 00:06:13,680 I wanted to announce to her that this blood has been washed away, 73 00:06:14,000 --> 00:06:16,120 has disappeared, and I am no longer a murderer! 74 00:06:17,720 --> 00:06:22,600 She is my fiancee, gentlemen! Queen of my soul! 75 00:06:23,000 --> 00:06:25,360 Did you hear her cry: �I�ll go with you � even to execution�? 76 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 And what have I given her, 77 00:06:27,400 --> 00:06:30,920 me, a naked beggar, a clumsy and shameful creature! 78 00:06:31,240 --> 00:06:33,840 She just laid herself at your feet for me. 79 00:06:34,160 --> 00:06:36,600 How can I not adore her? 80 00:06:36,920 --> 00:06:38,960 How can I not long for her? 81 00:06:39,280 --> 00:06:42,800 Oh, gentlemen, forgive me! 82 00:06:44,440 --> 00:06:46,400 But now, now I�m comforted! 83 00:06:46,960 --> 00:06:49,440 You�ve restored, resurrected me. 84 00:06:49,760 --> 00:06:52,320 How can I thank you? 85 00:06:52,880 --> 00:06:55,120 - So you - Just one more minute, excuse me� 86 00:06:55,440 --> 00:06:56,720 One minute. 87 00:06:57,600 --> 00:06:59,720 One minute, please. 88 00:07:02,000 --> 00:07:05,520 It�s all terribly shocking. 89 00:07:06,160 --> 00:07:07,600 Terribly� 90 00:07:08,280 --> 00:07:11,440 A man is not a drumskin, gentlemen! 91 00:07:11,760 --> 00:07:13,040 Have some more water� 92 00:07:13,360 --> 00:07:17,680 You, Nikolai Parfenovich, are, I can see, a most skillful investigator. 93 00:07:18,080 --> 00:07:19,920 But now I will help you myself. 94 00:07:20,280 --> 00:07:21,800 And do not take it amiss, gentlemen, 95 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 that I address you so casually and directly. 96 00:07:24,520 --> 00:07:28,600 I quite understand that a horrible suspicion hangs over me. Horrible! 97 00:07:28,920 --> 00:07:31,800 I think, gentlemen, that we can make short work of it! 98 00:07:32,120 --> 00:07:34,600 Because if I know that I am not guilty, 99 00:07:34,920 --> 00:07:37,480 then of course we can make short work of it! 100 00:07:37,800 --> 00:07:40,240 - Can�t we? Can�t we? - So, for the present we shall write down 101 00:07:40,560 --> 00:07:43,480 that you radically deny the accusation brought against you? 102 00:07:43,920 --> 00:07:45,920 It�s a wild idea! 103 00:07:46,240 --> 00:07:48,200 Gentlemen, it�s an utterly wild idea...! 104 00:07:48,600 --> 00:07:50,480 Of violence � guilty; of drinking � guilty. 105 00:07:50,800 --> 00:07:53,120 But of the murder of my old father � not guilty! 106 00:07:53,440 --> 00:07:55,600 I�ll prove it to you and you�ll be convinced. 107 00:07:55,920 --> 00:07:58,560 You�ll laugh at your own suspicion...! 108 00:07:59,480 --> 00:08:02,760 You�ll roar with laughter at your own suspicion. 109 00:08:03,080 --> 00:08:04,920 You seem to have disliked the late Fyodor Pavlovich, 110 00:08:05,240 --> 00:08:06,920 and were in some sort of permanent dispute with him? 111 00:08:07,240 --> 00:08:09,120 Here a quarter of an hour ago you were pleased to say 112 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 that you even wanted to kill him. �I did not kill him�. 113 00:08:12,000 --> 00:08:14,600 Yes, unfortunately I wanted to kill him, gentlemen. 114 00:08:15,360 --> 00:08:16,840 I wanted to. 115 00:08:17,680 --> 00:08:21,120 I understand that in that case there is horrible evidence against me: 116 00:08:21,520 --> 00:08:24,880 I told everyone I would kill him, and suddenly he is killed. 117 00:08:25,600 --> 00:08:28,480 Who else could kill him but me in that case? Right? 118 00:08:28,800 --> 00:08:31,520 If not me, then who, who? 119 00:08:34,400 --> 00:08:36,240 Tell me, gentlemen, 120 00:08:37,760 --> 00:08:39,480 where and how was he killed? 121 00:08:40,440 --> 00:08:41,880 With what and how was he killed? 122 00:08:42,640 --> 00:08:45,600 I want to know, I even demand it of you! 123 00:08:46,440 --> 00:08:49,840 We found him lying on his back, on the floor of his study 124 00:08:50,320 --> 00:08:52,400 with his head smashed in. 125 00:08:54,640 --> 00:08:57,000 How horrible, gentlemen! 126 00:08:59,160 --> 00:09:00,440 Horrible� 127 00:09:08,320 --> 00:09:10,320 Oh, Lord, 128 00:09:11,200 --> 00:09:13,320 Our Lady! 129 00:09:13,880 --> 00:09:15,280 What a sin! 130 00:09:15,840 --> 00:09:17,120 What a sin! 131 00:09:19,240 --> 00:09:21,440 Stop it, Maximovich. 132 00:09:21,760 --> 00:09:25,240 You�ve nagged the life out of me! You keep whining� 133 00:09:25,600 --> 00:09:28,000 I am afraid of the authorities, Agrafena Alexandrovna. 134 00:09:28,480 --> 00:09:31,400 Terribly afraid! Very much! 135 00:09:31,720 --> 00:09:34,680 Well? You snatched the pestle 136 00:09:35,000 --> 00:09:37,680 - and what happened next? - I killed him! 137 00:09:38,000 --> 00:09:40,880 Smashed him on the head and split his skull. That�s your version, is it! 138 00:09:41,200 --> 00:09:42,800 - Ours, and what is yours? - My version is this. 139 00:09:43,120 --> 00:09:46,000 This is what happened, gentlemen. Whether it was someone�s tears, 140 00:09:46,320 --> 00:09:47,760 or God heard my mother�s prayers, 141 00:09:48,080 --> 00:09:50,480 or a bright spirit kissed me, I don�t know. 142 00:09:50,800 --> 00:09:52,560 But the devil was overcome! 143 00:09:52,920 --> 00:09:55,320 I dashed away from the window and ran to the fence... 144 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 Father caught sight of me then for the first time, 145 00:09:58,000 --> 00:10:01,280 cried out, and jumped back from the window. I remember that very well. 146 00:10:01,680 --> 00:10:03,360 And I ran through the garden to the fence... 147 00:10:03,680 --> 00:10:05,360 It was here that Grigory caught up with me, 148 00:10:05,680 --> 00:10:07,840 caught hold of my leg. So I 149 00:10:08,600 --> 00:10:09,880 hit him. 150 00:10:11,400 --> 00:10:15,800 But I see right now you�re laughing at me, gentlemen! 151 00:10:16,120 --> 00:10:17,400 Why would you draw such a conclusion? 152 00:10:17,720 --> 00:10:20,520 You don�t believe a word of it, that�s why! 153 00:10:20,880 --> 00:10:22,760 You are scoffers, gentlemen! 154 00:10:23,080 --> 00:10:24,520 Do you recognize this object? 155 00:10:28,280 --> 00:10:31,040 Father�s inscribed envelope 156 00:10:31,800 --> 00:10:33,200 that had contained 157 00:10:34,160 --> 00:10:37,640 the three thousand prepared for Grushenka. May I? 158 00:10:37,960 --> 00:10:40,000 Yes. See? Three thousand. 159 00:10:40,320 --> 00:10:42,680 - Do you see it? - We do. 160 00:10:43,000 --> 00:10:44,840 But it was empty and lying on the floor. 161 00:10:45,160 --> 00:10:47,240 So you knew where the package was? 162 00:10:47,560 --> 00:10:49,880 I never knew: I�ve never seen it before. 163 00:10:50,600 --> 00:10:53,160 I�m seeing it now for the first time. 164 00:10:54,320 --> 00:10:56,680 I just heard about it from Smerdyakov. 165 00:10:58,200 --> 00:11:00,960 He�s the only one who knew where the old man kept the envelope. 166 00:11:02,560 --> 00:11:05,080 - I didn�t know... - Very well. 167 00:11:05,400 --> 00:11:07,560 But where did you get so much money at once? 168 00:11:07,920 --> 00:11:09,800 - The money was mine. - How can that be yours? 169 00:11:10,720 --> 00:11:13,560 - But by your own admission - The money was mine! 170 00:11:13,880 --> 00:11:16,120 - Where did you get it? - From around my neck. 171 00:11:16,440 --> 00:11:17,960 From this very neck of mine. 172 00:11:18,280 --> 00:11:20,680 It was sewn up in a rag and hanging on my neck. 173 00:11:21,000 --> 00:11:23,680 But who did you... appropriate it from? 174 00:11:24,000 --> 00:11:25,880 Were you about to say �steal�? 175 00:11:26,320 --> 00:11:27,920 Yes, I consider it the same as if I�d stolen it. 176 00:11:28,240 --> 00:11:31,400 But not from my father, gentlemen, not from my father, but from� 177 00:11:33,680 --> 00:11:36,280 You�re even unworthy to know of that. 178 00:11:36,600 --> 00:11:37,880 Excuse me! 179 00:11:40,880 --> 00:11:45,240 From my former fiancee Katerina Ivanovna Verkhovtsev. 180 00:11:46,120 --> 00:11:47,960 - Do you know her? - Of course, sir, good heavens. 181 00:11:48,920 --> 00:11:51,480 A month ago, she handed me three thousand to 182 00:11:51,800 --> 00:11:54,800 send to Moscow and I� 183 00:11:56,040 --> 00:11:58,320 It was precisely at that moment of my life 184 00:11:58,640 --> 00:12:02,320 when I had just fallen in love with the other one. 185 00:12:02,920 --> 00:12:04,880 I carried her off here, to Mokroye. 186 00:12:05,680 --> 00:12:08,440 And squandered half of that cursed three thousand. 