All language subtitles for Vikings Valhalla - S01E06 - The Last Daughter of Uppsala

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,879 --> 00:00:47,130 Yrsa? 2 00:01:43,478 --> 00:01:44,562 Yrsa. 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,451 Who did this to you? 4 00:02:09,754 --> 00:02:11,756 {\an8} 5 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 So, you must be the one with a cross on her back. 6 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 I was expecting a warrior. 7 00:03:02,932 --> 00:03:04,309 You're just a girl. 8 00:03:23,244 --> 00:03:24,579 Why have you done this? 9 00:03:27,957 --> 00:03:29,792 You killed my Berserker. 10 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 He attacked us. 11 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 We did nothing but protect ourselves. 12 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 You bent the bow of God's wrath. 13 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 I am God's arrow. 14 00:03:44,349 --> 00:03:46,768 When you've finished with her, bring me her body. 15 00:03:46,851 --> 00:03:48,269 I have a message to send. 16 00:03:48,353 --> 00:03:49,312 No! 17 00:03:55,401 --> 00:03:56,319 Stop! 18 00:03:58,363 --> 00:03:59,822 Where did you get that sword? 19 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 In Uppsala. 20 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 A priest gave it to me. 21 00:04:07,163 --> 00:04:08,164 Uppsala? 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 Did you see him? 23 00:04:13,294 --> 00:04:14,337 The Old One? 24 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 What did he call you? 25 00:04:21,636 --> 00:04:23,888 What did he call you? 26 00:04:25,598 --> 00:04:26,557 The Last. 27 00:04:36,401 --> 00:04:37,694 What is your name, girl? 28 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Freydis. 29 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 Take a message to Haakon. 30 00:04:45,159 --> 00:04:47,078 Tell her Jarl Kåre is coming. 31 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 {\an8} 32 00:05:11,060 --> 00:05:15,273 May God bless and keep you until we see each other again, my friend. 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,651 You, too, Norí. 34 00:05:20,987 --> 00:05:22,488 I support your decision to stay. 35 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 Canute takes care of his faithful. 36 00:05:25,199 --> 00:05:27,577 I do not like this game that you're playing with him. 37 00:05:28,911 --> 00:05:30,330 It's not a game. 38 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 Canute has made his decision. 39 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 He wishes to be King of England. 40 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 I, Norway. 41 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 And when he learns what you've done, 42 00:05:39,672 --> 00:05:41,799 he will return and destroy you, you know that. 43 00:05:41,883 --> 00:05:43,593 With what? 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 Half his force is sailing. 45 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 And those like you who remain, 46 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 will you fight against your homeland as part of an English army? 47 00:05:56,022 --> 00:05:57,315 I didn't think so. 48 00:06:07,867 --> 00:06:11,662 The head of King Æthelred. 49 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Not what I came here for. 50 00:06:15,875 --> 00:06:17,460 Safe journey, Greenlander. 51 00:06:23,633 --> 00:06:26,386 I won't forget our… agreement. 52 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 Are you sure you know what you're doing here? 53 00:06:33,309 --> 00:06:37,146 Next time we meet, those coins will bear my face. Hmm? 54 00:06:56,707 --> 00:06:57,625 Pull left. 55 00:07:07,885 --> 00:07:09,137 A great city. 56 00:07:10,346 --> 00:07:11,222 Yes. 57 00:07:12,390 --> 00:07:13,766 I feel pity about the bridge. 58 00:07:24,735 --> 00:07:26,696 Do you approve of your new quarters? 59 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 I cannot accept them. I never asked for that. 60 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 As I remember, you requested nothing. 61 00:07:32,743 --> 00:07:36,414 A man who asks for nothing is someone I cannot trust. 62 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 Then allow me to earn that trust. 63 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 All right. 64 00:07:42,712 --> 00:07:44,046 Get me a hangman. 65 00:07:45,381 --> 00:07:46,799 Build me a gallows here. 66 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 As Your Highness commands. 