Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:04,480
Digital restoration of image and
sound performed by MOSFILM Cinema Concern
2
00:00:08,840 --> 00:00:12,480
MOSFILM
3
00:00:18,600 --> 00:00:21,800
F.M.DOSTOYEVSKY
4
00:00:22,880 --> 00:00:27,120
THE BROTHERS KARAMAZOV
5
00:00:28,440 --> 00:00:33,040
Written and directed by Ivan PYRYEV
6
00:00:34,760 --> 00:00:39,000
This is Ivan Alexandrovich
PRYRYEV�s last work
7
00:00:39,400 --> 00:00:44,000
He died suddenly and
could not finish the movie.
8
00:00:44,400 --> 00:00:47,200
It was completed by
M.ULIANOV and K.LAVROV
9
00:00:47,800 --> 00:00:49,960
Cast:
10
00:00:51,000 --> 00:00:53,920
Mikhail ULIANOV
11
00:00:55,320 --> 00:00:58,400
Lionella PYRYEVA
12
00:00:59,720 --> 00:01:02,520
Kirill LAVROV
13
00:01:04,040 --> 00:01:06,720
Andrei MYAGKOV
14
00:01:08,480 --> 00:01:12,840
Svetlana KORKOSHKO Valentin NIKULIN
15
00:01:44,280 --> 00:01:46,880
Director of
photography Sergei VRONSKY
16
00:01:48,440 --> 00:01:51,160
Production designer Stalen VOLKOV
17
00:01:52,960 --> 00:01:55,840
Composer Isaak SHWARTZ
18
00:02:35,160 --> 00:02:37,400
ARTISTIC ASSOCIATION �LUCH�
19
00:02:38,400 --> 00:02:41,000
EPISODE THREE
20
00:02:55,280 --> 00:02:57,400
- What, was I asleep?
- Yes.
21
00:02:58,960 --> 00:03:02,200
Yes, the bell.
22
00:03:03,920 --> 00:03:06,960
I fell asleep and had a dream
23
00:03:09,080 --> 00:03:10,920
that I was driving over the snow.
24
00:03:13,640 --> 00:03:15,440
It seemed I was driving with you.
25
00:03:16,840 --> 00:03:20,680
And the bell keeps ringing, ringing.
26
00:03:26,440 --> 00:03:29,360
Here, come out here, please.
27
00:03:30,440 --> 00:03:31,720
Please.
28
00:03:55,000 --> 00:03:58,400
What is it, gentlemen?
29
00:03:58,720 --> 00:04:00,160
We must have�
30
00:04:00,480 --> 00:04:02,360
In short, it is of
the utmost necessity
31
00:04:02,680 --> 00:04:05,000
that we have a word with you.
32
00:04:06,720 --> 00:04:08,000
The old man!
33
00:04:10,080 --> 00:04:12,400
The old man and his blood...!
34
00:04:15,720 --> 00:04:18,040
- I understand!
- You understand?
35
00:04:18,960 --> 00:04:20,920
- Damned murderer!
- But this is impossible
36
00:04:21,240 --> 00:04:23,280
it is not like that, Mikhail
Makarich! Not like that!
37
00:04:23,600 --> 00:04:25,320
But this is delirium! Delirium!
38
00:04:25,640 --> 00:04:28,400
I ask you to allow me to speak alone!
39
00:04:31,680 --> 00:04:35,280
Retired Lieutenant Karamazov, sir,
40
00:04:36,200 --> 00:04:38,560
you are charged with the
murder of your father,
41
00:04:39,400 --> 00:04:42,640
Fyodor Pavlovich Karamazov,
which took place this night...
42
00:04:42,960 --> 00:04:45,560
It�s me, the cursed one, I am guilty!
43
00:04:46,000 --> 00:04:48,240
It�s because of me
that he killed him...!
44
00:04:49,400 --> 00:04:51,960
- I am the guilty one!
- You? You are guilty?
45
00:04:52,480 --> 00:04:54,520
You are violent, you are depraved!
46
00:04:54,840 --> 00:04:56,560
This is entirely out of order!
47
00:04:56,920 --> 00:04:58,880
Mikhail Makarovich, you
are ruining the whole thing!
48
00:04:59,200 --> 00:05:01,960
Judge us together!
Punish us together!
49
00:05:02,520 --> 00:05:04,560
I�ll go with him now
even to execution!
50
00:05:04,880 --> 00:05:06,440
Grushenka! Grusha!
51
00:05:06,800 --> 00:05:10,600
My life, my holy one! I am
not guilty of this blood!
52
00:05:10,920 --> 00:05:13,160
I wanted to kill him, wanted,
but did not kill!
53
00:05:13,480 --> 00:05:17,080
I am not guilty of my father�s blood!
54
00:05:18,440 --> 00:05:21,800
So you assert that you
are not guilty of the death
55
00:05:22,720 --> 00:05:24,000
of your father?
56
00:05:24,600 --> 00:05:25,880
Not guilty.
57
00:05:27,360 --> 00:05:29,360
I�m guilty of other blood,
58
00:05:30,320 --> 00:05:32,080
old Grigory�s blood.
59
00:05:33,880 --> 00:05:35,160
And I weep for it!
60
00:05:35,560 --> 00:05:38,400
You needn�t worry about the old
servant, Grigory, he is alive.
61
00:05:39,120 --> 00:05:41,360
He is alive despite
the severe beating.
62
00:05:42,600 --> 00:05:43,880
Alive?
63
00:05:44,920 --> 00:05:46,400
Alive?
64
00:05:47,000 --> 00:05:48,560
So he�s alive!
65
00:05:49,040 --> 00:05:52,120
Lord, I thank you
for this greatest miracle
66
00:05:52,440 --> 00:05:56,520
which you have done for me, a sinner
and evildoer, according to my prayer!
67
00:05:56,840 --> 00:05:59,000
And it is from this same Grigory�
68
00:05:59,320 --> 00:06:01,440
One moment, gentlemen,
just one moment!
69
00:06:01,760 --> 00:06:03,560
- I�ll run to her!
- Sorry!
70
00:06:04,200 --> 00:06:05,840
Right now it�s quite impossible!
71
00:06:06,480 --> 00:06:09,840
What a pity, gentlemen! What
a pity! I wanted to see her!
72
00:06:10,160 --> 00:06:13,680
I wanted to announce to her
that this blood has been washed away,
73
00:06:14,000 --> 00:06:16,120
has disappeared, and I
am no longer a murderer!
74
00:06:17,720 --> 00:06:22,600
She is my fiancee,
gentlemen! Queen of my soul!
75
00:06:23,000 --> 00:06:25,360
Did you hear her cry: �I�ll go
with you � even to execution�?
76
00:06:25,680 --> 00:06:27,040
And what have I given her,
77
00:06:27,400 --> 00:06:30,920
me, a naked beggar, a
clumsy and shameful creature!
78
00:06:31,240 --> 00:06:33,840
She just laid herself
at your feet for me.
79
00:06:34,160 --> 00:06:36,600
How can I not adore her?
80
00:06:36,920 --> 00:06:38,960
How can I not long for her?
81
00:06:39,280 --> 00:06:42,800
Oh, gentlemen, forgive me!
82
00:06:44,440 --> 00:06:46,400
But now, now I�m comforted!
83
00:06:46,960 --> 00:06:49,440
You�ve restored, resurrected me.
84
00:06:49,760 --> 00:06:52,320
How can I thank you?
85
00:06:52,880 --> 00:06:55,120
- So you
- Just one more minute, excuse me�
86
00:06:55,440 --> 00:06:56,720
One minute.
87
00:06:57,600 --> 00:06:59,720
One minute, please.
88
00:07:02,000 --> 00:07:05,520
It�s all terribly shocking.
89
00:07:06,160 --> 00:07:07,600
Terribly�
90
00:07:08,280 --> 00:07:11,440
A man is not a drumskin, gentlemen!
91
00:07:11,760 --> 00:07:13,040
Have some more water�
92
00:07:13,360 --> 00:07:17,680
You, Nikolai Parfenovich, are, I can
see, a most skillful investigator.
93
00:07:18,080 --> 00:07:19,920
But now I will help you myself.
94
00:07:20,280 --> 00:07:21,800
And do not take it amiss, gentlemen,
95
00:07:22,120 --> 00:07:24,200
that I address you so
casually and directly.
96
00:07:24,520 --> 00:07:28,600
I quite understand that a
horrible suspicion hangs over me. Horrible!
97
00:07:28,920 --> 00:07:31,800
I think, gentlemen, that we
can make short work of it!
98
00:07:32,120 --> 00:07:34,600
Because if I know
that I am not guilty,
99
00:07:34,920 --> 00:07:37,480
then of course we can
make short work of it!
100
00:07:37,800 --> 00:07:40,240
- Can�t we? Can�t we?
- So, for the present we shall write down
101
00:07:40,560 --> 00:07:43,480
that you radically deny the
accusation brought against you?
102
00:07:43,920 --> 00:07:45,920
It�s a wild idea!
103
00:07:46,240 --> 00:07:48,200
Gentlemen, it�s an
utterly wild idea...!
104
00:07:48,600 --> 00:07:50,480
Of violence �
guilty; of drinking � guilty.
105
00:07:50,800 --> 00:07:53,120
But of the murder of my
old father � not guilty!
106
00:07:53,440 --> 00:07:55,600
I�ll prove it to you and
you�ll be convinced.
107
00:07:55,920 --> 00:07:58,560
You�ll laugh at your
own suspicion...!
108
00:07:59,480 --> 00:08:02,760
You�ll roar with
laughter at your own suspicion.
109
00:08:03,080 --> 00:08:04,920
You seem to have disliked
the late Fyodor Pavlovich,
110
00:08:05,240 --> 00:08:06,920
and were in some sort of
permanent dispute with him?
111
00:08:07,240 --> 00:08:09,120
Here a quarter of an hour
ago you were pleased to say
112
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
that you even wanted to kill
him. �I did not kill him�.
113
00:08:12,000 --> 00:08:14,600
Yes, unfortunately I wanted
to kill him, gentlemen.
114
00:08:15,360 --> 00:08:16,840
I wanted to.
115
00:08:17,680 --> 00:08:21,120
I understand that in that case there
is horrible evidence against me:
116
00:08:21,520 --> 00:08:24,880
I told everyone I would kill
him, and suddenly he is killed.
117
00:08:25,600 --> 00:08:28,480
Who else could kill him but
me in that case? Right?
118
00:08:28,800 --> 00:08:31,520
If not me, then who, who?
119
00:08:34,400 --> 00:08:36,240
Tell me, gentlemen,
120
00:08:37,760 --> 00:08:39,480
where and how was he killed?
121
00:08:40,440 --> 00:08:41,880
With what and how was he killed?
122
00:08:42,640 --> 00:08:45,600
I want to know, I
even demand it of you!
123
00:08:46,440 --> 00:08:49,840
We found him lying on his
back, on the floor of his study
124
00:08:50,320 --> 00:08:52,400
with his head smashed in.
125
00:08:54,640 --> 00:08:57,000
How horrible, gentlemen!
126
00:08:59,160 --> 00:09:00,440
Horrible�
127
00:09:08,320 --> 00:09:10,320
Oh, Lord,
128
00:09:11,200 --> 00:09:13,320
Our Lady!
129
00:09:13,880 --> 00:09:15,280
What a sin!
130
00:09:15,840 --> 00:09:17,120
What a sin!