187 00:12:08,760 --> 00:12:10,600 - And where is the other half? - The other half 188 00:12:10,920 --> 00:12:13,800 I sewed into an amulet hanging on my neck. 189 00:12:14,640 --> 00:12:17,240 It�s almost miraculous. 190 00:12:18,040 --> 00:12:20,840 - It�s almost miraculous! - Yes. 191 00:12:21,240 --> 00:12:23,240 Very interesting. 192 00:12:26,200 --> 00:12:27,480 Write it down. 193 00:12:27,960 --> 00:12:29,600 How exactly did you intend 194 00:12:29,920 --> 00:12:32,480 to use this separate fifteen hundred? 195 00:12:35,440 --> 00:12:36,720 Eh� 196 00:12:37,680 --> 00:12:39,800 It was the old man, the dead man, 197 00:12:41,080 --> 00:12:45,120 he kept troubling Agrafena Alexandrovna, and I was jealous. 198 00:12:46,680 --> 00:12:48,080 So I kept thinking each day: 199 00:12:48,400 --> 00:12:50,280 what if she suddenly says to me, 200 00:12:51,480 --> 00:12:56,400 �I love you, take me away to the end of the earth.� 201 00:12:58,200 --> 00:13:02,640 And all I have is some small change! It�s all over for me. Right? 202 00:13:03,200 --> 00:13:06,720 And so I slyly counted out half of the three thousand and sewed it up. 203 00:13:07,040 --> 00:13:10,760 And then, when I had sewn it up, I went and got drunk on the other half. 204 00:13:11,080 --> 00:13:12,520 It took a scoundrel to do that, sir! 205 00:13:12,840 --> 00:13:15,320 In my opinion it is even sensible that you did not squander it all. 206 00:13:15,720 --> 00:13:18,080 Oh, God, you horrify me with your lack of understanding! 207 00:13:18,400 --> 00:13:20,880 I kept saying to myself every day that I am a thief. 208 00:13:21,560 --> 00:13:23,000 A thief! 209 00:13:23,480 --> 00:13:26,400 And only yesterday did I decide to tear the amulet off my neck, 210 00:13:26,800 --> 00:13:29,080 at that moment I became a final and dishonest man. 211 00:13:29,400 --> 00:13:30,720 A thief for the rest of my life! 212 00:13:31,040 --> 00:13:33,680 Why did you decide to do it precisely last evening? 213 00:13:34,840 --> 00:13:37,680 Because I had condemned myself to death, 214 00:13:38,160 --> 00:13:39,560 at dawn. 215 00:13:39,880 --> 00:13:41,160 It is just nerves. 216 00:13:41,480 --> 00:13:44,680 Your overwrought nerves, that�s all, sir. 217 00:13:45,080 --> 00:13:47,000 Why would you not, for instance, go 218 00:13:47,320 --> 00:13:50,320 and return the fifteen hundred to that person 219 00:13:51,120 --> 00:13:54,560 and then, having talked things over with her, 220 00:13:55,360 --> 00:13:57,080 why not ask her for the sum needed? 221 00:13:57,400 --> 00:13:59,920 Oh, what baseness a combination of human feelings 222 00:14:00,240 --> 00:14:02,160 can sink to. 223 00:14:02,480 --> 00:14:05,200 To go to her, to announce my betrayal to her, 224 00:14:05,520 --> 00:14:09,360 and for that betrayal to ask money from her, from Katya? 225 00:14:09,680 --> 00:14:11,160 It would stink so much! 226 00:14:11,480 --> 00:14:14,200 Are you out of your mind, prosecutor? 227 00:14:14,520 --> 00:14:16,240 This amulet, that you wore on your neck � was it big? 228 00:14:16,560 --> 00:14:18,520 - No, not big. - What size was it, for instance? 229 00:14:18,840 --> 00:14:21,200 Fold a hundred-rouble bill in half � that�s the size for you. 230 00:14:21,520 --> 00:14:23,080 Where and when did you take it off your neck? 231 00:14:23,400 --> 00:14:26,440 As I was going home, I tore it off my neck and took out the money. 232 00:14:26,760 --> 00:14:28,800 - In the dark? - Should I have had a candle? 233 00:14:29,120 --> 00:14:31,000 - Without scissors, in the street? - And why scissors? 234 00:14:31,320 --> 00:14:33,000 It was a worn-out rag, it tore at once! 235 00:14:33,320 --> 00:14:34,600 - What did you do with it then? - With what? 236 00:14:34,920 --> 00:14:36,440 - The rag. - I dropped it right there. 237 00:14:36,760 --> 00:14:39,040 - Where, exactly? - In the square! 238 00:14:39,360 --> 00:14:40,840 Devil knows where in the square! 239 00:14:41,160 --> 00:14:43,520 - And where did you get the rag? - I don�t remember. 240 00:14:43,840 --> 00:14:45,520 Maybe I tore some piece of my linen. 241 00:14:45,840 --> 00:14:49,360 What sort of rag was it, cotton or linen? 242 00:14:49,680 --> 00:14:53,760 - Devil knows what it was. - Where did you get the needle? 243 00:14:54,440 --> 00:14:56,400 - What? - The needle. 244 00:15:06,560 --> 00:15:08,000 You see, gentlemen, 245 00:15:09,200 --> 00:15:11,520 sometimes I dream a dream in my sleep... 246 00:15:12,080 --> 00:15:16,080 I often dream it that someone is chasing me, 247 00:15:17,040 --> 00:15:18,960 someone I�m terribly afraid of. 248 00:15:19,640 --> 00:15:23,280 He is chasing me, looking for me, and I�m hiding from him, 249 00:15:23,680 --> 00:15:26,600 hiding in a humiliating way, and moreover he knows perfectly well 250 00:15:26,920 --> 00:15:29,400 where I�m hiding. 251 00:15:30,000 --> 00:15:32,360 But he seems to pretend 252 00:15:32,680 --> 00:15:34,320 not to know where I am on purpose, 253 00:15:34,680 --> 00:15:37,240 in order to torment me longer, 254 00:15:38,120 --> 00:15:40,360 in order to revel in my fear. 255 00:15:41,560 --> 00:15:43,960 That�s what you are doing now! 256 00:15:45,040 --> 00:15:46,520 It�s just the same. 257 00:15:47,120 --> 00:15:51,760 This time it�s not a dream! Realism, gentlemen, the realism of actual life! 258 00:15:53,600 --> 00:15:56,120 I�m the wolf, you�re the hunters � 259 00:15:57,320 --> 00:16:00,480 so hunt the wolf down. 260 00:16:02,400 --> 00:16:05,680 I must ask you to take out all your belongings and put them on the table. 261 00:16:06,000 --> 00:16:07,560 And the money above all. 262 00:16:08,280 --> 00:16:11,480 Well, the money� Whatever you say. 263 00:16:11,800 --> 00:16:15,680 I am obliged to conduct a most thorough examination of your clothes. 264 00:16:16,000 --> 00:16:17,800 It will be necessary to take off your clothes. 265 00:16:18,120 --> 00:16:21,480 What? Undress? Pah, the devil! You can search me like this. 266 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 Utterly impossible. You must take your clothes off. 267 00:16:26,920 --> 00:16:28,320 As you will. 268 00:16:30,480 --> 00:16:32,160 Only, please, not here � 269 00:16:32,880 --> 00:16:35,040 - behind the curtains. - Behind the curtains, of course. 270 00:16:35,360 --> 00:16:36,640 This way. 271 00:16:49,400 --> 00:16:50,680 Wait, wait� 272 00:16:51,120 --> 00:16:52,400 What�s this? 273 00:16:55,520 --> 00:16:57,920 - Blood. - Yes, blood. 274 00:16:59,560 --> 00:17:01,280 Fine! 275 00:17:04,040 --> 00:17:05,320 Gentlemen! 276 00:17:06,120 --> 00:17:07,400 Gentlemen. 277 00:17:08,120 --> 00:17:10,240 I�m lost, I can see that. 278 00:17:10,960 --> 00:17:14,520 But she! What you�re going to do with her now? 279 00:17:36,240 --> 00:17:37,760 Mitya! 280 00:17:40,320 --> 00:17:42,240 Can I say farewell? 281 00:17:42,560 --> 00:17:45,040 Certainly. But in the presence. 282 00:17:55,200 --> 00:17:57,800 Farewell, Agrafena Alexandrovna. 283 00:17:59,160 --> 00:18:01,000 Believe God and me: 284 00:18:01,400 --> 00:18:04,520 I am not guilty of the blood of my father. 285 00:18:05,000 --> 00:18:07,680 I do believe you, darling, I do. 286 00:18:09,800 --> 00:18:11,200 Remember, Mitenka, 287 00:18:11,840 --> 00:18:15,520 I am yours and will be yours, 288 00:18:16,880 --> 00:18:19,040 I will go with you forever, 289 00:18:19,400 --> 00:18:21,760 wherever they doom you to go. 290 00:18:23,360 --> 00:18:24,640 Forgive me 291 00:18:25,680 --> 00:18:27,200 for my love. 292 00:18:28,680 --> 00:18:30,800 Forgive me 293 00:18:31,160 --> 00:18:34,080 that I�ve ruined you with my love! 294 00:19:03,280 --> 00:19:05,560 Where shall I sit, chief? 295 00:19:05,880 --> 00:19:08,400 In the wagon. Where else? 296 00:19:10,160 --> 00:19:11,440 Follow him. 297 00:20:24,600 --> 00:20:27,200 PROVINCIAL JAIL 298 00:20:28,840 --> 00:20:30,480 Here he comes! 299 00:21:11,680 --> 00:21:12,960 Brother, 300 00:21:13,840 --> 00:21:17,960 tomorrow will be a horrible and great day for you. 301 00:21:18,320 --> 00:21:19,800 What are you talking about? 302 00:21:20,720 --> 00:21:23,040 - Is it about the trial? - Yes, the trial. 303 00:21:24,240 --> 00:21:26,000 Have you talked with that lawyer? 304 00:21:26,440 --> 00:21:27,720 I have� 305 00:21:28,480 --> 00:21:31,960 He doesn�t believe a pennyworth of what I say, smooth Petersburg swindler. 306 00:21:32,880 --> 00:21:37,200 I asked him, in that case, why have you come to defend me? 307 00:21:38,800 --> 00:21:40,680 To hell with them. 308 00:21:43,280 --> 00:21:44,560 Grusha, 309 00:21:46,000 --> 00:21:48,200 Grusha is killing me. 310 00:21:48,640 --> 00:21:52,680 Why should she take such suffering on herself? 