Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,351 --> 00:00:21,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,351 --> 00:00:26,351
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,351 --> 00:00:29,267
[traffic rumbles]
4
00:00:29,267 --> 00:00:35,578
[mournful music]
5
00:00:36,579 --> 00:00:38,450
[static hiss]
6
00:00:41,801 --> 00:00:47,285
["Paint it Black" by The
Rolling Stones instrumental]
7
00:00:55,380 --> 00:00:56,947
[whooshes]
8
00:00:58,122 --> 00:01:00,429
[whirring]
9
00:01:04,041 --> 00:01:10,656
[♪]
10
00:01:16,575 --> 00:01:19,012
[whirring]
11
00:01:21,972 --> 00:01:25,845
[♪]
12
00:01:26,150 --> 00:01:28,021
[electricity crackles]
13
00:01:33,157 --> 00:01:38,554
[♪]
14
00:01:43,341 --> 00:01:45,474
[whooshing]
15
00:01:46,344 --> 00:01:50,609
[♪]
16
00:01:52,524 --> 00:01:54,309
[static hiss]
17
00:01:54,309 --> 00:01:56,354
[reporter] The trial for the
chairman of Kwang Industries
18
00:01:56,354 --> 00:01:58,139
is set to begin in high court.
19
00:01:58,139 --> 00:02:00,402
The trial is a culmination
of a year-long investigation
20
00:02:00,402 --> 00:02:04,319
of Korean seafood tycoon,
Kwang Gim, or "King" Kwang.
21
00:02:04,319 --> 00:02:05,972
Chairman Kwang faces charges
22
00:02:05,972 --> 00:02:07,974
that range from selling
counterfeit carbon offsets
23
00:02:07,974 --> 00:02:09,759
to violating bans
on net fishing.
24
00:02:09,759 --> 00:02:11,239
[reporters shout all at once]
25
00:02:11,239 --> 00:02:13,937
Ladies and gentlemen,
I'm here to apologize
26
00:02:13,937 --> 00:02:16,069
to the true victims today.
27
00:02:16,069 --> 00:02:17,375
The Kwang family,
28
00:02:17,375 --> 00:02:21,336
and our 200,000
hard-working employees.
29
00:02:22,032 --> 00:02:26,210
For them, I look forward
to proving my innocence.
30
00:02:27,124 --> 00:02:28,212
Thank you.
31
00:02:28,212 --> 00:02:29,431
[indistinct]
32
00:02:29,431 --> 00:02:33,391
[reporters shout all at once]
33
00:02:37,395 --> 00:02:39,310
- What the hell was that?
- Kwang.
34
00:02:39,310 --> 00:02:40,746
The charges are bullshit.
35
00:02:40,746 --> 00:02:43,271
You control trade routes.
Distribution centers.
36
00:02:43,271 --> 00:02:46,274
You're a billionaire, and what,
they come up against you with
37
00:02:46,274 --> 00:02:47,710
fishing charges?
38
00:02:47,710 --> 00:02:50,408
- Get out.
- Oh, okay.
39
00:02:50,408 --> 00:02:54,195
[reporters shouting]
40
00:02:56,109 --> 00:02:57,807
Where's my wife?
41
00:02:58,895 --> 00:02:59,983
[phone dialing beeps]
42
00:02:59,983 --> 00:03:02,594
[phone buzzing]
43
00:03:04,422 --> 00:03:10,602
["Moon River" by Henry Mancini
instrumental]
44
00:03:31,623 --> 00:03:32,929
Good morning, madam.
45
00:03:32,929 --> 00:03:34,670
May I help you?
46
00:03:34,670 --> 00:03:36,454
Just looking.
47
00:03:36,541 --> 00:03:38,108
Please.
48
00:03:41,590 --> 00:03:43,548
- Hmm.
- A brand-new model.
49
00:03:49,293 --> 00:03:53,993
[♪]
50
00:03:54,733 --> 00:03:56,779
The Ferrari 488 Pista Spider.
51
00:03:56,779 --> 00:03:58,868
It is the most beautiful
thing in this room.
52
00:03:58,868 --> 00:03:59,999
Hmm.
53
00:03:59,999 --> 00:04:01,349
Second only to you, of course.
54
00:04:01,349 --> 00:04:04,656
- Can I look inside?
- Yes, for sure.
55
00:04:07,268 --> 00:04:09,879
No, inside.
56
00:04:10,009 --> 00:04:11,576
Of course.
57
00:04:13,361 --> 00:04:16,451
Behold, Ferrari's most powerful
V8 engine.
58
00:04:16,668 --> 00:04:20,716
Twin turbocharged, 3.9 liter,
over 700 horsepower.
59
00:04:20,716 --> 00:04:22,326
Let's try it.
60
00:04:22,631 --> 00:04:24,197
Yes.
61
00:04:25,198 --> 00:04:26,678
[car door slams]
62
00:04:30,160 --> 00:04:31,770
[car door slams]
63
00:04:34,295 --> 00:04:36,819
[engine starts, revs loudly]
64
00:04:38,342 --> 00:04:43,869
[♪]
65
00:04:57,796 --> 00:05:02,018
[music builds]
66
00:05:02,018 --> 00:05:03,933
Ready?
67
00:05:05,543 --> 00:05:07,589
[engine revs]
68
00:05:09,199 --> 00:05:11,201
[engine roars]
69
00:05:11,201 --> 00:05:13,856
[shallow panicked breaths]
70
00:05:14,160 --> 00:05:16,511
You know how--
how to drive, huh?
71
00:05:16,685 --> 00:05:18,817
- Yeah.
- [indistinct]
72
00:05:18,817 --> 00:05:20,428
[engine revs]
73
00:05:20,428 --> 00:05:21,472
Whoa!
74
00:05:21,472 --> 00:05:23,648
- [engine roars]
- Whoa!
75
00:05:23,648 --> 00:05:26,521
[panting] Whoa!
76
00:05:28,566 --> 00:05:29,741
[grunts]
77
00:05:29,741 --> 00:05:31,874
- [tires squeal]
- [horns honk]
78
00:05:31,874 --> 00:05:34,442
[roar of engine]
79
00:05:34,529 --> 00:05:35,921
[whimpering]
80
00:05:36,182 --> 00:05:37,749
Thank God.
81
00:05:38,968 --> 00:05:41,144
Oh! Oh! Oh!
82
00:05:41,144 --> 00:05:42,972
[groaning]
83
00:05:43,059 --> 00:05:44,103
Whoa!
84
00:05:44,103 --> 00:05:46,367
[panicked gasping]
85
00:05:47,368 --> 00:05:50,240
[roar of engine]
86
00:05:50,240 --> 00:05:51,894
[whimpering]
87
00:05:51,894 --> 00:05:53,199
[horns blare]
88
00:05:53,199 --> 00:05:55,245
[salesman whimpering]
89
00:05:55,811 --> 00:06:00,424
[roar of engine]
90
00:06:00,424 --> 00:06:02,426
[tires squeal]
91
00:06:02,992 --> 00:06:05,168
What the hell are you doing?
This just came in.
92
00:06:05,168 --> 00:06:07,518
We haven't even
calibrated it yet.
93
00:06:07,518 --> 00:06:10,565
Oh, I'm sorry, Ms. Kwang.
I didn't see it was you.
94
00:06:11,261 --> 00:06:12,871
The timing's off.
95
00:06:12,871 --> 00:06:15,308
How long would it take
to adjust the timing?
96
00:06:15,308 --> 00:06:16,440
Two days.
97
00:06:16,440 --> 00:06:19,008
Fine, for you, just one hour.
98
00:06:19,487 --> 00:06:21,053
Thank you.
99
00:06:22,098 --> 00:06:25,493
[tense music]
100
00:06:25,493 --> 00:06:28,931
[car rumbles]
101
00:06:33,805 --> 00:06:41,204
[♪]
102
00:06:45,034 --> 00:06:46,601
[button beeps]
103
00:06:47,253 --> 00:06:52,650
[gentle music]
104
00:07:05,837 --> 00:07:09,145
[soft classical music
plays over speakers]
105
00:07:09,754 --> 00:07:12,409
Joey, my love, you're home.
106
00:07:13,323 --> 00:07:14,498
Champagne?
107
00:07:14,498 --> 00:07:16,369
What are we celebrating?
108
00:07:16,805 --> 00:07:20,069
Just another day with
my beautiful wife.
109
00:07:22,724 --> 00:07:24,465
Cheers.
110
00:07:27,206 --> 00:07:30,253
Where were you today?
You didn't pick up your phone.
111
00:07:30,732 --> 00:07:33,169
Bad signal.
Bad battery.
112
00:07:33,169 --> 00:07:35,171
Just, my trial started today.
113
00:07:36,346 --> 00:07:38,043
How did it go?
114
00:07:38,566 --> 00:07:41,046
Officials want an investigation.
115
00:07:41,569 --> 00:07:43,309
Board members want my head.
116
00:07:43,701 --> 00:07:46,269
Other than that, just great.
117
00:07:46,661 --> 00:07:49,490
I'm sorry. Who's the snitch?
118
00:07:50,055 --> 00:07:52,318
That's an excellent question.
119
00:07:55,278 --> 00:07:56,932
You don't think it was me?
120
00:07:57,933 --> 00:08:01,502
Oh, darling, your imagination
is priceless.
121
00:08:01,502 --> 00:08:03,895
You do know that a wife
can't testify.
122
00:08:04,853 --> 00:08:07,333
Then it's a good thing
we're married.
123
00:08:07,508 --> 00:08:09,074
Is it?
124
00:08:09,945 --> 00:08:11,555
Of course
it is.
125
00:08:12,817 --> 00:08:15,820
You know, there is a thing
I want to discuss with you.
126
00:08:15,907 --> 00:08:18,823
Is it necessary for you
to buy everything you see?
127
00:08:19,041 --> 00:08:20,521
Where does it all go?
128
00:08:20,521 --> 00:08:22,044
Oh me, darling.
129
00:08:22,305 --> 00:08:24,002
I'm merely asking.
130
00:08:24,525 --> 00:08:26,309
Do you need another Ferrari?
131
00:08:29,921 --> 00:08:32,576
- [button beeps]
- [doors whir]
132
00:08:33,403 --> 00:08:35,536
I bought it for you.
133
00:08:37,146 --> 00:08:39,104
Happy birthday.
134
00:08:45,371 --> 00:08:46,938
Sweetheart.
135
00:08:49,158 --> 00:08:50,725
Thank you.
136
00:08:57,819 --> 00:09:00,125
[soft hum of chatter
from television]
137
00:09:00,125 --> 00:09:02,650
[reporter] Shares of Kwang
dropped over 30%
138
00:09:02,650 --> 00:09:04,347
after today's allegations.
139
00:09:04,347 --> 00:09:06,697
The stock had already
dropped to its all-time low
140
00:09:06,697 --> 00:09:08,786
earlier this month,
after officials assembled
141
00:09:08,786 --> 00:09:11,180
a task force
to investigate Kwang...
142
00:09:11,180 --> 00:09:12,616
- [soft knocking]
- [door bangs]
143
00:09:12,616 --> 00:09:15,793
Mom! It's knock, wait,
then enter.
144
00:09:15,793 --> 00:09:18,187
You can't just barge in.
I'm not a baby.
145
00:09:18,187 --> 00:09:20,450
You'll always be my baby.
146
00:09:20,798 --> 00:09:22,365
[laughs softly]
147
00:09:22,844 --> 00:09:24,323
[sighs]
148
00:09:24,672 --> 00:09:26,848
This is the best part of my day.
149
00:09:26,848 --> 00:09:29,067
Yeah. Love you too, Mom.
150
00:09:29,502 --> 00:09:31,243
[Joey sighs]
151
00:09:31,722 --> 00:09:33,071
Oh...
152
00:09:33,419 --> 00:09:34,638
What are you doing?
153
00:09:34,638 --> 00:09:37,336
Unpacking, Mom.
Getting out.
154
00:09:37,336 --> 00:09:38,947
Stop for a second.
What's going on?
155
00:09:38,947 --> 00:09:41,689
Kwang has just made the list
of all-time assholes.
156
00:09:41,776 --> 00:09:44,082
Right next to Freddy Krueger
and Leatherface.
157
00:09:44,082 --> 00:09:46,171
- Not funny.
- Sorry. Bad joke.
158
00:09:46,171 --> 00:09:48,260
But he's gonna be in jail
by the end of the week.
159
00:09:48,260 --> 00:09:51,002
And I don't want to be here
when that happens,
and neither do you.
160
00:09:51,002 --> 00:09:52,656
And where will you go?
161
00:09:52,656 --> 00:09:55,180
Paris. The Ocean Outlaws
is docked there right now.
162
00:09:55,180 --> 00:09:57,226
They're starting a new
mission next week.
163
00:09:57,226 --> 00:09:58,880
Heading to Milagro.
164
00:09:58,880 --> 00:10:00,838
Kwang has boats in Milagro.
How's that going to look?
165
00:10:00,838 --> 00:10:03,319
Like I have the will
for revolution and change.
166
00:10:03,319 --> 00:10:05,974
Like somebody's finally
standing up to Kwang.
167
00:10:05,974 --> 00:10:08,063
He's destroying entire
marine ecosystems.
168
00:10:08,063 --> 00:10:09,978
- Shhh!
- [door slams]
169
00:10:09,978 --> 00:10:11,327
Mom, no.
170
00:10:11,327 --> 00:10:13,808
Just because you like
spending Kwang's money
171
00:10:13,808 --> 00:10:15,461
doesn't mean I have
to stay here.
172
00:10:15,461 --> 00:10:17,681
Hey, stop it.
173
00:10:19,422 --> 00:10:22,033
You don't know what
you're talking about.
174
00:10:23,165 --> 00:10:25,167
[sighs] Fine.
175
00:10:26,429 --> 00:10:30,215
[gentle music]
176
00:10:30,694 --> 00:10:32,740
I know you and Kwang
don't get along.
177
00:10:32,827 --> 00:10:34,176
- He's gross.
- He's not.
178
00:10:34,176 --> 00:10:35,656
I don't know why
you married him.
179
00:10:35,656 --> 00:10:38,223
Because a long time ago,
I needed help.
180
00:10:38,920 --> 00:10:41,400
We needed help,
and Kwang was there.
181
00:10:42,184 --> 00:10:44,795
We can't forget that,
no matter what you think of him.
182
00:10:44,795 --> 00:10:46,362
Do you understand?
183
00:10:49,757 --> 00:10:52,585
I'll take you
to Paris next weekend.
184
00:10:54,979 --> 00:10:56,938
Okay?
185
00:10:57,460 --> 00:10:59,549
Do you miss Dad?
186
00:10:59,810 --> 00:11:01,029
Of course I do.
187
00:11:01,029 --> 00:11:02,813
Then why don't you
ever talk about him?
188
00:11:02,813 --> 00:11:06,077
Because sometimes it's easier
to forget the past.
189
00:11:06,904 --> 00:11:09,777
- Besides, I told you everything.
- He was a pastry chef.
190
00:11:09,777 --> 00:11:11,604
He died in a car accident.
The end.
191
00:11:11,604 --> 00:11:13,302
Seems there's a lot more
to fill in.
192
00:11:13,302 --> 00:11:15,870
All you need to know
is whatever happened,
193
00:11:15,870 --> 00:11:17,219
he brought me you.
194
00:11:17,219 --> 00:11:20,048
And I wouldn't change
any of that.
195
00:11:20,483 --> 00:11:22,398
[Raymond sighs]
196
00:11:22,398 --> 00:11:24,008
[Joey laughs softly]
197
00:11:28,926 --> 00:11:31,146
[sirens wail]
198
00:11:31,146 --> 00:11:33,757
[traffic rumbles]
199
00:11:33,757 --> 00:11:37,326
[muffled police radio chatter]
200
00:11:38,196 --> 00:11:39,894
Any of you guys got a cigarette?
201
00:11:39,894 --> 00:11:42,592
Hands up, dirtbag!
I'm not gonna say it again.
202
00:11:42,592 --> 00:11:44,072
Yeah, I heard you
the first time.
203
00:11:44,072 --> 00:11:45,943
- Hands up. Now!
- All right, officer, please.
204
00:11:45,943 --> 00:11:47,510
Come on. I will comply.
Just give me a minute.
205
00:11:47,510 --> 00:11:48,293
All right?
206
00:11:48,293 --> 00:11:49,555
You're scaring the fish.
207
00:11:49,555 --> 00:11:50,948
[police radio chatter]
208
00:11:50,948 --> 00:11:52,994
- [handcuffs rasp]
- [siren wails]
209
00:11:52,994 --> 00:11:55,300
- Wait. Whoa, whoa! Come on.
- [officer] Let's go.
210
00:11:55,300 --> 00:11:57,563
Officer, get those cuffs
off my agent, now!
211
00:11:57,563 --> 00:11:59,043
- [officer] Your agent
didn't have any ID.
212
00:11:59,043 --> 00:12:00,479
- Because he's undercover.
213
00:12:00,479 --> 00:12:02,351
Where do you suggest
he keep his badge? His ass?
214
00:12:02,351 --> 00:12:03,918
Up yours? Get out!
215
00:12:03,918 --> 00:12:06,485
- Give me the key.
- Get out!
216
00:12:07,486 --> 00:12:08,966
Look after the fish.
217
00:12:08,966 --> 00:12:10,185
John, you okay?
218
00:12:10,185 --> 00:12:11,969
I will be,
once I get a cigarette.
219
00:12:11,969 --> 00:12:14,493
- Where's Santiago?
- He's fine.
