All language subtitles for TheLastWife2023VIETNAMESEWEBRipNFen[_20112]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:02,625 --> 00:01:07,375 INSPIRED BY THE NOVEL HO OAN HAN BY HONG THAI 3 00:01:09,541 --> 00:01:11,458 I was born in Stifled Crab Village. 4 00:01:13,416 --> 00:01:16,333 Why this most peculiar name? 5 00:01:17,375 --> 00:01:20,416 The village kids used to sing out loud: 6 00:01:20,500 --> 00:01:23,000 Green earth blue sky, unseen 7 00:01:23,083 --> 00:01:25,875 Stifled are crabs, and humans too! 8 00:01:27,625 --> 00:01:29,125 As it turns out... 9 00:01:29,208 --> 00:01:32,000 When the dry season comes, the lake is gone. 10 00:01:32,083 --> 00:01:35,500 Both crabs and humans must then gasp for life. 11 00:01:35,583 --> 00:01:37,625 Our village is rife with strife. 12 00:01:37,708 --> 00:01:38,833 On top of that, 13 00:01:38,916 --> 00:01:40,958 it's also rich in surprises. 14 00:01:43,500 --> 00:01:46,916 The biggest surprise has to be my wedding. 15 00:01:48,250 --> 00:01:51,541 No one could imagine how a poor girl like me 16 00:01:51,625 --> 00:01:53,708 ended up with such a grand occasion. 17 00:01:56,083 --> 00:01:58,291 And this gentleman... 18 00:01:58,375 --> 00:02:00,166 is definitely not the groom. 19 00:02:00,833 --> 00:02:02,333 The groom wouldn't dare come here. 20 00:02:03,000 --> 00:02:04,833 It's understandable. 21 00:02:04,916 --> 00:02:07,416 He's the revered Governor. 22 00:02:07,500 --> 00:02:09,375 If he stepped foot in this poor village, 23 00:02:09,458 --> 00:02:11,208 the worst of fortunes might infect him. 24 00:02:11,291 --> 00:02:15,875 She leaves 25 00:02:15,958 --> 00:02:19,250 With lush silk on 26 00:02:19,333 --> 00:02:23,958 To her home, she goes 27 00:02:24,041 --> 00:02:27,583 In a gold palanquin And sneeze! 28 00:02:27,666 --> 00:02:31,333 Apparently, the Governor's house employed a shaman 29 00:02:31,416 --> 00:02:34,916 to forever cure me of this poverty. 30 00:02:35,000 --> 00:02:38,916 And sneeze! 31 00:02:39,000 --> 00:02:42,625 Depart, moldy place! 32 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 And sneeze! And sneeze! Away with... 33 00:02:46,875 --> 00:02:47,958 How fun. 34 00:02:48,041 --> 00:02:50,291 A shaman at a wedding? 35 00:02:50,375 --> 00:02:51,708 Never seen this before! 36 00:02:51,791 --> 00:02:52,958 The things the wealthy do! 37 00:02:54,875 --> 00:02:57,833 She was paid two chickens and a basket of yams... 38 00:02:58,541 --> 00:03:01,250 to alter a person's destiny! 39 00:03:02,041 --> 00:03:03,333 What a deal! 40 00:03:08,416 --> 00:03:11,208 DOUBLE HAPPINESS 41 00:03:12,333 --> 00:03:17,625 The shaman must ensure my body is free of toxins 42 00:03:17,708 --> 00:03:19,291 that could pollute the Governor's house. 43 00:03:22,166 --> 00:03:25,083 But has she really changed my fate? 44 00:03:25,958 --> 00:03:28,416 So that in time, the Governor and I can be really fulfilled? 45 00:04:07,625 --> 00:04:10,250 Now! Try a bit harder! Push again! 46 00:04:10,333 --> 00:04:12,458 Harder, now! Now! 47 00:04:15,625 --> 00:04:18,750 My son has arrived! Let me carry him. 48 00:04:26,208 --> 00:04:27,625 A girl? 49 00:04:32,541 --> 00:04:33,708 Third Madam? 50 00:04:53,833 --> 00:04:57,958 {\an8}SEVEN YEARS LATER 51 00:05:58,708 --> 00:05:59,916 Little brat! 52 00:06:00,583 --> 00:06:01,875 Get over here. 53 00:06:03,000 --> 00:06:04,666 Who let you point your rear at the altar, 54 00:06:04,750 --> 00:06:07,041 insulting our ancestors and forebears, huh? 55 00:06:07,125 --> 00:06:09,875 Eldest Sister, I apologize. It's my fault. 56 00:06:54,375 --> 00:06:55,375 Bookkeeper? 57 00:06:56,083 --> 00:06:59,375 Why was the bribe for Village Chief Vu Quan not noted... 58 00:07:01,541 --> 00:07:02,791 Yes, dear wife? 59 00:07:12,791 --> 00:07:13,625 This is new medicine. 60 00:07:15,083 --> 00:07:16,541 Higher potency. 61 00:07:19,416 --> 00:07:22,333 Virility booster my father brought all the way from Imperial city. 62 00:07:22,416 --> 00:07:23,291 Drink up, dear. 63 00:07:23,375 --> 00:07:25,750 The Education Commissioner has so much work already. 64 00:07:25,833 --> 00:07:28,166 Don't bother your father with odds and ends! 65 00:07:28,916 --> 00:07:30,000 Odds and ends? 66 00:07:31,625 --> 00:07:33,750 Nothing is more important than you having a child. 67 00:07:34,666 --> 00:07:36,250 Women bear children, not men! 68 00:07:37,083 --> 00:07:38,833 You should hand this to Linh. 69 00:07:40,583 --> 00:07:42,625 The Bookkeeper is already taking care of her. 70 00:07:49,416 --> 00:07:51,000 I'm already strong! 71 00:07:51,666 --> 00:07:52,791 There's no need for boosters. 72 00:07:52,875 --> 00:07:55,583 But drink anyway, so you can be... stronger! 