311 00:21:58,800 --> 00:22:00,440 - Did you see her? - I did. 312 00:22:00,920 --> 00:22:02,560 She told me she was here today. 313 00:22:02,880 --> 00:22:07,640 I revere her, Alexei, revere her! 314 00:22:10,600 --> 00:22:12,680 Will they let us be married? 315 00:22:14,040 --> 00:22:16,400 Do they let convicts marry? 316 00:22:17,600 --> 00:22:19,480 - Do they? - I don�t know. 317 00:22:19,800 --> 00:22:23,160 If not, I�ll die of jealousy. I�ll die� 318 00:22:40,920 --> 00:22:43,320 Why does Rakitin come here? 319 00:22:44,040 --> 00:22:45,320 What does he want? 320 00:22:45,680 --> 00:22:48,400 He wants to write an article about my case 321 00:22:49,760 --> 00:22:52,800 and thus launch his career in literature. 322 00:22:53,520 --> 00:22:55,920 He thinks I am a scoundrel. 323 00:22:57,400 --> 00:22:58,680 He is clever. 324 00:22:59,720 --> 00:23:02,320 Rakitin knows a lot, talks sense. 325 00:23:03,520 --> 00:23:05,600 But he does not love God. 326 00:23:06,080 --> 00:23:08,200 He does not. 327 00:23:08,920 --> 00:23:11,440 How is it possible without God, I ask. 328 00:23:11,880 --> 00:23:14,160 Whom will the man love? 329 00:23:14,480 --> 00:23:17,280 Whom will he fear? To whom will he sing hymns? 330 00:23:17,600 --> 00:23:20,760 That means everything is permitted, one can do anything. 331 00:23:21,360 --> 00:23:24,040 Didn�t you know?� Rakitka said. 332 00:23:24,360 --> 00:23:25,960 And he laughs. 333 00:23:26,480 --> 00:23:30,240 Everything is permitted to the intelligent man, he said. 334 00:23:30,640 --> 00:23:33,840 The intelligent man knows how to catch crayfish. 335 00:23:34,520 --> 00:23:38,120 But you killed and fouled it up and now you�re rotting in prison! 336 00:23:38,440 --> 00:23:41,000 He said that to me. The swine! 337 00:23:41,760 --> 00:23:43,960 I used to slap the likes of him in the mug 338 00:23:44,440 --> 00:23:45,880 and now I listen to him. 339 00:23:46,880 --> 00:23:49,960 You fouled it up, like a fool, he said, for the sake of three thousand 340 00:23:50,280 --> 00:23:53,760 but I�ll grab a hundred and fifty thousand, marry a certain widow, 341 00:23:54,080 --> 00:23:56,160 and buy a stone house in Petersburg 342 00:23:56,480 --> 00:23:58,680 and start a newspaper there. 343 00:24:00,920 --> 00:24:04,280 - A swine, a pure swine! - Brother, 344 00:24:04,600 --> 00:24:06,080 you surprise me. 345 00:24:06,560 --> 00:24:10,160 Tomorrow is the day of the trial but you are chatting about God knows what! 346 00:24:10,560 --> 00:24:11,840 So what with the trial? 347 00:24:13,240 --> 00:24:15,480 I�m not afraid of it now, Alyoshka. 348 00:24:16,400 --> 00:24:17,880 I was before. 349 00:24:19,120 --> 00:24:23,640 Within these peeling walls I�ve thought a lot, 350 00:24:24,720 --> 00:24:27,480 there�s so much strength in me now 351 00:24:28,080 --> 00:24:30,360 that it seems I can overcome everything, 352 00:24:31,280 --> 00:24:33,960 all sufferings, all torment. 353 00:24:34,400 --> 00:24:36,360 Only in order to tell myself: I live, 354 00:24:37,000 --> 00:24:40,400 I exist! I see the sun. 355 00:24:40,760 --> 00:24:44,800 And if I don�t see it there, in the mines, underground, still I know it is. 356 00:24:45,120 --> 00:24:46,800 And the whole of life is there � 357 00:24:47,120 --> 00:24:50,920 in knowing that the sun is. Alyoshka. The whole life! 358 00:24:54,240 --> 00:24:56,800 Rakitin wouldn�t understand this. 359 00:24:57,560 --> 00:25:02,120 All he cares about is buying a house and letting tenants in. 360 00:25:03,200 --> 00:25:06,400 - Brother Ivan? - What about him? 361 00:25:06,720 --> 00:25:08,880 Ivan is a sphinx. 362 00:25:09,840 --> 00:25:12,480 He�s silent, nourishing his idea. 363 00:25:13,360 --> 00:25:15,480 Ivan does not have God. 364 00:25:16,240 --> 00:25:18,440 He has his idea. 365 00:25:19,720 --> 00:25:21,800 I think he�s a free mason. 366 00:25:23,200 --> 00:25:28,040 I asked him, I hoped to drink from the waters of his source. 367 00:25:28,640 --> 00:25:29,920 He�s silent! 368 00:25:31,600 --> 00:25:34,520 Only once did he say something. 369 00:25:34,840 --> 00:25:36,200 What did he say? 370 00:25:38,400 --> 00:25:41,600 Our papa, was a little pig, he said, 371 00:25:42,160 --> 00:25:44,800 but his thinking was right. 372 00:25:45,400 --> 00:25:47,440 That�s what he came back with. 373 00:25:48,640 --> 00:25:50,640 It�s even neater than Rakitin! 374 00:25:50,960 --> 00:25:53,840 When did he come? What else did he say? 375 00:25:58,640 --> 00:26:02,200 Ivan suggests that I escape. To America with Grusha. 376 00:26:02,680 --> 00:26:04,480 I can�t live without Grusha. 377 00:26:05,320 --> 00:26:07,720 I won�t stand the local rabble, 378 00:26:08,240 --> 00:26:10,200 they�re not my people, not of my soul! 379 00:26:11,040 --> 00:26:13,000 I love Russia, Alyoshka, 380 00:26:13,320 --> 00:26:16,200 I love the Russian God, though I myself am a scoundrel! 381 00:26:16,520 --> 00:26:19,720 - Who came up with America? - Ivan came up with it. 382 00:26:20,080 --> 00:26:23,240 Don�t tell him I told you. It�s a secret. 383 00:26:23,560 --> 00:26:26,240 He�s terribly insistent. He wants it to the point of hysterics. 384 00:26:26,560 --> 00:26:29,760 Why did he ask you by no means to tell me? 385 00:26:30,080 --> 00:26:33,880 He�s afraid. Afraid that you�ll stand before me as my conscience. 386 00:26:34,240 --> 00:26:37,960 I won�t have the courage to go without your consent. 387 00:26:40,280 --> 00:26:42,200 You are everything to me. 388 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 You are my supreme judgment. 389 00:26:46,360 --> 00:26:50,440 Can it be, brother, can it be that you have no hope of acquittal? 390 00:27:02,120 --> 00:27:05,080 Visitation time is up! 391 00:27:06,360 --> 00:27:08,080 Alyosha, it�s time for you to go! 392 00:27:11,120 --> 00:27:12,800 Embrace me. 393 00:27:13,960 --> 00:27:16,520 And cross me for tomorrow�s cross. 394 00:27:22,800 --> 00:27:24,200 And Ivan 395 00:27:25,360 --> 00:27:27,680 suggests I escape, 396 00:27:28,200 --> 00:27:30,880 but he believes I killed father! 397 00:27:31,200 --> 00:27:33,040 Did you ask him about it? 398 00:27:35,600 --> 00:27:37,000 What for� 399 00:27:37,600 --> 00:27:39,840 I can see it in his eyes. 400 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 Well, good-bye! 401 00:27:51,360 --> 00:27:54,240 Stop, Alexei. Wait! 402 00:27:55,200 --> 00:28:00,120 Tell me the complete truth, as before the Lord God! 403 00:28:00,440 --> 00:28:02,840 Do you, you yourself, believe that I killed father or not? 404 00:28:03,160 --> 00:28:05,720 - No, don�t, what are you� - Don�t lie! 405 00:28:06,040 --> 00:28:09,640 Never for a single moment have I believed that you are the murderer! 406 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 Thank you! 407 00:28:16,320 --> 00:28:17,600 Thank you� 408 00:28:18,680 --> 00:28:20,760 Now you�ve revived me. 409 00:28:21,480 --> 00:28:22,760 Thank you. 410 00:28:25,480 --> 00:28:26,760 Well, go, go! 411 00:28:27,560 --> 00:28:31,160 God bless you! Well, go. 412 00:29:22,160 --> 00:29:23,640 Ah, it�s only you. 413 00:29:24,040 --> 00:29:25,320 - Are you coming to see her? - Yes. 414 00:29:25,640 --> 00:29:29,280 - I don�t recommend it; she�s �agitated. - No, no! Are you coming from him? 415 00:29:29,600 --> 00:29:31,000 Yes, I was just there, in prison. 416 00:29:31,320 --> 00:29:34,200 Come in, Alyosha, and you, Ivan Fyodorovich, you must, 417 00:29:34,520 --> 00:29:37,040 you must come back. Do you hear me? 418 00:29:42,800 --> 00:29:44,400 She was eavesdropping! 419 00:29:54,600 --> 00:29:56,200 Allow me to keep my coat on. 420 00:29:57,000 --> 00:29:58,600 I won�t stay more than a minute. 421 00:29:58,920 --> 00:30:00,920 Neither will I. I am in a hurry. 422 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 Well, what did he ask you to tell me, Alexei Fyodorovich? 423 00:30:04,160 --> 00:30:05,560 Nothing today. 424 00:30:05,920 --> 00:30:07,200 But yesterday� 425 00:30:07,960 --> 00:30:09,280 Yesterday he asked to tell you 426 00:30:09,600 --> 00:30:11,120 that you should spare yourself 427 00:30:11,720 --> 00:30:14,720 and not give any evidence in court of what happened between you 428 00:30:15,080 --> 00:30:18,000 that fateful evening as he put it. 429 00:30:18,320 --> 00:30:21,920 Whom should I spare? Him, or myself? 430 00:30:22,240 --> 00:30:24,960 - Both yourself and him. - So! 431 00:30:25,440 --> 00:30:28,240 You do not know me yet, Alexei Fyodorovich. 432 00:30:29,560 --> 00:30:32,040 Perhaps you will want to trample me underfoot 433 00:30:32,560 --> 00:30:34,720 after tomorrow�s questioning. 