220
00:12:14,493 --> 00:12:16,800
[Santiago whimpers]
221
00:12:16,800 --> 00:12:18,410
Santiago?
222
00:12:18,410 --> 00:12:20,238
[paramedic] Everything's
gonna be fine.
223
00:12:20,238 --> 00:12:23,372
You were supposed to observe
and report, not crash and burn.
224
00:12:23,372 --> 00:12:25,548
What the hell happened?
225
00:12:26,201 --> 00:12:28,116
Our shift was going
really smooth.
226
00:12:28,594 --> 00:12:30,814
We were getting through
a lot of Kung Pow orders.
227
00:12:30,814 --> 00:12:33,077
- They're very good, by the way,
here, you should try it.
228
00:12:33,077 --> 00:12:34,339
- John, stop stalling.
229
00:12:34,339 --> 00:12:36,254
All right, fine.
230
00:12:36,254 --> 00:12:38,300
I was finishing a tray
of crème brûlées,
231
00:12:38,300 --> 00:12:40,215
and the perps showed up.
232
00:12:40,215 --> 00:12:43,000
[utensils clatter]
233
00:12:43,000 --> 00:12:44,654
[flame whooshes]
234
00:12:45,481 --> 00:12:50,442
[tense music]
235
00:12:54,011 --> 00:12:57,754
We were getting it all
on camera, and then Santiago...
236
00:12:58,363 --> 00:13:02,672
[♪]
237
00:13:03,455 --> 00:13:05,153
- Hey! [chuckles]
- [man] Is it yours?
238
00:13:05,153 --> 00:13:07,677
No, it's a fake. No, it's
a fake one. It's a fake one.
239
00:13:07,677 --> 00:13:11,115
You know, yesterday was a party,
and-- with my kids,
240
00:13:11,115 --> 00:13:12,900
and I was police, you know?
241
00:13:12,900 --> 00:13:14,989
No, tranquilo. Tranquilo.
No, no, no.
242
00:13:14,989 --> 00:13:17,034
- Tranquilo, por favor.
- Hey, hey, buddy, buddy, buddy.
243
00:13:17,034 --> 00:13:19,080
It's a friend of mine.
He-- it's a joke, dude.
244
00:13:19,080 --> 00:13:21,256
It-- it's not even real.
It's not even real.
245
00:13:21,256 --> 00:13:23,911
[fighting grunts]
246
00:13:23,998 --> 00:13:27,697
["Ring of Fire" by Johnny Cash]
247
00:13:27,697 --> 00:13:30,482
[fighting grunts]
248
00:13:30,961 --> 00:13:34,573
♪ Love is a burning thing ♪
249
00:13:34,573 --> 00:13:37,315
[fighting screams]
250
00:13:37,315 --> 00:13:40,492
♪ And it makes a fiery ring ♪
251
00:13:40,492 --> 00:13:43,887
[fighting grunts]
252
00:13:43,887 --> 00:13:46,890
♪ Bound by wild desire ♪
253
00:13:46,890 --> 00:13:48,413
[metallic clang]
254
00:13:48,631 --> 00:13:50,372
[man screams]
255
00:13:50,372 --> 00:13:52,722
♪ I fell in to a ring of fire ♪
256
00:13:52,722 --> 00:13:54,985
- [screaming]
- [water sizzles]
257
00:13:54,985 --> 00:13:58,946
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
258
00:13:58,946 --> 00:14:00,643
♪ I went down, down, down ♪
259
00:14:00,643 --> 00:14:03,211
♪ And the flames went higher ♪
260
00:14:03,211 --> 00:14:06,344
♪ And it burns, burns, burns ♪
261
00:14:06,344 --> 00:14:10,566
♪ The ring of fire ♪
262
00:14:10,566 --> 00:14:12,916
[Santiago whimpers]
263
00:14:14,178 --> 00:14:16,572
[fighting grunts]
264
00:14:16,572 --> 00:14:18,487
[pots clang]
265
00:14:18,487 --> 00:14:21,838
[men screaming]
266
00:14:22,534 --> 00:14:23,971
- [heavy thud]
- [screaming]
267
00:14:24,058 --> 00:14:25,363
[metallic clang]
268
00:14:26,756 --> 00:14:28,062
[fighting grunts]
269
00:14:28,062 --> 00:14:32,153
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
270
00:14:32,153 --> 00:14:34,068
♪ I went down, down, down ♪
271
00:14:34,068 --> 00:14:35,634
♪ And the flames ♪
272
00:14:35,634 --> 00:14:37,723
So, I just want
to stop fighting.
273
00:14:37,723 --> 00:14:39,987
- What do you want?
- I just want to eat.
274
00:14:40,074 --> 00:14:41,205
- [laughs]
275
00:14:41,205 --> 00:14:43,599
- Well, you know
I don't like spicy.
276
00:14:43,599 --> 00:14:44,905
[fish tank bubbles]
277
00:14:44,905 --> 00:14:46,384
♪ I fell in to a ring of fire ♪
278
00:14:46,384 --> 00:14:47,516
Oh, man.
279
00:14:47,516 --> 00:14:48,865
[all gasping for breath]
280
00:14:48,865 --> 00:14:50,432
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
281
00:14:50,432 --> 00:14:52,260
Oh, my God.
282
00:14:52,260 --> 00:14:54,915
All right, just hang on.
All right? Hold up.
283
00:14:55,132 --> 00:14:56,699
♪ And the flames went higher ♪
284
00:14:56,699 --> 00:14:57,918
[sighs]
285
00:14:57,918 --> 00:15:00,224
♪ And it burns, burns, burns ♪
286
00:15:00,224 --> 00:15:02,487
- [aggressive grunt]
- Huh? Dude, please.
287
00:15:02,487 --> 00:15:04,881
Come on. Give me a minute.
288
00:15:05,142 --> 00:15:06,709
[sighs heavily]
289
00:15:12,933 --> 00:15:13,934
Oh, man.
290
00:15:13,934 --> 00:15:15,936
[sighs] Okay.
291
00:15:16,371 --> 00:15:17,938
All right.
292
00:15:18,764 --> 00:15:21,550
[machine beeping]
293
00:15:22,290 --> 00:15:25,119
- All right.
- [fighting grunts]
294
00:15:25,423 --> 00:15:27,034
[screaming]
295
00:15:27,121 --> 00:15:28,949
- [whimpering]
- Sorry, man.
296
00:15:28,949 --> 00:15:30,472
[grunt of effort]
297
00:15:31,255 --> 00:15:32,778
[Santiago moaning]
298
00:15:32,778 --> 00:15:36,173
[tense music]
299
00:15:36,173 --> 00:15:39,350
[fighting grunts]
300
00:15:42,701 --> 00:15:44,616
- [screaming]
- [bone cracking]
301
00:15:44,616 --> 00:15:47,271
[fighting grunts]
302
00:15:47,271 --> 00:15:49,186
[John screaming]
303
00:15:49,186 --> 00:15:52,320
[tense music builds]
304
00:15:54,496 --> 00:15:56,541
[loud clattering]
305
00:15:58,543 --> 00:16:00,197
Ah!
306
00:16:01,372 --> 00:16:04,723
[struggling grunts]
307
00:16:04,723 --> 00:16:06,160
- [heavy thunk]
- [groans]
308
00:16:06,160 --> 00:16:09,076
[fighting grunts]
309
00:16:09,076 --> 00:16:12,383
[screech of metal scraping]
310
00:16:12,383 --> 00:16:13,994
Ah!
311
00:16:19,086 --> 00:16:22,002
[struggling grunts]
312
00:16:22,002 --> 00:16:23,699
[indistinct]
313
00:16:24,482 --> 00:16:27,572
[fighting grunts]
314
00:16:28,138 --> 00:16:29,444
I'll kill you!
315
00:16:29,444 --> 00:16:30,923
Unh! [gasps]
316
00:16:30,923 --> 00:16:32,012
Fire! Ah!
317
00:16:32,012 --> 00:16:34,579
[groaning]
318
00:16:36,364 --> 00:16:37,930
[splashing]
319
00:16:39,019 --> 00:16:40,803
[screaming]
320
00:16:40,803 --> 00:16:42,500
[diners all shouting at once]
321
00:16:42,500 --> 00:16:44,067
[plates and utensils clattering]
322
00:16:44,067 --> 00:16:45,460
This way. This way, please.
323
00:16:45,460 --> 00:16:47,462
- [Santiago coughing]
- All right, buddy.
324
00:16:47,462 --> 00:16:49,116
Come on, up you get.
Let's go.
325
00:16:49,116 --> 00:16:50,682
- Ah! Oh!
- You stay here.
326
00:16:50,682 --> 00:16:51,944
Just stay here, all right?
327
00:16:51,944 --> 00:16:54,121
- [Santiago groaning]
- I'll be back.
328
00:16:54,208 --> 00:16:55,470
[groans]
329
00:16:55,861 --> 00:16:57,559
[fire whooshes]
330
00:16:57,559 --> 00:16:59,126
Oh, no.
331
00:16:59,126 --> 00:17:02,303
[splashing]
332
00:17:04,044 --> 00:17:05,610
As an agent of the DEA,
333
00:17:05,610 --> 00:17:07,525
I'm authorized to offer you
asylum for any information
334
00:17:07,525 --> 00:17:08,961
you have on Kwang Enterprises.
335
00:17:08,961 --> 00:17:10,050
No.
336
00:17:10,050 --> 00:17:12,922
- [groaning]
- [splashing]
337
00:17:13,227 --> 00:17:14,880
[gasping]
338
00:17:14,880 --> 00:17:17,057
I can offer you a green card,
at an apartment in Arizona.
339
00:17:17,057 --> 00:17:18,536
It's very nice.
340
00:17:18,536 --> 00:17:20,277
No, no. Ai!
341
00:17:20,277 --> 00:17:24,238
[gurgling screams]
342
00:17:25,761 --> 00:17:27,719
[groaning]
343
00:17:28,851 --> 00:17:31,245
- [gunshots boom]
- [screaming]
344
00:17:31,245 --> 00:17:33,899
- [glass shatters]
- [roar of water]
345
00:17:38,295 --> 00:17:40,167
[John groaning]
346
00:17:40,254 --> 00:17:42,256
- [panting]
- [fire roaring]
347
00:17:42,256 --> 00:17:44,693
[smoke alarm beeping]
348
00:17:44,693 --> 00:17:48,349
[water pattering]
349
00:17:55,225 --> 00:17:58,707
[splashing]
350
00:17:59,577 --> 00:18:01,623
Come on, come on, come on,
come on.
351
00:18:02,667 --> 00:18:04,278
Come on.
352
00:18:07,455 --> 00:18:11,937
[water pattering]
353
00:18:13,156 --> 00:18:15,289
And that's when they put
the bracelets on.
354
00:18:15,289 --> 00:18:17,769
[distant police radio chatter]
355
00:18:17,769 --> 00:18:20,120
I suppose you want to go see?
356
00:18:20,120 --> 00:18:21,425
Let's go.
357
00:18:21,425 --> 00:18:22,731
[John] Watch your step.
358
00:18:22,731 --> 00:18:25,342
[splashing]
359
00:18:25,342 --> 00:18:27,953
[Charlotte] Ah! Is that a fish?
360
00:18:27,953 --> 00:18:29,259
John, what the--
361
00:18:29,259 --> 00:18:31,957
Six months of undercover work
up in smoke.
362
00:18:32,349 --> 00:18:35,004
Please tell me, how am I
supposed to build
a case on this?
363
00:18:35,004 --> 00:18:38,529
You can't. There's absolutely
nothing useful here.
364
00:18:39,226 --> 00:18:41,010
- [hiss of air]
- [door beeping]
365
00:18:46,929 --> 00:18:50,411
I don't know.
Maybe you can use this?
366
00:18:51,368 --> 00:18:54,066
[hopeful music]
367
00:18:54,066 --> 00:18:55,633
[chuckles]
368
00:18:56,068 --> 00:18:58,245
[birds chirping]
369
00:18:58,332 --> 00:19:00,160
Sir! Sir.
370
00:19:00,769 --> 00:19:02,858
[Charlotte] With the help
of local law enforcement,
371
00:19:02,858 --> 00:19:06,775
we were able to recover
nearly 400 kilos of heroin.
372
00:19:06,775 --> 00:19:10,648
Estimated street value,
$300 million.
373
00:19:10,648 --> 00:19:12,824
But there is still
much to be done.
374
00:19:12,824 --> 00:19:14,391
Every day in the United States,
375
00:19:14,391 --> 00:19:17,394
120 people die
from drug overdose.
376
00:19:17,394 --> 00:19:20,005
We are committed to fighting
this problem at its source,
377
00:19:20,005 --> 00:19:22,269
and stopping those
who would profit
378
00:19:22,269 --> 00:19:24,053
from this death and suffering.
379
00:19:24,053 --> 00:19:28,275
Don't care who you are,
where you are,
380
00:19:28,362 --> 00:19:30,973
you cannot run, you cannot hide.
381
00:19:30,973 --> 00:19:33,628
We will find you.
382
00:19:37,980 --> 00:19:39,503
Damn it!
383
00:19:40,287 --> 00:19:45,292
[ominous music]
384
00:19:47,250 --> 00:19:49,861
[sighs heavily]
385
00:19:55,258 --> 00:20:00,089
[music turns melancholy]
386
00:20:04,311 --> 00:20:09,229
[♪]
387
00:20:15,757 --> 00:20:17,280
[Joey sighs]
388
00:20:17,846 --> 00:20:19,587
[gasps] Oh!
389
00:20:19,587 --> 00:20:21,545
Oh, you scared me!
390
00:20:22,372 --> 00:20:24,200
I'm sorry about earlier.
391
00:20:25,288 --> 00:20:27,247
I wasn't mad at you.
392
00:20:28,857 --> 00:20:30,946
[Joey] Hard to tell these days.
393
00:20:32,121 --> 00:20:34,645
It's just this ridiculous trial.
394
00:20:34,906 --> 00:20:36,343
[Joey sighs]
395
00:20:36,343 --> 00:20:37,953
Let's go to the summer house
for the weekend.
396
00:20:37,953 --> 00:20:40,347
- Get out of here.
- Oh!
397
00:20:40,347 --> 00:20:43,263
Sure. That will be nice.
398
00:20:44,046 --> 00:20:46,483
[Kwang] Thank you
for my birthday present.
399
00:20:46,483 --> 00:20:47,832
I like it a lot.
400
00:20:47,832 --> 00:20:49,573
[Joey sighs]
401
00:20:49,573 --> 00:20:52,010
[Kwang] But you know
what I would love more?
402
00:20:53,142 --> 00:20:54,665
[Joey sighs]
403
00:20:55,492 --> 00:20:57,668
Let me go freshen up.
404
00:21:00,367 --> 00:21:02,586
Joey, let's just talk.
405
00:21:02,586 --> 00:21:05,720
- About what?
- About us.
406
00:21:06,503 --> 00:21:08,026
About love.
407
00:21:09,811 --> 00:21:12,770
I don't know if I have
any love to give.
408
00:21:13,336 --> 00:21:14,903
Of course you do.
409
00:21:15,686 --> 00:21:17,340
You love Raymond.
410
00:21:18,123 --> 00:21:19,690
You love shopping.
411
00:21:21,431 --> 00:21:22,998
You love me.
412
00:21:24,739 --> 00:21:26,306
Do I?
413
00:21:27,568 --> 00:21:28,699
No.
414
00:21:28,699 --> 00:21:32,355
[melancholy music]
415
00:21:36,446 --> 00:21:38,753
Joey, it's been 15 years.
416
00:21:40,711 --> 00:21:44,062
15 years since I've taken
care of you and Raymond.
417
00:21:44,628 --> 00:21:47,544
Whoever broke your heart
is not coming back.
418
00:21:48,589 --> 00:21:51,069
Don't you think
it's time to move on?
419
00:21:51,983 --> 00:21:53,507
Together?
420
00:21:54,595 --> 00:22:00,383
[♪]
421
00:22:17,835 --> 00:22:19,402
I love you.
422
00:22:20,447 --> 00:22:27,323
[♪]
423
00:22:29,586 --> 00:22:32,154
[office din]
424
00:22:32,154 --> 00:22:33,851
[sighs]
425
00:22:35,984 --> 00:22:38,856
[siren wails distantly]
426
00:22:46,037 --> 00:22:47,256
[knocking on door]
427
00:22:47,256 --> 00:22:48,692
[Charlotte] What is it, Lawlor?
428
00:22:48,692 --> 00:22:50,999
Hey, um, I've been going
over this tip sheet,
429
00:22:50,999 --> 00:22:53,871
and there's a confidential
informant that's come forward.
430
00:22:54,263 --> 00:22:57,048
Kwang Industries.
Why am I not surprised?
431
00:22:57,048 --> 00:22:58,963
Illegal net fishing.
Killing dolphins.
432
00:22:58,963 --> 00:23:00,487
You want to take
Kwang down for this?
433
00:23:00,574 --> 00:23:02,619
We put away Al Capone
for tax fraud.
434
00:23:02,619 --> 00:23:04,404
I mean, the C.I. wants
to give us his ledger.
435
00:23:04,404 --> 00:23:06,841
No one with real information
is gonna rat out on Kwang.
436
00:23:06,841 --> 00:23:09,017
They're all too scared of him.
This is chicken shit.
437
00:23:09,017 --> 00:23:10,714
What if it isn't?
438
00:23:10,714 --> 00:23:13,413
What if this is everything we
need to finally take him down?
439
00:23:13,413 --> 00:23:15,327
- What's the handoff?