73 00:07:59,083 --> 00:08:01,291 Please, not that face again! 74 00:08:01,375 --> 00:08:02,500 It'll keep me up all night! 75 00:08:06,750 --> 00:08:09,208 I want to sleep with you, Mommy. 76 00:08:09,291 --> 00:08:10,333 Young miss! 77 00:08:15,541 --> 00:08:17,083 Be good, dear. 78 00:08:17,166 --> 00:08:18,875 Tomorrow, I'll tell you a bedtime story. 79 00:08:20,916 --> 00:08:22,416 Retreat, if you please. 80 00:08:23,250 --> 00:08:24,500 I have books to manage. 81 00:08:24,583 --> 00:08:25,750 Go on now! Go on, get! 82 00:08:27,791 --> 00:08:28,875 Get out! 83 00:10:36,458 --> 00:10:37,916 Don't move about. 84 00:10:38,000 --> 00:10:40,041 Stay in this pose. The longer the better! 85 00:10:40,125 --> 00:10:42,750 Don't let my valuable seeds slip out. 86 00:10:42,833 --> 00:10:44,916 If you don't conceive this time around, 87 00:10:45,500 --> 00:10:46,625 consider yourself worthless! 88 00:11:06,458 --> 00:11:09,500 Third Madam? Last night, did you receive a plentiful load? 89 00:11:10,875 --> 00:11:11,833 Well... 90 00:11:11,916 --> 00:11:13,083 Plentiful or not doesn't matter. 91 00:11:13,708 --> 00:11:16,083 What matters is if it was... thick or watery? 92 00:11:17,875 --> 00:11:18,958 Thick or watery? 93 00:11:19,041 --> 00:11:21,416 I don't know. 94 00:11:22,000 --> 00:11:24,125 Don't know? You should have checked! 95 00:11:25,125 --> 00:11:26,750 I need to know 96 00:11:26,833 --> 00:11:29,583 if my father's medicine is effective or not! 97 00:11:30,250 --> 00:11:32,583 Or else... How much longer must we wait for a male successor? 98 00:11:34,541 --> 00:11:37,208 How are you planning to check? 99 00:11:37,291 --> 00:11:40,833 Shall I spray over her belly the next time to make it easy for you? 100 00:11:48,041 --> 00:11:49,458 When a house has a son, 101 00:11:50,125 --> 00:11:52,375 ranks rise constantly. 102 00:11:52,458 --> 00:11:53,791 Life in provinces! Cities! 103 00:11:53,875 --> 00:11:55,583 Freely gathering silver. 104 00:11:55,666 --> 00:11:58,333 And you remain trapped as Governor of this little district. 105 00:11:58,416 --> 00:12:01,958 Having to stifle peasants for pennies and dimes. 106 00:12:04,833 --> 00:12:07,166 That's only because both of your gardens 107 00:12:07,250 --> 00:12:09,000 aren't fertile enough! 108 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 You're saying... 109 00:12:12,166 --> 00:12:14,791 we women are patchy, while you're all perfect? 110 00:12:14,875 --> 00:12:15,750 What else? 111 00:12:16,916 --> 00:12:20,500 My seeds are rare commodities, yeah? 112 00:12:24,166 --> 00:12:25,500 You there. 113 00:12:25,583 --> 00:12:26,750 Why the stare? 114 00:12:27,875 --> 00:12:31,416 The fish sauce's out. I'll get some more. 115 00:12:31,500 --> 00:12:32,875 Dong Nhi? Come along, darling. 116 00:12:38,958 --> 00:12:40,916 Seven years already and still no new child. 117 00:12:42,000 --> 00:12:43,125 But, hey, 118 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 the peasants have a rumor that 119 00:12:45,000 --> 00:12:47,541 your seeds are actually meager goods. 120 00:12:53,583 --> 00:12:54,541 Meager how? 121 00:12:55,666 --> 00:12:59,500 Whoever says mine is meager, I'll cut down their entire line! 122 00:13:05,708 --> 00:13:08,166 It's all because you two are failures at conceiving! 123 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 Mommy's fine, darling. 124 00:14:20,791 --> 00:14:23,500 Special discount, just for you. 125 00:14:26,333 --> 00:14:27,375 Please. 126 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 This here is my spot! 127 00:14:35,166 --> 00:14:37,500 You want to sell, run off to where your daddy is! 128 00:14:39,875 --> 00:14:41,291 Must you raise your voice? 129 00:14:41,958 --> 00:14:43,208 We're all just trying to make an honest living. 130 00:14:43,875 --> 00:14:46,250 Not happy? Then I'll be off. 131 00:14:46,333 --> 00:14:47,458 Just scram! 132 00:14:47,541 --> 00:14:49,333 Else I'll smash your face. Freak! 133 00:15:08,250 --> 00:15:09,291 Nhan! 134 00:15:28,333 --> 00:15:29,291 Nhan. 135 00:15:31,791 --> 00:15:33,541 When did you return here? 136 00:15:37,625 --> 00:15:38,833 Just half a month ago. 137 00:15:42,208 --> 00:15:43,833 The last time we met... 138 00:15:44,916 --> 00:15:46,000 it was so long ago. 139 00:15:49,666 --> 00:15:51,083 Took me a moment to recognize your Ladyship. 140 00:15:51,166 --> 00:15:52,750 We're from the same village. 141 00:15:53,375 --> 00:15:54,916 No need to be so formal. 142 00:15:57,500 --> 00:15:59,708 Mommy, who is he? 143 00:16:04,625 --> 00:16:05,541 Dong Nhi... 144 00:16:06,125 --> 00:16:07,958 This is Uncle Nhan, a friend of mine. 145 00:16:08,833 --> 00:16:10,000 Greet him, darling. 