434 00:30:35,040 --> 00:30:37,400 You will testify honestly, by all means honestly! 435 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 Women are often dishonest. 436 00:30:40,560 --> 00:30:42,120 Just an hour ago I was thinking 437 00:30:42,440 --> 00:30:46,520 how afraid I am to touch that monster... like a viper. 438 00:30:46,960 --> 00:30:48,240 But no! 439 00:30:48,880 --> 00:30:52,040 He�s still a human being for me! 440 00:30:52,760 --> 00:30:54,520 But is he a murderer? 441 00:30:55,400 --> 00:30:57,040 Is he the murderer? 442 00:30:57,720 --> 00:30:59,960 I�ve been to see Smerdyakov... 443 00:31:00,440 --> 00:31:04,360 It was you, you who convinced me that Dmitry is a parricide. 444 00:31:04,680 --> 00:31:06,320 - You! - Enough! 445 00:31:06,640 --> 00:31:09,840 Enough! I�m going. 446 00:31:10,160 --> 00:31:13,200 Where are you going, Ivan Fyodorovich? 447 00:31:13,720 --> 00:31:15,360 Ivan Fyodorovich! 448 00:31:16,600 --> 00:31:18,880 Go after him, Alyosha! He�s mad. 449 00:31:19,200 --> 00:31:21,320 He has a fever, a nervous fever! Run! 450 00:31:21,640 --> 00:31:24,520 Catch up with him! Catch up with him! 451 00:31:24,880 --> 00:31:27,560 Ivan! Wait! Wait! 452 00:31:30,200 --> 00:31:31,480 What do you want? 453 00:31:31,920 --> 00:31:34,680 She told you to run after me because I�m crazy. 454 00:31:35,120 --> 00:31:37,320 - I know it all by heart. - She�s mistaken, of course. 455 00:31:37,640 --> 00:31:40,400 But you are ill, Ivan. You look very ill. 456 00:31:44,520 --> 00:31:47,000 And do you know, Alexei, just how one loses one�s mind? 457 00:31:47,320 --> 00:31:48,600 No, I don�t know. 458 00:31:48,920 --> 00:31:52,000 And can one observe oneself losing one�s mind? 459 00:31:52,320 --> 00:31:54,120 I think it must be impossible. 460 00:31:55,720 --> 00:31:59,320 She�ll be thinking all night now how to act at the trial tomorrow. 461 00:31:59,640 --> 00:32:02,720 - As a savior, or as a destroyer? - You... you mean Katerina Ivanovna? 462 00:32:03,120 --> 00:32:06,640 She takes me for a nanny, she wants me to coo over her and direct her! 463 00:32:06,960 --> 00:32:08,680 But she loves you, Ivan, she loves you. 464 00:32:09,000 --> 00:32:11,120 Maybe. Only I don�t fancy her. 465 00:32:11,560 --> 00:32:15,240 Why, then, do you sometimes say things to her that give her hope? 466 00:32:15,560 --> 00:32:18,160 I cannot act as I ought to, can�t break it off with her. 467 00:32:18,880 --> 00:32:22,960 If I break off with her now, she will destroy the scoundrel in court tomorrow! 468 00:32:23,280 --> 00:32:26,520 Because she hates him! There are nothing but lies here, lie upon lie! 469 00:32:26,840 --> 00:32:28,920 But in what way can she destroy our brother? 470 00:32:29,240 --> 00:32:30,920 What testimony can she give? 471 00:32:31,640 --> 00:32:35,040 She has hold of a document, in Mitenka�s own hand, 472 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 which proves mathematically that he killed Aesop. 473 00:32:37,640 --> 00:32:40,600 - That can�t be. - I�ve read it myself. 474 00:32:40,920 --> 00:32:43,000 There can be no such document! 475 00:32:43,360 --> 00:32:45,040 Because it was not he who murdered father. 476 00:32:45,400 --> 00:32:48,760 Then who is the murderer, in your opinion, Alexei Fyodorovich? 477 00:32:49,400 --> 00:32:51,040 You know who. 478 00:32:51,760 --> 00:32:54,480 Who? You mean Smerdyakov? 479 00:32:55,000 --> 00:32:57,120 - You know who. - Who? Who? 480 00:32:57,560 --> 00:32:58,880 Say it, damn it! 481 00:32:59,320 --> 00:33:04,040 I know only one thing, Ivan, it was not you who killed father. 482 00:33:04,400 --> 00:33:07,560 Not you! What do you mean by �not you�? 483 00:33:07,880 --> 00:33:10,920 It was not you who killed father, Ivan, not you! 484 00:33:12,280 --> 00:33:14,160 You are raving, brother. 485 00:33:14,760 --> 00:33:16,880 - I know very well it was not me - No. 486 00:33:17,520 --> 00:33:20,440 You�ve told yourself several times that you were the murderer. 487 00:33:21,320 --> 00:33:22,720 When did I say so? 488 00:33:23,840 --> 00:33:25,880 - When? - I don�t know. 489 00:33:26,800 --> 00:33:29,440 But it seems to me 490 00:33:29,800 --> 00:33:32,280 that for some reason you are accusing yourself. 491 00:33:37,280 --> 00:33:38,920 Alexei Fyodorovich, 492 00:33:39,360 --> 00:33:42,280 I cannot bear prophets and epileptics! 493 00:33:42,880 --> 00:33:44,800 You know that only too well. 494 00:33:45,160 --> 00:33:48,760 I ask you to leave me this instant, at this very crossroads. 495 00:33:49,520 --> 00:33:51,400 And do not ever come to my place! 496 00:33:52,120 --> 00:33:54,680 Do you hear? Never! 497 00:34:03,400 --> 00:34:04,680 Brother� 498 00:34:27,640 --> 00:34:30,760 - Who is it? - Open up, it�s me, Karamazov! 499 00:34:31,080 --> 00:34:32,360 Just a moment. 500 00:34:37,120 --> 00:34:39,520 Pavel Fyodorovich is very, very sick. 501 00:34:40,200 --> 00:34:41,480 Is he in bed? 502 00:34:41,800 --> 00:34:45,600 Not sick in bed, but as if he's not in his right mind. 503 00:34:46,000 --> 00:34:49,480 - Even ordered to take the tea away. - What, is he violent or something? 504 00:34:49,800 --> 00:34:52,800 Oh, no, it�s the opposite, he�s very quiet. 505 00:35:02,600 --> 00:35:04,560 But you really are sick. 506 00:35:07,320 --> 00:35:09,440 I won�t keep you long. 507 00:35:10,960 --> 00:35:12,720 Is there anywhere to sit? 508 00:35:17,760 --> 00:35:19,640 Why do you stare and say nothing? 509 00:35:21,560 --> 00:35:23,200 I�ve come with just one question: 510 00:35:24,280 --> 00:35:26,080 did Katerina Ivanovna come to see you? 511 00:35:29,120 --> 00:35:30,400 What is it? 512 00:35:32,360 --> 00:35:33,640 Nothing. 513 00:35:34,720 --> 00:35:36,000 What nothing? 514 00:35:37,440 --> 00:35:40,440 So she came, so what do you care? 515 00:35:41,240 --> 00:35:42,600 When was it? 516 00:35:44,360 --> 00:35:47,080 I even forgot to remember about her. 517 00:35:51,360 --> 00:35:53,440 You seem to be sick yourself, 518 00:35:55,040 --> 00:35:56,560 your face is all pinched! 519 00:35:56,880 --> 00:35:59,480 Never mind my health, answer the question. 520 00:36:01,080 --> 00:36:03,880 And your eyes have become yellow. 521 00:36:05,280 --> 00:36:07,120 Are you suffering greatly or what? 522 00:36:07,440 --> 00:36:10,160 Get up, stinking scoundrel, and answer me! 523 00:36:10,480 --> 00:36:11,960 Did she come or did she not? 524 00:36:12,880 --> 00:36:15,560 Why do you keep worrying? 525 00:36:17,040 --> 00:36:19,080 Is it because the trial starts tomorrow? 526 00:36:20,840 --> 00:36:23,080 But nothing will happen to you. 527 00:36:24,600 --> 00:36:28,080 Go home, don�t fear anything. 528 00:36:29,280 --> 00:36:31,520 I don�t understand you, what could I have to fear? 529 00:36:32,480 --> 00:36:34,760 You don�t understand� 530 00:36:36,600 --> 00:36:41,200 Why would an intelligent man want to put on such an act? 531 00:36:42,520 --> 00:36:44,160 Go home. 532 00:36:44,480 --> 00:36:46,200 It was not you that killed him. 533 00:36:47,640 --> 00:36:49,760 I know it was not me. 534 00:36:51,200 --> 00:36:52,760 You know? 535 00:36:55,560 --> 00:36:58,520 Well, it was you who killed him in that case. 536 00:36:59,120 --> 00:37:00,920 You�re still talking about that? 537 00:37:01,600 --> 00:37:03,440 About our talk by the gates? 538 00:37:05,760 --> 00:37:07,320 You are crazy. 539 00:37:07,720 --> 00:37:09,160 Crazy. 540 00:37:09,480 --> 00:37:12,720 You killed him, you are the main killer. 541 00:37:13,200 --> 00:37:17,720 And I was just your minion, your faithful servant Licharda. 542 00:37:18,240 --> 00:37:22,080 And I performed the deed according to your word. 543 00:37:23,440 --> 00:37:26,120 Performed? 544 00:37:28,800 --> 00:37:31,880 Was it you that killed him? 545 00:37:32,680 --> 00:37:36,080 You mean you really didn�t know anything? 546 00:37:38,040 --> 00:37:39,320 You know what: 547 00:37:40,400 --> 00:37:44,160 I�m afraid you�re a dream, 548 00:37:45,760 --> 00:37:47,040 a ghost! 549 00:37:47,360 --> 00:37:51,720 There�s no ghost, besides the two of us 550 00:37:52,080 --> 00:37:54,560 and some third one. 551 00:37:54,880 --> 00:37:57,240 Who? What third one? 552 00:37:58,080 --> 00:37:59,880 Where is he? Where? 553 00:38:00,720 --> 00:38:03,040 Don�t look for it, you won�t find it. 554 00:38:04,040 --> 00:38:07,080 That third one is God, Providence itself. 555 00:38:07,400 --> 00:38:10,120 It�s a lie! It�s a lie that you killed him! 556 00:38:11,320 --> 00:38:13,040 Just a moment 557 00:38:29,760 --> 00:38:31,280 Here, sir. 558 00:38:33,720 --> 00:38:35,000 What is it? 559 00:38:36,240 --> 00:38:38,080 Take a look, if you please. 