- Taipei.
440
00:23:15,327 --> 00:23:17,721
No. Absolutely not.
After what happened last time.
441
00:23:17,721 --> 00:23:19,070
- That was 15 years ago.
442
00:23:19,070 --> 00:23:20,811
- [Charlotte] And look
where it's landed you.
443
00:23:20,811 --> 00:23:23,510
15 years of bouncing around from
field office to field office,
444
00:23:23,597 --> 00:23:25,120
and doing mostly desk work.
445
00:23:25,120 --> 00:23:27,427
Look, we all want
to take Kwang down.
446
00:23:27,731 --> 00:23:31,169
- You stopped the shipment.
- One shipment. One.
447
00:23:31,169 --> 00:23:33,258
Take your wins as they come,
and leave the rest alone.
448
00:23:33,258 --> 00:23:34,999
Charlotte, it's one weekend.
449
00:23:34,999 --> 00:23:37,262
Just a couple of days, to
finally take him down for good.
450
00:23:37,262 --> 00:23:39,613
Even if we wanted to, I can't
send an agent down there,
451
00:23:39,613 --> 00:23:40,788
and certainly not you.
452
00:23:40,788 --> 00:23:42,572
I will go deep cover.
My own assets.
453
00:23:42,572 --> 00:23:44,139
- No one'll even know I'm there.
- [Charlotte] No.
454
00:23:44,139 --> 00:23:45,967
- I am literally going
to pick up a ledger.
455
00:23:45,967 --> 00:23:47,838
- No, absolutely not.
- Charlotte, think about--
456
00:23:47,838 --> 00:23:49,623
No!
457
00:23:51,929 --> 00:23:53,714
- All right, thanks.
458
00:23:53,714 --> 00:23:55,498
Thank you so much.
- What is wrong with you?
459
00:23:55,498 --> 00:23:58,066
You're like a dog with a bone.
Let it go.
460
00:23:58,458 --> 00:24:01,461
Here.
To be perfectly clear.
461
00:24:04,376 --> 00:24:07,336
A leave of absence?
You're sending me home now?
462
00:24:07,336 --> 00:24:09,730
No, John.
I'm sending you on vacation.
463
00:24:09,730 --> 00:24:11,688
It's what happens
when people do a good job.
464
00:24:11,688 --> 00:24:13,951
Actually, a great job.
It was a solid bust.
465
00:24:13,951 --> 00:24:15,692
Now, go relax.
466
00:24:15,692 --> 00:24:18,739
The drugs will still be here
on Tuesday, and so will Kwang.
467
00:24:19,000 --> 00:24:22,133
- Just, so, it's a long weekend.
- Yeah, John.
468
00:24:22,133 --> 00:24:24,875
Go drink something fruity
on a beach somewhere.
469
00:24:25,833 --> 00:24:27,399
All right.
470
00:24:27,965 --> 00:24:29,271
Okay. Thanks.
471
00:24:29,271 --> 00:24:32,317
Um, I will definitely
make the most of it.
472
00:24:33,014 --> 00:24:35,799
- Oh! Can you do me one favor?
- What?
473
00:24:35,799 --> 00:24:38,410
- Could you just watch my fish?
- Get out!
474
00:24:39,977 --> 00:24:41,022
[door bangs shut]
475
00:24:41,022 --> 00:24:42,806
[low hum of chatter]
476
00:24:42,806 --> 00:24:45,200
[whistling a tune]
477
00:24:47,202 --> 00:24:50,205
[man] Hi, I'm checking
on Flight 726 to Taipei.
478
00:24:50,205 --> 00:24:53,382
- You're George Washington?
- Yep, that's me.
479
00:24:54,644 --> 00:24:57,778
Welcome aboard.
Walk this way, please.
480
00:24:58,082 --> 00:25:01,912
[passengers chatter]
481
00:25:01,912 --> 00:25:05,873
[mellow guitar music]
482
00:25:05,873 --> 00:25:09,093
[girls giggle loudly]
483
00:25:10,965 --> 00:25:15,491
[video narrator
speaking in Chinese]
484
00:25:16,013 --> 00:25:17,624
- Uh, excuse me, miss?
- [flight attendant] Yes?
485
00:25:17,624 --> 00:25:18,973
Can I get a bourbon?
Two doubles.
486
00:25:18,973 --> 00:25:20,844
Oh, after take-off.
487
00:25:20,844 --> 00:25:24,369
[plane engines rumble]
488
00:25:25,762 --> 00:25:29,331
[plane engine roars]
489
00:25:31,289 --> 00:25:34,336
[majestic music]
490
00:25:34,336 --> 00:25:35,903
[landing gear screeches]
491
00:25:38,340 --> 00:25:44,259
[♪]
492
00:25:48,480 --> 00:25:54,138
[music turns ominous]
493
00:26:01,406 --> 00:26:03,147
[sighs]
494
00:26:06,107 --> 00:26:08,892
[statue scraping]
495
00:26:08,892 --> 00:26:11,547
Raymond. Good morning.
496
00:26:15,638 --> 00:26:16,944
Can I help you with something?
497
00:26:16,944 --> 00:26:18,989
Oh, I'm just looking
for a pencil sharpener.
498
00:26:18,989 --> 00:26:20,425
Hmm.
499
00:26:20,425 --> 00:26:21,992
[drawer rasping]
500
00:26:21,992 --> 00:26:24,908
You know, I'd love to see
your drawings one day.
501
00:26:26,301 --> 00:26:30,697
Hey, how about we go play
golf together sometime, huh?
502
00:26:31,262 --> 00:26:32,829
No.
503
00:26:33,743 --> 00:26:35,310
Raymond.
504
00:26:37,312 --> 00:26:39,314
You know, I'm trying my best.
505
00:26:41,708 --> 00:26:43,492
Why do you hate me so much?
506
00:26:48,715 --> 00:26:50,630
[door bangs shut]
507
00:26:50,717 --> 00:26:53,067
The Austrian women's volleyball
team will face off this weekend
508
00:26:53,067 --> 00:26:55,765
against Chinese Taipei
in a preseason exhibition game
509
00:26:55,765 --> 00:26:57,941
that will test
both team's new lineups.
510
00:26:57,941 --> 00:27:00,988
Austrian head Coach
Jaime Newsome had this to say.
511
00:27:00,988 --> 00:27:02,380
How long have you been a team?
512
00:27:02,380 --> 00:27:04,731
[Jaime] We've been,
uh, together--
513
00:27:05,819 --> 00:27:07,995
[reporter] ...say. How long
have you been a team?
514
00:27:07,995 --> 00:27:09,823
[Jaime] We've been--
515
00:27:11,738 --> 00:27:17,744
[dramatic music]
516
00:27:18,179 --> 00:27:19,397
[gasps]
517
00:27:19,397 --> 00:27:20,660
[sighs]
518
00:27:20,660 --> 00:27:22,400
[soft hum of chatter]
519
00:27:22,400 --> 00:27:24,838
Mm! Hey! Yo!
520
00:27:24,838 --> 00:27:26,100
Over here.
521
00:27:27,057 --> 00:27:28,537
You don't look like
a George Washington.
522
00:27:28,537 --> 00:27:30,670
Yeah? You look like
you gained weight.
523
00:27:30,670 --> 00:27:34,499
Hmm! Haven't you heard?
Dad bods are cool now.
524
00:27:36,284 --> 00:27:39,853
- [Simmons] Say hello to Freddie.
- [John] Let's get to the hotel.
525
00:27:41,115 --> 00:27:46,773
[dramatic music]
526
00:27:49,689 --> 00:27:54,781
[music turns melancholy]
527
00:27:54,781 --> 00:27:56,957
[people on street shouting]
528
00:27:58,567 --> 00:28:04,529
[♪]
529
00:28:05,400 --> 00:28:07,315
[car rumbles]
530
00:28:07,315 --> 00:28:08,577
[clerk] Welcome,
Mr. Washington.
531
00:28:08,577 --> 00:28:09,534
I see we have you
for the weekend.
532
00:28:09,534 --> 00:28:11,623
- You do.
- [clerk] Any luggage?
533
00:28:11,623 --> 00:28:12,929
Yeah, three pieces.
534
00:28:12,929 --> 00:28:14,061
[clerk] Now, welcome to Taipei
Marriott Hotel.
535
00:28:14,061 --> 00:28:15,627
[cases thudding]
536
00:28:15,627 --> 00:28:17,020
- Ooh la la.
537
00:28:17,020 --> 00:28:18,239
- I'm here to pick up
a ledger, man.
538
00:28:18,239 --> 00:28:19,762
- Pray for the best.
539
00:28:19,849 --> 00:28:21,677
- Pray for the worst.
Yeah, yeah.
540
00:28:22,765 --> 00:28:24,549
- Hey, what time's the drop?
- [John] Five p.m.
541
00:28:24,549 --> 00:28:26,943
Ooh, we've got time for a late
lunch or an early dinner.
542
00:28:26,943 --> 00:28:28,989
- Which one you prefer?
- Shower.
543
00:28:29,293 --> 00:28:32,166
- Shower. Hey, but this is good.
- Yes.
544
00:28:32,166 --> 00:28:34,255
Yeah! [laughing]
545
00:28:35,691 --> 00:28:41,218
[gentle music]
546
00:28:44,700 --> 00:28:47,050
[footsteps thudding]
547
00:28:50,967 --> 00:28:52,490
Come with me now.
548
00:28:52,490 --> 00:28:54,971
[ominous music]
549
00:28:54,971 --> 00:28:58,235
[Raymond] No! [whimpering]
550
00:28:58,235 --> 00:29:00,585
What are you doing? Stop it!
551
00:29:00,585 --> 00:29:02,979
Stop it!
Don't have him killed!
552
00:29:02,979 --> 00:29:04,676
- Enough.
- [Joey screams]
553
00:29:04,676 --> 00:29:05,939
Enough!
554
00:29:05,939 --> 00:29:07,505
[Joey sobbing]
555
00:29:07,505 --> 00:29:08,680
- W-- Why?
556
00:29:08,680 --> 00:29:11,292
- Because our beloved son
is the snitch.
557
00:29:11,292 --> 00:29:12,510
No.
558
00:29:12,989 --> 00:29:15,078
- I don't believe it.
- Well, believe it.
559
00:29:15,078 --> 00:29:17,167
He's trying to ruin me.
560
00:29:17,167 --> 00:29:18,690
Destroy everything we've built.
561
00:29:18,690 --> 00:29:20,823
You're wrong. You're wrong.
562
00:29:21,781 --> 00:29:23,304
You promised to protect us.
563
00:29:23,304 --> 00:29:26,176
Sweetheart, I am trying
to protect us.
564
00:29:26,394 --> 00:29:29,266
You think you're so clever,
don't you, huh?
565
00:29:31,181 --> 00:29:35,185
[suspenseful music]
566
00:29:35,185 --> 00:29:37,013
[computer keys click]
567
00:29:37,361 --> 00:29:40,451
- Now, where is the ledger?
- Raymond!
568
00:29:40,451 --> 00:29:43,280
Is this true?
Give it back! Give it back.
569
00:29:43,280 --> 00:29:44,934
His tuna boats
are killing dolphins.
570
00:29:44,934 --> 00:29:46,893
- Dolphins?
- [Raymond] His processing
plants--
571
00:29:46,893 --> 00:29:48,633
You did this because
of some dolphins?
572
00:29:48,633 --> 00:29:50,810
You're destroying our ecosystem!
573
00:29:51,201 --> 00:29:52,637
I had to do something.
574
00:29:52,637 --> 00:29:55,379
Good for you.
Taking initiative.
575
00:29:55,858 --> 00:29:58,208
But where is my ledger?
576
00:29:58,208 --> 00:30:02,430
Because the rest of it has
nothing to do with any dolphins!
577
00:30:02,430 --> 00:30:04,301
[screaming] Leave me!
578
00:30:04,562 --> 00:30:08,828
Kwang? Just give me a minute.
I'll talk to him.
579
00:30:10,090 --> 00:30:11,613
Please?
580
00:30:11,613 --> 00:30:13,223
Okay.
581
00:30:17,184 --> 00:30:20,100
Just tell him.
Hey, it's fine.
582
00:30:20,100 --> 00:30:22,798
Just tell him
what's going on, hon.
583
00:30:23,016 --> 00:30:25,018
Please, Mom. Five minutes.
584
00:30:25,018 --> 00:30:27,455
I just need five minutes.
585
00:30:27,455 --> 00:30:29,587
I need to get the ledger
to Lawlor.
586
00:30:29,587 --> 00:30:31,285
What?
587
00:30:31,285 --> 00:30:33,330
Some agent, John Lawlor.
588
00:30:33,330 --> 00:30:35,202
[Joey gasps]
589
00:30:35,202 --> 00:30:36,986
[Raymond] John Lawlor. [panting]
590
00:30:36,986 --> 00:30:40,947
He emailed me back.
I just need five more minutes.
591
00:30:41,034 --> 00:30:44,254
- What are you talking about?
- Mom, please.
592
00:30:44,602 --> 00:30:46,039
Five minutes.
593
00:30:46,039 --> 00:30:47,562
What?
594
00:30:47,562 --> 00:30:50,260
- Please, Mom.
- No. No, what-- what--
595
00:30:50,260 --> 00:30:51,696
Oh my God.
596
00:30:51,696 --> 00:30:54,917
Oh! What are you talking about?
597
00:30:55,004 --> 00:30:56,266
- Please, Mom.
598
00:30:56,266 --> 00:30:57,920
- [Kwang] Okay,
that's enough, now.
599
00:30:57,920 --> 00:30:59,704
All right.
600
00:31:00,270 --> 00:31:01,837
Five minutes.
601
00:31:02,707 --> 00:31:03,926
[Joey sighs]
602
00:31:03,926 --> 00:31:07,799
[tense music builds]
603
00:31:07,799 --> 00:31:10,106
- Hit me.
- What?
604
00:31:10,106 --> 00:31:12,979
It's the only way he'll talk.
Now, hit me.
605
00:31:15,503 --> 00:31:16,808
I won't hit you.
606
00:31:16,808 --> 00:31:18,375
[Joey sighs]
607
00:31:21,509 --> 00:31:23,293
[sighs heavily]
608
00:31:25,295 --> 00:31:26,993
[sighs heavily]
609
00:31:27,689 --> 00:31:29,691
I hate smoking.
610
00:31:30,083 --> 00:31:31,388
[clock ticking]
611
00:31:31,388 --> 00:31:32,912
[lighter clicks]
612
00:31:36,480 --> 00:31:38,308
It's filthy.
613
00:31:39,701 --> 00:31:42,138
And a burnt smell
gets into your hair,
614
00:31:42,138 --> 00:31:44,706
your clothes, your fingernails.
615
00:31:46,099 --> 00:31:49,319
No matter what you do,
you just can't get rid of it.
616
00:31:52,888 --> 00:31:54,411
It's awful.
617
00:31:57,153 --> 00:31:59,112
But when we got married,
618
00:32:01,723 --> 00:32:03,551
I had to start.
619
00:32:03,551 --> 00:32:05,553
The smoking smell
is nothing compared
620
00:32:05,553 --> 00:32:08,121
to the smell of my husband.
621
00:32:08,904 --> 00:32:12,995
The smell of sweaty desperation.
It makes me gag.
622
00:32:13,996 --> 00:32:15,650
[ropes rustle]
623
00:32:15,650 --> 00:32:17,695
[Joey exhales forcefully]
624
00:32:18,044 --> 00:32:21,003
No matter what he does
or how much money he spends,
625
00:32:21,003 --> 00:32:23,005
or how much he scrubs,
626
00:32:23,397 --> 00:32:26,182
the putrid stink...
627
00:32:26,835 --> 00:32:29,359
[clock ticking]
628
00:32:29,664 --> 00:32:31,231
...never goes away.
629
00:32:31,231 --> 00:32:32,841
[blows forcefully]
630
00:32:33,581 --> 00:32:34,843
[bodyguard chuckles]
631
00:32:34,843 --> 00:32:37,193
[ominous music]
632
00:32:37,193 --> 00:32:38,978
- Funny?
- Ah!
633
00:32:39,108 --> 00:32:40,762
Ah! Ah!
634
00:32:40,762 --> 00:32:43,634
[pained grunts]
635
00:32:45,114 --> 00:32:48,030
[♪]
636
00:32:48,030 --> 00:32:50,032
- [blows thud]
- [clock ticking]
637
00:32:50,032 --> 00:32:51,686
[tires screech]
638
00:32:51,686 --> 00:32:53,296
[engine shuts off]
639
00:32:54,080 --> 00:32:56,734
[♪]
640
00:32:56,734 --> 00:32:58,736
- [Kwang] Die!
- [Raymond sobs quietly]
641
00:32:58,736 --> 00:33:01,000
- [Kwang groans]
- [gunshots boom]
642
00:33:01,000 --> 00:33:02,218
- [Raymond] No!
643
00:33:02,218 --> 00:33:04,568
- Now, you tell me.
Where is my ledger?
644
00:33:04,568 --> 00:33:05,613
- [Joey] Stop! Stop!
645
00:33:05,613 --> 00:33:06,657
Don't touch him!
- Hmm?
646
00:33:06,657 --> 00:33:08,007
- [Joey screaming]
647
00:33:08,007 --> 00:33:09,225
- I gave you everything.
And you do this to me?
648
00:33:09,225 --> 00:33:10,531
- Don't touch--
649
00:33:10,531 --> 00:33:12,272
- [Raymond] Stop. Stop.
Please, stop.