131
00:09:19,240 --> 00:09:21,440
Stop it, Maximovich.
132
00:09:21,760 --> 00:09:25,240
You�ve nagged the life out
of me! You keep whining�
133
00:09:25,600 --> 00:09:28,000
I am afraid of the
authorities, Agrafena Alexandrovna.
134
00:09:28,480 --> 00:09:31,400
Terribly afraid! Very much!
135
00:09:31,720 --> 00:09:34,680
Well? You snatched the pestle
136
00:09:35,000 --> 00:09:37,680
- and what happened next?
- I killed him!
137
00:09:38,000 --> 00:09:40,880
Smashed him on the head and split his
skull. That�s your version, is it!
138
00:09:41,200 --> 00:09:42,800
- Ours, and what is yours?
- My version is this.
139
00:09:43,120 --> 00:09:46,000
This is what happened,
gentlemen. Whether it was someone�s tears,
140
00:09:46,320 --> 00:09:47,760
or God heard my mother�s prayers,
141
00:09:48,080 --> 00:09:50,480
or a bright spirit
kissed me, I don�t know.
142
00:09:50,800 --> 00:09:52,560
But the devil was overcome!
143
00:09:52,920 --> 00:09:55,320
I dashed away from the
window and ran to the fence...
144
00:09:55,720 --> 00:09:57,680
Father caught sight of
me then for the first time,
145
00:09:58,000 --> 00:10:01,280
cried out, and jumped back from the
window. I remember that very well.
146
00:10:01,680 --> 00:10:03,360
And I ran through the
garden to the fence...
147
00:10:03,680 --> 00:10:05,360
It was here that
Grigory caught up with me,
148
00:10:05,680 --> 00:10:07,840
caught hold of my leg. So I
149
00:10:08,600 --> 00:10:09,880
hit him.
150
00:10:11,400 --> 00:10:15,800
But I see right now you�re
laughing at me, gentlemen!
151
00:10:16,120 --> 00:10:17,400
Why would you draw such a conclusion?
152
00:10:17,720 --> 00:10:20,520
You don�t believe a
word of it, that�s why!
153
00:10:20,880 --> 00:10:22,760
You are scoffers, gentlemen!
154
00:10:23,080 --> 00:10:24,520
Do you recognize this object?
155
00:10:28,280 --> 00:10:31,040
Father�s inscribed envelope
156
00:10:31,800 --> 00:10:33,200
that had contained
157
00:10:34,160 --> 00:10:37,640
the three thousand
prepared for Grushenka. May I?
158
00:10:37,960 --> 00:10:40,000
Yes. See? Three thousand.
159
00:10:40,320 --> 00:10:42,680
- Do you see it?
- We do.
160
00:10:43,000 --> 00:10:44,840
But it was empty and
lying on the floor.
161
00:10:45,160 --> 00:10:47,240
So you knew where the package was?
162
00:10:47,560 --> 00:10:49,880
I never knew: I�ve
never seen it before.
163
00:10:50,600 --> 00:10:53,160
I�m seeing it now for the first time.
164
00:10:54,320 --> 00:10:56,680
I just heard about
it from Smerdyakov.
165
00:10:58,200 --> 00:11:00,960
He�s the only one who knew where
the old man kept the envelope.
166
00:11:02,560 --> 00:11:05,080
- I didn�t know...
- Very well.
167
00:11:05,400 --> 00:11:07,560
But where did you get
so much money at once?
168
00:11:07,920 --> 00:11:09,800
- The money was mine.
- How can that be yours?
169
00:11:10,720 --> 00:11:13,560
- But by your own admission
- The money was mine!
170
00:11:13,880 --> 00:11:16,120
- Where did you get it?
- From around my neck.
171
00:11:16,440 --> 00:11:17,960
From this very neck of mine.
172
00:11:18,280 --> 00:11:20,680
It was sewn up in a
rag and hanging on my neck.
173
00:11:21,000 --> 00:11:23,680
But who did you...
appropriate it from?
174
00:11:24,000 --> 00:11:25,880
Were you about to say �steal�?
175
00:11:26,320 --> 00:11:27,920
Yes, I consider it the
same as if I�d stolen it.
176
00:11:28,240 --> 00:11:31,400
But not from my father,
gentlemen, not from my father, but from�
177
00:11:33,680 --> 00:11:36,280
You�re even unworthy to know of that.
178
00:11:36,600 --> 00:11:37,880
Excuse me!
179
00:11:40,880 --> 00:11:45,240
From my former fiancee Katerina
Ivanovna Verkhovtsev.
180
00:11:46,120 --> 00:11:47,960
- Do you know her?
- Of course, sir, good heavens.
181
00:11:48,920 --> 00:11:51,480
A month ago, she handed
me three thousand to
182
00:11:51,800 --> 00:11:54,800
send to Moscow and I�
183
00:11:56,040 --> 00:11:58,320
It was precisely at
that moment of my life
184
00:11:58,640 --> 00:12:02,320
when I had just fallen in
love with the other one.
185
00:12:02,920 --> 00:12:04,880
I carried her off here, to Mokroye.
186
00:12:05,680 --> 00:12:08,440
And squandered half of
that cursed three thousand.
187
00:12:08,760 --> 00:12:10,600
- And where is the other half?
- The other half
188
00:12:10,920 --> 00:12:13,800
I sewed into an amulet
hanging on my neck.
189
00:12:14,640 --> 00:12:17,240
It�s almost miraculous.
190
00:12:18,040 --> 00:12:20,840
- It�s almost miraculous!
- Yes.
191
00:12:21,240 --> 00:12:23,240
Very interesting.
192
00:12:26,200 --> 00:12:27,480
Write it down.
193
00:12:27,960 --> 00:12:29,600
How exactly did you intend
194
00:12:29,920 --> 00:12:32,480
to use this separate fifteen hundred?
195
00:12:35,440 --> 00:12:36,720
Eh�
196
00:12:37,680 --> 00:12:39,800
It was the old man, the dead man,
197
00:12:41,080 --> 00:12:45,120
he kept troubling Agrafena
Alexandrovna, and I was jealous.
198
00:12:46,680 --> 00:12:48,080
So I kept thinking each day:
199
00:12:48,400 --> 00:12:50,280
what if she suddenly says to me,
200
00:12:51,480 --> 00:12:56,400
�I love you, take me
away to the end of the earth.�
201
00:12:58,200 --> 00:13:02,640
And all I have is some small
change! It�s all over for me. Right?
202
00:13:03,200 --> 00:13:06,720
And so I slyly counted out half of
the three thousand and sewed it up.
203
00:13:07,040 --> 00:13:10,760
And then, when I had sewn it up, I
went and got drunk on the other half.
204
00:13:11,080 --> 00:13:12,520
It took a scoundrel to do that, sir!
205
00:13:12,840 --> 00:13:15,320
In my opinion it is even
sensible that you did not squander it all.
206
00:13:15,720 --> 00:13:18,080
Oh, God, you horrify me with
your lack of understanding!
207
00:13:18,400 --> 00:13:20,880
I kept saying to myself every
day that I am a thief.
208
00:13:21,560 --> 00:13:23,000
A thief!
209
00:13:23,480 --> 00:13:26,400
And only yesterday did I decide
to tear the amulet off my neck,
210
00:13:26,800 --> 00:13:29,080
at that moment I became a
final and dishonest man.
211
00:13:29,400 --> 00:13:30,720
A thief for the rest of my life!
212
00:13:31,040 --> 00:13:33,680
Why did you decide to do
it precisely last evening?
213
00:13:34,840 --> 00:13:37,680
Because I had condemned
myself to death,
214
00:13:38,160 --> 00:13:39,560
at dawn.
215
00:13:39,880 --> 00:13:41,160
It is just nerves.
216
00:13:41,480 --> 00:13:44,680
Your overwrought
nerves, that�s all, sir.
217
00:13:45,080 --> 00:13:47,000
Why would you not, for instance, go
218
00:13:47,320 --> 00:13:50,320
and return the fifteen
hundred to that person
219
00:13:51,120 --> 00:13:54,560
and then, having talked
things over with her,
220
00:13:55,360 --> 00:13:57,080
why not ask her for the sum needed?
221
00:13:57,400 --> 00:13:59,920
Oh, what baseness a
combination of human feelings
222
00:14:00,240 --> 00:14:02,160
can sink to.
223
00:14:02,480 --> 00:14:05,200
To go to her, to
announce my betrayal to her,
224
00:14:05,520 --> 00:14:09,360
and for that betrayal to ask
money from her, from Katya?
225
00:14:09,680 --> 00:14:11,160
It would stink so much!
226
00:14:11,480 --> 00:14:14,200
Are you out of your mind, prosecutor?
227
00:14:14,520 --> 00:14:16,240
This amulet, that you
wore on your neck � was it big?
228
00:14:16,560 --> 00:14:18,520
- No, not big.
- What size was it, for instance?
229
00:14:18,840 --> 00:14:21,200
Fold a hundred-rouble bill in
half � that�s the size for you.
230
00:14:21,520 --> 00:14:23,080
Where and when did you
take it off your neck?
231
00:14:23,400 --> 00:14:26,440
As I was going home, I tore it
off my neck and took out the money.
232
00:14:26,760 --> 00:14:28,800
- In the dark?
- Should I have had a candle?
233
00:14:29,120 --> 00:14:31,000
- Without scissors, in the street?
- And why scissors?
234
00:14:31,320 --> 00:14:33,000
It was a worn-out
rag, it tore at once!
235
00:14:33,320 --> 00:14:34,600
- What did you do with it then?
- With what?
236
00:14:34,920 --> 00:14:36,440
- The rag.
- I dropped it right there.
237
00:14:36,760 --> 00:14:39,040
- Where, exactly?
- In the square!
238
00:14:39,360 --> 00:14:40,840
Devil knows where in the square!
239
00:14:41,160 --> 00:14:43,520
- And where did you get the rag?
- I don�t remember.
240
00:14:43,840 --> 00:14:45,520
Maybe I tore some piece of my linen.
241
00:14:45,840 --> 00:14:49,360
What sort of rag was
it, cotton or linen?
242
00:14:49,680 --> 00:14:53,760
- Devil knows what it was.
- Where did you get the needle?
243
00:14:54,440 --> 00:14:56,400
- What?
- The needle.
244
00:15:06,560 --> 00:15:08,000
You see, gentlemen,
245
00:15:09,200 --> 00:15:11,520
sometimes I dream a
dream in my sleep...
246
00:15:12,080 --> 00:15:16,080
I often dream it that
someone is chasing me,
247
00:15:17,040 --> 00:15:18,960
someone I�m terribly afraid of.
248
00:15:19,640 --> 00:15:23,280
He is chasing me, looking for
me, and I�m hiding from him,
249
00:15:23,680 --> 00:15:26,600
hiding in a humiliating way, and
moreover he knows perfectly well
250
00:15:26,920 --> 00:15:29,400
where I�m hiding.
251
00:15:30,000 --> 00:15:32,360
But he seems to pretend
252
00:15:32,680 --> 00:15:34,320
not to know where I am on purpose,
253
00:15:34,680 --> 00:15:37,240
in order to torment me longer,
254
00:15:38,120 --> 00:15:40,360
in order to revel in my fear.
255
00:15:41,560 --> 00:15:43,960
That�s what you are doing now!
256
00:15:45,040 --> 00:15:46,520
It�s just the same.