146 00:16:10,083 --> 00:16:11,708 Good day, Uncle Nhan. 147 00:16:14,166 --> 00:16:15,250 She's pretty. 148 00:16:18,541 --> 00:16:19,416 Like her mother. 149 00:17:01,208 --> 00:17:02,041 Oh? 150 00:17:04,083 --> 00:17:05,750 Why aren't you home? 151 00:17:05,833 --> 00:17:06,875 Rain. 152 00:17:07,458 --> 00:17:09,541 Keep standing here and ghosts will kidnap you! 153 00:17:11,333 --> 00:17:14,000 Oh, come on! What are the tears for? 154 00:17:15,125 --> 00:17:18,083 The rain, it will ruin my mung bean cubes... 155 00:17:20,541 --> 00:17:21,875 All right, stop crying. 156 00:17:21,958 --> 00:17:23,541 Let me shelter you. 157 00:17:24,291 --> 00:17:25,666 What if you get wet? 158 00:17:26,333 --> 00:17:28,166 Too many questions. Want to go home or not? 159 00:18:01,375 --> 00:18:03,916 - Going to catch myself a giant fish. - That so? 160 00:18:06,875 --> 00:18:10,208 We've had no luck all morning. 161 00:18:10,291 --> 00:18:12,333 Maybe we should head home and net crabs. 162 00:18:13,041 --> 00:18:15,916 No... your father loves braised fish. 163 00:18:16,958 --> 00:18:20,250 Oh? Why is my father a concern all of a sudden? 164 00:18:22,708 --> 00:18:24,041 When he's happy, 165 00:18:24,125 --> 00:18:25,708 your hand in marriage will be easier to ask for. 166 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 What? 167 00:18:27,416 --> 00:18:30,041 We've only held hands, have not yet kissed, 168 00:18:30,125 --> 00:18:31,750 but you already talk of marriage? 169 00:18:54,458 --> 00:18:55,666 There, our lips have touched! 170 00:18:58,833 --> 00:19:02,625 What nerve! A wild kiss to go with wild thoughts! 171 00:19:05,083 --> 00:19:07,375 For you, nothing is too wild. 172 00:19:07,458 --> 00:19:09,333 Then jump down and catch a fish for my father. 173 00:19:44,958 --> 00:19:46,583 Here are some eggs to feed your mother. 174 00:19:48,250 --> 00:19:49,458 Where did you get these? 175 00:19:49,541 --> 00:19:51,416 I traded a basket of fresh yams. 176 00:19:51,500 --> 00:19:53,041 You giving away food like that... 177 00:19:53,750 --> 00:19:55,166 will your family have anything left? 178 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 It's okay. No one in my family is dying. 179 00:20:00,333 --> 00:20:03,333 Who's dying? My mom's just ill, that's all! 180 00:20:05,500 --> 00:20:09,916 My mistake. But, you get my meaning... 181 00:20:21,416 --> 00:20:23,791 Whatever you need, just let me know. 182 00:20:24,416 --> 00:20:28,458 We're going to be a family soon. Your mother will also be mine. 183 00:21:19,291 --> 00:21:22,166 Mom! Mommy! 184 00:21:39,333 --> 00:21:40,541 Let's go, darling. 185 00:21:50,166 --> 00:21:53,458 Eight legs crawl around the lake 186 00:21:53,541 --> 00:21:57,583 Sideways within a bone-dry pit 187 00:21:57,666 --> 00:22:00,666 Green earth blue sky, unseen 188 00:22:00,750 --> 00:22:04,375 Stifled are crabs, and humans too! 189 00:22:11,000 --> 00:22:12,125 Come on. 190 00:22:12,208 --> 00:22:13,541 Dad, please have your meal. 191 00:22:21,458 --> 00:22:22,458 Mom, please have your meal. 192 00:22:23,000 --> 00:22:25,333 How can you eat while playing, child? 193 00:22:25,416 --> 00:22:27,625 Put the doll aside so you can dine properly. 194 00:22:27,708 --> 00:22:29,083 Yes, Grandma! 195 00:22:30,416 --> 00:22:31,541 Eat up, child. 196 00:22:32,083 --> 00:22:33,041 Eat up, child. 197 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 The other day I met Nhan in the market. 198 00:22:48,583 --> 00:22:51,958 He still lives down by the mountain. I see him by the lake sometimes. 199 00:22:53,458 --> 00:22:55,583 He's been gone for seven years. 200 00:22:57,041 --> 00:22:58,875 I wonder why he came back. 201 00:22:58,958 --> 00:23:01,083 Maybe to care for his family's gravesite. 202 00:23:02,208 --> 00:23:03,500 But that boy... 203 00:23:03,583 --> 00:23:06,000 Gone for so long, yet still the same. 204 00:23:06,625 --> 00:23:09,500 His wealth is grim, as is his luck. 205 00:23:09,583 --> 00:23:12,000 Already of age, yet still unmarried and childless. 206 00:23:15,833 --> 00:23:17,208 Nhan isn't blessed... 207 00:23:17,291 --> 00:23:19,500 It's a good thing you didn't wed him. 208 00:23:20,833 --> 00:23:22,375 You'd have been miserable too. 209 00:24:46,791 --> 00:24:48,125 What brings you here? 210 00:24:52,666 --> 00:24:53,500 Come in. 211 00:25:13,291 --> 00:25:14,166 Thank you. 212 00:25:28,833 --> 00:25:32,333 I brought you some dried foods. You can store and eat them anytime. 213 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 Thanks. 