650
00:33:12,272 --> 00:33:14,361
I'll tell you where the ledger
is. Just stop it.
651
00:33:14,361 --> 00:33:16,406
[Joey] Stop it! [sobbing]
652
00:33:16,406 --> 00:33:19,888
I had a friend take the ledger
to the Marriott Hotel.
653
00:33:20,149 --> 00:33:22,195
It's Room 2018.
654
00:33:22,717 --> 00:33:24,240
What do you mean, "had"?
655
00:33:29,593 --> 00:33:31,639
Hey, John. Get involved.
656
00:33:31,639 --> 00:33:33,510
- They ain't got chicken feet
like this in Minnesota.
657
00:33:33,510 --> 00:33:34,772
- You got xiaolongbao?
658
00:33:34,772 --> 00:33:37,123
No. We got shumai, though.
You like shumai?
659
00:33:37,123 --> 00:33:38,950
[doorbell chimes]
660
00:33:40,256 --> 00:33:41,910
[John] I got it.
661
00:33:50,614 --> 00:33:56,011
[dramatic music]
662
00:34:02,322 --> 00:34:04,715
[pages rustle]
663
00:34:06,282 --> 00:34:07,849
I don't believe it.
664
00:34:07,936 --> 00:34:10,417
- [John] It's all here.
- [Simmons] What's that?
665
00:34:10,417 --> 00:34:12,897
All this for a little red book?
666
00:34:12,897 --> 00:34:14,812
You took too many guns.
667
00:34:15,987 --> 00:34:17,641
Go find the ledger.
668
00:34:17,641 --> 00:34:18,729
[bodyguards] Yes.
669
00:34:18,729 --> 00:34:21,471
You! Keep her.
You! Come with me.
670
00:34:21,471 --> 00:34:23,778
[Joey whimpers]
671
00:34:23,778 --> 00:34:26,868
- And as for you...
- Mom.
672
00:34:26,868 --> 00:34:28,957
...during the Joseon Dynasty,
673
00:34:30,045 --> 00:34:32,656
anybody that would
break the law...
674
00:34:33,962 --> 00:34:37,705
- Mommy! -...was forever
marked as a criminal.
675
00:34:37,705 --> 00:34:40,882
- [Raymond] Mom!
- No! No! No!
676
00:34:40,882 --> 00:34:43,537
[Kwang] And depending on
the severity of the crime...
677
00:34:43,537 --> 00:34:47,628
No! Oh, no! Please! Please!
Stop! No! No! No!
678
00:34:47,628 --> 00:34:49,282
...they were cut into quarters.
679
00:34:49,282 --> 00:34:51,632
[screaming] Stop! Stop!
680
00:34:52,763 --> 00:34:54,548
- [Joey whimpers]
- Ah!
681
00:34:54,896 --> 00:34:56,506
And they would start...
682
00:34:58,073 --> 00:35:00,510
- with the limbs.
- [Raymond whimpering]
683
00:35:00,510 --> 00:35:02,425
- [Raymond] Oh no!
- [Joey] Oh my God!
684
00:35:02,425 --> 00:35:04,210
No, Mom! No!
685
00:35:04,297 --> 00:35:05,733
Don't worry, son, we'll get you
the best prosthetics
686
00:35:05,733 --> 00:35:08,170
- that money can buy.
- [Raymond] No! No!
687
00:35:08,170 --> 00:35:09,389
No!
688
00:35:09,389 --> 00:35:12,131
[Joey and Raymond screaming]
689
00:35:12,131 --> 00:35:13,610
[Joey grunts with effort]
690
00:35:14,263 --> 00:35:16,135
- [Joey screams]
- [gunshots boom]
691
00:35:16,135 --> 00:35:18,180
[panting]
692
00:35:18,180 --> 00:35:19,790
Let him go.
693
00:35:20,182 --> 00:35:21,662
Sweetheart.
694
00:35:22,271 --> 00:35:23,664
What, you're killing people now?
695
00:35:23,664 --> 00:35:25,013
Let us go!
696
00:35:25,013 --> 00:35:26,971
You're not gonna shoot me.
697
00:35:28,147 --> 00:35:29,670
Who's gonna protect you?
698
00:35:31,324 --> 00:35:32,934
Who's gonna love you?
699
00:35:33,282 --> 00:35:34,501
- [Raymond] Ah!
- Oh!
700
00:35:34,501 --> 00:35:36,067
[sword clatters]
701
00:35:36,242 --> 00:35:38,113
What?
702
00:35:38,548 --> 00:35:39,636
What?
703
00:35:39,636 --> 00:35:41,986
[engine revving loudly]
704
00:35:41,986 --> 00:35:43,379
Mom, slow down.
705
00:35:43,379 --> 00:35:44,859
Where'd you learn
how to drive like this?
706
00:35:44,859 --> 00:35:46,339
Gotta get to the hotel.
707
00:35:46,339 --> 00:35:48,515
- Warn him.
- What? Warn who?
708
00:35:49,733 --> 00:35:51,561
Wipe your nose.
709
00:35:54,390 --> 00:35:55,870
[engine revving]
710
00:35:55,870 --> 00:35:57,393
[grunts]
711
00:36:00,396 --> 00:36:01,876
[grunts]
712
00:36:03,399 --> 00:36:05,271
[shouting] Help!
713
00:36:05,358 --> 00:36:12,191
[tense music]
714
00:36:19,676 --> 00:36:21,678
[grunting]
715
00:36:30,644 --> 00:36:33,516
[flame hissing]
716
00:36:33,516 --> 00:36:35,170
[camera shutter clicking]
717
00:36:35,170 --> 00:36:38,565
I can't believe you're still
on Kwang after all this time.
718
00:36:38,565 --> 00:36:41,307
With all this, I can put
him away for two lifetimes.
719
00:36:41,307 --> 00:36:42,786
[elevator dings]
720
00:36:44,745 --> 00:36:45,833
This way.
721
00:36:45,833 --> 00:36:51,534
[♪]
722
00:36:51,534 --> 00:36:53,144
[in Chinese] Take them out.
723
00:37:06,375 --> 00:37:07,463
[doorbell chimes]
724
00:37:07,463 --> 00:37:10,945
Ooh! Dessert is served.
725
00:37:10,945 --> 00:37:14,035
[♪]
726
00:37:16,298 --> 00:37:17,517
[dog yaps]
727
00:37:17,517 --> 00:37:21,390
Hello, boys.
Are you my club sandwich?
728
00:37:21,390 --> 00:37:24,959
[dog panting]
729
00:37:26,656 --> 00:37:28,484
Thank you, sir.
730
00:37:28,484 --> 00:37:30,878
[Simmons] A little bit of sugar
ain't gonna ruin that six-pack.
731
00:37:30,878 --> 00:37:35,099
[phone buzzing]
732
00:37:36,231 --> 00:37:39,060
- What?
- Kid lied to us. No one here.
733
00:37:39,060 --> 00:37:40,627
Well, they have to be somewhere.
734
00:37:40,627 --> 00:37:43,238
You go check the rest
of the hotel, okay?
735
00:37:50,985 --> 00:37:52,943
[elevator chimes]
736
00:37:57,208 --> 00:37:59,036
[receptionist]
Can I help you, sir?
737
00:37:59,036 --> 00:38:02,301
I'm looking for my American
partners. They check in today,
738
00:38:02,301 --> 00:38:04,390
[doorbell chimes]
739
00:38:04,390 --> 00:38:05,652
[knocking at door]
740
00:38:05,652 --> 00:38:11,658
[♪]
741
00:38:11,658 --> 00:38:12,746
[hushed] I take it.
742
00:38:12,746 --> 00:38:20,188
[♪]
743
00:38:23,974 --> 00:38:26,890
[Joey panting]
744
00:38:26,890 --> 00:38:28,849
[knocking]
745
00:38:32,548 --> 00:38:34,028
- Hey.
- Joey?
746
00:38:34,028 --> 00:38:35,725
We need to talk.
It's an emergency.
747
00:38:35,725 --> 00:38:39,033
What are you doing here?
How did you find me?
748
00:38:39,033 --> 00:38:40,556
Hey, what happened to your face?
749
00:38:40,556 --> 00:38:42,428
Mom, who's this?
750
00:38:42,515 --> 00:38:44,995
- "Mom"? You have a son?
- John, you're in danger.
751
00:38:44,995 --> 00:38:47,781
- Wait, wait. His name's John?
- Shh! Quiet. Mommy's talking.
752
00:38:47,781 --> 00:38:50,871
- What-- what's going on here?
- Listen, they know you
have the ledger.
753
00:38:50,871 --> 00:38:53,961
Kwang is sending men
right now to kill all of you.
754
00:38:54,527 --> 00:38:56,180
- Go to the bathroom.
- Okay.
755
00:38:56,180 --> 00:38:57,921
How do you know about Kwang?
756
00:38:58,574 --> 00:39:00,968
Because I'm married to him.
757
00:39:02,273 --> 00:39:05,842
Wait, wait. Okay, Mom,
seriously, who is this guy?
758
00:39:06,365 --> 00:39:09,193
- Why is he looking at me like--
- Quiet! Both of you!
759
00:39:09,193 --> 00:39:11,587
If you want to know more,
we have to leave right now.
760
00:39:11,587 --> 00:39:14,155
Yeah, yeah, yeah.
Hold on a minute, all right?
761
00:39:14,155 --> 00:39:15,591
I'm just gonna need a minute.
762
00:39:15,591 --> 00:39:17,463
I haven't seen you in,
what, like, 15 years?
763
00:39:17,463 --> 00:39:19,465
Just give me a minute.
All right?
764
00:39:19,552 --> 00:39:20,466
[elevator dings]
765
00:39:20,466 --> 00:39:27,298
[dramatic music]
766
00:39:32,478 --> 00:39:34,915
- Get in.
- Okay, okay.
767
00:39:34,915 --> 00:39:41,965
[♪]
768
00:39:41,965 --> 00:39:43,053
Come on!
769
00:39:43,053 --> 00:39:46,013
Cover us! Get to the bathroom.
770
00:39:47,144 --> 00:39:48,624
Cover us, please.
771
00:39:48,624 --> 00:39:53,847
[♪]
772
00:39:53,847 --> 00:39:55,544
Get under the sink.
773
00:39:55,544 --> 00:40:00,419
[♪]
774
00:40:00,419 --> 00:40:01,985
Open the door.
775
00:40:06,381 --> 00:40:13,083
[rapid gunfire continues]
776
00:40:13,083 --> 00:40:19,829
[♪]
777
00:40:28,447 --> 00:40:31,275
[buzzing]
778
00:40:31,885 --> 00:40:34,322
- What?
- Yo, boss. We found them.
779
00:40:34,322 --> 00:40:37,804
- Your wife's here.
- You bring me my wife...
780
00:40:38,544 --> 00:40:40,459
and you kill everyone else.
781
00:40:44,114 --> 00:40:45,725
What about the kid?
782
00:40:46,813 --> 00:40:50,164
- Hello? Hello?
- [gunfire continues]
783
00:40:54,951 --> 00:40:56,257
Hold on.
784
00:40:57,171 --> 00:40:58,477
[Simmons]
Stop, stop, stop, stop, stop,
785
00:40:58,477 --> 00:41:00,000
stop, stop, stop, stop, stop.
786
00:41:00,000 --> 00:41:03,351
You guys have the wrong room.
You have the wrong room.
787
00:41:03,351 --> 00:41:07,964
[indistinct]
788
00:41:07,964 --> 00:41:09,531
[Simmons yelps]
789
00:41:10,445 --> 00:41:12,491
Go find them.
790
00:41:13,796 --> 00:41:15,319
[panting]
791
00:41:15,319 --> 00:41:21,935
[low, tense music]
792
00:41:27,070 --> 00:41:30,987
[Freddie shouting]
793
00:41:45,045 --> 00:41:51,573
[♪]
794
00:42:05,021 --> 00:42:07,894
[hissing]
795
00:42:09,765 --> 00:42:11,332
[Bolo] Shoot!
796
00:42:15,249 --> 00:42:16,859
[Joey exclaiming]
797
00:42:16,859 --> 00:42:20,602
[shattering]
798
00:42:22,125 --> 00:42:29,350
[intense music]
799
00:42:42,189 --> 00:42:44,365
[boom]
800
00:42:47,150 --> 00:42:49,675
[alarm wailing]
801
00:42:49,675 --> 00:42:51,328
[all panting]
802
00:42:51,328 --> 00:42:52,591
You all right?
803
00:42:52,591 --> 00:42:55,071
- Yeah.
- Okay.
804
00:42:56,377 --> 00:43:03,253
[alarm wailing continues]
805
00:43:03,253 --> 00:43:05,734
Follow me.
806
00:43:05,734 --> 00:43:07,606
Follow him.
807
00:43:08,258 --> 00:43:10,043
Follow me.
808
00:43:12,741 --> 00:43:18,442
[♪]
809
00:43:20,444 --> 00:43:22,011
Go.
810
00:43:25,406 --> 00:43:27,974
Stairs. Stairs.
811
00:43:30,193 --> 00:43:36,635
[♪]
812
00:43:40,334 --> 00:43:41,857
[gunshot]
813
00:43:49,735 --> 00:43:51,345
Step away from the door.
814
00:43:56,872 --> 00:44:03,487
[alarm blaring]
815
00:44:03,487 --> 00:44:09,189
[♪]
816
00:44:09,189 --> 00:44:10,756
[in Chinese] Stairs.
817
00:44:15,848 --> 00:44:17,632
Open it!
818
00:44:19,329 --> 00:44:20,940
[rapid gunfire]
819
00:44:20,940 --> 00:44:27,120
[siren wailing]
820
00:44:29,122 --> 00:44:31,690
[♪]
821
00:44:31,690 --> 00:44:32,908
[Bolo shouts]
822
00:44:32,908 --> 00:44:37,521
[overlapping chatter]
823
00:44:37,521 --> 00:44:40,350
No, no, no, no.
Come this way. To the bar.
824
00:44:40,350 --> 00:44:42,048
What are you doing?
We need to go.
825
00:44:42,048 --> 00:44:44,354
It's just the cops.
Just let them go past.
826
00:44:48,228 --> 00:44:50,491
[indistinct]
827
00:44:51,927 --> 00:44:54,016
So he's really Kwang's son?
828
00:44:54,016 --> 00:44:56,018
- No.
- Definitely not.
829
00:44:56,976 --> 00:44:59,500
Raymond, meet your son, John.
John, meet your dad.
830
00:44:59,500 --> 00:45:01,241
What?
831
00:45:01,241 --> 00:45:03,678
[coughing]
832
00:45:04,461 --> 00:45:07,247
Raymond, meet your dad.
John, meet your son.
833
00:45:07,247 --> 00:45:10,119
[coughing]
834
00:45:13,993 --> 00:45:15,342
Any questions?
835
00:45:15,342 --> 00:45:16,735
So you're not a chef?
836
00:45:16,735 --> 00:45:18,606
No.
837
00:45:19,912 --> 00:45:22,741
Come on, let's go. Come on.
838
00:45:22,741 --> 00:45:26,962
[staff speaking Chinese]
839
00:45:30,966 --> 00:45:33,099
Hey! Excuse me, sir.
840
00:45:33,099 --> 00:45:34,840
Hey! After them! Hey!
841
00:45:34,840 --> 00:45:36,798
- Is this yours?
- Yeah.
842
00:45:38,844 --> 00:45:40,759
- There's only two seats.
- Get in here.
843
00:45:40,759 --> 00:45:44,545
- [engine revving]
- [police shouting]
844
00:45:44,545 --> 00:45:47,113
[in Chinese] Stop him, hurry!
Stop the Ferrari.
845
00:45:47,113 --> 00:45:51,291
[sirens wailing]
846
00:45:53,423 --> 00:45:55,251
Stop looking at me.
847
00:45:56,078 --> 00:45:57,993
- Are we going to the police?
- [both] No.
848
00:45:57,993 --> 00:46:00,343
- Why not?
- Kwang knows every cop in town.
849
00:46:00,343 --> 00:46:01,997
And I'm not even
supposed to be here.
850
00:46:01,997 --> 00:46:03,869
What? Why?
851
00:46:03,869 --> 00:46:05,131
I was going after Kwang.
I'm not officially here.
852
00:46:05,131 --> 00:46:06,828
I came alone.
853
00:46:06,828 --> 00:46:09,439
So you came back after all this
time for Kwang, but not for me?
854
00:46:09,439 --> 00:46:11,398
How was I supposed to
even know you were here?
855
00:46:11,398 --> 00:46:13,530
Because I live here, remember?
856
00:46:16,142 --> 00:46:18,274
You're supposed to be dead.
857
00:46:18,274 --> 00:46:19,754
Yeah, well, give it
another minute,
858
00:46:19,754 --> 00:46:21,016
kid, and your mom
will take care of that.
859
00:46:21,016 --> 00:46:26,108
[sirens wailing]
860
00:46:27,936 --> 00:46:29,720
I see you haven't changed a bit.
861
00:46:29,720 --> 00:46:31,505
Thanks. I moisturize.
862
00:46:31,505 --> 00:46:35,030
- And no sugar. It ages you.
- I meant your driving.
863
00:46:37,859 --> 00:46:39,513
Sir.
864
00:46:40,688 --> 00:46:43,909
The guest name is George
Washington. He's American.
865
00:46:43,909 --> 00:46:47,347
And what is George Washington
doing with Kwang's wife?