560 00:38:45,400 --> 00:38:47,720 Your fingers are trembling. 561 00:38:50,480 --> 00:38:51,760 It�s all there, 562 00:38:53,480 --> 00:38:56,800 all three thousand. Have it, sir. 563 00:39:06,640 --> 00:39:09,280 Can it possibly be that you didn�t know till now? 564 00:39:11,760 --> 00:39:14,120 No, I didn�t. 565 00:39:16,760 --> 00:39:18,880 I kept thinking it was Dmitri. 566 00:39:23,280 --> 00:39:25,240 Ah! Brother! 567 00:39:26,520 --> 00:39:27,800 Brother� 568 00:39:35,560 --> 00:39:36,840 Listen: 569 00:39:37,440 --> 00:39:40,120 did you kill him alone? Or with him? 570 00:39:40,520 --> 00:39:43,000 Just only with you. 571 00:39:48,880 --> 00:39:50,160 It�s so stuffy� 572 00:39:55,280 --> 00:39:57,520 I keep trembling. 573 00:39:57,960 --> 00:39:59,640 I can�t get a word out. 574 00:40:01,040 --> 00:40:03,200 You used to be brave once: 575 00:40:03,560 --> 00:40:05,920 you used to say �Everything is permitted�. 576 00:40:06,760 --> 00:40:09,040 And now you�ve got so frightened. 577 00:40:11,040 --> 00:40:12,440 Would you like some tea? 578 00:40:13,480 --> 00:40:15,120 - I�ll tell them to bring it. - What? 579 00:40:15,560 --> 00:40:17,240 I don�t want any tea. 580 00:40:17,760 --> 00:40:20,440 Tell me: how did you do it? Tell everything. 581 00:40:22,640 --> 00:40:25,760 You should at least take your coat off, or you�ll get all sweaty. 582 00:40:26,080 --> 00:40:27,480 Ah, yes. 583 00:40:32,680 --> 00:40:34,600 Speak, please, speak! 584 00:40:39,240 --> 00:40:40,960 About how it was done, sir? 585 00:40:42,320 --> 00:40:46,000 It was done in the most natural manner, sir. 586 00:40:47,880 --> 00:40:50,280 According to those same words of yours. 587 00:40:50,600 --> 00:40:52,600 We�ll get to my words later! 588 00:40:52,920 --> 00:40:54,680 Just tell me in detail how you did it. 589 00:40:55,080 --> 00:40:58,160 The details, above all, the details. Step by step. 590 00:41:02,760 --> 00:41:05,240 You left, 591 00:41:05,840 --> 00:41:08,000 and then I fell into the cellar. 592 00:41:08,360 --> 00:41:10,040 In a falling fit, or were you shamming? 593 00:41:12,480 --> 00:41:14,520 Of course I was shamming. 594 00:41:14,920 --> 00:41:16,880 All right, all right, go on! 595 00:41:18,720 --> 00:41:22,280 They put me on that cot, behind the partition. 596 00:41:23,240 --> 00:41:25,240 I kept moaning, only softly 597 00:41:25,920 --> 00:41:28,160 I kept expecting Dmitri Fyodorovich. 598 00:41:28,520 --> 00:41:30,840 Expecting what, that he�d visit you? 599 00:41:33,560 --> 00:41:35,080 Why would he visit me? 600 00:41:35,600 --> 00:41:37,920 I expected him to come to the house, to the master. 601 00:41:38,280 --> 00:41:39,880 And what if he didn�t come? 602 00:41:42,120 --> 00:41:44,920 Then nothing would happen. 603 00:41:48,120 --> 00:41:51,200 - I wouldn�t dare without him. - All right, all right, don�t hurry. 604 00:41:51,640 --> 00:41:54,360 If he killed him, he�d take the money and go off with it! 605 00:41:54,840 --> 00:41:56,920 What would you get out of it then? 606 00:42:03,120 --> 00:42:06,760 But he never would have found the money. 607 00:42:07,120 --> 00:42:11,000 I only instructed them that the money was under the mattress. 608 00:42:11,480 --> 00:42:18,160 The package was in the corner behind the icons. 609 00:42:18,480 --> 00:42:19,760 Wait... 610 00:42:20,640 --> 00:42:23,640 I�m getting confused. 611 00:42:24,960 --> 00:42:26,240 So it was Dmitri 612 00:42:27,560 --> 00:42:29,280 who killed him after all? 613 00:42:29,600 --> 00:42:30,960 And you just took the money? 614 00:42:31,920 --> 00:42:34,120 No, the chief murderer is you alone, sir. 615 00:42:34,440 --> 00:42:37,280 It�s you who are the most lawful murderer! 616 00:42:37,880 --> 00:42:41,560 Why, why am I the murderer, damn you? 617 00:42:42,000 --> 00:42:45,640 Did I want it? Did I tell you so? 618 00:42:45,960 --> 00:42:48,800 You said nothing, that�s for sure. 619 00:42:49,120 --> 00:42:52,240 You did not want yourself and could not. 620 00:42:52,560 --> 00:42:56,360 You wanted someone else to kill him. 621 00:42:56,680 --> 00:42:59,600 Why in hell should I have wanted it? 622 00:42:59,920 --> 00:43:03,080 What do you mean, why? What about the inheritance? 623 00:43:03,400 --> 00:43:05,920 After your parent�s murder, 624 00:43:06,240 --> 00:43:08,760 you, each of you would get forty thousand. 625 00:43:09,080 --> 00:43:10,960 And if Dmitry Fyodorovich is sentenced 626 00:43:11,280 --> 00:43:13,840 you�ll get another twenty each. 627 00:43:14,160 --> 00:43:17,960 Listen, you wretched, despicable man! 628 00:43:18,480 --> 00:43:21,280 If I haven�t killed you so far, 629 00:43:21,600 --> 00:43:24,480 it�s only because I�m keeping you to answer in court tomorrow. 630 00:43:25,720 --> 00:43:28,120 God knows I really had a secret desire 631 00:43:28,440 --> 00:43:30,800 that my father......die, 632 00:43:31,800 --> 00:43:35,600 but I swear to you that I was not as guilty as you think. 633 00:43:38,360 --> 00:43:40,000 I did not put you up to it at all! 634 00:43:40,320 --> 00:43:42,680 No, no, I did not! 635 00:43:51,440 --> 00:43:52,720 But, anyway, 636 00:43:54,080 --> 00:43:57,800 I shall give evidence against myself tomorrow, in court. 637 00:43:58,440 --> 00:44:00,320 I shall tell everything, everything! 638 00:44:00,760 --> 00:44:05,040 But you, too, monster, must confess to the court! 639 00:44:05,440 --> 00:44:06,720 You must! 640 00:44:09,240 --> 00:44:10,960 We shall go together! 641 00:44:12,000 --> 00:44:16,360 And if you won�t go, I alone shall confess anyway! Alone! 642 00:44:16,840 --> 00:44:19,440 None of that will be, sir. 643 00:44:19,760 --> 00:44:21,400 And you will not go. 644 00:44:21,720 --> 00:44:24,520 It will be too shameful for you, sir. 645 00:44:25,400 --> 00:44:27,920 Moreover, I will say right out that 646 00:44:28,600 --> 00:44:31,400 I never told you any such thing, 647 00:44:31,720 --> 00:44:34,640 that you invented all that against me 648 00:44:36,360 --> 00:44:41,640 since you�ve considered me like a fly all your life. 649 00:44:42,880 --> 00:44:47,280 But I am your brother. 650 00:44:47,640 --> 00:44:52,440 I am Karamazov, just like you. 651 00:44:54,840 --> 00:44:56,120 You? 652 00:44:58,280 --> 00:44:59,920 You are my brother? 653 00:45:05,160 --> 00:45:08,400 You are my brother? 654 00:45:16,440 --> 00:45:17,840 What is with you? 655 00:45:19,080 --> 00:45:20,560 Didn�t you know? 656 00:45:21,760 --> 00:45:25,080 We have the same father, you and me. 657 00:45:25,600 --> 00:45:27,960 And I have the same patronymic 658 00:45:28,960 --> 00:45:31,200 as you. 659 00:45:31,520 --> 00:45:34,640 You are scum! Nonentity! 660 00:45:35,120 --> 00:45:38,920 You are a lackey! A stinking lackey! 661 00:45:41,560 --> 00:45:42,840 You don�t believe me? 662 00:45:46,880 --> 00:45:49,080 Ah, forget about it. 663 00:45:52,280 --> 00:45:55,480 Take the money with you. 664 00:45:58,400 --> 00:46:00,040 But why are you giving it back to me? 665 00:46:01,120 --> 00:46:02,840 I�ve got no use at all for it, 666 00:46:03,880 --> 00:46:05,560 no use at all� 667 00:46:07,520 --> 00:46:09,720 There was such a former dream, sir, 668 00:46:10,480 --> 00:46:14,840 that I could begin a life on such money in Moscow. 669 00:46:15,760 --> 00:46:18,400 Or even more so 670 00:46:18,800 --> 00:46:22,280 abroad. 671 00:46:25,080 --> 00:46:27,040 I did have such a dream. 672 00:46:28,160 --> 00:46:30,520 Because you taught me: 673 00:46:30,840 --> 00:46:33,480 there is no God and everything is permitted. 674 00:46:33,880 --> 00:46:36,280 So now you�ve come to believe in God, 675 00:46:36,960 --> 00:46:38,880 since you�re giving back the money? 676 00:46:41,880 --> 00:46:43,160 No, not yet. 677 00:46:45,720 --> 00:46:47,960 I haven�t come to believe, sir. 678 00:46:48,280 --> 00:46:49,920 Why are you giving it back then? 679 00:46:53,480 --> 00:46:55,040 Enough... it�s no use. 680 00:46:56,280 --> 00:46:58,560 You yourself kept saying then 681 00:46:58,880 --> 00:47:01,440 that everything was permitted, allowed. 682 00:47:01,840 --> 00:47:05,760 And now you even want to go and give evidence against yourself. 683 00:47:06,360 --> 00:47:08,880 Only there will be nothing of the sort! 684 00:47:09,760 --> 00:47:12,600 - You won�t go. - I will go, by all means. 685 00:47:14,600 --> 00:47:16,120 It can�t be. 686 00:47:17,000 --> 00:47:18,960 You�re too intelligent. 687 00:47:21,960 --> 00:47:23,600 Do have the money. 688 00:47:25,320 --> 00:47:27,640 I�ll show it to the court tomorrow! 