214 00:25:39,500 --> 00:25:41,000 How have you been? 215 00:25:42,458 --> 00:25:44,000 Just wandering the world. 216 00:25:44,750 --> 00:25:46,583 After many years, I saved some money. 217 00:25:47,416 --> 00:25:50,000 But I made the wrong plans, met the wrong people. 218 00:25:53,916 --> 00:25:55,125 Once again, I'm empty handed. 219 00:26:04,958 --> 00:26:06,041 Why haven't you... 220 00:26:09,375 --> 00:26:10,625 settled down? 221 00:26:19,666 --> 00:26:20,916 Who would marry me? 222 00:26:23,416 --> 00:26:24,666 The person worth marrying... 223 00:26:25,375 --> 00:26:26,375 she's out of reach. 224 00:26:30,875 --> 00:26:32,250 You still resent me. 225 00:26:38,333 --> 00:26:40,916 Alright. I'll leave now. 226 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 Sure. 227 00:26:44,416 --> 00:26:46,041 Just come and go as you please. 228 00:26:47,000 --> 00:26:47,958 It's your nature. 229 00:26:52,500 --> 00:26:53,583 Am I wrong? 230 00:26:54,833 --> 00:26:56,875 For years we loved each other, 231 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 but then you end it, just like that. 232 00:27:00,958 --> 00:27:02,458 I had no other choice. 233 00:27:03,166 --> 00:27:04,166 You chose well. 234 00:27:07,500 --> 00:27:08,541 Nobody's to blame. 235 00:27:09,916 --> 00:27:12,875 I didn't leave you for the high life. 236 00:27:15,708 --> 00:27:16,958 So you truly love the Governor? 237 00:27:26,333 --> 00:27:27,625 I have never... 238 00:27:29,916 --> 00:27:31,375 wanted to be a governor's wife. 239 00:27:36,083 --> 00:27:39,791 - You there! Do you plead guilty? - Oh, Governor... 240 00:27:39,875 --> 00:27:41,541 I am guilty. 241 00:27:41,625 --> 00:27:44,375 But only because my wife is gravely ill. 242 00:27:44,458 --> 00:27:46,125 We have no food to keep her health. 243 00:27:46,708 --> 00:27:48,208 My wife could die, Governor. 244 00:27:48,791 --> 00:27:51,541 So whoever has hardship should be allowed to steal? 245 00:27:51,625 --> 00:27:52,541 Lawlessness! 246 00:28:08,916 --> 00:28:10,458 Father... 247 00:28:11,041 --> 00:28:12,500 "Mr. Nguyen Van Thanh. 248 00:28:12,583 --> 00:28:14,833 Of Stifled Crab Village, aged 50. 249 00:28:14,916 --> 00:28:16,750 Crime: poultry theft, first offense. 250 00:28:16,833 --> 00:28:20,875 Punishment: 50 strikes. Prison: One month." 251 00:28:23,208 --> 00:28:24,791 Bookkeeper, pass me the charges. 252 00:28:27,541 --> 00:28:30,625 Good heavens! How careless of you! 253 00:28:31,500 --> 00:28:32,541 You wrote but didn't read: 254 00:28:33,416 --> 00:28:36,625 "Upon being spotted and chased, 255 00:28:36,708 --> 00:28:39,625 the suspect shoved people to avoid being captured." 256 00:28:40,916 --> 00:28:41,833 Right here. 257 00:28:53,166 --> 00:28:55,125 Your shoving caused bodily harm. 258 00:28:55,833 --> 00:28:57,250 How sharp, my Governor! 259 00:28:57,333 --> 00:28:59,375 Based on Imperial law... 260 00:28:59,958 --> 00:29:02,791 - Five years hard labor! - Goodness. 261 00:29:02,875 --> 00:29:05,791 Five years? My father won't survive. 262 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 It's too harsh, Governor! 263 00:29:07,750 --> 00:29:09,041 Dear Governor... 264 00:29:11,750 --> 00:29:13,666 If the criminal's kin has any dispute, 265 00:29:13,750 --> 00:29:16,125 please enter here... to discuss. 266 00:29:19,416 --> 00:29:20,500 My Lord... 267 00:29:21,416 --> 00:29:22,708 About the crime... 268 00:29:22,791 --> 00:29:25,916 All my father did was run away. He didn't shove or harm anyone. 269 00:29:26,666 --> 00:29:28,916 So you're saying I'm wrongly accusing him? 270 00:29:29,000 --> 00:29:31,291 I didn't mean that! Forgive me. 271 00:29:33,666 --> 00:29:36,708 But all that time in prison... might kill my father. 272 00:29:40,375 --> 00:29:42,500 Our Governor here is known to be kind. 273 00:29:42,583 --> 00:29:44,625 He'll give your father an out. 274 00:29:44,708 --> 00:29:48,125 - If... you choose to marry... - Yes, sir! 275 00:29:48,875 --> 00:29:50,416 I will ask Nhan to wed me soon. 276 00:29:51,000 --> 00:29:52,708 But... Nhan isn't wealthy. 277 00:29:53,291 --> 00:29:56,083 A marriage with no palanquin, will it do, sir? 278 00:29:57,083 --> 00:29:59,583 Nhan... Who the heck is Nhan? 279 00:30:03,375 --> 00:30:06,375 Dear Governor... Nhan is my lover. 280 00:30:08,291 --> 00:30:11,458 I meant if you marry the Governor here, 281 00:30:12,041 --> 00:30:14,666 he'll lower your father's charges. 282 00:30:23,791 --> 00:30:24,916 Marry the Governor? 283 00:30:26,333 --> 00:30:28,083 Is there another way? 284 00:30:45,125 --> 00:30:47,458 The day you marry me 285 00:30:47,541 --> 00:30:50,125 is the day your father goes free. 286 00:30:57,583 --> 00:31:01,708 About this deal... no doubt people will talk and gossip. 