257
00:15:47,120 --> 00:15:51,760
This time it�s not a dream! Realism,
gentlemen, the realism of actual life!
258
00:15:53,600 --> 00:15:56,120
I�m the wolf, you�re the hunters �
259
00:15:57,320 --> 00:16:00,480
so hunt the wolf down.
260
00:16:02,400 --> 00:16:05,680
I must ask you to take out all your
belongings and put them on the table.
261
00:16:06,000 --> 00:16:07,560
And the money above all.
262
00:16:08,280 --> 00:16:11,480
Well, the money� Whatever you say.
263
00:16:11,800 --> 00:16:15,680
I am obliged to conduct a most thorough
examination of your clothes.
264
00:16:16,000 --> 00:16:17,800
It will be necessary to
take off your clothes.
265
00:16:18,120 --> 00:16:21,480
What? Undress? Pah, the
devil! You can search me like this.
266
00:16:21,800 --> 00:16:24,200
Utterly impossible. You
must take your clothes off.
267
00:16:26,920 --> 00:16:28,320
As you will.
268
00:16:30,480 --> 00:16:32,160
Only, please, not here �
269
00:16:32,880 --> 00:16:35,040
- behind the curtains.
- Behind the curtains, of course.
270
00:16:35,360 --> 00:16:36,640
This way.
271
00:16:49,400 --> 00:16:50,680
Wait, wait�
272
00:16:51,120 --> 00:16:52,400
What�s this?
273
00:16:55,520 --> 00:16:57,920
- Blood.
- Yes, blood.
274
00:16:59,560 --> 00:17:01,280
Fine!
275
00:17:04,040 --> 00:17:05,320
Gentlemen!
276
00:17:06,120 --> 00:17:07,400
Gentlemen.
277
00:17:08,120 --> 00:17:10,240
I�m lost, I can see that.
278
00:17:10,960 --> 00:17:14,520
But she! What you�re going
to do with her now?
279
00:17:36,240 --> 00:17:37,760
Mitya!
280
00:17:40,320 --> 00:17:42,240
Can I say farewell?
281
00:17:42,560 --> 00:17:45,040
Certainly. But in the presence.
282
00:17:55,200 --> 00:17:57,800
Farewell, Agrafena Alexandrovna.
283
00:17:59,160 --> 00:18:01,000
Believe God and me:
284
00:18:01,400 --> 00:18:04,520
I am not guilty of
the blood of my father.
285
00:18:05,000 --> 00:18:07,680
I do believe you, darling, I do.
286
00:18:09,800 --> 00:18:11,200
Remember, Mitenka,
287
00:18:11,840 --> 00:18:15,520
I am yours and will be yours,
288
00:18:16,880 --> 00:18:19,040
I will go with you forever,
289
00:18:19,400 --> 00:18:21,760
wherever they doom you to go.
290
00:18:23,360 --> 00:18:24,640
Forgive me
291
00:18:25,680 --> 00:18:27,200
for my love.
292
00:18:28,680 --> 00:18:30,800
Forgive me
293
00:18:31,160 --> 00:18:34,080
that I�ve ruined you with my love!
294
00:19:03,280 --> 00:19:05,560
Where shall I sit, chief?
295
00:19:05,880 --> 00:19:08,400
In the wagon. Where else?
296
00:19:10,160 --> 00:19:11,440
Follow him.
297
00:20:24,600 --> 00:20:27,200
PROVINCIAL JAIL
298
00:20:28,840 --> 00:20:30,480
Here he comes!
299
00:21:11,680 --> 00:21:12,960
Brother,
300
00:21:13,840 --> 00:21:17,960
tomorrow will be a
horrible and great day for you.
301
00:21:18,320 --> 00:21:19,800
What are you talking about?
302
00:21:20,720 --> 00:21:23,040
- Is it about the trial?
- Yes, the trial.
303
00:21:24,240 --> 00:21:26,000
Have you talked with that lawyer?
304
00:21:26,440 --> 00:21:27,720
I have�
305
00:21:28,480 --> 00:21:31,960
He doesn�t believe a pennyworth of
what I say, smooth Petersburg swindler.
306
00:21:32,880 --> 00:21:37,200
I asked him, in that case, why
have you come to defend me?
307
00:21:38,800 --> 00:21:40,680
To hell with them.
308
00:21:43,280 --> 00:21:44,560
Grusha,
309
00:21:46,000 --> 00:21:48,200
Grusha is killing me.
310
00:21:48,640 --> 00:21:52,680
Why should she take such
suffering on herself?
311
00:21:58,800 --> 00:22:00,440
- Did you see her?
- I did.
312
00:22:00,920 --> 00:22:02,560
She told me she was here today.
313
00:22:02,880 --> 00:22:07,640
I revere her, Alexei, revere her!
314
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
Will they let us be married?
315
00:22:14,040 --> 00:22:16,400
Do they let convicts marry?
316
00:22:17,600 --> 00:22:19,480
- Do they?
- I don�t know.
317
00:22:19,800 --> 00:22:23,160
If not, I�ll die of
jealousy. I�ll die�
318
00:22:40,920 --> 00:22:43,320
Why does Rakitin come here?
319
00:22:44,040 --> 00:22:45,320
What does he want?
320
00:22:45,680 --> 00:22:48,400
He wants to write an
article about my case
321
00:22:49,760 --> 00:22:52,800
and thus launch his
career in literature.
322
00:22:53,520 --> 00:22:55,920
He thinks I am a scoundrel.
323
00:22:57,400 --> 00:22:58,680
He is clever.
324
00:22:59,720 --> 00:23:02,320
Rakitin knows a lot, talks sense.
325
00:23:03,520 --> 00:23:05,600
But he does not love God.
326
00:23:06,080 --> 00:23:08,200
He does not.
327
00:23:08,920 --> 00:23:11,440
How is it possible
without God, I ask.
328
00:23:11,880 --> 00:23:14,160
Whom will the man love?
329
00:23:14,480 --> 00:23:17,280
Whom will he fear? To
whom will he sing hymns?
330
00:23:17,600 --> 00:23:20,760
That means everything is
permitted, one can do anything.
331
00:23:21,360 --> 00:23:24,040
Didn�t you know?� Rakitka said.
332
00:23:24,360 --> 00:23:25,960
And he laughs.
333
00:23:26,480 --> 00:23:30,240
Everything is permitted to
the intelligent man, he said.
334
00:23:30,640 --> 00:23:33,840
The intelligent man
knows how to catch crayfish.
335
00:23:34,520 --> 00:23:38,120
But you killed and fouled it up
and now you�re rotting in prison!
336
00:23:38,440 --> 00:23:41,000
He said that to me. The swine!
337
00:23:41,760 --> 00:23:43,960
I used to slap the
likes of him in the mug
338
00:23:44,440 --> 00:23:45,880
and now I listen to him.
339
00:23:46,880 --> 00:23:49,960
You fouled it up, like a fool, he
said, for the sake of three thousand
340
00:23:50,280 --> 00:23:53,760
but I�ll grab a hundred and fifty
thousand, marry a certain widow,
341
00:23:54,080 --> 00:23:56,160
and buy a stone house in Petersburg
342
00:23:56,480 --> 00:23:58,680
and start a newspaper there.
343
00:24:00,920 --> 00:24:04,280
- A swine, a pure swine!
- Brother,
344
00:24:04,600 --> 00:24:06,080
you surprise me.
345
00:24:06,560 --> 00:24:10,160
Tomorrow is the day of the trial but
you are chatting about God knows what!
346
00:24:10,560 --> 00:24:11,840
So what with the trial?
347
00:24:13,240 --> 00:24:15,480
I�m not afraid of it now, Alyoshka.
348
00:24:16,400 --> 00:24:17,880
I was before.
349
00:24:19,120 --> 00:24:23,640
Within these peeling
walls I�ve thought a lot,
350
00:24:24,720 --> 00:24:27,480
there�s so much strength in me now
351
00:24:28,080 --> 00:24:30,360
that it seems I can
overcome everything,
352
00:24:31,280 --> 00:24:33,960
all sufferings, all torment.
353
00:24:34,400 --> 00:24:36,360
Only in order to tell myself: I live,
354
00:24:37,000 --> 00:24:40,400
I exist! I see the sun.
355
00:24:40,760 --> 00:24:44,800
And if I don�t see it there, in the
mines, underground, still I know it is.
356
00:24:45,120 --> 00:24:46,800
And the whole of life is there �
357
00:24:47,120 --> 00:24:50,920
in knowing that the sun
is. Alyoshka. The whole life!
358
00:24:54,240 --> 00:24:56,800
Rakitin wouldn�t understand this.
359
00:24:57,560 --> 00:25:02,120
All he cares about is buying
a house and letting tenants in.
360
00:25:03,200 --> 00:25:06,400
- Brother Ivan?
- What about him?
361
00:25:06,720 --> 00:25:08,880
Ivan is a sphinx.
362
00:25:09,840 --> 00:25:12,480
He�s silent, nourishing his idea.
363
00:25:13,360 --> 00:25:15,480
Ivan does not have God.
364
00:25:16,240 --> 00:25:18,440
He has his idea.
365
00:25:19,720 --> 00:25:21,800
I think he�s a free mason.
366
00:25:23,200 --> 00:25:28,040
I asked him, I hoped to drink
from the waters of his source.
367
00:25:28,640 --> 00:25:29,920
He�s silent!
368
00:25:31,600 --> 00:25:34,520
Only once did he say something.
369
00:25:34,840 --> 00:25:36,200
What did he say?
370
00:25:38,400 --> 00:25:41,600
Our papa, was a little pig, he said,
371
00:25:42,160 --> 00:25:44,800
but his thinking was right.
372
00:25:45,400 --> 00:25:47,440
That�s what he came back with.
373
00:25:48,640 --> 00:25:50,640
It�s even neater than Rakitin!
374
00:25:50,960 --> 00:25:53,840
When did he come? What
else did he say?
375
00:25:58,640 --> 00:26:02,200
Ivan suggests that I
escape. To America with Grusha.
376
00:26:02,680 --> 00:26:04,480
I can�t live without Grusha.
377
00:26:05,320 --> 00:26:07,720
I won�t stand the local rabble,
378
00:26:08,240 --> 00:26:10,200
they�re not my
people, not of my soul!
379
00:26:11,040 --> 00:26:13,000
I love Russia, Alyoshka,
380
00:26:13,320 --> 00:26:16,200
I love the Russian God, though
I myself am a scoundrel!
381
00:26:16,520 --> 00:26:19,720
- Who came up with America?
- Ivan came up with it.
382
00:26:20,080 --> 00:26:23,240
Don�t tell him I told
you. It�s a secret.
383
00:26:23,560 --> 00:26:26,240
He�s terribly insistent. He wants
it to the point of hysterics.
384
00:26:26,560 --> 00:26:29,760
Why did he ask you by
no means to tell me?
385
00:26:30,080 --> 00:26:33,880
He�s afraid. Afraid that you�ll
stand before me as my conscience.
386
00:26:34,240 --> 00:26:37,960
I won�t have the courage to
go without your consent.
387
00:26:40,280 --> 00:26:42,200
You are everything to me.
388
00:26:43,560 --> 00:26:45,760
You are my supreme judgment.
389
00:26:46,360 --> 00:26:50,440
Can it be, brother, can it be that
you have no hope of acquittal?
390
00:27:02,120 --> 00:27:05,080
Visitation time is up!
391
00:27:06,360 --> 00:27:08,080
Alyosha, it�s time for you to go!