689 00:47:27,960 --> 00:47:29,880 No one there will believe you. 690 00:47:30,200 --> 00:47:32,720 I repeat to you, despicable man, 691 00:47:33,080 --> 00:47:35,280 that if I haven�t killed you, it�s only because 692 00:47:35,600 --> 00:47:37,080 I need you for tomorrow. 693 00:47:37,400 --> 00:47:43,200 Well, so kill me, sir. Kill me now! 694 00:47:44,720 --> 00:47:46,880 You won�t dare do that, 695 00:47:48,040 --> 00:47:51,120 you won�t dare do anything, 696 00:47:51,440 --> 00:47:53,880 you former brave man, sir! 697 00:47:54,280 --> 00:47:55,880 I hate you! 698 00:47:56,200 --> 00:48:00,800 I hate everybody, I hate your little monk and Mitenka! 699 00:48:01,160 --> 00:48:04,640 I hate all of Russia! 700 00:48:14,000 --> 00:48:15,440 Wait... 701 00:48:17,800 --> 00:48:19,080 What is it? 702 00:48:19,560 --> 00:48:24,160 Show it to me one more time. 703 00:48:25,120 --> 00:48:28,440 My dream. 704 00:48:40,640 --> 00:48:42,320 Farewell, sir! 705 00:48:44,240 --> 00:48:45,520 Until tomorrow! 706 00:49:35,760 --> 00:49:38,880 And shouldn�t I go to the prosecutor right now at once 707 00:49:39,240 --> 00:49:40,920 and tell him everything? 708 00:49:42,320 --> 00:49:46,000 No, tomorrow, tomorrow... Everything will be tomorrow. 709 00:50:53,440 --> 00:50:56,080 Why didn�t you go to the prosecutor? 710 00:50:56,720 --> 00:50:58,000 Tomorrow. 711 00:50:59,000 --> 00:51:00,280 Tomorrow. 712 00:51:01,120 --> 00:51:02,400 Everything will be tomorrow. 713 00:51:05,200 --> 00:51:06,480 You! 714 00:51:07,320 --> 00:51:09,080 You�ve come again! 715 00:51:09,520 --> 00:51:10,960 Where am I supposed to be? 716 00:51:11,480 --> 00:51:13,320 There�s a snowstorm outside, it�s freezing. 717 00:51:13,640 --> 00:51:15,840 No, no, I�m not afraid of you. 718 00:51:16,560 --> 00:51:19,080 You are my dream, you are my illness! 719 00:51:19,400 --> 00:51:21,920 My dirt! I will overcome you. 720 00:51:22,240 --> 00:51:24,200 Damned sponger! 721 00:51:24,840 --> 00:51:27,600 Sponger? C�est charmant. 722 00:51:28,200 --> 00:51:30,720 What am I on earth if not a sponger? 723 00:51:32,440 --> 00:51:35,280 I�m glad we can be so informal with each other. 724 00:51:35,600 --> 00:51:36,880 Fool. 725 00:51:37,240 --> 00:51:39,200 What, should I call you �sir� or something? 726 00:51:39,760 --> 00:51:42,000 You are the embodiment of myself, 727 00:51:42,320 --> 00:51:46,080 of my thoughts and feelings, but only the most loathsome and stupid of them. 728 00:51:48,520 --> 00:51:50,960 Only I don�t know how to destroy you. 729 00:51:55,200 --> 00:51:58,120 I am now going to wet a towel with cold water 730 00:52:01,240 --> 00:52:03,000 and put it to my head, 731 00:52:04,040 --> 00:52:06,280 and maybe you�ll evaporate. 732 00:52:07,120 --> 00:52:09,160 You are especially disappointed today. 733 00:52:09,480 --> 00:52:12,560 - Shut up, fool! - I understand, the great decision. 734 00:52:12,880 --> 00:52:15,920 You go to defend your brother in court tomorrow, 735 00:52:16,240 --> 00:52:18,960 and you nobly sacrifice yourself. 736 00:52:20,320 --> 00:52:23,840 - Shut up, lackey! - Ah, mais c�est bete enfin! 737 00:52:25,000 --> 00:52:28,240 He considers me a dream and he throws things at a dream! 738 00:52:28,560 --> 00:52:30,040 Just like a woman! 739 00:52:31,400 --> 00:52:32,800 You�re angry with me 740 00:52:33,120 --> 00:52:35,760 that I have not appeared to you in some sort of red glow 741 00:52:36,080 --> 00:52:38,680 in thunder and lightning, with scorched wings, 742 00:52:39,000 --> 00:52:41,160 but have presented myself in such a modest form. 743 00:52:41,480 --> 00:52:43,400 How could such a banal devil 744 00:52:43,720 --> 00:52:45,600 come to such a great man? 745 00:52:45,920 --> 00:52:49,800 How stupid you are! You are very stupid and banal. 746 00:52:50,280 --> 00:52:52,000 You�re abusing me again. 747 00:52:52,960 --> 00:52:54,400 You�d better light a fire. 748 00:52:54,720 --> 00:52:56,400 My rheumatism�s come back. 749 00:53:00,240 --> 00:53:02,560 The devil with rheumatism? 750 00:53:02,960 --> 00:53:04,480 Why not? 751 00:53:05,760 --> 00:53:07,960 If I sometimes become incarnate 752 00:53:08,280 --> 00:53:10,000 I accept the consequences. 753 00:53:10,520 --> 00:53:14,520 Satan sum et nihil humanum a me alienum puto. 754 00:53:14,840 --> 00:53:17,720 - Not too bad. - I�m glad I�ve finally pleased you. 755 00:53:18,040 --> 00:53:21,240 Wait, where did I catch this rheumatism? 756 00:53:22,160 --> 00:53:24,720 - Oh, it was there. - There? 757 00:53:25,560 --> 00:53:26,840 There? Where? 758 00:53:27,640 --> 00:53:29,440 There, at our place. 759 00:53:30,320 --> 00:53:32,640 I was hurrying to a diplomatic reception given by 760 00:53:32,960 --> 00:53:35,760 a former lady from St.Peterburg. 761 00:53:37,600 --> 00:53:38,880 How foolish you are! 762 00:53:40,200 --> 00:53:42,240 You want to convince me with your rheumatism 763 00:53:42,560 --> 00:53:44,360 that you exist, but I will never 764 00:53:45,520 --> 00:53:48,760 do you hear me? never believe it! 765 00:53:49,080 --> 00:53:50,560 Not for a hundredth part do I believe in you! 766 00:53:50,880 --> 00:53:53,080 But for a thousandth part you do believe? 767 00:53:53,400 --> 00:53:56,120 Not for one moment, scoundrel! Not for a second! 768 00:53:56,440 --> 00:53:58,280 That�s a pity. 769 00:53:58,800 --> 00:54:02,080 There lived once on your Earth a thinker and philosopher. 770 00:54:02,400 --> 00:54:06,520 Who denied everything: laws, conscience, faith 771 00:54:07,160 --> 00:54:09,320 and above all eternal life. 772 00:54:09,920 --> 00:54:11,200 He died. 773 00:54:11,880 --> 00:54:14,320 And thought he�d go straight into darkness and death 774 00:54:15,920 --> 00:54:18,440 but no � there was the future life before him! 775 00:54:18,840 --> 00:54:20,360 He was amazed and indignant: 776 00:54:20,680 --> 00:54:22,800 This goes against my convictions. 777 00:54:23,120 --> 00:54:24,960 Wait! Caught you! 778 00:54:25,280 --> 00:54:28,400 That anecdote, I made it up myself in high school. 779 00:54:28,720 --> 00:54:30,680 Caught you! Caught you! 780 00:54:31,400 --> 00:54:33,680 It is I who have caught you. 781 00:54:34,440 --> 00:54:36,520 I deliberately told you your own anecdote, 782 00:54:36,840 --> 00:54:39,520 so that you would finally lose faith in me. 783 00:54:39,840 --> 00:54:41,800 Lies! The purpose of your appearance is 784 00:54:42,120 --> 00:54:44,080 to convince me that you are! 785 00:54:44,600 --> 00:54:48,640 Precisely. But hesitation, anxiety, 786 00:54:49,120 --> 00:54:51,400 the struggle between belief and disbelief � 787 00:54:51,960 --> 00:54:54,960 all that is such a torment for a conscientious man 788 00:54:55,280 --> 00:54:58,360 like yourself that it�s better to hang oneself. 789 00:54:58,840 --> 00:55:02,680 I�m leading you alternately between belief and disbelief. 790 00:55:03,000 --> 00:55:06,520 I say, perhaps, you yourself do not believe in God? 791 00:55:06,840 --> 00:55:09,560 How shall I put it? Seriously I� 792 00:55:09,880 --> 00:55:11,200 Is there God or is there no God? 793 00:55:11,520 --> 00:55:13,400 I don�t know, dear, honestly don�t know. 794 00:55:13,720 --> 00:55:16,520 You don�t know, but you see God! You see, but you don�t believe! 795 00:55:16,840 --> 00:55:19,320 No, no! You are not in yourself. 796 00:55:19,680 --> 00:55:22,840 You are me, me! Me! 797 00:55:24,040 --> 00:55:26,120 Me! Me! 798 00:55:29,440 --> 00:55:32,760 We have the same philosophy, the same convictions. 799 00:55:33,080 --> 00:55:38,600 Listen, the time has come to destroy the idea of God in mankind! 800 00:55:39,040 --> 00:55:40,840 That�s where the business should start! 801 00:55:41,160 --> 00:55:43,240 Once mankind has renounced God 802 00:55:43,600 --> 00:55:47,960 man will be exalted with the spirit of titanic pride 803 00:55:48,280 --> 00:55:50,160 and the man-god will appear. 804 00:55:50,480 --> 00:55:52,200 And of course, in this new rank 805 00:55:52,520 --> 00:55:55,640 man will jump lightheartedly 806 00:55:55,960 --> 00:55:57,680 over any former moral obstacle! 807 00:55:58,000 --> 00:56:00,840 There is no law for God! 808 00:56:01,160 --> 00:56:05,240 Everything will be permitted, and that�s that! 809 00:56:05,560 --> 00:56:07,480 Leave me! 810 00:56:07,800 --> 00:56:10,800 You�re throbbing in my brain like a persistent nightmare! 811 00:56:12,800 --> 00:56:15,960 It�s not me, it�s your brother knocking. 812 00:56:16,280 --> 00:56:18,520 He has come with the most interesting news. 813 00:56:18,840 --> 00:56:20,880 Open, open to him! 814 00:56:32,200 --> 00:56:33,480 Brother! 