287 00:31:03,083 --> 00:31:04,708 Best you seal your lips shut. 288 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 One word, and your father's life will be worse than death. 289 00:31:09,083 --> 00:31:10,041 Are we clear? 290 00:31:19,541 --> 00:31:21,458 I let you believe that I betrayed you, 291 00:31:22,041 --> 00:31:23,583 so that in your rage you'd forget me. 292 00:31:26,208 --> 00:31:27,208 Linh! 293 00:31:29,083 --> 00:31:30,250 Linh... 294 00:31:31,166 --> 00:31:32,000 Linh... 295 00:31:32,958 --> 00:31:34,583 Linh! 296 00:31:34,666 --> 00:31:36,083 - Stop him! - Linh! 297 00:31:37,125 --> 00:31:38,375 Linh! 298 00:31:39,958 --> 00:31:41,041 Linh! 299 00:31:42,666 --> 00:31:44,375 Linh! 300 00:31:46,833 --> 00:31:48,958 Linh! 301 00:31:50,625 --> 00:31:51,458 Linh! 302 00:31:56,958 --> 00:31:58,333 Linh! 303 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Linh! 304 00:32:15,041 --> 00:32:16,666 Why tell me all this now? 305 00:32:18,083 --> 00:32:20,500 I'm hoping you will stop hating me. 306 00:35:58,916 --> 00:36:05,041 Ferns float... Clouds flow To climes far... 307 00:36:05,125 --> 00:36:11,541 But for you I wait Floating... 308 00:36:11,625 --> 00:36:14,375 Flowing... 309 00:36:14,458 --> 00:36:20,708 Birds swoop... Fish swirl... 310 00:36:21,458 --> 00:36:25,416 I've waited, not once 311 00:36:25,500 --> 00:36:30,291 But twice Then three and four times 312 00:36:30,916 --> 00:36:34,291 Where are you now? 313 00:36:36,125 --> 00:36:42,000 The moon has hung for hours 314 00:36:42,083 --> 00:36:47,750 Darling... Moon is now my crown 315 00:36:48,916 --> 00:36:52,041 To whom... I miss 316 00:36:52,125 --> 00:36:57,541 Stars fall, the night comes Moonlight fades 317 00:36:58,583 --> 00:37:02,375 As the bamboos dance... 318 00:37:02,458 --> 00:37:07,708 In the breeze I'm here wondering 319 00:37:07,791 --> 00:37:11,916 Where are you now? 320 00:37:25,916 --> 00:37:28,791 To whom... I miss 321 00:37:28,875 --> 00:37:34,791 Oh, birds, please send these few words... 322 00:37:35,416 --> 00:37:39,500 Do you from afar 323 00:37:39,583 --> 00:37:44,541 Think of me? Who's been asking: 324 00:37:44,625 --> 00:37:48,791 Where are you now? 325 00:37:50,541 --> 00:37:54,208 Throughout the night... 326 00:37:54,291 --> 00:37:55,916 Ten hours all... 327 00:37:56,000 --> 00:38:02,125 But for you... I wait Throughout... 328 00:38:02,208 --> 00:38:05,583 Damn you! Stop this madness! 329 00:38:05,666 --> 00:38:08,125 People are resting and here you are singing? 330 00:38:10,125 --> 00:38:11,541 What a headache! 331 00:38:11,625 --> 00:38:13,250 Sorry, Eldest Sister. I'll keep quiet. 332 00:38:21,416 --> 00:38:23,000 - Hey, Moon! - Huh? 333 00:38:23,083 --> 00:38:25,250 Have you noticed something odd about Linh lately? 334 00:38:26,083 --> 00:38:27,875 Odd? Like what? 335 00:38:29,083 --> 00:38:32,375 Never have I seen someone laugh after being scolded! 336 00:38:33,416 --> 00:38:34,500 Oh, sis! 337 00:38:35,250 --> 00:38:37,500 You scold, she argues, you're mad. 338 00:38:38,083 --> 00:38:41,083 You scold, she laughs, you're still mad! 339 00:38:42,375 --> 00:38:43,500 You're funny. 340 00:38:43,583 --> 00:38:45,916 No wonder she laughs at you! 341 00:38:49,291 --> 00:38:53,333 Ferns float... Clouds flow... 342 00:38:57,291 --> 00:38:58,791 To climes far! 343 00:38:58,875 --> 00:39:00,291 You all have gone mad! 344 00:39:27,416 --> 00:39:30,291 I miss you. Come by tomorrow. 345 00:39:32,541 --> 00:39:34,625 It'll be tough. I just got back. 346 00:39:36,166 --> 00:39:38,875 It's been ten days! What do you mean just? 347 00:39:38,958 --> 00:39:40,125 It's been so long, I can't stand it. 348 00:39:41,333 --> 00:39:43,958 - You're so greedy. - What if I am? 349 00:39:44,791 --> 00:39:46,041 But don't get me wrong. 350 00:39:47,208 --> 00:39:49,208 It's not just because I want to... 351 00:39:50,083 --> 00:39:51,583 So what else do you want? 352 00:40:01,500 --> 00:40:04,958 We can't keep sneaking around like this. 353 00:40:06,625 --> 00:40:07,750 I love you. 354 00:40:09,666 --> 00:40:11,333 I want you beside me, always. 355 00:40:13,875 --> 00:40:15,625 I want us to be together. 356 00:40:16,791 --> 00:40:18,958 You want the same thing, right? 357 00:40:46,541 --> 00:40:47,583 Good day, sir. 358 00:40:51,625 --> 00:40:52,708 Nhan. 359 00:40:57,083 --> 00:40:59,916 How have you both been? Ma'am, are you better? 360 00:41:00,666 --> 00:41:03,791 Thanks for asking. The wife and I are well. 361 00:41:05,916 --> 00:41:08,208 Where has Linh been these past few weeks? 