67 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 And do you have a specific reason for this action? 68 00:07:53,181 --> 00:07:56,392 Eleven reasons. And you know them all. 69 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 Up! 70 00:08:15,786 --> 00:08:18,998 A gift. From King Canute. 71 00:08:21,876 --> 00:08:24,170 -What has happened to Edmund? -He's alive. 72 00:08:25,171 --> 00:08:27,256 Canute intends to rule England with him. 73 00:08:27,340 --> 00:08:28,257 He's staying? 74 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 A Viking king? 75 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 Yes. A Viking king, 76 00:08:33,095 --> 00:08:35,932 and one who wishes to learn about his country and to meet his nobles. 77 00:08:36,015 --> 00:08:39,519 Oh, look at you, 78 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 kissing the arse of the enemy. 79 00:08:46,150 --> 00:08:47,777 Just like your father. 80 00:08:51,405 --> 00:08:52,281 Leofric. 81 00:08:53,115 --> 00:08:55,159 Why don't you be the first to meet the king, 82 00:08:55,826 --> 00:08:57,495 tell him about Northumbria? 83 00:09:30,903 --> 00:09:33,573 I've come to offer my thanks for the return of my sons 84 00:09:34,490 --> 00:09:37,285 and to ask what I can do to repay your kindness. 85 00:09:40,580 --> 00:09:42,373 I accept your thanks, but… 86 00:09:44,458 --> 00:09:46,460 you are under no obligation to me. 87 00:09:47,211 --> 00:09:51,340 In fact, you are free to go at any time. 88 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Free to go? Where? 89 00:09:59,223 --> 00:10:02,059 Normandy, if you wish. 90 00:10:04,729 --> 00:10:05,813 Home. 91 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 King Canute… 92 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 I came to England when I was a girl. 93 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 This is my home now, and where I wish to remain. 94 00:10:26,125 --> 00:10:27,460 I am pleased to hear that. 95 00:10:28,544 --> 00:10:29,712 You are? 96 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Why? 97 00:10:31,547 --> 00:10:35,551 Because I would like you to be my… advisor. 98 00:10:35,635 --> 00:10:36,802 An advisor? 99 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 And on what subject would I advise you? 100 00:10:40,473 --> 00:10:44,477 I'm an outsider, as… you once were. 101 00:10:44,560 --> 00:10:48,856 Half my army sailed away this morning, which makes me vulnerable here. 102 00:10:48,939 --> 00:10:51,776 You convinced the Saxons to accept you. 103 00:10:52,860 --> 00:10:54,445 Now, I need them to accept me. 104 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 What do you want from England? 105 00:11:07,458 --> 00:11:10,252 I wish to build a great northern empire 106 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 that stretches 107 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 across the top of Europe. 108 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 You need England's wealth. 109 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 Yes. 110 00:11:35,236 --> 00:11:37,571 We were attacked on the road to Uppsala. 111 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 A Berserker killed your guards and one of my friends. 112 00:11:41,492 --> 00:11:42,952 How did you escape? 113 00:11:43,953 --> 00:11:44,829 I killed him. 114 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 Did you use your knife 115 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 or bring him down with your bare hands? 116 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 I strangled him with my bracelet. 117 00:11:52,128 --> 00:11:54,630 With your bracelet! I'm impressed. 118 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 You must join my Shield-maidens. 119 00:11:57,758 --> 00:12:00,010 He served a Christian Jarl named Kåre. 120 00:12:00,720 --> 00:12:03,055 -Did you see Kåre? -Yes. 121 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 He told me to tell you that he's coming for Kattegat. 122 00:12:05,641 --> 00:12:08,728 Kåre does not have the forces to threaten Kattegat. 123 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 He killed my friends 124 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 and slaughtered an entire village. 125 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 He is a murderer. 126 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 You are tired. 127 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 Go and rest. 128 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 When you have rested, 129 00:12:29,373 --> 00:12:32,334 I want to hear of your trip to Uppsala. Hmm? 130 00:12:39,759 --> 00:12:41,927 Increase the patrols. 