815 00:56:34,880 --> 00:56:38,360 Alyosha, I told you not to come! What do you want? 816 00:56:38,720 --> 00:56:42,400 Smerdyakov hanged himself an hour ago. 817 00:56:49,400 --> 00:56:52,640 The jury, the defense 818 00:56:52,960 --> 00:56:54,840 and the prosecutor 819 00:56:55,200 --> 00:56:58,040 are informed that the witness citizen Smerdyakov 820 00:56:58,800 --> 00:57:02,760 can�t attend the trial due to his sudden demise. 821 00:57:03,160 --> 00:57:05,720 There is the due police certificate. 822 00:57:08,720 --> 00:57:11,560 Hearing of witnesses in the case 823 00:57:12,120 --> 00:57:15,280 of the murder of the retired titular councilor 824 00:57:15,680 --> 00:57:18,080 Fyodor Pavlovich Karamazov is resumed. 825 00:57:19,000 --> 00:57:24,040 Witness Alexei Fyodorovich Karamazov is invited. 826 00:57:29,360 --> 00:57:32,440 Tell us, witness, did your brother ever tell you, 827 00:57:32,840 --> 00:57:35,840 that he intended to kill his father? 828 00:57:36,280 --> 00:57:38,840 - He never said it directly. - And how, then? 829 00:57:39,200 --> 00:57:40,480 Indirectly? 830 00:57:42,080 --> 00:57:44,600 He once spoke to me that 831 00:57:46,120 --> 00:57:50,280 in an extreme moment he could, perhaps, even kill him. 832 00:57:50,800 --> 00:57:54,440 And did you believe it when you heard it? 833 00:57:54,760 --> 00:57:56,320 I did not. 834 00:57:57,000 --> 00:58:02,560 I was always convinced that at the fatal moment some higher feeling 835 00:58:02,880 --> 00:58:06,120 would always save him, as it did indeed save him. 836 00:58:06,440 --> 00:58:09,160 Because it was not he who killed my father. 837 00:58:09,480 --> 00:58:12,800 What led you to a final conviction of your brother�s innocence? 838 00:58:13,120 --> 00:58:14,840 I cannot fail to believe him. 839 00:58:15,560 --> 00:58:18,120 I know he won�t lie to me. 840 00:58:18,440 --> 00:58:21,240 - I saw by his face. - Only by his face? 841 00:58:21,560 --> 00:58:23,200 That�s all the proof you have? 842 00:58:23,520 --> 00:58:27,200 I have no other proof. 843 00:58:27,520 --> 00:58:28,800 Thank you. 844 00:58:30,120 --> 00:58:32,400 Thank you, Alyoshka. 845 00:58:37,520 --> 00:58:39,480 Witness Katerina Ivanovna Verkhovtsev 846 00:58:39,800 --> 00:58:41,760 is invited. 847 00:58:50,880 --> 00:58:53,160 Can you tell us, Katerina Ivanovna 848 00:58:53,560 --> 00:58:56,600 what was your relationship with the defendant? 849 00:58:57,080 --> 00:58:59,200 I had been engaged to be married to him 850 00:59:00,800 --> 00:59:02,200 before 851 00:59:03,080 --> 00:59:05,560 he himself left me. 852 00:59:05,880 --> 00:59:07,680 Did you give him any money 853 00:59:08,080 --> 00:59:11,200 to be sent by mail? 854 00:59:11,520 --> 00:59:13,200 I gave him three thousand roubles on condition 855 00:59:13,520 --> 00:59:15,840 that he send it within a month. 856 00:59:17,120 --> 00:59:20,400 I sensed that he very much needed money that minute. 857 00:59:21,680 --> 00:59:25,080 There was no need for him to torment himself so much because of this debt. 858 00:59:27,040 --> 00:59:28,680 If he had come to me then, 859 00:59:29,000 --> 00:59:31,280 I would immediately have calmed his anxiety. 860 00:59:35,000 --> 00:59:36,600 Besides 861 00:59:38,760 --> 00:59:40,440 I myself once received 862 00:59:40,760 --> 00:59:42,840 an even greater financial favor from him 863 00:59:43,640 --> 00:59:45,160 and I accepted it. 864 00:59:45,480 --> 00:59:47,480 Do you recall any threats 865 00:59:47,920 --> 00:59:50,280 against his father on his part? 866 00:59:50,720 --> 00:59:53,960 I do not recall any threats. At least in my presence. 867 00:59:58,440 --> 01:00:02,200 Could esteemed Katerina Ivanovna tell us � 868 01:00:02,760 --> 01:00:04,600 if it is proper � 869 01:00:05,240 --> 01:00:08,360 what is that �fatal day� which the defendant 870 01:00:08,840 --> 01:00:12,200 mentions in his testimony in connection with your name? 871 01:00:12,520 --> 01:00:14,280 Of course it is proper. 872 01:00:18,320 --> 01:00:20,280 It was a year ago. 873 01:00:22,960 --> 01:00:25,680 A huge shortage of government money 874 01:00:26,000 --> 01:00:29,320 was discovered in the battalion where my father was the commander 875 01:00:29,640 --> 01:00:31,800 and where Dmitry Fyodorovich then served. 876 01:00:32,600 --> 01:00:36,800 I was imperative to save the honor of my father and the whole family. 877 01:00:37,800 --> 01:00:41,000 It must be said that at the time Dmitry Fyodorivich was not exactly 878 01:00:42,360 --> 01:00:45,600 seeking my attention. No! 879 01:00:45,920 --> 01:00:50,000 Not that. It was rather a game of ambitions. 880 01:00:51,040 --> 01:00:53,520 I met all his attempts at closer contact 881 01:00:53,840 --> 01:00:55,280 with disdain. 882 01:00:56,640 --> 01:00:59,400 But that time I was determined not to stop short of anything. 883 01:01:01,520 --> 01:01:03,040 Late at night I came 884 01:01:03,800 --> 01:01:05,560 to Dmitry Fyodorovich�s palce. 885 01:01:07,200 --> 01:01:09,080 I came to ask for money. 886 01:01:09,720 --> 01:01:12,240 Dmitry Fyodorovich could have used 887 01:01:12,560 --> 01:01:14,240 my desperate situation 888 01:01:16,120 --> 01:01:17,680 to the utmost. 889 01:01:20,000 --> 01:01:22,880 But he exhibited complete generosity. 890 01:01:24,280 --> 01:01:27,240 He immediately handed me a bank note for five thousand roubles. 891 01:01:28,040 --> 01:01:30,240 It was, as I learnt later, 892 01:01:30,920 --> 01:01:34,920 all he had, his last possession. 893 01:01:37,480 --> 01:01:39,720 He bowed deeply to me, with a most respectful bow 894 01:01:42,640 --> 01:01:44,480 and let me go. 895 01:01:44,800 --> 01:01:46,120 And later on 896 01:01:47,880 --> 01:01:49,160 I wrote a letter 897 01:01:50,040 --> 01:01:51,840 to Dmitry Fyodorovich myself 898 01:01:52,400 --> 01:01:55,000 asking him to become my husband. 899 01:01:58,440 --> 01:01:59,720 That�s all. 900 01:02:00,760 --> 01:02:02,880 Thank you. 901 01:02:03,200 --> 01:02:05,720 Any more questions to miss Verkhovtsev? 902 01:02:06,040 --> 01:02:08,200 - I don�t have any. - Take your seat, please. 903 01:02:08,520 --> 01:02:12,440 Witness Agrafena Alexandrovna Svetlova. 904 01:02:22,520 --> 01:02:24,680 What have you to say 905 01:02:25,040 --> 01:02:28,840 about the murder of Fyodor Pavlovich Karamazov? 906 01:02:30,160 --> 01:02:31,520 What can I say? 907 01:02:33,960 --> 01:02:35,760 It�s all my fault. 908 01:02:37,360 --> 01:02:39,440 I laughed at them both. 909 01:02:40,240 --> 01:02:41,840 That�s what caused it all. 910 01:02:42,280 --> 01:02:45,040 What was your relationship 911 01:02:45,360 --> 01:02:46,920 with the merchant Samsonov? 912 01:02:47,240 --> 01:02:49,160 That�s nobody�s business! 913 01:02:50,640 --> 01:02:52,160 He was my benefactor. 914 01:02:52,800 --> 01:02:54,800 He took me in barefoot 915 01:02:55,120 --> 01:02:56,880 when my parents threw me out of the house. 916 01:02:57,200 --> 01:03:00,840 In court you should answer the questions directly and clearly. 917 01:03:01,200 --> 01:03:02,600 I am answering. 918 01:03:03,280 --> 01:03:06,520 Did you see the envelope with the three thousand 919 01:03:06,920 --> 01:03:11,160 that the late Fyodor Pavlovich Karamazov had prepared for you? 920 01:03:12,880 --> 01:03:14,320 I have not seen it 921 01:03:15,600 --> 01:03:18,360 I had only heard from the villain that there was such an envelope. 922 01:03:18,680 --> 01:03:21,280 When you said �the villain� just now, whom did you mean? 923 01:03:21,680 --> 01:03:23,480 Why, the lackey, Smerdyakov, 924 01:03:23,800 --> 01:03:26,000 who killed his master and hanged himself last night. 925 01:03:26,320 --> 01:03:29,360 What grounds have you for such a definite accusation? 926 01:03:30,000 --> 01:03:31,280 None. 927 01:03:32,040 --> 01:03:34,160 I�m sure he killed, that�s all. 928 01:03:34,560 --> 01:03:36,920 At the time of the arrest in the village of Mokroye you shouted 929 01:03:37,240 --> 01:03:39,000 I am guilty of it all 930 01:03:39,320 --> 01:03:42,160 Meaning that at that moment you were certain 931 01:03:42,480 --> 01:03:46,400 that none other than Dmitry Karamazov was the patricide. 932 01:03:46,880 --> 01:03:49,600 I don�t remember what my feelings were then. 933 01:03:50,440 --> 01:03:52,800 Everyone was shouting that he had killed his father, 934 01:03:53,360 --> 01:03:55,760 so I felt that I was guilty. 