362 00:41:11,916 --> 00:41:13,375 She's different now! 363 00:41:14,041 --> 00:41:15,583 Has her own husband and kid to tend to! 364 00:41:16,458 --> 00:41:18,250 She can't just visit as she pleases! 365 00:41:18,333 --> 00:41:20,791 But... what exactly do you need? 366 00:41:22,291 --> 00:41:26,041 I haven't seen her at the market either. 367 00:41:26,125 --> 00:41:28,916 Well, let me tell you this, Linh is now... 368 00:41:29,875 --> 00:41:32,875 Linh is very busy these days. There'll be a feast at her place. 369 00:41:32,958 --> 00:41:35,708 Many guests and officials. She has little time. 370 00:41:45,916 --> 00:41:47,041 Yes. 371 00:41:50,333 --> 00:41:53,416 If you want to work in this house, you have to give it your all! 372 00:41:53,500 --> 00:41:54,750 No carelessness! 373 00:41:55,791 --> 00:41:58,541 All the guests today are bigwigs and strongmen. 374 00:41:58,625 --> 00:42:00,250 Should there be any issue, 375 00:42:00,333 --> 00:42:02,208 you'll be lining up for prison labor. 376 00:42:02,291 --> 00:42:05,000 - Are we all clear? - Yes, ma'am! 377 00:42:12,500 --> 00:42:15,333 Only when you're done will you be paid. 378 00:42:15,416 --> 00:42:18,875 If done poorly, then not a penny out! 379 00:42:20,083 --> 00:42:21,083 Clear, Madam Linh? 380 00:42:22,333 --> 00:42:23,500 Yes, Eldest Sister. 381 00:42:25,250 --> 00:42:26,541 Pick up the damn pace! 382 00:42:33,833 --> 00:42:36,166 - Enjoy. - New dish. 383 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Mung? 384 00:42:40,875 --> 00:42:43,333 - This plate, the main table. - Yes, ma'am! 385 00:42:50,083 --> 00:42:51,125 This is tasty! 386 00:42:51,666 --> 00:42:55,125 - Who's the cook, Governor? - Yes... Um... 387 00:42:55,750 --> 00:42:58,875 Dear governors... all of today's cookery is... 388 00:42:58,958 --> 00:43:00,541 Under the watch of Third Madam Linh, who else? 389 00:43:04,125 --> 00:43:08,125 Dive in, governors! Eat up! 390 00:43:08,833 --> 00:43:11,125 All of them are tasty, enjoy your meal. 391 00:43:13,625 --> 00:43:16,583 We're almost done. Take care of the final touches, everyone! 392 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 Careful when opening these crabs, sir. If not... 393 00:43:29,666 --> 00:43:30,708 Nhan. 394 00:43:32,458 --> 00:43:35,208 - Goodness, how could you be so bold? - I had to see you! 395 00:43:37,750 --> 00:43:39,125 You disappeared these past few weeks. 396 00:43:39,208 --> 00:43:40,625 I thought they had hurt you. 397 00:43:40,708 --> 00:43:41,916 I'm fine. 398 00:43:43,833 --> 00:43:45,083 Then why hide from me? 399 00:43:48,666 --> 00:43:49,583 I don't know. 400 00:43:51,125 --> 00:43:53,000 I don't know what to do. 401 00:43:53,833 --> 00:43:55,166 I need some time. 402 00:43:58,125 --> 00:43:59,708 When I entered the Governor's house... 403 00:44:00,958 --> 00:44:02,750 I knew then my life had ended. 404 00:44:04,875 --> 00:44:06,875 I stopped believing in happiness... 405 00:44:08,625 --> 00:44:10,208 until I saw you again. 406 00:44:11,833 --> 00:44:12,916 Did I do something wrong? 407 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 You did not. 408 00:44:17,750 --> 00:44:19,625 But I'm trapped here. 409 00:44:20,916 --> 00:44:22,750 I also have to think about Dong Nhi. 410 00:44:25,875 --> 00:44:26,875 Nhan... 411 00:44:29,583 --> 00:44:30,750 We can't go on like this. 412 00:44:33,375 --> 00:44:34,791 The closer we wish to be, 413 00:44:36,416 --> 00:44:37,750 the more we will suffer. 414 00:44:51,625 --> 00:44:53,791 What I fear most is watching you cry. 415 00:44:56,250 --> 00:44:58,083 You've suffered enough in this house. 416 00:44:59,000 --> 00:45:00,666 I only want to see your smile. 417 00:45:00,750 --> 00:45:02,000 See your happiness. 418 00:45:09,791 --> 00:45:11,833 I don't know what to do. 419 00:45:22,333 --> 00:45:23,333 It's alright. 420 00:45:25,583 --> 00:45:27,250 Whatever you can give, I accept. 421 00:45:29,458 --> 00:45:32,375 I only need to see you in the market. From afar is good enough. 422 00:45:34,416 --> 00:45:35,708 If that's how it has to be. 423 00:45:41,458 --> 00:45:43,083 We'll take it one step at a time. 424 00:46:42,166 --> 00:46:43,458 Linh! 425 00:46:45,958 --> 00:46:47,125 Linh! 426 00:46:48,416 --> 00:46:50,541 - Oh, Linh! - Yes? 427 00:46:52,833 --> 00:46:55,958 Are you deaf? I've been calling for you. 428 00:46:56,583 --> 00:46:58,583 Get out there. The governors want to meet! 429 00:46:59,291 --> 00:47:00,916 Why? Did I do something wrong? 430 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 Yes. The food you cooked tastes too good! 431 00:47:12,750 --> 00:47:15,541 This room here... It smells of... 432 00:47:19,583 --> 00:47:20,875 Of crabs! 