866
00:46:47,347 --> 00:46:51,307
[sirens wailing]
867
00:46:51,307 --> 00:46:53,396
All this time
868
00:46:53,396 --> 00:46:55,616
I've been taking cooking
classes to get close to my
dead pastry
chef dad,
869
00:46:55,616 --> 00:46:57,574
and he's not even dead.
870
00:46:58,662 --> 00:47:01,535
- Pastry chef? Seriously?
- Shh. Quiet, please.
871
00:47:01,535 --> 00:47:04,277
- And why am I a dead pastry
chef? -[Raymond]
Yeah, Mom, why?
872
00:47:04,277 --> 00:47:06,496
Everyone, shut up
and let me drive.
873
00:47:06,496 --> 00:47:12,241
[sirens wailing]
874
00:47:12,241 --> 00:47:13,939
Actually, uh...
875
00:47:13,939 --> 00:47:16,637
I was a pastry chef
for about a month.
876
00:47:16,637 --> 00:47:18,813
I make a mean crème brûlée.
877
00:47:20,467 --> 00:47:21,555
Well.
878
00:47:21,555 --> 00:47:28,605
[grim music]
879
00:47:28,605 --> 00:47:30,520
Sir.
880
00:47:31,478 --> 00:47:33,262
[exhales]
881
00:47:43,446 --> 00:47:45,709
You go find my wife.
882
00:47:56,111 --> 00:47:57,634
Mom, I'm bleeding.
883
00:47:57,634 --> 00:48:00,246
- What?
- No, it's not you, kid. It's me.
884
00:48:00,246 --> 00:48:03,031
Raymond, put pressure.
Right there.
885
00:48:03,031 --> 00:48:05,468
No, no, no, no, no. Down. Yes.
886
00:48:05,468 --> 00:48:08,558
- We have to get to a hospital.
- No. No hospital.
887
00:48:08,558 --> 00:48:11,300
- Mom?
- I've got an idea.
888
00:48:13,868 --> 00:48:16,827
[car approaching]
889
00:48:16,827 --> 00:48:19,221
- [crashing]
- [clattering]
890
00:48:19,221 --> 00:48:20,788
What the--
891
00:48:20,788 --> 00:48:23,182
- Hey, hey!
- [Joey] Hey, I'm so sorry.
892
00:48:23,182 --> 00:48:25,184
[in Chinese]
Driving a sports car, so what?
893
00:48:25,184 --> 00:48:26,489
Who do you think you are?
894
00:48:26,489 --> 00:48:27,969
So sorry.
895
00:48:29,710 --> 00:48:32,191
Once you've hacked in,
check all the traffic cams.
896
00:48:32,191 --> 00:48:35,498
Flag anybody in a red Ferrari.
That'll be her.
897
00:48:36,151 --> 00:48:40,851
[sirens wailing]
898
00:48:40,851 --> 00:48:42,766
[police shouting in Chinese]
Get off the car!
899
00:48:42,766 --> 00:48:44,943
Hands, hands!
Show me your hands!
900
00:48:44,943 --> 00:48:46,161
[in Chinese]
Watch out of my car.
901
00:48:46,161 --> 00:48:47,206
Don't scratch my Ferrari.
902
00:48:47,206 --> 00:48:49,164
My car!
903
00:48:49,164 --> 00:48:51,950
She gave my Ferrari
to a pizza guy?
904
00:48:52,951 --> 00:48:54,300
What did she say?
905
00:48:54,300 --> 00:48:57,042
Ha-- happy birthday.
906
00:48:57,520 --> 00:48:59,479
[chuckles]
907
00:48:59,479 --> 00:49:01,263
"Happy birthday."
908
00:49:02,830 --> 00:49:06,965
[pleasant chiming]
909
00:49:06,965 --> 00:49:12,840
[woman speaking Chinese over PA]
910
00:49:17,062 --> 00:49:18,977
Let's go.
911
00:49:19,673 --> 00:49:21,240
[John] Hey, this one.
912
00:49:21,240 --> 00:49:23,242
[Raymond] This one. Come.
913
00:49:30,379 --> 00:49:32,338
- Ew, Mom, gross.
What are you doing?
914
00:49:32,338 --> 00:49:33,426
- Shh!
915
00:49:33,426 --> 00:49:34,862
Hey, guys.
What are you doing here,
916
00:49:34,862 --> 00:49:36,603
[John] Ah, man,
we-- we forgot our keys.
917
00:49:36,603 --> 00:49:37,778
- Can I just borrow
your flashlight for a second?
918
00:49:37,778 --> 00:49:38,474
- What?
919
00:49:38,474 --> 00:49:40,520
Take that.
920
00:49:45,655 --> 00:49:47,396
[Joey] Get in.
921
00:49:51,661 --> 00:49:52,793
[engine sputters]
922
00:49:52,793 --> 00:49:54,490
Who are you people?
923
00:49:54,490 --> 00:49:56,927
I mean, you're stealing cars
and he's punching everyone?
924
00:49:56,927 --> 00:49:58,799
Are you really my parents?
925
00:49:58,799 --> 00:50:01,193
Your will for revolution and
change had to come
from somewhere.
926
00:50:01,193 --> 00:50:02,585
- [engine starts]
- Get in.
927
00:50:02,585 --> 00:50:03,760
Listen to your mother.
928
00:50:03,760 --> 00:50:10,811
[gentle music]
929
00:50:21,387 --> 00:50:28,959
[♪]
930
00:50:38,882 --> 00:50:40,406
Why didn't you tell me
you were pregnant?
931
00:50:40,406 --> 00:50:42,408
You didn't give me a chance.
932
00:50:42,408 --> 00:50:44,279
What do you mean?
933
00:50:45,280 --> 00:50:47,282
Now's not the time
to rewrite the past.
934
00:50:47,282 --> 00:50:50,416
We need to figure out how to
get us out of this shit
you put
us in.
935
00:50:50,416 --> 00:50:53,419
- Me? I put you in this?
- Yes.
936
00:50:54,246 --> 00:50:56,944
You clean this up.
You better have a plan.
937
00:50:56,944 --> 00:50:58,511
All right.
938
00:51:02,210 --> 00:51:05,170
That's it?
That's your plan? Sleeping?
939
00:51:05,170 --> 00:51:07,824
No. I think better when I sleep.
940
00:51:08,825 --> 00:51:10,262
[in Chinese] Who is going to
believe that things
941
00:51:10,262 --> 00:51:12,177
can be figured out
while sleeping?
942
00:51:12,177 --> 00:51:13,482
You just showed up from nowhere
after 15 years and
gave me a mess.
943
00:51:13,482 --> 00:51:15,005
And now I have to fix
all your shitty things.
944
00:51:15,005 --> 00:51:16,529
You better have a plan
when you wake up...
945
00:51:16,529 --> 00:51:23,492
[♪]
946
00:51:37,637 --> 00:51:39,160
[John grunts]
947
00:51:39,160 --> 00:51:43,512
[distant seabirds squawking]
948
00:51:45,949 --> 00:51:48,865
I told you no hospital.
949
00:51:48,865 --> 00:51:50,476
It's safe.
950
00:51:51,346 --> 00:51:52,956
We're in my village.
951
00:51:54,654 --> 00:51:55,742
The fishing village?
952
00:51:55,742 --> 00:51:58,397
Things have changed.
953
00:51:59,615 --> 00:52:02,270
Doctor said you were lucky.
But you lost a lot of blood.
954
00:52:02,270 --> 00:52:04,620
They had to
give you a transfusion.
955
00:52:04,620 --> 00:52:07,580
Lucky for you, your son
has the same blood type.
956
00:52:08,363 --> 00:52:09,886
Raymond.
957
00:52:10,452 --> 00:52:12,019
Where is he?
958
00:52:17,372 --> 00:52:19,157
So he's really my son?
959
00:52:19,722 --> 00:52:21,463
And Kwang's been raising him?
960
00:52:21,463 --> 00:52:24,423
Kwang was around.
I raised him myself.
961
00:52:25,380 --> 00:52:28,818
Yeah, well, you didn't have to,
if you'd told me.
962
00:52:28,818 --> 00:52:30,472
The last time I saw you,
you told me to run away.
963
00:52:30,472 --> 00:52:32,953
[John] I didn't tell you to
run to someone like Kwang.
964
00:52:32,953 --> 00:52:35,608
No one else was here for me,
so you don't get to judge.
965
00:52:36,435 --> 00:52:38,872
There are many things you don't
know and you'll never
understand.
966
00:52:38,872 --> 00:52:41,179
No, no, no.
I understand completely.
967
00:52:42,049 --> 00:52:43,529
Love your bracelet.
968
00:52:43,529 --> 00:52:46,227
What is it? Tiffany's? Cartier?
969
00:52:46,227 --> 00:52:48,447
Yes, John.
You understand me completely.
970
00:52:48,447 --> 00:52:52,190
I ran to the one person who
gave me the riches and pearls
that I deserve.
971
00:52:52,190 --> 00:52:54,844
And Raymond,
stop pretending you're asleep.
972
00:52:54,844 --> 00:52:56,716
You two do anything but fight?
973
00:52:56,716 --> 00:52:57,978
- [Joey] Yes.
- No.
974
00:52:57,978 --> 00:52:59,632
[knock at door]
975
00:52:59,632 --> 00:53:03,070
Mrs. Kwang? Some of our
patients wanna say thank you.
976
00:53:05,246 --> 00:53:06,334
- [Joey in Chinese]
Oh, thank you.
977
00:53:06,334 --> 00:53:07,640
- Why all the flowers?
978
00:53:07,640 --> 00:53:09,250
[doctor] Mrs. Kwang
is our biggest donor.
979
00:53:09,250 --> 00:53:11,252
Actually, the only donor.
980
00:53:11,252 --> 00:53:14,299
Thanks to her, we have
the best hospital in the area.
981
00:53:14,299 --> 00:53:16,301
She saved countless lives.
982
00:53:16,301 --> 00:53:17,867
[Joey] I have to go.
983
00:53:19,304 --> 00:53:20,783
Let's go.
984
00:53:21,480 --> 00:53:23,046
Yeah, Raymond.
985
00:53:23,046 --> 00:53:24,700
[Joey in Chinese] Thank you all.
986
00:53:24,700 --> 00:53:26,267
- [doctor in Chinese] Thank you.
- [in English] Appreciate it.
987
00:53:28,443 --> 00:53:33,579
[sentimental music]
988
00:53:33,579 --> 00:53:37,409
[car approaching]
989
00:53:41,064 --> 00:53:48,028
[♪]
990
00:53:57,733 --> 00:53:59,300
[Joey in Chinese] Granny?
991
00:53:59,779 --> 00:54:01,302
[Po Po gasps]
992
00:54:04,044 --> 00:54:06,873
[in Chinese]
I left him. I did it.
993
00:54:06,873 --> 00:54:07,961
Mom, who's this?
994
00:54:07,961 --> 00:54:09,745
Come here.
995
00:54:10,311 --> 00:54:11,965
Raymond!
996
00:54:11,965 --> 00:54:13,923
[in Chinese]
How much you've grown.
997
00:54:13,923 --> 00:54:15,316
[laughing]
998
00:54:15,316 --> 00:54:17,579
My grandmother.
Your great-grandmother.
999
00:54:18,754 --> 00:54:21,104
[in Chinese] Granny, we're
going to change our clothes.
1000
00:54:21,104 --> 00:54:22,192
[in English] Let's go clean up.
1001
00:54:22,192 --> 00:54:27,285
[♪]
1002
00:54:33,291 --> 00:54:34,814
Sorry.
1003
00:54:40,820 --> 00:54:41,864
Whoa.
1004
00:54:41,864 --> 00:54:47,348
[♪]
1005
00:54:48,784 --> 00:54:50,482
Mom, is this where you grew up?
1006
00:54:50,482 --> 00:54:52,179
I know it's not much.
1007
00:54:52,179 --> 00:54:53,702
Are you kidding?
This is awesome.
1008
00:54:53,702 --> 00:54:55,400
Why have you never
brought me here before?
1009
00:54:55,487 --> 00:54:57,750
Sometimes it's easier
to forget the past.
1010
00:54:57,750 --> 00:55:00,970
Get out of those stinky clothes.
Dinner soon.
1011
00:55:05,235 --> 00:55:08,195
Hey, uh, do you have some water?
1012
00:55:08,195 --> 00:55:10,066
Water?
1013
00:55:14,897 --> 00:55:16,421
Fridge?
1014
00:55:22,340 --> 00:55:24,603
I see you still
know your way around.
1015
00:55:24,603 --> 00:55:26,387
I don't remember this.
1016
00:55:26,387 --> 00:55:28,563
Po Po hates Kwang's money too.
1017
00:55:28,563 --> 00:55:31,740
But she likes cold beer more.
Change.
1018
00:55:35,744 --> 00:55:40,314
[birds squawking]
1019
00:55:54,502 --> 00:55:56,765
Oh. Hi, Joey.
1020
00:55:56,765 --> 00:55:58,506
[Joey] Hi!
1021
00:55:59,986 --> 00:56:03,903
Mom, anything else you wanna
tell me about our family?
1022
00:56:03,903 --> 00:56:05,600
Say hello to your cousin,
Raymond.
1023
00:56:05,600 --> 00:56:07,863
- Hi.
- Oh, hi.
1024
00:56:07,863 --> 00:56:10,300
- Hi, Po Po.
- Put it there.
1025
00:56:11,563 --> 00:56:12,825
- You're not eating?
1026
00:56:12,825 --> 00:56:14,522
- [Raymond] Not until
I get some answers.
1027
00:56:14,522 --> 00:56:16,394
I just found out that I have
a great-grandmother, a cousin.
1028
00:56:16,394 --> 00:56:18,004
What else aren't you telling me?
1029
00:56:18,004 --> 00:56:21,616
You never talk about family.
You never talk about the past.
1030
00:56:21,616 --> 00:56:23,836
I know nothing about you,
both of you.
1031
00:56:23,836 --> 00:56:26,491
So please, no more lies.
1032
00:56:26,491 --> 00:56:28,057
I deserve to know.
1033
00:56:28,057 --> 00:56:29,668
He's right.
1034
00:56:31,452 --> 00:56:32,975
Fine.
1035
00:56:34,673 --> 00:56:36,414
When your mom was young,
1036
00:56:36,979 --> 00:56:39,155
I wasn't exactly who you think.
1037
00:56:39,155 --> 00:56:41,810
Both my parents died
in fishing accidents,
1038
00:56:41,810 --> 00:56:44,160
so Po Po refused to
let me near the water.
1039
00:56:44,160 --> 00:56:47,860
So, I have to find
something else to do.
1040
00:56:49,383 --> 00:56:50,776
Joey!
1041
00:56:50,776 --> 00:56:52,691
[engine revving]
1042
00:56:53,474 --> 00:56:56,346
[fishermen exclaiming]
1043
00:57:00,655 --> 00:57:03,179
- [in Chinese] It's dangerous.
- [in Chinese] Can you slow down?
1044
00:57:03,179 --> 00:57:05,312
Turns out I was
a really good mechanic.
1045
00:57:05,312 --> 00:57:07,619
I could do anything with cars.
1046
00:57:07,880 --> 00:57:11,013
Which was fun, but not
very useful in the village.
1047
00:57:11,013 --> 00:57:13,755
- [in Chinese] Wash up.
Dinnertime. -[Joey
in Chinese] Okay.
1048
00:57:13,755 --> 00:57:17,846
Until one day,
something terrible happened.
1049
00:57:17,846 --> 00:57:22,198
[ominous music]
1050
00:57:28,770 --> 00:57:30,511
[in Chinese]
Put them into my garage.
1051
00:57:30,511 --> 00:57:32,557
[Joey] But Po Po was smart.
1052
00:57:32,644 --> 00:57:36,474
If she went to the police,
they might arrest the villagers.
1053
00:57:36,474 --> 00:57:40,739
By hiding the drugs,
she could keep everyone safe.
1054
00:57:41,174 --> 00:57:45,874
Until the day the gang
came to get them back.
1055
00:57:47,702 --> 00:57:54,709
[♪]
1056
00:58:01,411 --> 00:58:04,589
- [knocking at door]
- [in Chinese] Joey, wake up.
1057
00:58:04,676 --> 00:58:07,853
[Joey] When these men
came to the small villages,
1058
00:58:07,853 --> 00:58:10,725
they would not just
take back their merchandise.
1059
00:58:10,725 --> 00:58:14,512
They would also take away
all the young girls.
1060
00:58:15,034 --> 00:58:17,732
But lucky for me, I could drive.
1061
00:58:17,732 --> 00:58:20,561
[engine revving]
1062
00:58:24,347 --> 00:58:29,918
[intense hip-hop music]
1063
00:58:41,495 --> 00:58:48,937
[♪]
1064
00:59:02,385 --> 00:59:09,262
[♪]
1065
00:59:33,373 --> 00:59:39,422
[♪]
1066
00:59:56,614 --> 01:00:02,532
[♪]
1067
01:00:06,841 --> 01:00:09,017
[tires screeching]
1068
01:00:10,192 --> 01:00:12,107
Ugh!
1069
01:00:13,021 --> 01:00:16,721
[shouts]
1070
01:00:16,721 --> 01:00:17,896
And then what happened?
1071
01:00:17,896 --> 01:00:19,854
I was offered a job.
1072
01:00:19,854 --> 01:00:21,726
A job? What kind of job?
1073
01:00:21,813 --> 01:00:24,250
Only thing I was good at.
Driving.
1074
01:00:24,250 --> 01:00:27,079
And then a few years later,
I met your dad.
1075
01:00:27,079 --> 01:00:28,428
These are really good dumplings.