131 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 You cannot possibly believe her. 132 00:12:45,431 --> 00:12:46,515 I do. 133 00:12:47,391 --> 00:12:49,018 And I believe you're right as well. 134 00:12:49,101 --> 00:12:51,270 She should join your Shield-maidens. 135 00:12:52,605 --> 00:12:53,689 Train her. 136 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Kåre! 137 00:13:15,628 --> 00:13:16,712 Come! 138 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 Quick, Kåre. 139 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 I'm here to prepare. 140 00:15:17,917 --> 00:15:21,086 Even before your invasion, the kingdoms were suffering. 141 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 Every Ealdorman is facing the threat of rebellion. 142 00:15:29,887 --> 00:15:33,974 I can place new men in power who can enforce tax collection. 143 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 The problem is not the collectors, it is tax itself. 144 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 It is crippling, 145 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 which is why I suggest a new one. 146 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 A simple levy on every household. 147 00:15:50,616 --> 00:15:52,785 -But this is hardly anything. -Exactly. 148 00:15:52,868 --> 00:15:56,121 But gathered across the whole of England, every town, every village, 149 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 it is more than enough to build an army, 150 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 a fleet, 151 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 an empire. 152 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 Keep your shield higher! 153 00:16:21,855 --> 00:16:24,108 The battle comes from all sides. 154 00:16:37,997 --> 00:16:42,459 The battle ends, but it's never over until you don't get up. 155 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 Let's go again. 156 00:16:47,840 --> 00:16:49,383 Enough for today. 157 00:16:57,266 --> 00:16:59,685 You have yet to tell me about Uppsala. 158 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 I had a vision 159 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 and I met a man the priests called The Seer. 160 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 He seemed to be expecting me and he called me "The Last." 161 00:17:15,617 --> 00:17:19,329 He asked me about what I had seen, but my answers seemed to disappoint him. 162 00:17:20,914 --> 00:17:23,834 -You know of him? -I do. 163 00:17:25,836 --> 00:17:28,505 The Seer told me my destiny as well. 164 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 Was it confusing? 165 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 Mine was simple. 166 00:17:36,346 --> 00:17:38,015 He told me about a wave 167 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 that only I could see. 168 00:17:44,980 --> 00:17:48,650 First, the water left the harbor. 169 00:17:51,111 --> 00:17:54,698 The people thought it was a blessing from the Gods, Syn and Ran. 170 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 A gift of the sea. 171 00:17:57,659 --> 00:17:59,745 They celebrated their bounty. 172 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 No one asked where the water had gone. No one cared. 173 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 But it had to go somewhere. 174 00:18:08,796 --> 00:18:09,797 When it came back… 175 00:18:12,841 --> 00:18:14,802 it was as tall as the mountains, 176 00:18:16,261 --> 00:18:17,888 and as deep as the Earth. 177 00:18:26,980 --> 00:18:29,608 And there was nothing I could do to stop it. 178 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 In your vision, does anyone survive? 179 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 A woman. 180 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 For a long time, I thought it was me. 181 00:18:47,584 --> 00:18:48,961 But I was wrong. 182 00:18:52,589 --> 00:18:53,757 The woman is you. 183 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 You are "The Last." 184 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 The Last Daughter of Uppsala. 185 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 All hail King Canute! 186 00:19:39,303 --> 00:19:41,680 Ruler of Denmark and England! 187 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 All hail! 188 00:19:45,100 --> 00:19:48,395 I have chosen to remain here in England as your king. 189 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 As uncomfortable as that thought may be, 190 00:19:53,609 --> 00:19:57,863 I have brought you here to convince you that this is a good thing. 