433 00:47:22,791 --> 00:47:25,458 Well... I went from the kitchen and straight to my room. 434 00:47:25,541 --> 00:47:27,166 I didn't get to change. 435 00:47:28,875 --> 00:47:29,875 What's that? 436 00:47:30,458 --> 00:47:32,458 I think a rat. 437 00:47:33,791 --> 00:47:35,333 This room smells of food! 438 00:47:35,416 --> 00:47:36,916 Of course rats will show up! 439 00:47:37,625 --> 00:47:38,833 Let's get some fresh air in! 440 00:47:43,166 --> 00:47:44,791 My clothes are smelly now. Oh! 441 00:47:46,208 --> 00:47:47,583 - Let me get it! - No need! 442 00:47:54,958 --> 00:47:56,583 My God, Linh... 443 00:47:56,666 --> 00:47:57,875 Yes...? 444 00:48:01,875 --> 00:48:03,250 This rat is... 445 00:48:04,208 --> 00:48:05,666 so big! 446 00:48:55,416 --> 00:48:56,291 Why aren't you moving? 447 00:48:57,458 --> 00:48:58,833 Get changed and greet people. 448 00:48:58,916 --> 00:49:01,541 Yes. Let me choose something nice. 449 00:49:04,500 --> 00:49:06,875 You wouldn't know how! Let me choose! 450 00:49:18,166 --> 00:49:19,125 I forgot... 451 00:49:19,625 --> 00:49:21,083 None of my clothes are fine. 452 00:49:21,166 --> 00:49:22,541 Can I borrow yours, Second Sister? 453 00:49:24,333 --> 00:49:27,833 Just this one time. My way of thanking you for today. 454 00:49:55,250 --> 00:49:58,416 Oh, the crab guy... What are you doing here? 455 00:49:59,541 --> 00:50:00,875 Um... I... 456 00:50:01,666 --> 00:50:02,916 I'm getting my pay. 457 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 I must leave soon. I'm looking for Third Madam. 458 00:50:05,083 --> 00:50:07,291 Payment? Then go wait in the kitchen. 459 00:50:07,375 --> 00:50:10,500 It's improper to roam around the Governor's house. 460 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 I'm sorry. My mistake. 461 00:50:19,208 --> 00:50:21,208 Two gems were taken. 462 00:50:21,291 --> 00:50:22,791 Is that it? 463 00:50:22,875 --> 00:50:24,666 Now we must have an elaborate feast 464 00:50:24,750 --> 00:50:26,916 as the Governor has plentiful crops this time. 465 00:50:27,000 --> 00:50:28,916 I got to have it out with you. 466 00:50:30,000 --> 00:50:30,833 You see? 467 00:50:31,625 --> 00:50:34,083 Please enjoy. 468 00:50:41,250 --> 00:50:42,375 So good. 469 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Greetings, governors. 470 00:50:47,541 --> 00:50:50,750 I heard you alone took care of the cooking. 471 00:50:50,833 --> 00:50:54,000 The food today, every dish is heavenly! 472 00:50:55,958 --> 00:50:58,333 Beautiful and skillful! Wouldn't you agree, gentlemen? 473 00:50:59,458 --> 00:51:01,041 Our governor here sure is blessed. 474 00:51:01,125 --> 00:51:04,750 Trays both full and high! Not an easy feat! 475 00:51:06,375 --> 00:51:08,833 My wife just eats and sleeps! 476 00:51:10,833 --> 00:51:13,291 Hey, I also gave you a male successor. 477 00:51:18,208 --> 00:51:20,125 Please eat, all. 478 00:51:20,208 --> 00:51:21,083 Dear governors... 479 00:51:21,166 --> 00:51:24,458 all I've done is follow First Madam's orders. 480 00:51:24,541 --> 00:51:26,083 Today's fulfilling feast... 481 00:51:26,166 --> 00:51:28,291 was all First Madam's doing. 482 00:51:29,458 --> 00:51:32,541 Third Madam is so humble! She knows her betters! 483 00:51:34,416 --> 00:51:36,541 Thank you, governors. Now, let's dive in. 484 00:51:36,625 --> 00:51:38,333 Let's eat. 485 00:51:51,875 --> 00:51:55,000 How much more rice and cloth must we lose to Linh, huh? 486 00:51:56,250 --> 00:51:57,208 Useless flesh! 487 00:51:59,125 --> 00:52:01,958 She alone took care of the feast. She's not useless! 488 00:52:02,666 --> 00:52:05,166 I let her into this house not to cook! 489 00:52:06,291 --> 00:52:07,625 I need her to give birth to a son! 490 00:52:08,625 --> 00:52:10,791 What makes her different from the ones before? 491 00:52:10,875 --> 00:52:13,250 Can't bear children? Then kick her the hell out! 492 00:52:14,125 --> 00:52:16,041 Oh, heavens! 493 00:52:16,125 --> 00:52:17,958 At least she made one child! 494 00:52:18,541 --> 00:52:19,375 You're taking her side? 495 00:52:21,500 --> 00:52:24,166 Ah... I know why. 496 00:52:24,916 --> 00:52:26,458 You're afraid of her. 497 00:52:27,208 --> 00:52:29,458 - What are you on about? - It's so clear. 498 00:52:29,541 --> 00:52:31,833 Without Linh here, your seeds are homeless. 499 00:52:31,916 --> 00:52:34,125 Then people will say you are impotent. 500 00:52:35,041 --> 00:52:37,000 Stop with your nonsense! 501 00:52:38,541 --> 00:52:39,875 She knows you're afraid. 502 00:52:39,958 --> 00:52:43,416 So she leads you around like cows and bulls. 503 00:52:45,000 --> 00:52:47,375 This wench may be all, yes sir, yes ma'am... 504 00:52:48,000 --> 00:52:49,458 but in truth she has bite! 505 00:52:50,750 --> 00:52:52,708 If a third wife can rattle you, 506 00:52:52,791 --> 00:52:54,875 how can you govern people? 