392
00:27:11,120 --> 00:27:12,800
Embrace me.
393
00:27:13,960 --> 00:27:16,520
And cross me for tomorrow�s cross.
394
00:27:22,800 --> 00:27:24,200
And Ivan
395
00:27:25,360 --> 00:27:27,680
suggests I escape,
396
00:27:28,200 --> 00:27:30,880
but he believes I killed father!
397
00:27:31,200 --> 00:27:33,040
Did you ask him about it?
398
00:27:35,600 --> 00:27:37,000
What for�
399
00:27:37,600 --> 00:27:39,840
I can see it in his eyes.
400
00:27:42,480 --> 00:27:43,760
Well, good-bye!
401
00:27:51,360 --> 00:27:54,240
Stop, Alexei. Wait!
402
00:27:55,200 --> 00:28:00,120
Tell me the complete
truth, as before the Lord God!
403
00:28:00,440 --> 00:28:02,840
Do you, you yourself, believe
that I killed father or not?
404
00:28:03,160 --> 00:28:05,720
- No, don�t, what are you�
- Don�t lie!
405
00:28:06,040 --> 00:28:09,640
Never for a single moment have I
believed that you are the murderer!
406
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
Thank you!
407
00:28:16,320 --> 00:28:17,600
Thank you�
408
00:28:18,680 --> 00:28:20,760
Now you�ve revived me.
409
00:28:21,480 --> 00:28:22,760
Thank you.
410
00:28:25,480 --> 00:28:26,760
Well, go, go!
411
00:28:27,560 --> 00:28:31,160
God bless you! Well, go.
412
00:29:22,160 --> 00:29:23,640
Ah, it�s only you.
413
00:29:24,040 --> 00:29:25,320
- Are you coming to see her?
- Yes.
414
00:29:25,640 --> 00:29:29,280
- I don�t recommend it; she�s �agitated.
- No, no! Are you coming from him?
415
00:29:29,600 --> 00:29:31,000
Yes, I was just there, in prison.
416
00:29:31,320 --> 00:29:34,200
Come in, Alyosha, and you,
Ivan Fyodorovich, you must,
417
00:29:34,520 --> 00:29:37,040
you must come back. Do you hear me?
418
00:29:42,800 --> 00:29:44,400
She was eavesdropping!
419
00:29:54,600 --> 00:29:56,200
Allow me to keep my coat on.
420
00:29:57,000 --> 00:29:58,600
I won�t stay more than a minute.
421
00:29:58,920 --> 00:30:00,920
Neither will I. I am in a hurry.
422
00:30:01,280 --> 00:30:03,760
Well, what did he ask you to
tell me, Alexei Fyodorovich?
423
00:30:04,160 --> 00:30:05,560
Nothing today.
424
00:30:05,920 --> 00:30:07,200
But yesterday�
425
00:30:07,960 --> 00:30:09,280
Yesterday he asked to tell you
426
00:30:09,600 --> 00:30:11,120
that you should spare yourself
427
00:30:11,720 --> 00:30:14,720
and not give any evidence in
court of what happened between you
428
00:30:15,080 --> 00:30:18,000
that fateful evening as he put it.
429
00:30:18,320 --> 00:30:21,920
Whom should I spare? Him, or myself?
430
00:30:22,240 --> 00:30:24,960
- Both yourself and him.
- So!
431
00:30:25,440 --> 00:30:28,240
You do not know me
yet, Alexei Fyodorovich.
432
00:30:29,560 --> 00:30:32,040
Perhaps you will want
to trample me underfoot
433
00:30:32,560 --> 00:30:34,720
after tomorrow�s questioning.
434
00:30:35,040 --> 00:30:37,400
You will testify
honestly, by all means honestly!
435
00:30:37,720 --> 00:30:39,960
Women are often dishonest.
436
00:30:40,560 --> 00:30:42,120
Just an hour ago I was thinking
437
00:30:42,440 --> 00:30:46,520
how afraid I am to touch that
monster... like a viper.
438
00:30:46,960 --> 00:30:48,240
But no!
439
00:30:48,880 --> 00:30:52,040
He�s still a human being for me!
440
00:30:52,760 --> 00:30:54,520
But is he a murderer?
441
00:30:55,400 --> 00:30:57,040
Is he the murderer?
442
00:30:57,720 --> 00:30:59,960
I�ve been to see Smerdyakov...
443
00:31:00,440 --> 00:31:04,360
It was you, you who convinced
me that Dmitry is a parricide.
444
00:31:04,680 --> 00:31:06,320
- You!
- Enough!
445
00:31:06,640 --> 00:31:09,840
Enough! I�m going.
446
00:31:10,160 --> 00:31:13,200
Where are you going,
Ivan Fyodorovich?
447
00:31:13,720 --> 00:31:15,360
Ivan Fyodorovich!
448
00:31:16,600 --> 00:31:18,880
Go after him, Alyosha! He�s mad.
449
00:31:19,200 --> 00:31:21,320
He has a fever, a nervous fever! Run!
450
00:31:21,640 --> 00:31:24,520
Catch up with him! Catch up with him!
451
00:31:24,880 --> 00:31:27,560
Ivan! Wait! Wait!
452
00:31:30,200 --> 00:31:31,480
What do you want?
453
00:31:31,920 --> 00:31:34,680
She told you to run after
me because I�m crazy.
454
00:31:35,120 --> 00:31:37,320
- I know it all by heart.
- She�s mistaken, of course.
455
00:31:37,640 --> 00:31:40,400
But you are ill,
Ivan. You look very ill.
456
00:31:44,520 --> 00:31:47,000
And do you know, Alexei, just
how one loses one�s mind?
457
00:31:47,320 --> 00:31:48,600
No, I don�t know.
458
00:31:48,920 --> 00:31:52,000
And can one observe oneself
losing one�s mind?
459
00:31:52,320 --> 00:31:54,120
I think it must be impossible.
460
00:31:55,720 --> 00:31:59,320
She�ll be thinking all night now
how to act at the trial tomorrow.
461
00:31:59,640 --> 00:32:02,720
- As a savior, or as a destroyer?
- You... you mean Katerina Ivanovna?
462
00:32:03,120 --> 00:32:06,640
She takes me for a nanny, she wants
me to coo over her and direct her!
463
00:32:06,960 --> 00:32:08,680
But she loves you,
Ivan, she loves you.
464
00:32:09,000 --> 00:32:11,120
Maybe. Only I don�t fancy her.
465
00:32:11,560 --> 00:32:15,240
Why, then, do you sometimes say
things to her that give her hope?
466
00:32:15,560 --> 00:32:18,160
I cannot act as I ought to,
can�t break it off with her.
467
00:32:18,880 --> 00:32:22,960
If I break off with her now, she will destroy
the scoundrel in court tomorrow!
468
00:32:23,280 --> 00:32:26,520
Because she hates him! There are
nothing but lies here, lie upon lie!
469
00:32:26,840 --> 00:32:28,920
But in what way can
she destroy our brother?
470
00:32:29,240 --> 00:32:30,920
What testimony can she give?
471
00:32:31,640 --> 00:32:35,040
She has hold of a
document, in Mitenka�s own hand,
472
00:32:35,480 --> 00:32:37,320
which proves
mathematically that he killed Aesop.
473
00:32:37,640 --> 00:32:40,600
- That can�t be.
- I�ve read it myself.
474
00:32:40,920 --> 00:32:43,000
There can be no such document!
475
00:32:43,360 --> 00:32:45,040
Because it was not he
who murdered father.
476
00:32:45,400 --> 00:32:48,760
Then who is the murderer, in
your opinion, Alexei Fyodorovich?
477
00:32:49,400 --> 00:32:51,040
You know who.
478
00:32:51,760 --> 00:32:54,480
Who? You mean Smerdyakov?
479
00:32:55,000 --> 00:32:57,120
- You know who.
- Who? Who?
480
00:32:57,560 --> 00:32:58,880
Say it, damn it!
481
00:32:59,320 --> 00:33:04,040
I know only one thing, Ivan, it
was not you who killed father.
482
00:33:04,400 --> 00:33:07,560
Not you! What do you
mean by �not you�?
483
00:33:07,880 --> 00:33:10,920
It was not you who killed
father, Ivan, not you!
484
00:33:12,280 --> 00:33:14,160
You are raving, brother.
485
00:33:14,760 --> 00:33:16,880
- I know very well it was not me
- No.
486
00:33:17,520 --> 00:33:20,440
You�ve told yourself several
times that you were the murderer.
487
00:33:21,320 --> 00:33:22,720
When did I say so?
488
00:33:23,840 --> 00:33:25,880
- When?
- I don�t know.
489
00:33:26,800 --> 00:33:29,440
But it seems to me
490
00:33:29,800 --> 00:33:32,280
that for some reason
you are accusing yourself.
491
00:33:37,280 --> 00:33:38,920
Alexei Fyodorovich,
492
00:33:39,360 --> 00:33:42,280
I cannot bear prophets
and epileptics!
493
00:33:42,880 --> 00:33:44,800
You know that only too well.
494
00:33:45,160 --> 00:33:48,760
I ask you to leave me this
instant, at this very crossroads.
495
00:33:49,520 --> 00:33:51,400
And do not ever come to my place!
496
00:33:52,120 --> 00:33:54,680
Do you hear? Never!
497
00:34:03,400 --> 00:34:04,680
Brother�
498
00:34:27,640 --> 00:34:30,760
- Who is it?
- Open up, it�s me, Karamazov!
499
00:34:31,080 --> 00:34:32,360
Just a moment.
500
00:34:37,120 --> 00:34:39,520
Pavel Fyodorovich is very, very sick.
501
00:34:40,200 --> 00:34:41,480
Is he in bed?
502
00:34:41,800 --> 00:34:45,600
Not sick in bed, but as if
he's not in his right mind.
503
00:34:46,000 --> 00:34:49,480
- Even ordered to take the tea away.
- What, is he violent or something?
504
00:34:49,800 --> 00:34:52,800
Oh, no, it�s the
opposite, he�s very quiet.
505
00:35:02,600 --> 00:35:04,560
But you really are sick.
506
00:35:07,320 --> 00:35:09,440
I won�t keep you long.
507
00:35:10,960 --> 00:35:12,720
Is there anywhere to sit?
508
00:35:17,760 --> 00:35:19,640
Why do you stare and say nothing?
509
00:35:21,560 --> 00:35:23,200
I�ve come with just one question:
510
00:35:24,280 --> 00:35:26,080
did Katerina Ivanovna
come to see you?
511
00:35:29,120 --> 00:35:30,400
What is it?
512
00:35:32,360 --> 00:35:33,640
Nothing.
513
00:35:34,720 --> 00:35:36,000
What nothing?
514
00:35:37,440 --> 00:35:40,440
So she came, so what do you care?
515
00:35:41,240 --> 00:35:42,600
When was it?
516
00:35:44,360 --> 00:35:47,080
I even forgot to remember about her.
517
00:35:51,360 --> 00:35:53,440
You seem to be sick yourself,
518
00:35:55,040 --> 00:35:56,560
your face is all pinched!
519
00:35:56,880 --> 00:35:59,480
Never mind my health,
answer the question.
520
00:36:01,080 --> 00:36:03,880
And your eyes have become yellow.
521
00:36:05,280 --> 00:36:07,120
Are you suffering greatly or what?
522
00:36:07,440 --> 00:36:10,160
Get up, stinking
scoundrel, and answer me!