1076
01:00:28,428 --> 01:00:31,344
John. Your turn.
1077
01:00:31,997 --> 01:00:33,912
All right.
What do you wanna know?
1078
01:00:33,912 --> 01:00:35,870
How did you two meet?
1079
01:00:35,870 --> 01:00:38,220
- Can't remember.
It was so long ago.
1080
01:00:38,220 --> 01:00:39,657
- John. Tell the truth.
1081
01:00:45,140 --> 01:00:47,882
- It was a work thing.
- What kind of work thing?
1082
01:00:47,882 --> 01:00:49,579
[clears throat]
1083
01:00:49,579 --> 01:00:51,712
I was a cop. A DEA agent.
1084
01:00:51,712 --> 01:00:54,541
I was sent over here undercover
to track a drug shipment.
1085
01:00:54,541 --> 01:00:56,935
And, uh,
I was pretending to be a client,
1086
01:00:56,935 --> 01:00:59,372
following the mule car
that was transporting drugs.
1087
01:00:59,372 --> 01:01:02,418
And it turned out that
the driver of the car was
1088
01:01:02,418 --> 01:01:04,551
none other than your mother.
1089
01:01:04,551 --> 01:01:06,292
What?
1090
01:01:06,292 --> 01:01:08,381
- These are really good
dumplings. -Yeah,
they are, huh?
1091
01:01:08,381 --> 01:01:10,339
Yeah,
you should get you some more.
1092
01:01:10,862 --> 01:01:15,475
Now, she thought I was a
competitor trying to
steal her drugs.
1093
01:01:15,997 --> 01:01:17,912
Playing hard to get.
1094
01:01:18,739 --> 01:01:20,610
I remember her hair
blowing in the wind,
1095
01:01:20,610 --> 01:01:22,787
and as soon as our eyes met...
1096
01:01:24,179 --> 01:01:30,795
[tender music]
1097
01:01:38,803 --> 01:01:40,413
[engine revving]
1098
01:01:40,413 --> 01:01:42,807
[tires screeching]
1099
01:01:46,245 --> 01:01:48,203
[tires screeching]
1100
01:01:49,944 --> 01:01:51,946
...that was it. I was hooked.
1101
01:01:51,946 --> 01:01:54,427
No, no, no.
That's not how I remember.
1102
01:01:54,427 --> 01:01:55,820
- Oh, yeah?
- No.
1103
01:01:55,907 --> 01:01:57,256
Well, how do you remember it?
1104
01:01:58,126 --> 01:02:01,173
First, I remember his shoes.
1105
01:02:03,741 --> 01:02:05,481
[grunting]
1106
01:02:06,744 --> 01:02:10,225
Can't really remember his face.
I don't know why.
1107
01:02:10,225 --> 01:02:14,012
But, um,
I do remember our first kiss.
1108
01:02:14,577 --> 01:02:16,362
[blowing]
1109
01:02:17,232 --> 01:02:18,973
[grunting]
1110
01:02:18,973 --> 01:02:20,279
You sure that was
our first kiss?
1111
01:02:20,279 --> 01:02:22,455
Yes, I remember it.
Why don't you?
1112
01:02:22,455 --> 01:02:26,285
- Oof. You're in trouble now.
- No, no, no. Hold on.
1113
01:02:26,285 --> 01:02:28,896
Um, okay, I may not
remember our first kiss,
1114
01:02:28,896 --> 01:02:31,856
but I definitely
remember our second.
1115
01:02:31,943 --> 01:02:34,293
[♪]
1116
01:02:34,293 --> 01:02:35,860
And our third.
1117
01:02:36,469 --> 01:02:38,340
[camera shutter clicking]
1118
01:02:38,993 --> 01:02:40,038
And our fourth.
1119
01:02:40,038 --> 01:02:43,258
[♪]
1120
01:02:43,258 --> 01:02:45,478
And our fifth.
1121
01:02:46,653 --> 01:02:48,655
No. That's our sixth.
1122
01:02:48,655 --> 01:02:50,091
No, no.
1123
01:02:50,091 --> 01:02:52,528
I'm talking about...
1124
01:02:55,270 --> 01:02:56,489
our fifth.
1125
01:02:56,489 --> 01:02:58,491
Oh, yeah.
1126
01:02:59,622 --> 01:03:00,972
How could I forget?
1127
01:03:00,972 --> 01:03:04,018
[♪]
1128
01:03:04,018 --> 01:03:07,456
Oh.
That one sounds less romantic.
1129
01:03:08,631 --> 01:03:10,416
- More dumplings?
- Yeah.
1130
01:03:10,416 --> 01:03:13,288
I don't understand. What
happens? Why did
you break up?
1131
01:03:13,288 --> 01:03:15,900
Some people just--
they can't make up their mind.
1132
01:03:15,987 --> 01:03:17,815
Some people care only about
one thing, their career.
1133
01:03:17,815 --> 01:03:20,339
Yeah, but some people's jobs
are about saving people.
1134
01:03:20,339 --> 01:03:22,558
And for some people, that's
easier than raising a family.
1135
01:03:22,558 --> 01:03:25,300
It's a little difficult when no
one tells you that you
have a family.
1136
01:03:25,300 --> 01:03:27,520
Excuses.
[in Chinese] Weasel out of it.
1137
01:03:27,520 --> 01:03:29,130
- It's not an excuse!
1138
01:03:29,130 --> 01:03:30,479
- Whoa, whoa. Guys, guys, guys.
I think I've heard enough.
1139
01:03:30,479 --> 01:03:32,394
- It's been a long day.
- Yeah.
1140
01:03:32,394 --> 01:03:33,613
Okay.
1141
01:03:33,613 --> 01:03:37,008
- Help me clean up.
- Sure, Mom.
1142
01:03:37,791 --> 01:03:39,532
You too. Please.
1143
01:03:40,707 --> 01:03:42,230
Yeah, of course.
1144
01:03:45,146 --> 01:03:48,933
[crickets chirping]
1145
01:03:48,933 --> 01:03:50,499
[distant dog barking]
1146
01:03:54,634 --> 01:03:56,810
[grunts]
1147
01:04:02,120 --> 01:04:05,950
[Po Po in Chinese] Why are you
so awesome? Such a good job.
1148
01:04:05,950 --> 01:04:07,734
[in Chinese] Thanks.
1149
01:04:07,734 --> 01:04:09,257
Hey. You seen your mom?
1150
01:04:09,257 --> 01:04:13,479
- Morning to you too.
- Sorry, man. Good morning.
1151
01:04:13,479 --> 01:04:15,437
[in Chinese] Peel peas there.
1152
01:04:18,092 --> 01:04:20,094
[clears throat]
1153
01:04:22,531 --> 01:04:25,708
So, uh... you like cooking?
1154
01:04:25,708 --> 01:04:27,101
Not really.
1155
01:04:27,101 --> 01:04:28,711
So why are you studying?
1156
01:04:30,365 --> 01:04:34,413
Oh, yeah.
I'm sorry to disappoint.
1157
01:04:36,850 --> 01:04:40,201
That was a brave thing you did,
stealing the ledger.
1158
01:04:40,854 --> 01:04:42,987
Just wanted Kwang
to stop killing dolphins.
1159
01:04:42,987 --> 01:04:44,902
Yeah, I hear you.
1160
01:04:44,902 --> 01:04:47,905
Actually, I saved some fish the
other day. There was
this big fire--
1161
01:04:47,905 --> 01:04:51,647
Dolphins aren't fish. They're
mammals, just like
you and me.
1162
01:04:52,170 --> 01:04:54,041
Yeah, yeah, of course.
1163
01:04:54,041 --> 01:04:57,871
Well, these were definitely
fish. You know, that
little cute ones.
1164
01:04:59,046 --> 01:05:01,309
I interned for Kwang
last semester.
1165
01:05:01,309 --> 01:05:03,181
That's when I found out
1166
01:05:03,181 --> 01:05:06,924
that his fishing boats kill
over 650,000 dolphins a year.
1167
01:05:06,924 --> 01:05:08,664
They get caught up in the nets.
1168
01:05:08,664 --> 01:05:11,667
And the fishermen actually chop
them up and used
them as bait.
1169
01:05:11,667 --> 01:05:14,801
Kwang's a piece of shit
dickhead dolphin killer.
1170
01:05:14,801 --> 01:05:17,021
Hey, hey,
watch your language, kid.
1171
01:05:17,021 --> 01:05:18,718
Okay, Dad.
1172
01:05:19,588 --> 01:05:21,460
Sorry, I meant John.
1173
01:05:21,460 --> 01:05:23,766
Or is it "Agent Lawlor, sir"?
1174
01:05:24,289 --> 01:05:26,073
Cut me some slack, huh?
1175
01:05:26,073 --> 01:05:28,815
It's not that
I don't wanna be Dad,
1176
01:05:28,815 --> 01:05:33,341
it's just, you know, it's just--
this is all new to me.
1177
01:05:34,168 --> 01:05:36,823
Yeah, well,
I'm not really an expert either.
1178
01:05:39,957 --> 01:05:42,394
Pretty good at these beans,
though, huh?
1179
01:05:50,141 --> 01:05:52,230
[distant engine sputtering]
1180
01:05:52,230 --> 01:05:53,405
[tool clatters]
1181
01:05:53,405 --> 01:05:55,842
- Stay here.
- All right.
1182
01:06:00,107 --> 01:06:02,153
Hey. I've been looking for you.
1183
01:06:02,153 --> 01:06:05,330
I was in town getting
some spare parts for the buggy.
1184
01:06:05,330 --> 01:06:07,288
We're meant to hide, remember?
1185
01:06:07,288 --> 01:06:09,812
Don't worry, I know how to hide.
1186
01:06:09,812 --> 01:06:13,294
But you, you're the expert.
You're really good at it.
1187
01:06:13,294 --> 01:06:16,645
All right, can we, uh,
take some time out for a minute?
1188
01:06:16,645 --> 01:06:19,431
There's a lot of details
in your story that are missing.
1189
01:06:19,431 --> 01:06:21,302
Just fill me in.
1190
01:06:21,302 --> 01:06:24,958
- What happened to you after I
left? -My past is
mine, not yours.
1191
01:06:30,964 --> 01:06:33,227
You know what? Don't tell me.
1192
01:06:33,227 --> 01:06:35,447
Just, you know, keep all
your secrets to yourself.
1193
01:06:35,447 --> 01:06:37,057
But just know that one day
1194
01:06:37,057 --> 01:06:38,319
they will come around and
they will bite you in the ass.
1195
01:06:38,319 --> 01:06:40,234
Do you remember the last time?
1196
01:06:40,234 --> 01:06:41,670
- What?
1197
01:06:41,670 --> 01:06:44,195
- Do you remember the last time
we saw each other?
1198
01:06:44,586 --> 01:06:46,675
Yeah, of course I do.
1199
01:06:46,675 --> 01:06:48,895
All I ever do is
remember that night.
1200
01:06:49,635 --> 01:06:51,376
- Hey!
- Hey.
1201
01:06:58,513 --> 01:07:00,341
- I got something
I need to tell--
1202
01:07:00,341 --> 01:07:02,256
- Oh, sorry.
- No, you first.
1203
01:07:02,256 --> 01:07:05,651
No, you go.
Yours sounds more serious.
1204
01:07:06,086 --> 01:07:07,609
Mine can wait.
1205
01:07:09,133 --> 01:07:10,960
I'm not a buyer.
1206
01:07:12,005 --> 01:07:13,311
I'm not even a client.
1207
01:07:13,311 --> 01:07:17,054
- [laughs]
- I'm an undercover agent.
1208
01:07:17,054 --> 01:07:21,101
I work for the DEA.
My real name is John Lawlor.
1209
01:07:21,101 --> 01:07:26,628
I was sent here to
dig into Kwang's operation,
1210
01:07:27,107 --> 01:07:29,240
figure out the players,
who he's working for,
1211
01:07:29,240 --> 01:07:31,111
who's working for him.
1212
01:07:31,111 --> 01:07:33,026
The worst part is, uh...
1213
01:07:34,810 --> 01:07:36,725
they want me to bring you in.
1214
01:07:38,292 --> 01:07:40,555
I-- I don't understand.
1215
01:07:43,167 --> 01:07:45,038
You were using me?
1216
01:07:46,605 --> 01:07:48,085
Yeah.
1217
01:07:48,085 --> 01:07:49,738
At first I was.
1218
01:07:50,609 --> 01:07:52,611
But then
I fell in love with you.
1219
01:07:53,307 --> 01:07:54,830
Deeply.
1220
01:07:57,311 --> 01:08:00,009
I thought, uh,
when the time came,
1221
01:08:00,009 --> 01:08:03,709
I could just protect you,
protect us.
1222
01:08:06,146 --> 01:08:07,930
[voice distorting]
The system is rigged.
1223
01:08:07,930 --> 01:08:10,672
They just need someone
to blame, and, uh...
1224
01:08:10,672 --> 01:08:12,848
it's never the shark, you know?
1225
01:08:12,848 --> 01:08:17,288
It's always the little fish,
and that's not gonna help.
1226
01:08:19,072 --> 01:08:20,856
Listen to me. Listen to me.
1227
01:08:21,379 --> 01:08:22,815
[normally] Listen to me.
1228
01:08:22,815 --> 01:08:24,382
You're gonna get up from here,
1229
01:08:24,382 --> 01:08:25,818
you're gonna walk
to the bathroom,
1230
01:08:25,818 --> 01:08:27,559
you're gonna crawl
out the window.
1231
01:08:27,559 --> 01:08:29,517
- No.
- You're gonna take my car,
1232
01:08:29,517 --> 01:08:31,780
and you're gonna drive away
from here as fast as you can.
1233
01:08:31,780 --> 01:08:33,217
Where should I go?
1234
01:08:33,304 --> 01:08:35,654
I-- Just go wherever.
1235
01:08:35,654 --> 01:08:36,959
Wherever you want.
1236
01:08:36,959 --> 01:08:40,006
Just disappear, okay? Use cash.
1237
01:08:40,006 --> 01:08:42,313
I will scrub your records.
Don't leave a trace.
1238
01:08:42,313 --> 01:08:45,925
- No way for anyone to find you.
- How will you find me?
1239
01:08:46,491 --> 01:08:48,319
I won't.
1240
01:08:48,319 --> 01:08:52,192
[sobbing]
1241
01:08:54,890 --> 01:08:57,806
- No. No.
- Please. You have to go.
1242
01:08:57,806 --> 01:08:59,765
No, John.
1243
01:08:59,765 --> 01:09:02,246
No. No.
1244
01:09:02,333 --> 01:09:04,813
Joey, please, go. Now.
1245
01:09:10,384 --> 01:09:12,647
That's not exactly
how it happened.
1246
01:09:13,300 --> 01:09:15,346
Well, that's how I remember it.
1247
01:09:16,999 --> 01:09:19,437
You never wondered
what my news was?
1248
01:09:20,089 --> 01:09:22,179
Never wondered
what I had to say?
1249
01:09:30,404 --> 01:09:31,884
Congratulations.
1250
01:09:31,884 --> 01:09:33,407
[Joey] Thank you.
1251
01:09:38,195 --> 01:09:45,289
[sirens blaring]
1252
01:09:45,376 --> 01:09:50,468
[♪]
1253
01:09:50,468 --> 01:09:56,038
[sobbing]
1254
01:09:59,477 --> 01:10:03,394
[muted screaming]
1255
01:10:05,265 --> 01:10:06,701
So you knew?
1256
01:10:06,701 --> 01:10:09,313
You knew you were pregnant
and you didn't tell me?
1257
01:10:09,400 --> 01:10:10,662
You said go, get out.
1258
01:10:10,662 --> 01:10:12,446
But if I knew...
1259
01:10:12,446 --> 01:10:15,319
Then what?
You arrest me?
1260
01:10:15,319 --> 01:10:16,885
Raymond is born in prison?
1261
01:10:16,885 --> 01:10:18,626
- No, thank you.
- So, what, you--
1262
01:10:18,626 --> 01:10:20,149
You run to someone like Kwang?
1263
01:10:20,149 --> 01:10:22,717
You don't get to
judge my choices.
1264
01:10:23,065 --> 01:10:27,331
I did what I had to do
to protect my son.
1265
01:10:27,766 --> 01:10:29,463
I sacrificed everything.
1266
01:10:29,463 --> 01:10:30,725
So did I.
1267
01:10:30,725 --> 01:10:32,074
I sacrificed you.
1268
01:10:32,074 --> 01:10:34,512
The one thing
in my life that meant a damn.
1269
01:10:40,082 --> 01:10:42,259
Okay, okay.
1270
01:10:43,303 --> 01:10:44,826
Fine.
1271
01:10:46,219 --> 01:10:48,656
You want to be part
of this family?
1272
01:10:48,787 --> 01:10:50,745
- I do.
- You sure?
1273
01:10:50,745 --> 01:10:52,269
I'm sure.
1274
01:10:52,269 --> 01:10:55,402
And no more secrets,
everything out in the open.
1275
01:10:55,402 --> 01:10:56,577
I can do that.
1276
01:10:56,577 --> 01:10:58,318
If it doesn't work, we stop.
1277
01:10:58,318 --> 01:11:00,015
I don't want Raymond
getting hurt.
1278
01:11:00,015 --> 01:11:01,974
Neither do I.
1279
01:11:01,974 --> 01:11:04,324
And we take it slow.
1280
01:11:05,934 --> 01:11:07,849
That's fine by me.