191 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 First, 192 00:20:00,282 --> 00:20:04,411 I plan to restore your lands and titles 193 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 and promise no more Viking raids upon your kingdoms. 194 00:20:09,499 --> 00:20:14,546 Second, I will rebuild the bridge, better… 195 00:20:14,630 --> 00:20:16,715 …and stronger than before. 196 00:20:17,674 --> 00:20:22,971 Finally, I intend to forge a great empire of the north 197 00:20:23,764 --> 00:20:28,727 whose shield will bring you peace and whose wealth we will all enjoy. 198 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 I have also decided to rule alongside Edmund, 199 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 your chosen king, 200 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 whom I will support. 201 00:20:41,073 --> 00:20:42,741 These are my offerings. 202 00:20:43,575 --> 00:20:46,036 But dependent on one thing… 203 00:20:49,414 --> 00:20:50,332 loyalty. 204 00:20:51,041 --> 00:20:54,086 Now, it is my experience 205 00:20:54,169 --> 00:20:58,590 that loyalty can be obtained in two ways. 206 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 One way 207 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 is painful. 208 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 The other… 209 00:21:11,353 --> 00:21:12,229 Fulfilling. 210 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 The choice is yours. 211 00:21:25,117 --> 00:21:28,495 Your Highness. I am Cyneheard, 212 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 Ealdorman of Kent. 213 00:21:33,458 --> 00:21:36,336 I pledge my loyalty to you. 214 00:21:36,420 --> 00:21:38,380 I give you my oath. 215 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 Ah, yes, Cyneheard. 216 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 I met your wife. 217 00:21:44,928 --> 00:21:48,015 Rise and return to your shire 218 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 and your wife. 219 00:21:51,893 --> 00:21:52,978 If she will take you. 220 00:21:58,025 --> 00:22:02,070 Your Highness, Wulfhere, Ealdorman of Sussex. 221 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 Your Highness. I too, pledge my loyalty. 222 00:22:12,622 --> 00:22:14,833 Ealdorman Oswick of East Anglia. 223 00:24:00,313 --> 00:24:01,731 Good. 224 00:24:04,317 --> 00:24:05,527 The fleet is returning. 225 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Leif! 226 00:24:22,043 --> 00:24:23,336 Leif! 227 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 You're alive! 228 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 You're alive! 229 00:24:37,225 --> 00:24:38,643 What is this? 230 00:24:38,727 --> 00:24:40,770 There's much to tell you. 231 00:24:42,355 --> 00:24:43,231 Njal? 232 00:24:45,859 --> 00:24:46,693 Skarde? 233 00:24:51,281 --> 00:24:52,324 And Ulf. 234 00:24:54,493 --> 00:24:57,204 Then Yrsa and Toke are not alone in Valhalla. 235 00:25:00,499 --> 00:25:01,750 Oh. 236 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 It's just us now. 237 00:25:16,640 --> 00:25:19,601 Come, you must be tired from your journey. 238 00:25:44,167 --> 00:25:47,337 A gift from the new King of England. 239 00:25:52,467 --> 00:25:53,426 And me. 240 00:25:53,510 --> 00:25:55,345 King Canute intends to stay? 241 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 He does. 242 00:25:57,055 --> 00:26:00,642 And he promises to make me the next King of Norway. 243 00:26:00,725 --> 00:26:02,602 And what is expected of me? 244 00:26:03,186 --> 00:26:08,567 You are an example for us all. Leader of a powerful, open kingdom. 245 00:26:10,485 --> 00:26:14,489 Jarl Haakon, I need your support. 246 00:26:24,165 --> 00:26:26,543 And what about your brother? 247 00:26:28,628 --> 00:26:31,965 Jarl Olaf does not have the blessing of King Canute. 248 00:26:32,549 --> 00:26:33,675 Does he know that? 249 00:26:34,384 --> 00:26:35,802 Not my problem. 250 00:26:35,885 --> 00:26:37,929 But it is a problem. 251 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Queen Aelfgifu. 252 00:27:11,463 --> 00:27:13,715 I'm returning home from England. 253 00:27:13,798 --> 00:27:17,177 I beg your permission for my fleet to resupply in your harbor 254 00:27:17,260 --> 00:27:19,220 before continuing our journey. 255 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 Jarl Olaf, you're welcome. 256 00:27:22,932 --> 00:27:24,684 What news have you of my husband? 257 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 He is alive and well, Your Highness, 258 00:27:27,646 --> 00:27:30,357 and successful in his conquest of England. 259 00:27:30,440 --> 00:27:33,276 Praise God. And when will he return? 