523
00:36:10,480 --> 00:36:11,960
Did she come or did she not?
524
00:36:12,880 --> 00:36:15,560
Why do you keep worrying?
525
00:36:17,040 --> 00:36:19,080
Is it because the
trial starts tomorrow?
526
00:36:20,840 --> 00:36:23,080
But nothing will happen to you.
527
00:36:24,600 --> 00:36:28,080
Go home, don�t fear anything.
528
00:36:29,280 --> 00:36:31,520
I don�t understand you, what
could I have to fear?
529
00:36:32,480 --> 00:36:34,760
You don�t understand�
530
00:36:36,600 --> 00:36:41,200
Why would an intelligent
man want to put on such an act?
531
00:36:42,520 --> 00:36:44,160
Go home.
532
00:36:44,480 --> 00:36:46,200
It was not you that killed him.
533
00:36:47,640 --> 00:36:49,760
I know it was not me.
534
00:36:51,200 --> 00:36:52,760
You know?
535
00:36:55,560 --> 00:36:58,520
Well, it was you who killed
him in that case.
536
00:36:59,120 --> 00:37:00,920
You�re still talking about that?
537
00:37:01,600 --> 00:37:03,440
About our talk by the gates?
538
00:37:05,760 --> 00:37:07,320
You are crazy.
539
00:37:07,720 --> 00:37:09,160
Crazy.
540
00:37:09,480 --> 00:37:12,720
You killed him, you
are the main killer.
541
00:37:13,200 --> 00:37:17,720
And I was just your minion, your
faithful servant Licharda.
542
00:37:18,240 --> 00:37:22,080
And I performed the
deed according to your word.
543
00:37:23,440 --> 00:37:26,120
Performed?
544
00:37:28,800 --> 00:37:31,880
Was it you that killed him?
545
00:37:32,680 --> 00:37:36,080
You mean you really
didn�t know anything?
546
00:37:38,040 --> 00:37:39,320
You know what:
547
00:37:40,400 --> 00:37:44,160
I�m afraid you�re a dream,
548
00:37:45,760 --> 00:37:47,040
a ghost!
549
00:37:47,360 --> 00:37:51,720
There�s no ghost,
besides the two of us
550
00:37:52,080 --> 00:37:54,560
and some third one.
551
00:37:54,880 --> 00:37:57,240
Who? What third one?
552
00:37:58,080 --> 00:37:59,880
Where is he? Where?
553
00:38:00,720 --> 00:38:03,040
Don�t look for it, you won�t find it.
554
00:38:04,040 --> 00:38:07,080
That third one is
God, Providence itself.
555
00:38:07,400 --> 00:38:10,120
It�s a lie! It�s a lie
that you killed him!
556
00:38:11,320 --> 00:38:13,040
Just a moment
557
00:38:29,760 --> 00:38:31,280
Here, sir.
558
00:38:33,720 --> 00:38:35,000
What is it?
559
00:38:36,240 --> 00:38:38,080
Take a look, if you please.
560
00:38:45,400 --> 00:38:47,720
Your fingers are trembling.
561
00:38:50,480 --> 00:38:51,760
It�s all there,
562
00:38:53,480 --> 00:38:56,800
all three thousand. Have it, sir.
563
00:39:06,640 --> 00:39:09,280
Can it possibly be that
you didn�t know till now?
564
00:39:11,760 --> 00:39:14,120
No, I didn�t.
565
00:39:16,760 --> 00:39:18,880
I kept thinking it was Dmitri.
566
00:39:23,280 --> 00:39:25,240
Ah! Brother!
567
00:39:26,520 --> 00:39:27,800
Brother�
568
00:39:35,560 --> 00:39:36,840
Listen:
569
00:39:37,440 --> 00:39:40,120
did you kill him alone? Or with him?
570
00:39:40,520 --> 00:39:43,000
Just only with you.
571
00:39:48,880 --> 00:39:50,160
It�s so stuffy�
572
00:39:55,280 --> 00:39:57,520
I keep trembling.
573
00:39:57,960 --> 00:39:59,640
I can�t get a word out.
574
00:40:01,040 --> 00:40:03,200
You used to be brave once:
575
00:40:03,560 --> 00:40:05,920
you used to say
�Everything is permitted�.
576
00:40:06,760 --> 00:40:09,040
And now you�ve got so frightened.
577
00:40:11,040 --> 00:40:12,440
Would you like some tea?
578
00:40:13,480 --> 00:40:15,120
- I�ll tell them to bring it.
- What?
579
00:40:15,560 --> 00:40:17,240
I don�t want any tea.
580
00:40:17,760 --> 00:40:20,440
Tell me: how did you
do it? Tell everything.
581
00:40:22,640 --> 00:40:25,760
You should at least take your
coat off, or you�ll get all sweaty.
582
00:40:26,080 --> 00:40:27,480
Ah, yes.
583
00:40:32,680 --> 00:40:34,600
Speak, please, speak!
584
00:40:39,240 --> 00:40:40,960
About how it was done, sir?
585
00:40:42,320 --> 00:40:46,000
It was done in the most
natural manner, sir.
586
00:40:47,880 --> 00:40:50,280
According to those
same words of yours.
587
00:40:50,600 --> 00:40:52,600
We�ll get to my words later!
588
00:40:52,920 --> 00:40:54,680
Just tell me in
detail how you did it.
589
00:40:55,080 --> 00:40:58,160
The details, above all, the
details. Step by step.
590
00:41:02,760 --> 00:41:05,240
You left,
591
00:41:05,840 --> 00:41:08,000
and then I fell into the cellar.
592
00:41:08,360 --> 00:41:10,040
In a falling fit,
or were you shamming?
593
00:41:12,480 --> 00:41:14,520
Of course I was shamming.
594
00:41:14,920 --> 00:41:16,880
All right, all right, go on!
595
00:41:18,720 --> 00:41:22,280
They put me on that
cot, behind the partition.
596
00:41:23,240 --> 00:41:25,240
I kept moaning, only softly
597
00:41:25,920 --> 00:41:28,160
I kept expecting Dmitri Fyodorovich.
598
00:41:28,520 --> 00:41:30,840
Expecting what, that he�d visit you?
599
00:41:33,560 --> 00:41:35,080
Why would he visit me?
600
00:41:35,600 --> 00:41:37,920
I expected him to come to
the house, to the master.
601
00:41:38,280 --> 00:41:39,880
And what if he didn�t come?
602
00:41:42,120 --> 00:41:44,920
Then nothing would happen.
603
00:41:48,120 --> 00:41:51,200
- I wouldn�t dare without him.
- All right, all right, don�t hurry.
604
00:41:51,640 --> 00:41:54,360
If he killed him, he�d take
the money and go off with it!
605
00:41:54,840 --> 00:41:56,920
What would you get out of it then?
606
00:42:03,120 --> 00:42:06,760
But he never would have
found the money.
607
00:42:07,120 --> 00:42:11,000
I only instructed them that the
money was under the mattress.
608
00:42:11,480 --> 00:42:18,160
The package was in the
corner behind the icons.
609
00:42:18,480 --> 00:42:19,760
Wait...
610
00:42:20,640 --> 00:42:23,640
I�m getting confused.
611
00:42:24,960 --> 00:42:26,240
So it was Dmitri
612
00:42:27,560 --> 00:42:29,280
who killed him after all?
613
00:42:29,600 --> 00:42:30,960
And you just took the money?
614
00:42:31,920 --> 00:42:34,120
No, the chief murderer
is you alone, sir.
615
00:42:34,440 --> 00:42:37,280
It�s you who are the
most lawful murderer!
616
00:42:37,880 --> 00:42:41,560
Why, why am I the murderer, damn you?
617
00:42:42,000 --> 00:42:45,640
Did I want it? Did I tell you so?
618
00:42:45,960 --> 00:42:48,800
You said nothing, that�s for sure.
619
00:42:49,120 --> 00:42:52,240
You did not want
yourself and could not.
620
00:42:52,560 --> 00:42:56,360
You wanted someone else to kill him.
621
00:42:56,680 --> 00:42:59,600
Why in hell should I have wanted it?
622
00:42:59,920 --> 00:43:03,080
What do you mean, why? What
about the inheritance?
623
00:43:03,400 --> 00:43:05,920
After your parent�s murder,
624
00:43:06,240 --> 00:43:08,760
you, each of you would
get forty thousand.
625
00:43:09,080 --> 00:43:10,960
And if Dmitry
Fyodorovich is sentenced
626
00:43:11,280 --> 00:43:13,840
you�ll get another twenty each.
627
00:43:14,160 --> 00:43:17,960
Listen, you wretched, despicable man!
628
00:43:18,480 --> 00:43:21,280
If I haven�t killed you so far,
629
00:43:21,600 --> 00:43:24,480
it�s only because I�m keeping
you to answer in court tomorrow.
630
00:43:25,720 --> 00:43:28,120
God knows I really
had a secret desire
631
00:43:28,440 --> 00:43:30,800
that my father......die,
632
00:43:31,800 --> 00:43:35,600
but I swear to you that I was
not as guilty as you think.
633
00:43:38,360 --> 00:43:40,000
I did not put you up to it at all!
634
00:43:40,320 --> 00:43:42,680
No, no, I did not!
635
00:43:51,440 --> 00:43:52,720
But, anyway,
636
00:43:54,080 --> 00:43:57,800
I shall give evidence
against myself tomorrow, in court.
637
00:43:58,440 --> 00:44:00,320
I shall tell everything, everything!
638
00:44:00,760 --> 00:44:05,040
But you, too, monster, must
confess to the court!
639
00:44:05,440 --> 00:44:06,720
You must!
640
00:44:09,240 --> 00:44:10,960
We shall go together!
641
00:44:12,000 --> 00:44:16,360
And if you won�t go, I alone
shall confess anyway! Alone!
642
00:44:16,840 --> 00:44:19,440
None of that will be, sir.
643
00:44:19,760 --> 00:44:21,400
And you will not go.
644
00:44:21,720 --> 00:44:24,520
It will be too shameful for you, sir.
645
00:44:25,400 --> 00:44:27,920
Moreover, I will say right out that
646
00:44:28,600 --> 00:44:31,400
I never told you any such thing,
647
00:44:31,720 --> 00:44:34,640
that you invented all that against me
648
00:44:36,360 --> 00:44:41,640
since you�ve considered me
like a fly all your life.
649
00:44:42,880 --> 00:44:47,280
But I am your brother.
650
00:44:47,640 --> 00:44:52,440
I am Karamazov, just like you.
651
00:44:54,840 --> 00:44:56,120
You?
652
00:44:58,280 --> 00:44:59,920
You are my brother?
653
00:45:05,160 --> 00:45:08,400
You are my brother?
654
00:45:16,440 --> 00:45:17,840
What is with you?
655
00:45:19,080 --> 00:45:20,560
Didn�t you know?
656
00:45:21,760 --> 00:45:25,080
We have the same father, you and me.
657
00:45:25,600 --> 00:45:27,960
And I have the same patronymic
658
00:45:28,960 --> 00:45:31,200
as you.
659
00:45:31,520 --> 00:45:34,640
You are scum! Nonentity!
660
00:45:35,120 --> 00:45:38,920
You are a lackey! A stinking lackey!
661
00:45:41,560 --> 00:45:42,840
You don�t believe me?
662
00:45:46,880 --> 00:45:49,080
Ah, forget about it.