1281
01:11:11,331 --> 01:11:15,770
[♪]
1282
01:11:16,118 --> 01:11:18,469
[Joey sniffling]
1283
01:11:18,469 --> 01:11:20,993
[phone buzzing]
1284
01:11:37,139 --> 01:11:38,793
- What?
- The police want
1285
01:11:38,793 --> 01:11:41,579
to talk to you about
the shootout at the hotel.
1286
01:11:41,970 --> 01:11:44,103
Kwang, this is serious.
1287
01:11:44,103 --> 01:11:45,931
What do I tell them?
1288
01:11:54,026 --> 01:11:59,510
[slow, tense instrumental]
1289
01:12:11,739 --> 01:12:16,353
[♪]
1290
01:12:16,353 --> 01:12:21,358
[music intensifies]
1291
01:12:25,971 --> 01:12:32,760
[♪]
1292
01:12:43,380 --> 01:12:45,251
[knocking on door]
1293
01:12:46,774 --> 01:12:49,124
- Yes.
- See?
1294
01:12:49,124 --> 01:12:50,474
That's how it's done.
1295
01:12:50,474 --> 01:12:52,258
Knock, wait, then enter.
1296
01:12:52,258 --> 01:12:54,608
Good.
What's up?
1297
01:12:54,608 --> 01:12:56,349
Just looking for John.
1298
01:12:56,741 --> 01:12:58,438
- Huh?
- You know John.
1299
01:12:58,438 --> 01:13:00,266
Tall, grumpy guy, hates smiling,
1300
01:13:00,266 --> 01:13:01,876
not dead, not a chef.
1301
01:13:01,876 --> 01:13:03,922
Yeah, I'm sorry. Um...
1302
01:13:03,922 --> 01:13:06,664
I haven't seen him at all... no.
1303
01:13:06,925 --> 01:13:09,580
- You all right, Mom?
- Yes, I'm fine. Yeah.
1304
01:13:09,580 --> 01:13:11,277
Why are you looking for John?
1305
01:13:11,277 --> 01:13:13,322
[Raymond] I was pretty harsh
on him yesterday.
1306
01:13:13,322 --> 01:13:15,020
Just wanted to say sorry.
1307
01:13:15,020 --> 01:13:17,239
[Joey sighs] Don't worry.
He's a tough guy.
1308
01:13:17,239 --> 01:13:18,632
Yeah, I know.
1309
01:13:18,632 --> 01:13:20,591
Still thought
he'd want to hear it though.
1310
01:13:20,591 --> 01:13:22,419
[Joey] He's probably in the
mountains, getting his work out.
1311
01:13:22,419 --> 01:13:24,769
- Okay. Thanks.
- [Joey] Yeah.
1312
01:13:26,553 --> 01:13:28,120
[sighing]
1313
01:13:30,731 --> 01:13:31,993
I do not hate smiling.
1314
01:13:31,993 --> 01:13:33,299
- I love smiling.
- Really?
1315
01:13:33,299 --> 01:13:34,953
- Yeah.
Show me.
1316
01:13:34,953 --> 01:13:38,043
All right. Well, this is
my "Pizza for dinner"smile.
1317
01:13:38,043 --> 01:13:39,610
- [Joey giggling]
- And this...
1318
01:13:39,610 --> 01:13:44,266
is I found passports
and $10,000 in cash smile.
1319
01:13:44,789 --> 01:13:46,268
Give me that.
1320
01:13:46,268 --> 01:13:47,661
You said no more secrets.
1321
01:13:47,661 --> 01:13:49,663
Fine. It's our escape plan.
1322
01:13:49,663 --> 01:13:52,057
Some traveling cash,
fake passports.
1323
01:13:52,057 --> 01:13:53,667
Everything we need to get away.
1324
01:13:53,667 --> 01:13:55,539
- Except...
- Except what?
1325
01:13:55,539 --> 01:13:58,542
I only have passports
for me and Ray.
1326
01:13:58,542 --> 01:14:01,153
Don't worry.
We're not gonna split up.
1327
01:14:01,153 --> 01:14:03,198
I'm not gonna lose you again.
1328
01:14:03,198 --> 01:14:06,071
[Joey screaming, giggling]
1329
01:14:08,943 --> 01:14:11,468
[Liu] This incident
at the hotel,
1330
01:14:11,468 --> 01:14:14,732
six of your bodyguards
were found there.
1331
01:14:14,732 --> 01:14:16,255
What time was the incident?
1332
01:14:16,255 --> 01:14:19,780
Around, uh, 5, 6 pm.
1333
01:14:19,780 --> 01:14:21,826
Hm.
1334
01:14:21,826 --> 01:14:24,045
That is hard to explain,
1335
01:14:24,481 --> 01:14:26,134
But, Deputy Liu, you know,
1336
01:14:26,134 --> 01:14:29,007
this doesn't seem like
any of my concern.
1337
01:14:30,530 --> 01:14:34,229
But as you can see, my employees
clocked out at 4 p.m.
1338
01:14:34,229 --> 01:14:36,623
and what my employees do
on their personal time
1339
01:14:36,623 --> 01:14:39,670
is their business, not mine.
1340
01:14:40,409 --> 01:14:42,237
How do we know these are real?
1341
01:14:42,237 --> 01:14:44,588
Deputy, the real question
you should be asking is
1342
01:14:44,588 --> 01:14:46,894
who killed my poor employees?
1343
01:14:46,894 --> 01:14:48,548
Why question me
1344
01:14:48,548 --> 01:14:51,682
when there's a real murderer
running out there free?
1345
01:14:52,421 --> 01:14:54,423
Makes me think of
the Chinese proverb:
1346
01:14:54,423 --> 01:14:57,165
Why kill the chicken
to scare the monkey.
1347
01:14:57,165 --> 01:15:00,168
Are you a chicken
or a monkey, Mister Kwang?
1348
01:15:00,168 --> 01:15:03,432
You know, it sounds to me like
you're dealing with a real pro.
1349
01:15:03,432 --> 01:15:07,045
Someone that is trained
with a unique set of skills.
1350
01:15:07,436 --> 01:15:09,438
You know,
if anyone should be a suspect,
1351
01:15:09,438 --> 01:15:10,657
it's this person, not me.
1352
01:15:10,657 --> 01:15:13,530
You mean the American,
George Washington.
1353
01:15:13,530 --> 01:15:15,357
George Washington.
1354
01:15:15,880 --> 01:15:17,969
George Washington...
1355
01:15:19,448 --> 01:15:22,626
Not George Washington!
1356
01:15:25,063 --> 01:15:27,587
Meet Agent John Lawlor.
1357
01:15:27,848 --> 01:15:30,068
My men sacrificed their lives
1358
01:15:30,068 --> 01:15:32,636
trying to stop him from
kidnapping my wife.
1359
01:15:32,636 --> 01:15:34,333
Why would he do this?
1360
01:15:34,333 --> 01:15:38,555
Because this John Lawlor
conceived a child with my wife.
1361
01:15:38,555 --> 01:15:40,774
The very child
I've been raising as
1362
01:15:40,774 --> 01:15:43,951
my own son for
the past 13 years.
1363
01:15:46,214 --> 01:15:50,392
His first case here in Taipei
was here to investigate me.
1364
01:15:52,394 --> 01:15:53,961
We will see.
1365
01:15:54,745 --> 01:15:56,311
Please look into it.
1366
01:16:07,801 --> 01:16:09,107
Any news?
1367
01:16:09,107 --> 01:16:11,457
Looking everywhere.
Finding nothing.
1368
01:16:11,457 --> 01:16:13,981
Check their airports,
train stations.
1369
01:16:13,981 --> 01:16:15,592
All staked out.
1370
01:16:15,983 --> 01:16:17,419
Try her village.
1371
01:16:17,419 --> 01:16:19,770
She said she never go back,
but you never know.
1372
01:16:20,248 --> 01:16:25,602
[♪]
1373
01:16:30,345 --> 01:16:31,869
[John] Listen to me
very carefully.
1374
01:16:31,869 --> 01:16:34,088
This is really important, okay?
1375
01:16:34,088 --> 01:16:36,700
Kwang's ledger.
Were there any others?
1376
01:16:36,787 --> 01:16:38,440
I don't know. Maybe.
1377
01:16:38,440 --> 01:16:40,312
I didn't see any other ledgers.
1378
01:16:40,312 --> 01:16:41,792
There's only one.
1379
01:16:41,792 --> 01:16:44,969
He's in control
if we can't find hard evidence,
1380
01:16:44,969 --> 01:16:46,274
Kwang's not smart enough
1381
01:16:46,274 --> 01:16:48,102
to keep all that
information in his head.
1382
01:16:48,102 --> 01:16:51,018
Well, I was in his study
one afternoon.
1383
01:16:52,019 --> 01:16:53,194
Maybe it was the rhino.
1384
01:16:53,194 --> 01:16:55,022
He has
a rhino sculpture on his desk.
1385
01:16:55,022 --> 01:16:56,458
What if it's not
a sculpture at all?
1386
01:16:56,458 --> 01:16:58,417
- It's a hard drive.
- I can go get it.
1387
01:16:58,417 --> 01:16:59,723
No.
1388
01:16:59,723 --> 01:17:01,899
- It'll be easy--
- [Joey & John] No.
1389
01:17:03,378 --> 01:17:05,467
- We'll find another way.
- What other way?
1390
01:17:05,467 --> 01:17:08,079
You said it: without
any evidence, Kwang wins.
1391
01:17:08,079 --> 01:17:09,994
We will find one.
Don't worry.
1392
01:17:09,994 --> 01:17:11,735
We got this.
1393
01:17:13,562 --> 01:17:16,522
Hey, don't go too far.
1394
01:17:19,743 --> 01:17:27,228
[slow, tense instrumental]
1395
01:17:42,896 --> 01:17:49,076
[♪]
1396
01:17:54,734 --> 01:17:56,736
[bons snapping]
1397
01:18:10,358 --> 01:18:12,709
[Kwang] Did you find her?
1398
01:18:13,840 --> 01:18:16,277
- No.
- Then why are you calling me?
1399
01:18:16,625 --> 01:18:18,149
Huh?
1400
01:18:20,804 --> 01:18:22,196
Good boy.
1401
01:18:22,196 --> 01:18:23,284
[in Chinese]
Don't drink beer that much.
1402
01:18:23,284 --> 01:18:24,764
Your hands are cold.
1403
01:18:24,764 --> 01:18:26,287
- Drink some hot tea.
- No... No beer, no enjoyment.
1404
01:18:26,287 --> 01:18:27,898
It's time to go.
1405
01:18:27,898 --> 01:18:29,551
What's wrong?
1406
01:18:29,943 --> 01:18:31,423
What are you doing?
1407
01:18:31,423 --> 01:18:32,859
No, you promised.
1408
01:18:32,859 --> 01:18:34,600
We're only gonna split up
for a little bit.
1409
01:18:34,600 --> 01:18:37,124
I'll create a secure email for
us to communicate,
all right?
1410
01:18:37,124 --> 01:18:39,561
It's a shitty plan,
but it's the only one we have.
1411
01:18:39,561 --> 01:18:41,259
- [Joey] Raymond!
- [John] Po Po, where is Raymond?
1412
01:18:41,259 --> 01:18:42,739
Raymond. Where is Raymond?
1413
01:18:42,739 --> 01:18:44,305
Hanging out with his friends.
1414
01:18:44,305 --> 01:18:45,437
[door opening]
1415
01:18:45,437 --> 01:18:47,482
- Hi, guys.
- Where's Raymond?
1416
01:18:47,482 --> 01:18:48,919
He took my motorcycle.
1417
01:18:48,919 --> 01:18:50,790
Said he has something to do.
1418
01:18:51,965 --> 01:18:59,538
[♪]
1419
01:19:11,071 --> 01:19:16,120
[♪]
1420
01:19:16,555 --> 01:19:18,296
- Hi, Raymond.
- [Raymond gasps]
1421
01:19:18,557 --> 01:19:20,777
Need another pencil sharpener?
1422
01:19:23,823 --> 01:19:27,609
[tires squealing]
1423
01:19:31,352 --> 01:19:33,790
- [Kwang] Did you find her?
- It's me, Kwang.
1424
01:19:34,094 --> 01:19:36,923
Joey, darling, you okay?
1425
01:19:36,923 --> 01:19:38,620
- They hurt you?
- Where is Raymond?
1426
01:19:38,620 --> 01:19:40,666
You don't have to worry
about Raymond, sweetheart.
1427
01:19:40,666 --> 01:19:41,885
He's here with me.
1428
01:19:41,972 --> 01:19:43,495
He won't escape this time.
1429
01:19:43,495 --> 01:19:45,410
[tires squealing]
1430
01:19:45,410 --> 01:19:48,500
[John] Kwang, it's me,
Agent Lawlor.
1431
01:19:48,500 --> 01:19:50,415
Agent John Lawlor.
1432
01:19:50,415 --> 01:19:51,938
Nice to finally meet you.
1433
01:19:51,938 --> 01:19:53,331
Kwang, let him go.
1434
01:19:53,331 --> 01:19:55,855
- [Kwang] And what do I get?
- What do you want?
1435
01:19:55,855 --> 01:19:57,596
What do I want...
1436
01:19:58,031 --> 01:19:59,728
What do I want?
1437
01:19:59,728 --> 01:20:01,905
What I want, Agent Lawlor,
1438
01:20:01,905 --> 01:20:06,300
is for you to go away
and leave me and my wife alone.
1439
01:20:07,040 --> 01:20:09,303
Go back to where you came from.
1440
01:20:09,913 --> 01:20:11,915
Okay, then we swap.
1441
01:20:11,915 --> 01:20:13,655
Me for Raymond.
1442
01:20:15,092 --> 01:20:17,703
Ximending District,
American Alley.
1443
01:20:17,703 --> 01:20:19,574
American Alley?
1444
01:20:19,923 --> 01:20:22,055
You sure you don't want
to try some delicious
1445
01:20:22,055 --> 01:20:24,101
Taiwanese food before you go?
1446
01:20:24,275 --> 01:20:26,016
- Noon.
- [phone beeps]
1447
01:20:27,017 --> 01:20:28,932
- What are you doing?
- You said you would do anything
1448
01:20:28,932 --> 01:20:30,237
to protect our son. So would I.
1449
01:20:30,237 --> 01:20:31,717
He's going to kill you.
1450
01:20:31,717 --> 01:20:34,241
- We'll see about that.
- [Joey sighs]
1451
01:20:38,942 --> 01:20:40,160
Trust me.
1452
01:20:40,160 --> 01:20:41,858
Okay? Go.
1453
01:20:44,077 --> 01:20:48,777
["Paint it Black" by The
Rolling Stones instrumental]
1454
01:20:56,002 --> 01:21:02,139
[♪]
1455
01:21:15,674 --> 01:21:19,983
[♪]
1456
01:21:34,214 --> 01:21:40,090
[♪]
1457
01:21:41,395 --> 01:21:42,701
Where's Raymond?
1458
01:21:42,701 --> 01:21:44,224
He's in the car.
1459
01:21:44,529 --> 01:21:45,573
Mom!
1460
01:21:45,573 --> 01:21:47,401
- No. No. No.
- [Raymond] Mommy.
1461
01:21:48,054 --> 01:21:49,142
[Kwang] Let's go.
1462
01:21:49,142 --> 01:21:50,317
No, that wasn't the deal.
1463
01:21:50,317 --> 01:21:51,840
Deal?
1464
01:21:52,276 --> 01:21:54,408
Don't talk to me
about some deal.
1465
01:21:56,845 --> 01:22:00,371
Joey, remember
the first time we met?
1466
01:22:03,243 --> 01:22:04,810
Oh.
1467
01:22:05,289 --> 01:22:06,855
She didn't tell you.
1468
01:22:08,814 --> 01:22:10,946
Let me tell you about our story.
1469
01:22:10,947 --> 01:22:15,603
[♪]
1470
01:22:31,054 --> 01:22:32,707
Tea?
1471
01:22:39,149 --> 01:22:41,978
Looking for some
lost merchandise.
1472
01:22:47,113 --> 01:22:52,771
[Joey grunting]
1473
01:23:00,213 --> 01:23:02,433
Easy! Get your hands off her.
1474
01:23:02,433 --> 01:23:05,871
[panting]
1475
01:23:10,571 --> 01:23:11,659
What did you do to her?
1476
01:23:11,659 --> 01:23:14,010
No, don't worry about her.
1477
01:23:14,184 --> 01:23:15,533
Worry about you.
1478
01:23:15,533 --> 01:23:18,318
There are consequences for
what you've done.
1479
01:23:18,753 --> 01:23:21,800
For one,
you killed my best driver.
1480
01:23:21,800 --> 01:23:24,194
Good help is hard to
find these days.
1481
01:23:24,324 --> 01:23:25,717
Sorry.
1482
01:23:25,717 --> 01:23:27,327
I'm sure you are.
1483
01:23:29,851 --> 01:23:31,418
You like?
1484
01:23:32,376 --> 01:23:33,768
Porsche.
1485
01:23:34,117 --> 01:23:37,990
RWB 964 twin turbo.
1486
01:23:40,297 --> 01:23:42,690
Why don't you come work with me?
1487
01:23:43,343 --> 01:23:44,605
What are you gonna do?
1488
01:23:44,605 --> 01:23:46,303
Rot away in
this little fishing village
1489
01:23:46,303 --> 01:23:48,044
for the rest of your life?
1490
01:23:48,044 --> 01:23:50,350
You're way too smart,
1491
01:23:50,829 --> 01:23:52,135
beautiful for that.
1492
01:23:52,135 --> 01:23:54,746
[sobbing]
1493
01:23:54,746 --> 01:23:56,661
- You killed her.