935 01:03:58,560 --> 01:04:00,760 But as soon as he said he was not guilty, 936 01:04:02,120 --> 01:04:03,920 I believed him at once. 937 01:04:05,040 --> 01:04:06,640 And shall always believe him! 938 01:04:08,080 --> 01:04:10,880 He�s not the sort of man who would lie. 939 01:04:12,160 --> 01:04:14,200 It was that man-stealer who ruined him! 940 01:04:14,800 --> 01:04:17,880 - She alone is the cause of everything! - Who are you hinting at? 941 01:04:18,240 --> 01:04:20,200 At the young lady, here. 942 01:04:20,600 --> 01:04:23,120 She has little true shame in her, that�s what. 943 01:04:23,440 --> 01:04:26,560 Witness Svetlova, take your seat. 944 01:04:32,280 --> 01:04:34,920 Karamazov Ivan Fyodorovich. 945 01:04:54,160 --> 01:04:55,800 Well, anything else? 946 01:05:00,720 --> 01:05:04,520 You are perhaps still a bit unwell? 947 01:05:05,040 --> 01:05:08,600 Don�t worry, Your Honor, I�m well enough. 948 01:05:09,880 --> 01:05:11,680 I have 949 01:05:13,440 --> 01:05:14,720 something curious 950 01:05:15,800 --> 01:05:17,240 to tell you. 951 01:05:17,680 --> 01:05:20,200 You mean you have 952 01:05:20,600 --> 01:05:23,640 some specific information to present? 953 01:05:29,840 --> 01:05:31,120 No. 954 01:05:32,400 --> 01:05:34,760 I don�t. Nothing special. 955 01:05:35,640 --> 01:05:36,920 Nothing. 956 01:05:43,800 --> 01:05:45,080 Ivan! 957 01:05:46,120 --> 01:05:47,400 Not you! 958 01:05:47,800 --> 01:05:49,080 Not you! 959 01:05:50,240 --> 01:05:53,400 I�m like that peasant girl, Your Honor. 960 01:05:53,720 --> 01:05:55,000 You know how it goes: 961 01:05:55,640 --> 01:05:57,040 �I�ll jump if I want, 962 01:05:58,320 --> 01:05:59,880 and I won�t if I don�t.� 963 01:06:00,200 --> 01:06:02,680 - Brother� - What do you mean to say by that? 964 01:06:05,560 --> 01:06:06,840 Here. 965 01:06:07,400 --> 01:06:10,040 Here is the money on account of which my father was murdered. 966 01:06:10,520 --> 01:06:13,200 How could this money possibly end up in your possession? 967 01:06:13,520 --> 01:06:18,320 I got it from Smerdyakov, the murderer, yesterday. 968 01:06:18,920 --> 01:06:22,560 It was he who killed father, not Dmitry. 969 01:06:22,960 --> 01:06:27,000 He killed him, and killed him on my instructions! 970 01:06:28,280 --> 01:06:30,920 Who doesn�t wish for his father�s death? 971 01:06:31,800 --> 01:06:33,080 Are you in your right mind? 972 01:06:33,400 --> 01:06:37,160 The thing is that I am precisely in my right mind... my vile mind! 973 01:06:37,480 --> 01:06:39,000 The same as you! 974 01:06:39,360 --> 01:06:41,840 And all these mugs! 975 01:06:42,360 --> 01:06:46,440 A murdered father, and they pretend to be frightened! 976 01:06:46,760 --> 01:06:49,480 They pull faces to each other! 977 01:06:49,800 --> 01:06:54,880 Liars! Everyone wants his father dead. 978 01:06:56,320 --> 01:07:00,760 Viper devours viper. 979 01:07:01,960 --> 01:07:05,880 If there were no parricide, 980 01:07:06,480 --> 01:07:12,080 they�d all get angry and go home in a foul temper. 981 01:07:13,560 --> 01:07:14,840 Circuses� 982 01:07:15,560 --> 01:07:19,200 Bread and circuses! 983 01:07:26,480 --> 01:07:28,000 Give me a drink. 984 01:07:30,080 --> 01:07:31,360 For Christ�s sake 985 01:07:32,760 --> 01:07:34,760 give me some water. 986 01:07:35,160 --> 01:07:36,440 Water! 987 01:07:37,400 --> 01:07:39,800 He�s sick! He�s sick! 988 01:07:40,280 --> 01:07:42,840 - Let him be! - Ivan� 989 01:07:53,600 --> 01:07:55,480 Calm yourselves, 990 01:07:57,320 --> 01:08:00,160 I�m not mad, 991 01:08:04,480 --> 01:08:06,320 I�m simply a murderer. 992 01:08:08,520 --> 01:08:12,960 One really cannot expect eloquence from a murderer. 993 01:08:13,280 --> 01:08:16,680 Witness, your words are incomprehensible and impossible! 994 01:08:17,440 --> 01:08:22,400 Calm yourself and tell us if you really have anything to tell. 995 01:08:22,720 --> 01:08:27,160 How can you confirm such a confession? 996 01:08:27,480 --> 01:08:30,440 That�s the trouble, I have no witnesses 997 01:08:35,200 --> 01:08:37,240 except one, perhaps. 998 01:08:37,960 --> 01:08:39,680 Who is your witness? 999 01:08:41,640 --> 01:08:43,680 He�s got a tail, Your Honor. 1000 01:08:46,040 --> 01:08:49,120 he�s a wretched, paltry devil. 1001 01:08:51,200 --> 01:08:54,200 He�s sure to be sitting under the table with the material evidence. 1002 01:08:54,760 --> 01:08:56,840 Where else would he be sitting? 1003 01:09:08,720 --> 01:09:11,640 Free the monster Mitka! 1004 01:09:14,360 --> 01:09:17,120 Take me, take! 1005 01:09:17,640 --> 01:09:19,560 Take! Take! 1006 01:09:27,280 --> 01:09:30,120 Your whole set-up is so foolish! 1007 01:09:32,640 --> 01:09:37,920 Why, why is it so foolish? 1008 01:09:38,760 --> 01:09:40,920 - Stop it! - What is it now? 1009 01:09:42,240 --> 01:09:43,520 You! 1010 01:09:59,120 --> 01:10:02,720 Gentlemen! Prosecutor! Jurors! 1011 01:10:03,200 --> 01:10:05,880 I have one more piece of evidence to give! 1012 01:10:06,280 --> 01:10:09,480 Here is a letter, take it, read it! 1013 01:10:09,800 --> 01:10:11,600 He killed his father! 1014 01:10:11,920 --> 01:10:14,560 And the other one is ill, ill, he�s delirious! 1015 01:10:14,920 --> 01:10:17,200 I received it on the eve of the crime itself. 1016 01:10:17,520 --> 01:10:19,320 He was drunk when he wrote it. 1017 01:10:19,640 --> 01:10:22,880 He hated me then, because he himself had done a base thing 1018 01:10:23,200 --> 01:10:25,440 and went after that creature. 1019 01:10:26,240 --> 01:10:30,400 I gave him three thousand on purpose, I wanted to catch him out, 1020 01:10:30,720 --> 01:10:32,400 and he understood 1021 01:10:32,760 --> 01:10:36,360 that giving him the money I was torturing him. 1022 01:10:36,680 --> 01:10:40,960 I looked into his eyes, and he looked into my eyes 1023 01:10:41,280 --> 01:10:44,520 and yet he took my money! 1024 01:10:44,840 --> 01:10:46,680 True, Katya! I looked in your eyes, 1025 01:10:47,000 --> 01:10:49,400 knowing that you were dishonoring me, 1026 01:10:49,720 --> 01:10:52,080 and yet I took your money! I took it! 1027 01:10:52,840 --> 01:10:56,400 Despise the scoundrel, all of you, despise me! 1028 01:10:56,720 --> 01:11:00,760 Defendant, one more word and I�ll order you to be removed. 1029 01:11:01,080 --> 01:11:04,320 That money tormented him, so he killed his father! 1030 01:11:04,640 --> 01:11:06,560 But he still did not give it back 1031 01:11:06,880 --> 01:11:10,080 but went with that creature to that village and squandered the money! 1032 01:11:10,400 --> 01:11:12,800 But read it, read it more closely and you�ll see 1033 01:11:13,120 --> 01:11:17,280 that he described everything beforehand: how he would kill his father. 1034 01:11:20,120 --> 01:11:22,640 Do you acknowledge the letter, defendant? 1035 01:11:27,000 --> 01:11:29,520 Gentlemen, we are all cruel. 1036 01:11:31,760 --> 01:11:33,640 We are all monsters. 1037 01:11:34,760 --> 01:11:38,000 We all make people weep, 1038 01:11:39,320 --> 01:11:41,640 mothers and nursing babies. 1039 01:11:42,920 --> 01:11:46,280 But of all � let it be settled here and now � of all, 1040 01:11:46,840 --> 01:11:49,760 I am the lowest vermin! So be it! 1041 01:11:51,280 --> 01:11:54,320 But I swear by God and the Day of Judgment that 1042 01:11:54,640 --> 01:11:58,320 I am not guilty of my father�s blood! 1043 01:11:59,760 --> 01:12:01,360 I forgive you, Katia! 1044 01:12:02,640 --> 01:12:04,920 Brothers, friends, 1045 01:12:06,400 --> 01:12:09,360 - have pity on the other! - Mitya! 1046 01:12:09,720 --> 01:12:11,000 Mitenka! 1047 01:12:12,360 --> 01:12:16,280 Your serpent has destroyed you! 1048 01:12:17,160 --> 01:12:20,800 See, she�s shown you what she is! 1049 01:12:21,120 --> 01:12:24,080 - Grushenka! - She�s shown what she is! 1050 01:12:25,240 --> 01:12:28,440 Murderers! Monsters! 1051 01:12:29,000 --> 01:12:31,360 Be cursed, all of you! 1052 01:12:32,320 --> 01:12:35,320 Be cursed, all of you! 1053 01:12:50,440 --> 01:12:53,800 There he is! Mitya! Mitya! 1054 01:12:57,520 --> 01:12:59,880 Farewell, Alyoshka! 1055 01:13:00,280 --> 01:13:02,520 Farewell, my brother! 1056 01:13:02,880 --> 01:13:06,480 Remember, the truth will shine on earth! 1057 01:13:06,800 --> 01:13:08,400 It will shine! 1058 01:13:16,920 --> 01:13:19,600 Farewell, Alyosha. 1059 01:13:20,640 --> 01:13:22,280 Farewell, my dear. 1060 01:13:22,880 --> 01:13:25,160 Thank you for everything. For everything. 1061 01:13:27,480 --> 01:13:30,160 Don�t forget Mitya and me in Siberia. Write to us. 1062 01:13:30,480 --> 01:13:31,920 Of course! Certainly. 1063 01:13:32,560 --> 01:13:34,920 Remember me kindly. 1064 01:13:40,680 --> 01:13:44,080 - Go! - Hait! Hait! 1065 01:14:43,640 --> 01:14:46,520 END 1066 01:14:49,040 --> 01:14:51,520 Restoration Produced by Karen SHAKHNAZAROV 1067 01:14:52,000 --> 01:14:54,720 � MOSFILM Cinema Concern 2023 79594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.