260 00:27:34,361 --> 00:27:35,987 That I do not know. 261 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 When I left, his intention was to remain in England. 262 00:27:40,158 --> 00:27:41,409 Remain? 263 00:27:43,536 --> 00:27:46,081 Forgive me, Your Highness, 264 00:27:46,164 --> 00:27:49,000 I thought he had told you his plan. 265 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 Come with me. 266 00:28:08,812 --> 00:28:09,771 Why? 267 00:28:10,355 --> 00:28:13,233 He has assumed the crown of England. 268 00:28:13,316 --> 00:28:14,776 Which means I am Queen. 269 00:28:16,778 --> 00:28:19,447 And a wonderful queen you would be. 270 00:28:20,740 --> 00:28:23,535 What is it that you're not telling me? 271 00:28:24,160 --> 00:28:26,121 England already has a queen. 272 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 King Æthelred's widow. 273 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 She is very beautiful 274 00:28:34,921 --> 00:28:39,217 and, uh, has become close to your husband. 275 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Very close. 276 00:28:43,304 --> 00:28:45,807 Before I left, there was even rumors of marriage. 277 00:28:47,267 --> 00:28:48,435 A shame too. 278 00:28:49,102 --> 00:28:50,812 She's a Norman. 279 00:28:53,648 --> 00:28:55,775 And you are a Mercian, 280 00:28:57,777 --> 00:29:00,864 the least secure of the English shires. 281 00:29:03,241 --> 00:29:07,245 Why have you really come to Jelling, Olaf Haraldsson? 282 00:29:07,954 --> 00:29:09,539 Other than to torment me. 283 00:29:19,841 --> 00:29:21,676 I wish to rule Norway. 284 00:29:23,261 --> 00:29:25,138 Canute will not permit this. 285 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 He will call upon his fleet to join him in challenging me. 286 00:29:29,392 --> 00:29:33,062 I need you to deny him that fleet. 287 00:29:33,980 --> 00:29:35,523 I do not have that power. 288 00:29:36,691 --> 00:29:37,859 On the contrary, 289 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 you possess more power than you think. 290 00:29:42,280 --> 00:29:44,157 You just have to know how to use it. 291 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 Jarl Haakon sent us to Uppsala. 292 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 To Uppsala? 293 00:29:54,584 --> 00:29:56,878 Is it like in the stories we heard growing up? 294 00:29:58,296 --> 00:29:59,547 It's better. 295 00:29:59,631 --> 00:30:03,051 Temples as high as the sky with golden rooftops 296 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 and hundreds of the faithful. 297 00:30:06,554 --> 00:30:08,306 But it is threatened by Christians. 298 00:30:10,850 --> 00:30:12,310 So, this is your new mission. 299 00:30:14,479 --> 00:30:16,272 What I have seen has changed me. 300 00:30:17,732 --> 00:30:19,442 I cannot leave Kattegat now, 301 00:30:21,027 --> 00:30:22,529 and I hope you will stay too. 302 00:30:26,324 --> 00:30:28,409 -We stay. -That makes me so happy. 303 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 -It's so good to have you here with me. -Oh, and you with us. 304 00:30:34,749 --> 00:30:36,209 We should check on the boats. 305 00:30:48,471 --> 00:30:49,764 Look at you. 306 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 You're no longer a hunter. 307 00:30:52,684 --> 00:30:53,852 You're a warrior. 308 00:30:57,772 --> 00:30:58,982 Much has changed. 309 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Tell me. 310 00:31:03,319 --> 00:31:06,573 My friends were killed by a Christian Jarl named Kåre. 311 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 I've heard of him. 312 00:31:10,660 --> 00:31:12,912 He's a zealot and a crazy man, Freydis. 313 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 If he killed innocents, he must be punished. 314 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 He will be. 315 00:31:25,925 --> 00:31:28,094 Not every Christian is bad, Freydis. 316 00:31:28,803 --> 00:31:31,055 All religions have flaws. Yours and mine. 317 00:31:33,766 --> 00:31:35,393 If they are both so flawed, 318 00:31:36,394 --> 00:31:38,229 why don't we stay with our own Gods? 319 00:31:38,938 --> 00:31:40,440 My grandfather converted 320 00:31:40,523 --> 00:31:43,902 so he could pass the crown through our family without bloodshed. 321 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 That's not a belief in anything. 322 00:31:46,988 --> 00:31:50,074 What about all of us that will never be king? 323 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Where does that leaves us? 324 00:31:57,248 --> 00:31:58,166 I thought so. 325 00:32:21,189 --> 00:32:24,859 Hail Prince Harald and Leif Eriksson, 326 00:32:25,485 --> 00:32:28,613 the heroes of London! 