663
00:45:52,280 --> 00:45:55,480
Take the money with you.
664
00:45:58,400 --> 00:46:00,040
But why are you giving it back to me?
665
00:46:01,120 --> 00:46:02,840
I�ve got no use at all for it,
666
00:46:03,880 --> 00:46:05,560
no use at all�
667
00:46:07,520 --> 00:46:09,720
There was such a former dream, sir,
668
00:46:10,480 --> 00:46:14,840
that I could begin a life
on such money in Moscow.
669
00:46:15,760 --> 00:46:18,400
Or even more so
670
00:46:18,800 --> 00:46:22,280
abroad.
671
00:46:25,080 --> 00:46:27,040
I did have such a dream.
672
00:46:28,160 --> 00:46:30,520
Because you taught me:
673
00:46:30,840 --> 00:46:33,480
there is no God and
everything is permitted.
674
00:46:33,880 --> 00:46:36,280
So now you�ve come to believe in God,
675
00:46:36,960 --> 00:46:38,880
since you�re giving back the money?
676
00:46:41,880 --> 00:46:43,160
No, not yet.
677
00:46:45,720 --> 00:46:47,960
I haven�t come to believe, sir.
678
00:46:48,280 --> 00:46:49,920
Why are you giving it back then?
679
00:46:53,480 --> 00:46:55,040
Enough... it�s no use.
680
00:46:56,280 --> 00:46:58,560
You yourself kept saying then
681
00:46:58,880 --> 00:47:01,440
that everything was
permitted, allowed.
682
00:47:01,840 --> 00:47:05,760
And now you even want to go and
give evidence against yourself.
683
00:47:06,360 --> 00:47:08,880
Only there will be
nothing of the sort!
684
00:47:09,760 --> 00:47:12,600
- You won�t go.
- I will go, by all means.
685
00:47:14,600 --> 00:47:16,120
It can�t be.
686
00:47:17,000 --> 00:47:18,960
You�re too intelligent.
687
00:47:21,960 --> 00:47:23,600
Do have the money.
688
00:47:25,320 --> 00:47:27,640
I�ll show it to the court tomorrow!
689
00:47:27,960 --> 00:47:29,880
No one there will believe you.
690
00:47:30,200 --> 00:47:32,720
I repeat to you, despicable man,
691
00:47:33,080 --> 00:47:35,280
that if I haven�t killed
you, it�s only because
692
00:47:35,600 --> 00:47:37,080
I need you for tomorrow.
693
00:47:37,400 --> 00:47:43,200
Well, so kill me, sir. Kill me now!
694
00:47:44,720 --> 00:47:46,880
You won�t dare do that,
695
00:47:48,040 --> 00:47:51,120
you won�t dare do anything,
696
00:47:51,440 --> 00:47:53,880
you former brave man, sir!
697
00:47:54,280 --> 00:47:55,880
I hate you!
698
00:47:56,200 --> 00:48:00,800
I hate everybody, I hate
your little monk and Mitenka!
699
00:48:01,160 --> 00:48:04,640
I hate all of Russia!
700
00:48:14,000 --> 00:48:15,440
Wait...
701
00:48:17,800 --> 00:48:19,080
What is it?
702
00:48:19,560 --> 00:48:24,160
Show it to me one more time.
703
00:48:25,120 --> 00:48:28,440
My dream.
704
00:48:40,640 --> 00:48:42,320
Farewell, sir!
705
00:48:44,240 --> 00:48:45,520
Until tomorrow!
706
00:49:35,760 --> 00:49:38,880
And shouldn�t I go to the
prosecutor right now at once
707
00:49:39,240 --> 00:49:40,920
and tell him everything?
708
00:49:42,320 --> 00:49:46,000
No, tomorrow, tomorrow...
Everything will be tomorrow.
709
00:50:53,440 --> 00:50:56,080
Why didn�t you go to the prosecutor?
710
00:50:56,720 --> 00:50:58,000
Tomorrow.
711
00:50:59,000 --> 00:51:00,280
Tomorrow.
712
00:51:01,120 --> 00:51:02,400
Everything will be tomorrow.
713
00:51:05,200 --> 00:51:06,480
You!
714
00:51:07,320 --> 00:51:09,080
You�ve come again!
715
00:51:09,520 --> 00:51:10,960
Where am I supposed to be?
716
00:51:11,480 --> 00:51:13,320
There�s a snowstorm
outside, it�s freezing.
717
00:51:13,640 --> 00:51:15,840
No, no, I�m not afraid of you.
718
00:51:16,560 --> 00:51:19,080
You are my dream, you are my illness!
719
00:51:19,400 --> 00:51:21,920
My dirt! I will overcome you.
720
00:51:22,240 --> 00:51:24,200
Damned sponger!
721
00:51:24,840 --> 00:51:27,600
Sponger? C�est charmant.
722
00:51:28,200 --> 00:51:30,720
What am I on earth if not a sponger?
723
00:51:32,440 --> 00:51:35,280
I�m glad we can be so
informal with each other.
724
00:51:35,600 --> 00:51:36,880
Fool.
725
00:51:37,240 --> 00:51:39,200
What, should I call
you �sir� or something?
726
00:51:39,760 --> 00:51:42,000
You are the embodiment of myself,
727
00:51:42,320 --> 00:51:46,080
of my thoughts and feelings, but only
the most loathsome and stupid of them.
728
00:51:48,520 --> 00:51:50,960
Only I don�t know how to destroy you.
729
00:51:55,200 --> 00:51:58,120
I am now going to wet
a towel with cold water
730
00:52:01,240 --> 00:52:03,000
and put it to my head,
731
00:52:04,040 --> 00:52:06,280
and maybe you�ll evaporate.
732
00:52:07,120 --> 00:52:09,160
You are especially
disappointed today.
733
00:52:09,480 --> 00:52:12,560
- Shut up, fool!
- I understand, the great decision.
734
00:52:12,880 --> 00:52:15,920
You go to defend your
brother in court tomorrow,
735
00:52:16,240 --> 00:52:18,960
and you nobly sacrifice yourself.
736
00:52:20,320 --> 00:52:23,840
- Shut up, lackey!
- Ah, mais c�est bete enfin!
737
00:52:25,000 --> 00:52:28,240
He considers me a dream and
he throws things at a dream!
738
00:52:28,560 --> 00:52:30,040
Just like a woman!
739
00:52:31,400 --> 00:52:32,800
You�re angry with me
740
00:52:33,120 --> 00:52:35,760
that I have not appeared to
you in some sort of red glow
741
00:52:36,080 --> 00:52:38,680
in thunder and
lightning, with scorched wings,
742
00:52:39,000 --> 00:52:41,160
but have presented
myself in such a modest form.
743
00:52:41,480 --> 00:52:43,400
How could such a banal devil
744
00:52:43,720 --> 00:52:45,600
come to such a great man?
745
00:52:45,920 --> 00:52:49,800
How stupid you are! You
are very stupid and banal.
746
00:52:50,280 --> 00:52:52,000
You�re abusing me again.
747
00:52:52,960 --> 00:52:54,400
You�d better light a fire.
748
00:52:54,720 --> 00:52:56,400
My rheumatism�s come back.
749
00:53:00,240 --> 00:53:02,560
The devil with rheumatism?
750
00:53:02,960 --> 00:53:04,480
Why not?
751
00:53:05,760 --> 00:53:07,960
If I sometimes become incarnate
752
00:53:08,280 --> 00:53:10,000
I accept the consequences.
753
00:53:10,520 --> 00:53:14,520
Satan sum et nihil
humanum a me alienum puto.
754
00:53:14,840 --> 00:53:17,720
- Not too bad.
- I�m glad I�ve finally pleased you.
755
00:53:18,040 --> 00:53:21,240
Wait, where did I
catch this rheumatism?
756
00:53:22,160 --> 00:53:24,720
- Oh, it was there.
- There?
757
00:53:25,560 --> 00:53:26,840
There? Where?
758
00:53:27,640 --> 00:53:29,440
There, at our place.
759
00:53:30,320 --> 00:53:32,640
I was hurrying to a
diplomatic reception given by
760
00:53:32,960 --> 00:53:35,760
a former lady from St.Peterburg.
761
00:53:37,600 --> 00:53:38,880
How foolish you are!
762
00:53:40,200 --> 00:53:42,240
You want to convince me
with your rheumatism
763
00:53:42,560 --> 00:53:44,360
that you exist, but I will never
764
00:53:45,520 --> 00:53:48,760
do you hear me? never believe it!
765
00:53:49,080 --> 00:53:50,560
Not for a hundredth
part do I believe in you!
766
00:53:50,880 --> 00:53:53,080
But for a thousandth
part you do believe?
767
00:53:53,400 --> 00:53:56,120
Not for one moment,
scoundrel! Not for a second!
768
00:53:56,440 --> 00:53:58,280
That�s a pity.
769
00:53:58,800 --> 00:54:02,080
There lived once on your
Earth a thinker and philosopher.
770
00:54:02,400 --> 00:54:06,520
Who denied everything:
laws, conscience, faith
771
00:54:07,160 --> 00:54:09,320
and above all eternal life.
772
00:54:09,920 --> 00:54:11,200
He died.
773
00:54:11,880 --> 00:54:14,320
And thought he�d go
straight into darkness and death
774
00:54:15,920 --> 00:54:18,440
but no � there was the
future life before him!
775
00:54:18,840 --> 00:54:20,360
He was amazed and indignant:
776
00:54:20,680 --> 00:54:22,800
This goes against my convictions.
777
00:54:23,120 --> 00:54:24,960
Wait! Caught you!
778
00:54:25,280 --> 00:54:28,400
That anecdote, I made it
up myself in high school.
779
00:54:28,720 --> 00:54:30,680
Caught you! Caught you!
780
00:54:31,400 --> 00:54:33,680
It is I who have caught you.
781
00:54:34,440 --> 00:54:36,520
I deliberately told
you your own anecdote,
782
00:54:36,840 --> 00:54:39,520
so that you would
finally lose faith in me.
783
00:54:39,840 --> 00:54:41,800
Lies! The purpose of
your appearance is
784
00:54:42,120 --> 00:54:44,080
to convince me that you are!
785
00:54:44,600 --> 00:54:48,640
Precisely. But hesitation, anxiety,
786
00:54:49,120 --> 00:54:51,400
the struggle between
belief and disbelief �
787
00:54:51,960 --> 00:54:54,960
all that is such a
torment for a conscientious man
788
00:54:55,280 --> 00:54:58,360
like yourself that it�s
better to hang oneself.
789
00:54:58,840 --> 00:55:02,680
I�m leading you alternately
between belief and disbelief.
790
00:55:03,000 --> 00:55:06,520
I say, perhaps, you
yourself do not believe in God?
791
00:55:06,840 --> 00:55:09,560
How shall I put it? Seriously I�
792
00:55:09,880 --> 00:55:11,200
Is there God or is there no God?
793
00:55:11,520 --> 00:55:13,400
I don�t know, dear,
honestly don�t know.
794
00:55:13,720 --> 00:55:16,520
You don�t know, but you see
God! You see, but you don�t believe!
795
00:55:16,840 --> 00:55:19,320
No, no! You are not in yourself.
796
00:55:19,680 --> 00:55:22,840
You are me, me! Me!
797
00:55:24,040 --> 00:55:26,120
Me! Me!
798
00:55:29,440 --> 00:55:32,760
We have the same
philosophy, the same convictions.