- No,
1494
01:23:56,661 --> 01:23:58,402
- I'm not some kind of--
- Po Po!
1495
01:23:58,402 --> 01:24:01,883
- [screaming] Po Po!
- [shushing]
1496
01:24:01,883 --> 01:24:04,625
Shh. Stop. Calm down.
1497
01:24:04,625 --> 01:24:06,192
Calm down.
1498
01:24:06,192 --> 01:24:09,065
Shh...
1499
01:24:10,544 --> 01:24:12,068
It's okay.
1500
01:24:13,721 --> 01:24:15,288
Hey.
1501
01:24:20,815 --> 01:24:23,079
See? You can trust me.
1502
01:24:23,514 --> 01:24:24,993
I'll never lie to you.
1503
01:24:24,993 --> 01:24:28,127
I'll always protect you,
you and your family.
1504
01:24:28,867 --> 01:24:31,826
And I'll give you
the life that you deserve.
1505
01:24:32,305 --> 01:24:34,655
We could make
a great team together.
1506
01:24:36,962 --> 01:24:38,964
What do you say, hm?
1507
01:24:39,878 --> 01:24:41,445
Deal?
1508
01:24:49,148 --> 01:24:50,889
It's a new deal. Now.
1509
01:24:55,372 --> 01:24:56,895
Come on.
1510
01:24:58,288 --> 01:25:03,945
[♪]
1511
01:25:13,694 --> 01:25:17,481
[♪]
1512
01:25:17,481 --> 01:25:19,396
[gunshots]
1513
01:25:21,485 --> 01:25:23,835
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
1514
01:25:28,840 --> 01:25:30,015
Get down.
1515
01:25:30,015 --> 01:25:31,582
[gunshot]
1516
01:25:32,887 --> 01:25:35,151
[horn honking]
1517
01:25:38,371 --> 01:25:43,463
[♪]
1518
01:25:45,509 --> 01:25:48,164
- Go.
- You sit down!
1519
01:25:53,125 --> 01:25:58,913
[♪]
1520
01:26:08,009 --> 01:26:10,186
[Kwang] You do this to me?
1521
01:26:11,361 --> 01:26:13,363
We're supposed to be family.
1522
01:26:13,363 --> 01:26:15,103
You do this to me?
1523
01:26:15,800 --> 01:26:17,193
Huh?
1524
01:26:17,193 --> 01:26:19,673
After everything
I've done for both of you?
1525
01:26:19,673 --> 01:26:21,240
You do this to me?
1526
01:26:24,504 --> 01:26:30,293
[♪]
1527
01:26:30,293 --> 01:26:32,425
Everything's gonna be okay.
1528
01:26:32,425 --> 01:26:33,992
We start over.
1529
01:26:40,738 --> 01:26:42,740
We'll be a family again.
1530
01:26:43,828 --> 01:26:45,525
We'll be a family again.
1531
01:26:45,525 --> 01:26:47,397
Don't worry.
1532
01:26:50,791 --> 01:26:52,880
[glass shattering]
1533
01:26:54,795 --> 01:26:56,188
You all right?
1534
01:26:56,710 --> 01:26:59,539
Kwang, he still has
the USB drive.
1535
01:26:59,539 --> 01:27:01,628
Stay here.
1536
01:27:19,951 --> 01:27:27,524
[♪]
1537
01:27:46,499 --> 01:27:49,285
[♪]
1538
01:27:49,285 --> 01:27:51,287
Get out of the way, man.
1539
01:27:55,421 --> 01:27:57,510
[biker, in Chinese]
Hey, watch out.
1540
01:28:06,780 --> 01:28:10,958
[♪]
1541
01:28:21,055 --> 01:28:25,756
[panting]
1542
01:28:26,365 --> 01:28:27,671
[actress speaking indistinctly]
1543
01:28:27,671 --> 01:28:30,108
Kwang, hold it there!
1544
01:28:30,282 --> 01:28:31,675
Don't move.
1545
01:28:32,023 --> 01:28:34,678
Keep your hands
where I can see 'em.
1546
01:28:35,983 --> 01:28:37,681
You are under arrest.
1547
01:28:39,683 --> 01:28:41,162
On the floor now, now.
1548
01:28:41,162 --> 01:28:42,512
No.
1549
01:28:42,512 --> 01:28:44,470
[in Chinese] People are leaving.
1550
01:28:44,470 --> 01:28:47,038
It's over, Kwang.
You're under arrest.
1551
01:28:47,038 --> 01:28:50,041
This has nothing to do with
your fishing case.
1552
01:28:50,041 --> 01:28:52,696
- This is between you and me!
- This is nothing personal.
1553
01:28:52,696 --> 01:28:54,480
Of course it is.
1554
01:28:54,480 --> 01:28:57,440
I've waited 15 years for her to
love me, and then you show up.
1555
01:28:57,440 --> 01:29:00,268
What can you give her
that I can't, huh?
1556
01:29:00,268 --> 01:29:02,096
You can't even
take care of your own son.
1557
01:29:02,096 --> 01:29:04,142
I'm just doing my job.
1558
01:29:04,577 --> 01:29:06,013
It's the last time, Kwang
1559
01:29:06,013 --> 01:29:07,406
Get on the fucking floor.
1560
01:29:07,406 --> 01:29:09,365
Go ahead, shoot me. Huh?
1561
01:29:09,365 --> 01:29:11,062
I'm unarmed.
1562
01:29:19,113 --> 01:29:25,424
[♪]
1563
01:29:26,382 --> 01:29:28,166
[fighting grunts]
1564
01:29:32,431 --> 01:29:37,958
[♪]
1565
01:29:40,613 --> 01:29:43,834
[fighting grunts]
1566
01:29:43,834 --> 01:29:46,793
[in Chinese] Is this a 3D movie?
1567
01:29:48,404 --> 01:29:50,406
They fight for real.
1568
01:29:50,580 --> 01:29:52,669
- Don't watch it.
- Just a bit.
1569
01:29:52,669 --> 01:29:55,236
[fighting grunts]
1570
01:29:56,150 --> 01:30:00,764
[♪]
1571
01:30:09,250 --> 01:30:12,689
[in Chinese]
Oh my, it's too violent!
1572
01:30:17,345 --> 01:30:20,914
[fighting grunts]
1573
01:30:24,396 --> 01:30:28,835
[♪]
1574
01:30:32,404 --> 01:30:38,889
[♪]
1575
01:30:40,586 --> 01:30:43,067
[fighting grunts]
1576
01:30:45,548 --> 01:30:48,246
[panting]
1577
01:30:48,246 --> 01:30:50,901
- See, I was right.
- About what?
1578
01:30:50,901 --> 01:30:52,685
You want her.
1579
01:30:52,685 --> 01:30:54,078
You're fighting for her.
1580
01:30:54,078 --> 01:30:56,515
But you're gonna
have to kill me.
1581
01:30:56,776 --> 01:30:58,691
'Cause she needs me.
1582
01:30:59,649 --> 01:31:01,477
She needs no one.
1583
01:31:01,694 --> 01:31:03,348
[loud smack]
1584
01:31:04,175 --> 01:31:07,308
[in Chinese]
Good fight, I like it.
1585
01:31:09,180 --> 01:31:12,444
[shouting]
1586
01:31:17,971 --> 01:31:23,803
[♪]
1587
01:31:32,029 --> 01:31:33,639
In shocking news,
1588
01:31:33,639 --> 01:31:36,424
business tycoon King Kwang
has been arrested
1589
01:31:36,424 --> 01:31:38,644
for illegal possession
of firearms in Taiwan.
1590
01:31:38,644 --> 01:31:41,865
Which has some of the toughest
gun-control law in the world...
1591
01:31:41,865 --> 01:31:43,127
Cigarette?
1592
01:31:43,127 --> 01:31:45,259
Anyone? You got a cigarette?
1593
01:31:46,217 --> 01:31:47,697
Quit smoking.
1594
01:31:47,827 --> 01:31:49,481
You want a lollipop?
1595
01:31:50,090 --> 01:31:51,744
Yeah, all right.
1596
01:31:52,571 --> 01:31:53,703
I made bail?
1597
01:31:53,703 --> 01:31:56,923
Someone wants to see you first.
1598
01:32:06,542 --> 01:32:08,456
Hey, thanks for bailing me out.
1599
01:32:08,456 --> 01:32:10,720
It wasn't me.
They want a million for you.
1600
01:32:10,720 --> 01:32:12,243
Way too much for the agency.
1601
01:32:12,243 --> 01:32:14,637
- Thanks, boss.
- I told you to go on vacation,
1602
01:32:14,637 --> 01:32:16,856
a weekend escape.
Instead, you went rogue.
1603
01:32:16,856 --> 01:32:18,423
You couldn't
even bring the ledger.
1604
01:32:18,423 --> 01:32:20,556
Yeah, well, I got
something better.
1605
01:32:20,556 --> 01:32:23,254
All of Kwang's records,
shipping manifests,
1606
01:32:23,254 --> 01:32:26,039
supplies, buyers,
illegal carbon offsets.
1607
01:32:26,039 --> 01:32:27,693
- This is real.
- More than real.
1608
01:32:27,693 --> 01:32:29,216
Okay, let me handle
it from here.
1609
01:32:29,216 --> 01:32:32,002
Until then,
you better disappear.
1610
01:32:32,002 --> 01:32:33,960
For real this time.
1611
01:32:34,265 --> 01:32:36,397
- Vanish. All of you.
- For the weekend?
1612
01:32:36,397 --> 01:32:38,051
Make it a couple of weeks...
1613
01:32:38,051 --> 01:32:39,923
couple of years.
1614
01:32:43,317 --> 01:32:45,145
All right, what's next?
1615
01:32:45,493 --> 01:32:48,627
You leave Taipei, immediately.
1616
01:33:01,814 --> 01:33:04,425
Robin Hood, thank you
for bailing me out.
1617
01:33:04,425 --> 01:33:06,253
- Not, my money.
- [John] Here.
1618
01:33:06,253 --> 01:33:08,647
Thanks.
So what are we doing now?
1619
01:33:08,778 --> 01:33:09,996
Um...
1620
01:33:09,996 --> 01:33:11,084
Family vacation?
1621
01:33:11,084 --> 01:33:12,825
Ooh, yes. Yes.
1622
01:33:12,825 --> 01:33:14,479
No, you still have school.
1623
01:33:14,479 --> 01:33:16,046
Come on, a couple of days
isn't gonna hurt.
1624
01:33:16,046 --> 01:33:17,438
What do they learn at
this age anyway?
1625
01:33:17,438 --> 01:33:19,397
Plus, I already aced
my last math test.
1626
01:33:19,397 --> 01:33:21,094
- No. Nope.
- There you go. Come on.
1627
01:33:21,094 --> 01:33:22,356
This kid has been through a lot.
1628
01:33:22,356 --> 01:33:24,837
Yeah, I'm emotionally damaged
for life.
1629
01:33:24,837 --> 01:33:27,187
Absolutely not.
1630
01:33:28,493 --> 01:33:30,103
I got this. Come on.
1631
01:33:30,103 --> 01:33:33,019
Hey, Joey, listen, I just
got my passport back.
1632
01:33:33,019 --> 01:33:35,500
- This is a really nice time for
us to go on our first
family trip.
1633
01:33:35,500 --> 01:33:36,806
- No.
- Come on!
1634
01:33:36,806 --> 01:33:38,895
Come on,
you're such a taskmaster.
1635
01:33:38,895 --> 01:33:40,723
I miss school, months at a time.
1636
01:33:40,723 --> 01:33:41,854
Look how I turn out.
1637
01:33:41,854 --> 01:33:44,552
[Joey] How you turned out...
Huh...
1638
01:33:48,121 --> 01:33:54,650
[♪]
1639
01:34:00,090 --> 01:34:01,918
You like it?
1640
01:34:02,222 --> 01:34:03,876
Oui.
1641
01:34:05,965 --> 01:34:07,314
Come on, Ray.
1642
01:34:07,314 --> 01:34:08,881
Ease up on the photos.
1643
01:34:08,881 --> 01:34:10,883
We have 13 years of empty
scrapbooks to fill in.
1644
01:34:11,014 --> 01:34:14,060
- [doorbell ringing]
- Oh, that's for me.
I'll get it.
1645
01:34:15,583 --> 01:34:17,760
- I have some--
- I got something I want to--
1646
01:34:17,847 --> 01:34:21,111
No, it's okay. You first.
This time you first for sure.
1647
01:34:21,415 --> 01:34:23,635
[Joey] I have a present for you.
1648
01:34:25,506 --> 01:34:27,944
Now you cannot say
you didn't know.
1649
01:34:33,906 --> 01:34:37,301
Wow, that was... fast.
1650
01:34:38,519 --> 01:34:41,305
How can you? I mean...
1651
01:34:41,958 --> 01:34:44,003
- You sure?
- [sighs]
1652
01:34:44,003 --> 01:34:45,613
What--
1653
01:34:46,005 --> 01:34:47,485
Is it--
1654
01:34:47,746 --> 01:34:49,705
- Is it--
- Is it yours?
1655
01:34:52,359 --> 01:34:53,926
Does it matter?
1656
01:34:56,146 --> 01:34:57,713
No.
1657
01:35:00,454 --> 01:35:02,674
[Raymond imitating fanfare]
1658
01:35:03,631 --> 01:35:05,198
Bonjour.
1659
01:35:05,198 --> 01:35:06,939
Madame, you want croissant?
1660
01:35:06,939 --> 01:35:08,811
Merci.
1661
01:35:08,898 --> 01:35:10,247
Hell yeah.
1662
01:35:11,074 --> 01:35:17,167
[♪]
1663
01:35:20,997 --> 01:35:23,913
["Moonlight" by
Henry Lau playing]
1664
01:35:23,913 --> 01:35:36,403
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1665
01:35:37,883 --> 01:35:41,626
♪ It's been a day in my head
I'm hanging on my last thread ♪
1666
01:35:41,626 --> 01:35:45,978
♪ There's things I gotta forget
[Oh-oh-oh, oh] ♪
1667
01:35:45,978 --> 01:35:47,980
♪ I'm catching up
with it lately ♪
1668
01:35:47,980 --> 01:35:49,852
♪ Spinning out a bit crazy ♪
1669
01:35:49,852 --> 01:35:52,028
♪ Know you're feeling
the same thing ♪
1670
01:35:52,028 --> 01:35:54,857
♪ 'Cause we've been driving
and riding ♪
1671
01:35:54,857 --> 01:35:56,467
♪ Just killing the time
1672
01:35:56,467 --> 01:35:59,383
♪ And it's like
we got nowhere to go ♪
1673
01:35:59,383 --> 01:36:03,866
♪ So meet me underneath
the moonlight [Ah-ah] ♪
1674
01:36:03,953 --> 01:36:07,870
♪ Light the fire,
get your mood right [Alright] ♪
1675
01:36:07,870 --> 01:36:09,872
♪ Must be something in the air ♪
1676
01:36:09,872 --> 01:36:11,699
♪ 'Cause I don't even care ♪
1677
01:36:11,699 --> 01:36:15,965
♪ Gonna dance until
the sunrise [Alright] ♪
1678
01:36:15,965 --> 01:36:19,795
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1679
01:36:19,795 --> 01:36:25,844
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh, yeah, yeah ♪
1680
01:36:25,844 --> 01:36:29,979
♪ I'm waking up in a daze,
get it outta my face ♪
1681
01:36:29,979 --> 01:36:32,938
♪ The sun is shining on
every move that I make, so ♪
1682
01:36:32,938 --> 01:36:37,160
♪ Let's get to forgetting
everything that went wrong ♪
1683
01:36:37,160 --> 01:36:40,990
Everybody here,
we been crying too long
1684
01:36:40,990 --> 01:36:47,344
♪ We can dance about it
to our favorite song, song ♪
1685
01:36:47,344 --> 01:36:51,914
♪ So meet me underneath
the moonlight [Ah-ah] ♪
1686
01:36:52,001 --> 01:36:55,569
♪ Light the fire,
get your mood right [Alright] ♪
1687
01:36:55,569 --> 01:36:57,658
♪ Must be something in the air ♪
1688
01:36:57,658 --> 01:36:59,530
♪ 'Cause I don't even care ♪
1689
01:36:59,530 --> 01:37:03,664
♪ Gonna dance until
the sunrise [Alright] ♪
1690
01:37:03,664 --> 01:37:12,238
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1691
01:37:13,196 --> 01:37:17,026
♪ Let's get to forgetting
everything that went wrong ♪
1692
01:37:17,026 --> 01:37:21,073
♪ Everybody here,
we been crying too long ♪
1693
01:37:21,073 --> 01:37:27,384
♪ We can dance about it
to our favorite song, song ♪
1694
01:37:27,384 --> 01:37:31,954
♪ So meet me underneath
the moonlight [Ah-ah] ♪
1695
01:37:32,041 --> 01:37:35,566
♪ Light the fire,
get your mood right [Alright] ♪
1696
01:37:35,566 --> 01:37:37,960
♪ Must be something in the air ♪
1697
01:37:37,960 --> 01:37:39,744
♪ 'Cause I don't even care ♪
1698
01:37:39,744 --> 01:37:43,704
♪ Gonna dance until
the sunrise [Alright] ♪
1699
01:37:43,704 --> 01:37:53,105
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1700
01:37:56,630 --> 01:38:01,418
[♪]
1701
01:38:01,418 --> 01:38:06,418
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1702
01:38:01,418 --> 01:38:11,418
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
108868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.