327 00:32:30,573 --> 00:32:35,411 West over water they fared to tear the English crown 328 00:32:35,495 --> 00:32:37,789 -from the head of Æthelred. 329 00:32:38,915 --> 00:32:42,585 Or was it the head from the crown? 330 00:32:43,836 --> 00:32:46,839 By the man that brought London bridge down! 331 00:32:48,007 --> 00:32:49,467 Guilty! 332 00:32:49,550 --> 00:32:54,305 And this Prince of Greenland, across oceans he went, 333 00:32:54,973 --> 00:32:57,934 to face hundreds of men in the village of Kent! 334 00:32:58,017 --> 00:33:01,354 -Hundreds? More like thousands. 335 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Get your story right, Skalde. 336 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 I think you better get up and tell it then. 337 00:33:07,860 --> 00:33:09,487 Up! Up! Up! 338 00:33:09,570 --> 00:33:11,656 Up! Up! Up! Up! 339 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Harald! Harald! 340 00:33:17,662 --> 00:33:19,872 Harald! Harald! 341 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 No! 342 00:33:28,756 --> 00:33:32,218 The story I want to tell is not of me. 343 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 It belongs to a group of friends. 344 00:33:37,056 --> 00:33:38,349 The Greenlanders. 345 00:33:40,560 --> 00:33:41,644 Leif Eriksson. 346 00:33:43,271 --> 00:33:44,397 My friend. 347 00:33:46,691 --> 00:33:47,775 My brother. 348 00:33:48,693 --> 00:33:52,030 Captain through the storms of wind and mutiny. 349 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 Yeah. 350 00:33:53,698 --> 00:33:57,535 He settled rough waters and made the passage calm. 351 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 Brother. 352 00:34:00,955 --> 00:34:06,586 And Liv, who left her blood in the river along with the bridge! 353 00:34:06,669 --> 00:34:08,337 Yeah! 354 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 This is her story too. 355 00:34:11,299 --> 00:34:15,636 As it is Ulf's, Njal's and Skarde's. 356 00:34:17,930 --> 00:34:21,434 Greenlanders who came to pay a debt for one, 357 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 but stayed to save us all. 358 00:34:26,522 --> 00:34:30,151 They met Syn in Odin's Great Hall, 359 00:34:31,027 --> 00:34:33,362 and she welcomed them into Valhalla. 360 00:34:33,446 --> 00:34:34,781 Yes! 361 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 They are the true heroes of London. 362 00:34:38,451 --> 00:34:42,455 -They are who we celebrate tonight. -Yes! 363 00:34:42,538 --> 00:34:43,998 For without the Greenlanders, 364 00:34:44,832 --> 00:34:46,918 London Bridge would still be standing, 365 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 but we would not. 366 00:34:52,006 --> 00:34:56,094 -The Greenlanders. -The Greenlanders! 367 00:34:56,719 --> 00:34:57,762 Skol! 368 00:34:58,346 --> 00:34:59,972 Skol! 369 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 Thank you for what you said. 370 00:35:39,095 --> 00:35:40,429 I spoke the truth. 371 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 With great honor. 372 00:35:49,647 --> 00:35:50,898 Thank you for this. 373 00:35:52,358 --> 00:35:53,818 It brought me luck. 374 00:35:59,031 --> 00:36:00,575 But you should have it back. 375 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 Hopefully it brings you fortune during your test tomorrow. 376 00:36:15,464 --> 00:36:17,758 When are you leaving, Greenlander? 377 00:36:17,842 --> 00:36:19,302 What are my plans to you? 378 00:36:19,385 --> 00:36:20,845 You are not wanted here. 379 00:36:20,928 --> 00:36:24,682 My family has heard how you killed my father to save a Christian. 380 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 Did you tell them how he murdered one of my crew? 381 00:36:29,061 --> 00:36:30,813 They should know the whole truth. 382 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 Before you ask them to do what you are afraid to. 383 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 He's no hero! 384 00:36:57,506 --> 00:37:01,969 He's a Christian lover and probably a Christian himself! 385 00:37:03,054 --> 00:37:05,014 Leave before I banish you. 386 00:37:21,572 --> 00:37:23,532 His Highness is expecting me. 387 00:37:23,616 --> 00:37:25,534 No one is to enter. Order of the king. 388 00:37:26,118 --> 00:37:27,411 This is important. 389 00:37:28,162 --> 00:37:29,622 He's with Queen Emma. 390 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 Alone? 391 00:38:23,009 --> 00:38:24,427 Contemplating an exit? 392 00:38:26,137 --> 00:38:27,430 No, Your Highness. 393 00:38:29,056 --> 00:38:31,434 Just contemplating how quickly power shifts. 