799
00:55:33,080 --> 00:55:38,600
Listen, the time has come to
destroy the idea of God in mankind!
800
00:55:39,040 --> 00:55:40,840
That�s where the
business should start!
801
00:55:41,160 --> 00:55:43,240
Once mankind has renounced God
802
00:55:43,600 --> 00:55:47,960
man will be exalted with
the spirit of titanic pride
803
00:55:48,280 --> 00:55:50,160
and the man-god will appear.
804
00:55:50,480 --> 00:55:52,200
And of course, in this new rank
805
00:55:52,520 --> 00:55:55,640
man will jump lightheartedly
806
00:55:55,960 --> 00:55:57,680
over any former moral obstacle!
807
00:55:58,000 --> 00:56:00,840
There is no law for God!
808
00:56:01,160 --> 00:56:05,240
Everything will be
permitted, and that�s that!
809
00:56:05,560 --> 00:56:07,480
Leave me!
810
00:56:07,800 --> 00:56:10,800
You�re throbbing in my brain
like a persistent nightmare!
811
00:56:12,800 --> 00:56:15,960
It�s not me, it�s
your brother knocking.
812
00:56:16,280 --> 00:56:18,520
He has come with the
most interesting news.
813
00:56:18,840 --> 00:56:20,880
Open, open to him!
814
00:56:32,200 --> 00:56:33,480
Brother!
815
00:56:34,880 --> 00:56:38,360
Alyosha, I told you not
to come! What do you want?
816
00:56:38,720 --> 00:56:42,400
Smerdyakov hanged
himself an hour ago.
817
00:56:49,400 --> 00:56:52,640
The jury, the defense
818
00:56:52,960 --> 00:56:54,840
and the prosecutor
819
00:56:55,200 --> 00:56:58,040
are informed that the
witness citizen Smerdyakov
820
00:56:58,800 --> 00:57:02,760
can�t attend the trial
due to his sudden demise.
821
00:57:03,160 --> 00:57:05,720
There is the due police certificate.
822
00:57:08,720 --> 00:57:11,560
Hearing of witnesses in the case
823
00:57:12,120 --> 00:57:15,280
of the murder of the
retired titular councilor
824
00:57:15,680 --> 00:57:18,080
Fyodor Pavlovich
Karamazov is resumed.
825
00:57:19,000 --> 00:57:24,040
Witness Alexei Fyodorovich
Karamazov is invited.
826
00:57:29,360 --> 00:57:32,440
Tell us, witness, did
your brother ever tell you,
827
00:57:32,840 --> 00:57:35,840
that he intended to kill his father?
828
00:57:36,280 --> 00:57:38,840
- He never said it directly.
- And how, then?
829
00:57:39,200 --> 00:57:40,480
Indirectly?
830
00:57:42,080 --> 00:57:44,600
He once spoke to me that
831
00:57:46,120 --> 00:57:50,280
in an extreme moment he
could, perhaps, even kill him.
832
00:57:50,800 --> 00:57:54,440
And did you believe
it when you heard it?
833
00:57:54,760 --> 00:57:56,320
I did not.
834
00:57:57,000 --> 00:58:02,560
I was always convinced that at the
fatal moment some higher feeling
835
00:58:02,880 --> 00:58:06,120
would always save him, as
it did indeed save him.
836
00:58:06,440 --> 00:58:09,160
Because it was not
he who killed my father.
837
00:58:09,480 --> 00:58:12,800
What led you to a final
conviction of your brother�s innocence?
838
00:58:13,120 --> 00:58:14,840
I cannot fail to believe him.
839
00:58:15,560 --> 00:58:18,120
I know he won�t lie to me.
840
00:58:18,440 --> 00:58:21,240
- I saw by his face.
- Only by his face?
841
00:58:21,560 --> 00:58:23,200
That�s all the proof you have?
842
00:58:23,520 --> 00:58:27,200
I have no other proof.
843
00:58:27,520 --> 00:58:28,800
Thank you.
844
00:58:30,120 --> 00:58:32,400
Thank you, Alyoshka.
845
00:58:37,520 --> 00:58:39,480
Witness Katerina Ivanovna Verkhovtsev
846
00:58:39,800 --> 00:58:41,760
is invited.
847
00:58:50,880 --> 00:58:53,160
Can you tell us, Katerina Ivanovna
848
00:58:53,560 --> 00:58:56,600
what was your
relationship with the defendant?
849
00:58:57,080 --> 00:58:59,200
I had been engaged
to be married to him
850
00:59:00,800 --> 00:59:02,200
before
851
00:59:03,080 --> 00:59:05,560
he himself left me.
852
00:59:05,880 --> 00:59:07,680
Did you give him any money
853
00:59:08,080 --> 00:59:11,200
to be sent by mail?
854
00:59:11,520 --> 00:59:13,200
I gave him three thousand
roubles on condition
855
00:59:13,520 --> 00:59:15,840
that he send it within a month.
856
00:59:17,120 --> 00:59:20,400
I sensed that he very much
needed money that minute.
857
00:59:21,680 --> 00:59:25,080
There was no need for him to torment
himself so much because of this debt.
858
00:59:27,040 --> 00:59:28,680
If he had come to me then,
859
00:59:29,000 --> 00:59:31,280
I would immediately have
calmed his anxiety.
860
00:59:35,000 --> 00:59:36,600
Besides
861
00:59:38,760 --> 00:59:40,440
I myself once received
862
00:59:40,760 --> 00:59:42,840
an even greater
financial favor from him
863
00:59:43,640 --> 00:59:45,160
and I accepted it.
864
00:59:45,480 --> 00:59:47,480
Do you recall any threats
865
00:59:47,920 --> 00:59:50,280
against his father on his part?
866
00:59:50,720 --> 00:59:53,960
I do not recall any
threats. At least in my presence.
867
00:59:58,440 --> 01:00:02,200
Could esteemed Katerina
Ivanovna tell us �
868
01:00:02,760 --> 01:00:04,600
if it is proper �
869
01:00:05,240 --> 01:00:08,360
what is that �fatal
day� which the defendant
870
01:00:08,840 --> 01:00:12,200
mentions in his testimony
in connection with your name?
871
01:00:12,520 --> 01:00:14,280
Of course it is proper.
872
01:00:18,320 --> 01:00:20,280
It was a year ago.
873
01:00:22,960 --> 01:00:25,680
A huge shortage of government money
874
01:00:26,000 --> 01:00:29,320
was discovered in the battalion
where my father was the commander
875
01:00:29,640 --> 01:00:31,800
and where Dmitry
Fyodorovich then served.
876
01:00:32,600 --> 01:00:36,800
I was imperative to save the
honor of my father and the whole family.
877
01:00:37,800 --> 01:00:41,000
It must be said that at the time
Dmitry Fyodorivich was not exactly
878
01:00:42,360 --> 01:00:45,600
seeking my attention. No!
879
01:00:45,920 --> 01:00:50,000
Not that. It was
rather a game of ambitions.
880
01:00:51,040 --> 01:00:53,520
I met all his attempts
at closer contact
881
01:00:53,840 --> 01:00:55,280
with disdain.
882
01:00:56,640 --> 01:00:59,400
But that time I was
determined not to stop short of anything.
883
01:01:01,520 --> 01:01:03,040
Late at night I came
884
01:01:03,800 --> 01:01:05,560
to Dmitry Fyodorovich�s palce.
885
01:01:07,200 --> 01:01:09,080
I came to ask for money.
886
01:01:09,720 --> 01:01:12,240
Dmitry Fyodorovich could have used
887
01:01:12,560 --> 01:01:14,240
my desperate situation
888
01:01:16,120 --> 01:01:17,680
to the utmost.
889
01:01:20,000 --> 01:01:22,880
But he exhibited complete generosity.
890
01:01:24,280 --> 01:01:27,240
He immediately handed me a bank
note for five thousand roubles.
891
01:01:28,040 --> 01:01:30,240
It was, as I learnt later,
892
01:01:30,920 --> 01:01:34,920
all he had, his last possession.
893
01:01:37,480 --> 01:01:39,720
He bowed deeply to me, with
a most respectful bow
894
01:01:42,640 --> 01:01:44,480
and let me go.
895
01:01:44,800 --> 01:01:46,120
And later on
896
01:01:47,880 --> 01:01:49,160
I wrote a letter
897
01:01:50,040 --> 01:01:51,840
to Dmitry Fyodorovich myself
898
01:01:52,400 --> 01:01:55,000
asking him to become my husband.
899
01:01:58,440 --> 01:01:59,720
That�s all.
900
01:02:00,760 --> 01:02:02,880
Thank you.
901
01:02:03,200 --> 01:02:05,720
Any more questions
to miss Verkhovtsev?
902
01:02:06,040 --> 01:02:08,200
- I don�t have any.
- Take your seat, please.
903
01:02:08,520 --> 01:02:12,440
Witness Agrafena
Alexandrovna Svetlova.
904
01:02:22,520 --> 01:02:24,680
What have you to say
905
01:02:25,040 --> 01:02:28,840
about the murder of
Fyodor Pavlovich Karamazov?
906
01:02:30,160 --> 01:02:31,520
What can I say?
907
01:02:33,960 --> 01:02:35,760
It�s all my fault.
908
01:02:37,360 --> 01:02:39,440
I laughed at them both.
909
01:02:40,240 --> 01:02:41,840
That�s what caused it all.
910
01:02:42,280 --> 01:02:45,040
What was your relationship
911
01:02:45,360 --> 01:02:46,920
with the merchant Samsonov?
912
01:02:47,240 --> 01:02:49,160
That�s nobody�s business!
913
01:02:50,640 --> 01:02:52,160
He was my benefactor.
914
01:02:52,800 --> 01:02:54,800
He took me in barefoot
915
01:02:55,120 --> 01:02:56,880
when my parents threw
me out of the house.
916
01:02:57,200 --> 01:03:00,840
In court you should answer the
questions directly and clearly.
917
01:03:01,200 --> 01:03:02,600
I am answering.
918
01:03:03,280 --> 01:03:06,520
Did you see the
envelope with the three thousand
919
01:03:06,920 --> 01:03:11,160
that the late Fyodor Pavlovich
Karamazov had prepared for you?
920
01:03:12,880 --> 01:03:14,320
I have not seen it
921
01:03:15,600 --> 01:03:18,360
I had only heard from the
villain that there was such an envelope.
922
01:03:18,680 --> 01:03:21,280
When you said �the villain�
just now, whom did you mean?
923
01:03:21,680 --> 01:03:23,480
Why, the lackey, Smerdyakov,
924
01:03:23,800 --> 01:03:26,000
who killed his master and
hanged himself last night.
925
01:03:26,320 --> 01:03:29,360
What grounds have you for
such a definite accusation?
926
01:03:30,000 --> 01:03:31,280
None.
927
01:03:32,040 --> 01:03:34,160
I�m sure he killed, that�s all.
928
01:03:34,560 --> 01:03:36,920
At the time of the arrest in the
village of Mokroye you shouted
929
01:03:37,240 --> 01:03:39,000
I am guilty of it all
930
01:03:39,320 --> 01:03:42,160
Meaning that at that
moment you were certain
931
01:03:42,480 --> 01:03:46,400
that none other than Dmitry
Karamazov was the patricide.
932
01:03:46,880 --> 01:03:49,600
I don�t remember what
my feelings were then.
933
01:03:50,440 --> 01:03:52,800
Everyone was shouting that
he had killed his father,
934
01:03:53,360 --> 01:03:55,760
so I felt that I was guilty.
935
01:03:58,560 --> 01:04:00,760
But as soon as he
said he was not guilty,
936
01:04:02,120 --> 01:04:03,920
I believed him at once.
937
01:04:05,040 --> 01:04:06,640
And shall always believe him!
938
01:04:08,080 --> 01:04:10,880
He�s not the sort
of man who would lie.
939
01:04:12,160 --> 01:04:14,200
It was that man-stealer
who ruined him!
940
01:04:14,800 --> 01:04:17,880
- She alone is the cause of everything!
- Who are you hinting at?
941
01:04:18,240 --> 01:04:20,200
At the young lady, here.
942
01:04:20,600 --> 01:04:23,120
She has little true
shame in her, that�s what.
943
01:04:23,440 --> 01:04:26,560
Witness Svetlova, take your seat.
944
01:04:32,280 --> 01:04:34,920
Karamazov Ivan Fyodorovich.
945
01:04:54,160 --> 01:04:55,800
Well, anything else?
946
01:05:00,720 --> 01:05:04,520
You are perhaps still a bit unwell?
947
01:05:05,040 --> 01:05:08,600
Don�t worry, Your
Honor, I�m well enough.
948
01:05:09,880 --> 01:05:11,680
I have
949
01:05:13,440 --> 01:05:14,720
something curious
950
01:05:15,800 --> 01:05:17,240
to tell you.
951
01:05:17,680 --> 01:05:20,200
You mean you have
952
01:05:20,600 --> 01:05:23,640
some specific information to present?
953
01:05:29,840 --> 01:05:31,120
No.
954
01:05:32,400 --> 01:05:34,760
I don�t. Nothing special.
955
01:05:35,640 --> 01:05:36,920
Nothing.
956
01:05:43,800 --> 01:05:45,080
Ivan!
957
01:05:46,120 --> 01:05:47,400
Not you!
958
01:05:47,800 --> 01:05:49,080
Not you!
959
01:05:50,240 --> 01:05:53,400
I�m like that peasant
girl, Your Honor.
960
01:05:53,720 --> 01:05:55,000
You know how it goes:
961
01:05:55,640 --> 01:05:57,040
�I�ll jump if I want,
962
01:05:58,320 --> 01:05:59,880
and I won�t if I don�t.�
963
01:06:00,200 --> 01:06:02,680
- Brother�
- What do you mean to say by that?
964
01:06:05,560 --> 01:06:06,840
Here.
965
01:06:07,400 --> 01:06:10,040
Here is the money on account of
which my father was murdered.
966
01:06:10,520 --> 01:06:13,200
How could this money
possibly end up in your possession?
967
01:06:13,520 --> 01:06:18,320
I got it from
Smerdyakov, the murderer, yesterday.
968
01:06:18,920 --> 01:06:22,560
It was he who killed
father, not Dmitry.
969
01:06:22,960 --> 01:06:27,000
He killed him, and killed
him on my instructions!
970
01:06:28,280 --> 01:06:30,920
Who doesn�t wish for
his father�s death?
971
01:06:31,800 --> 01:06:33,080
Are you in your right mind?
972
01:06:33,400 --> 01:06:37,160
The thing is that I am
precisely in my right mind... my vile mind!
973
01:06:37,480 --> 01:06:39,000
The same as you!
974
01:06:39,360 --> 01:06:41,840
And all these mugs!
975
01:06:42,360 --> 01:06:46,440
A murdered father, and they
pretend to be frightened!
976
01:06:46,760 --> 01:06:49,480
They pull faces to each other!
977
01:06:49,800 --> 01:06:54,880
Liars! Everyone
wants his father dead.
978
01:06:56,320 --> 01:07:00,760
Viper devours viper.
979
01:07:01,960 --> 01:07:05,880
If there were no parricide,
980
01:07:06,480 --> 01:07:12,080
they�d all get angry and
go home in a foul temper.
981
01:07:13,560 --> 01:07:14,840
Circuses�
982
01:07:15,560 --> 01:07:19,200
Bread and circuses!
983
01:07:26,480 --> 01:07:28,000
Give me a drink.
984
01:07:30,080 --> 01:07:31,360
For Christ�s sake
985
01:07:32,760 --> 01:07:34,760
give me some water.
986
01:07:35,160 --> 01:07:36,440
Water!
987
01:07:37,400 --> 01:07:39,800
He�s sick! He�s sick!
988
01:07:40,280 --> 01:07:42,840
- Let him be!
- Ivan�
989
01:07:53,600 --> 01:07:55,480
Calm yourselves,
990
01:07:57,320 --> 01:08:00,160
I�m not mad,
991
01:08:04,480 --> 01:08:06,320
I�m simply a murderer.
992
01:08:08,520 --> 01:08:12,960
One really cannot expect
eloquence from a murderer.
993
01:08:13,280 --> 01:08:16,680
Witness, your words are
incomprehensible and impossible!
994
01:08:17,440 --> 01:08:22,400
Calm yourself and tell us if
you really have anything to tell.
995
01:08:22,720 --> 01:08:27,160
How can you confirm
such a confession?
996
01:08:27,480 --> 01:08:30,440
That�s the trouble,
I have no witnesses
997
01:08:35,200 --> 01:08:37,240
except one, perhaps.
998
01:08:37,960 --> 01:08:39,680
Who is your witness?
999
01:08:41,640 --> 01:08:43,680
He�s got a tail, Your Honor.
1000
01:08:46,040 --> 01:08:49,120
he�s a wretched, paltry devil.
1001
01:08:51,200 --> 01:08:54,200
He�s sure to be sitting under the
table with the material evidence.
1002
01:08:54,760 --> 01:08:56,840
Where else would he be sitting?
1003
01:09:08,720 --> 01:09:11,640
Free the monster Mitka!
1004
01:09:14,360 --> 01:09:17,120
Take me, take!
1005
01:09:17,640 --> 01:09:19,560
Take! Take!
1006
01:09:27,280 --> 01:09:30,120
Your whole set-up is so foolish!
1007
01:09:32,640 --> 01:09:37,920
Why, why is it so foolish?
1008
01:09:38,760 --> 01:09:40,920
- Stop it!
- What is it now?
1009
01:09:42,240 --> 01:09:43,520
You!
1010
01:09:59,120 --> 01:10:02,720
Gentlemen! Prosecutor! Jurors!
1011
01:10:03,200 --> 01:10:05,880
I have one more piece
of evidence to give!
1012
01:10:06,280 --> 01:10:09,480
Here is a letter, take it, read it!
1013
01:10:09,800 --> 01:10:11,600
He killed his father!
1014
01:10:11,920 --> 01:10:14,560
And the other one is
ill, ill, he�s delirious!
1015
01:10:14,920 --> 01:10:17,200
I received it on the
eve of the crime itself.
1016
01:10:17,520 --> 01:10:19,320
He was drunk when he wrote it.
1017
01:10:19,640 --> 01:10:22,880
He hated me then, because he
himself had done a base thing
1018
01:10:23,200 --> 01:10:25,440
and went after that creature.
1019
01:10:26,240 --> 01:10:30,400
I gave him three thousand on
purpose, I wanted to catch him out,
1020
01:10:30,720 --> 01:10:32,400
and he understood
1021
01:10:32,760 --> 01:10:36,360
that giving him the
money I was torturing him.
1022
01:10:36,680 --> 01:10:40,960
I looked into his eyes, and
he looked into my eyes
1023
01:10:41,280 --> 01:10:44,520
and yet he took my money!
1024
01:10:44,840 --> 01:10:46,680
True, Katya! I looked in your eyes,
1025
01:10:47,000 --> 01:10:49,400
knowing that you were dishonoring me,
1026
01:10:49,720 --> 01:10:52,080
and yet I took your money! I took it!
1027
01:10:52,840 --> 01:10:56,400
Despise the scoundrel,
all of you, despise me!
1028
01:10:56,720 --> 01:11:00,760
Defendant, one more word and
I�ll order you to be removed.
1029
01:11:01,080 --> 01:11:04,320
That money tormented
him, so he killed his father!
1030
01:11:04,640 --> 01:11:06,560
But he still did not give it back
1031
01:11:06,880 --> 01:11:10,080
but went with that creature to that
village and squandered the money!
1032
01:11:10,400 --> 01:11:12,800
But read it, read it more
closely and you�ll see
1033
01:11:13,120 --> 01:11:17,280
that he described everything
beforehand: how he would kill his father.
1034
01:11:20,120 --> 01:11:22,640
Do you acknowledge
the letter, defendant?
1035
01:11:27,000 --> 01:11:29,520
Gentlemen, we are all cruel.
1036
01:11:31,760 --> 01:11:33,640
We are all monsters.
1037
01:11:34,760 --> 01:11:38,000
We all make people weep,
1038
01:11:39,320 --> 01:11:41,640
mothers and nursing babies.
1039
01:11:42,920 --> 01:11:46,280
But of all � let it be
settled here and now � of all,
1040
01:11:46,840 --> 01:11:49,760
I am the lowest vermin! So be it!
1041
01:11:51,280 --> 01:11:54,320
But I swear by God and
the Day of Judgment that
1042
01:11:54,640 --> 01:11:58,320
I am not guilty of my father�s blood!
1043
01:11:59,760 --> 01:12:01,360
I forgive you, Katia!
1044
01:12:02,640 --> 01:12:04,920
Brothers, friends,
1045
01:12:06,400 --> 01:12:09,360
- have pity on the other!
- Mitya!
1046
01:12:09,720 --> 01:12:11,000
Mitenka!
1047
01:12:12,360 --> 01:12:16,280
Your serpent has destroyed you!
1048
01:12:17,160 --> 01:12:20,800
See, she�s shown you what she is!
1049
01:12:21,120 --> 01:12:24,080
- Grushenka!
- She�s shown what she is!
1050
01:12:25,240 --> 01:12:28,440
Murderers! Monsters!
1051
01:12:29,000 --> 01:12:31,360
Be cursed, all of you!
1052
01:12:32,320 --> 01:12:35,320
Be cursed, all of you!
1053
01:12:50,440 --> 01:12:53,800
There he is! Mitya! Mitya!
1054
01:12:57,520 --> 01:12:59,880
Farewell, Alyoshka!
1055
01:13:00,280 --> 01:13:02,520
Farewell, my brother!
1056
01:13:02,880 --> 01:13:06,480
Remember, the truth
will shine on earth!
1057
01:13:06,800 --> 01:13:08,400
It will shine!
1058
01:13:16,920 --> 01:13:19,600
Farewell, Alyosha.
1059
01:13:20,640 --> 01:13:22,280
Farewell, my dear.
1060
01:13:22,880 --> 01:13:25,160
Thank you for
everything. For everything.
1061
01:13:27,480 --> 01:13:30,160
Don�t forget Mitya and me
in Siberia. Write to us.
1062
01:13:30,480 --> 01:13:31,920
Of course! Certainly.
1063
01:13:32,560 --> 01:13:34,920
Remember me kindly.
1064
01:13:40,680 --> 01:13:44,080
- Go!
- Hait! Hait!
1065
01:14:43,640 --> 01:14:46,520
END
1066
01:14:49,040 --> 01:14:51,520
Restoration Produced
by Karen SHAKHNAZAROV
1067
01:14:52,000 --> 01:14:54,720
� MOSFILM Cinema Concern 2023
79594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.