394 00:38:39,400 --> 00:38:41,694 At least you have relevance in this court. 395 00:38:41,777 --> 00:38:43,029 And you do not? 396 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 I'm a cipher. 397 00:38:46,782 --> 00:38:48,659 A stranger in my own country. 398 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 You are the hereditary King of England. 399 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Voted to power by its nobles. 400 00:38:53,247 --> 00:38:55,875 Who have sworn their allegiance to Canute. 401 00:38:55,958 --> 00:38:57,376 With no army to support him, 402 00:38:57,918 --> 00:39:00,629 he is dependent upon you to maintain their loyalty. 403 00:39:04,925 --> 00:39:06,635 This is our lot, Your Highness. 404 00:39:08,304 --> 00:39:09,638 At least for a while. 405 00:39:11,390 --> 00:39:13,225 Are you suggesting something? 406 00:39:14,894 --> 00:39:16,145 I'm suggesting nothing. 407 00:39:18,981 --> 00:39:20,149 And neither should you. 408 00:40:22,002 --> 00:40:22,962 Yes! 409 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 Get up! 410 00:41:33,115 --> 00:41:34,492 Get up, Freydis! 411 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 Come on! Get up! 412 00:41:58,307 --> 00:41:59,350 Continue. 413 00:42:19,703 --> 00:42:21,580 Drop it! Drop it! 414 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 Yes. 415 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Well done. 416 00:42:53,696 --> 00:42:55,489 Well fought. You won. 417 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 Freydis Eriksdotter. 418 00:43:13,382 --> 00:43:15,467 What promise do you make? 419 00:43:16,176 --> 00:43:20,598 I promise on Odin to protect Kattegat to the death. 420 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 The body and Earth 421 00:43:30,941 --> 00:43:31,900 are one. 422 00:43:33,569 --> 00:43:34,903 As you protect me, 423 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 so I you. 424 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 Rise. 425 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 -Yeah! 426 00:44:01,263 --> 00:44:02,806 Yes! 427 00:44:10,439 --> 00:44:13,025 Yes! 428 00:44:23,118 --> 00:44:24,828 -You succeeded. -Congratulations. 429 00:44:24,912 --> 00:44:25,871 Thank you. 430 00:44:33,170 --> 00:44:34,797 I, uh, wanted to thank you. 431 00:44:36,090 --> 00:44:37,257 For what? 432 00:44:38,425 --> 00:44:39,301 This. 433 00:44:41,387 --> 00:44:42,805 But I should give it back. 434 00:44:44,306 --> 00:44:45,182 Why? 435 00:44:47,059 --> 00:44:48,560 It brought you luck once. 436 00:44:50,938 --> 00:44:52,272 You might need it tonight, 437 00:44:53,148 --> 00:44:55,025 if you're asking me back to your bed. 438 00:45:02,616 --> 00:45:04,368 You need a hot bath first. 439 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 What do you run from, boy? 440 00:47:31,098 --> 00:47:33,851 My brother. They killed him. 441 00:47:35,185 --> 00:47:36,103 Oh. 442 00:47:57,332 --> 00:47:59,668 The same frightened boy. 443 00:47:59,751 --> 00:48:00,794 No. 444 00:48:01,920 --> 00:48:03,255 Not frightened. 445 00:48:04,298 --> 00:48:07,759 Empowered… by the one true God. 446 00:48:08,427 --> 00:48:10,262 But here nonetheless. 447 00:48:13,056 --> 00:48:15,475 "As the sword is carried by the cross." 448 00:48:16,310 --> 00:48:17,519 "Much blood." 449 00:48:18,812 --> 00:48:21,440 "Pouring like fountains." 450 00:48:21,523 --> 00:48:22,816 You remember. 451 00:48:23,775 --> 00:48:27,946 Now you want to know, is it your cross who holds the sword or hers? 452 00:48:29,406 --> 00:48:36,288 Even Christians can't resist picking my bones for a glimpse of their destiny. 453 00:48:59,978 --> 00:49:04,316 Now, are you sure you want the truth? 454 00:49:23,001 --> 00:49:25,545 "Never before had there been a king like Josiah, 455 00:49:26,213 --> 00:49:29,299 who turned to God with all his heart and soul." 456 00:49:33,595 --> 00:49:35,764 "In the name of Christ our Lord, 457 00:49:35,847 --> 00:49:40,060 he slayed the priests of the Pagan shrines on their own altars." 458 00:49:43,689 --> 00:49:45,148 "Because cursed is he 459 00:49:45,774 --> 00:49:49,778 who keeps his sword from bloodshed in the name of God." 460 00:49:52,948 --> 00:49:53,824 "Amen." 461 00:50:32,112 --> 00:50:33,405 I'm sorry, Canute. 462 00:50:34,281 --> 00:50:36,074 A boat just arrived from Denmark. 463 00:51:05,228 --> 00:51:09,691 Summon a priest and prepare my ship for departure. 464 00:51:28,710 --> 00:51:29,669 What is it? 465 00:51:32,881 --> 00:51:34,257 I must ask you a question. 466 00:51:35,759 --> 00:51:36,760 Please… 467 00:51:39,096 --> 00:51:40,263 answer carefully. 31599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.