507 00:52:56,041 --> 00:52:58,208 Who could ever raise your rank? 508 00:52:58,291 --> 00:52:59,208 Shut your mouth! 509 00:53:06,333 --> 00:53:08,250 I'm not afraid of anyone! 510 00:53:09,916 --> 00:53:12,041 Afraid? Of you? 511 00:53:12,125 --> 00:53:13,958 Afraid, huh? 512 00:53:15,041 --> 00:53:16,375 Scared, huh? 513 00:53:16,458 --> 00:53:17,625 You satisfied? 514 00:53:19,458 --> 00:53:21,708 A whip for you! 515 00:53:21,791 --> 00:53:23,583 - And another! - Alright, we get it! 516 00:53:24,583 --> 00:53:26,708 So you're not afraid of anyone. Now, stop! 517 00:53:27,458 --> 00:53:29,750 Keep whipping her and she'll stop having kids! 518 00:53:29,833 --> 00:53:31,750 Has she had any these past seven years? 519 00:53:31,833 --> 00:53:33,916 How much longer must this house wait? 520 00:53:34,750 --> 00:53:36,083 So give her one last chance! 521 00:53:36,166 --> 00:53:38,250 If she fails again, get rid of her! 522 00:53:38,333 --> 00:53:40,541 Wait! 523 00:53:41,333 --> 00:53:43,416 Get rid of her? Who's going to make babies? 524 00:53:43,500 --> 00:53:45,458 I will find you a different girl! 525 00:53:47,583 --> 00:53:50,291 Then go find one! But until then, 526 00:53:50,375 --> 00:53:52,333 nobody lays a hand on Linh! 527 00:53:52,416 --> 00:53:54,500 The only one laying a hand on her is you! 528 00:53:55,458 --> 00:53:56,750 Well... 529 00:53:56,833 --> 00:54:00,250 The point is... Nobody touches her! 530 00:54:08,750 --> 00:54:11,958 - Get out here! - Let me go! 531 00:54:12,666 --> 00:54:14,791 Stand still! Brat! 532 00:54:15,375 --> 00:54:18,041 - Brat! - Dong Nhi! Oh, my child... 533 00:54:20,333 --> 00:54:22,583 Spare her, Eldest Sister. She didn't do anything. 534 00:54:30,458 --> 00:54:31,833 Kneel down! 535 00:54:34,041 --> 00:54:36,500 If the rooster hasn't crowed, you don't return to your quarters! 536 00:54:37,666 --> 00:54:38,875 Am I clear? 537 00:54:42,208 --> 00:54:43,166 Sister... 538 00:54:44,125 --> 00:54:45,875 She's just a child... 539 00:54:45,958 --> 00:54:48,833 The night is cold, how can she bear it? 540 00:54:48,916 --> 00:54:50,583 If you're going to punish someone, punish me! 541 00:54:51,250 --> 00:54:52,833 I wouldn't dare to! 542 00:54:53,541 --> 00:54:55,833 You must be healthy to deliver babies. 543 00:54:55,916 --> 00:54:57,958 Come on, sis. At least give her a coat... 544 00:54:58,041 --> 00:54:59,333 Shut up! 545 00:55:00,291 --> 00:55:01,750 Your daddy is a tycoon? 546 00:55:02,500 --> 00:55:04,000 Think you're special? 547 00:55:04,625 --> 00:55:06,291 I fucking fear no one. 548 00:55:06,375 --> 00:55:10,250 Interrupt me one more time and I'll smash you to bits! 549 00:55:12,958 --> 00:55:15,500 And this runt... Anyone tries to help her 550 00:55:16,125 --> 00:55:17,791 and I'll break her legs! 551 00:55:18,333 --> 00:55:22,125 You two there, let her go. Let's see what she'll do. 552 00:55:30,166 --> 00:55:33,458 I beg you, Eldest Sister. My child could die. 553 00:55:34,333 --> 00:55:37,500 Whatever you want, I'll do it. Please spare her. 554 00:55:38,791 --> 00:55:40,208 Just try and reach her... 555 00:55:40,875 --> 00:55:42,291 And we'll see what's harder: The stick in my hand, 556 00:55:42,375 --> 00:55:44,458 or the bones in her body? 557 00:55:47,541 --> 00:55:48,375 Stay right there! 558 00:56:42,416 --> 00:56:43,750 Dong Nhi. 559 00:57:12,750 --> 00:57:14,041 Damn them! 560 00:57:16,708 --> 00:57:18,666 Nhan! 561 00:57:18,750 --> 00:57:20,458 - What are you doing? - I'll hack them to pieces! 562 00:57:20,541 --> 00:57:23,250 - No, please, that's not right! - If this keeps up... how will you survive? 563 00:57:25,250 --> 00:57:27,708 Just calm down... and hear me out. 564 00:57:29,250 --> 00:57:30,875 I will leave the Governor's house. 565 00:57:33,208 --> 00:57:34,125 What? 566 00:57:46,333 --> 00:57:48,000 And I'll leave without a word. 567 00:57:52,208 --> 00:57:53,125 You're... 568 00:57:55,125 --> 00:57:55,958 planning to escape? 569 00:58:02,041 --> 00:58:04,583 I'm out of ways to protect my child in that house. 570 00:58:04,666 --> 00:58:06,666 Whatever hardship, I can endure. 571 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 But now they'll abuse Dong Nhi to punish me... 572 00:58:13,500 --> 00:58:14,416 I will come with you. 573 00:58:16,041 --> 00:58:17,458 Are you certain? 574 00:58:17,958 --> 00:58:19,625 We will be hunted. 575 00:58:19,708 --> 00:58:22,166 - Living in the shadows. - So what? 576 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 For you... 577 00:58:28,208 --> 00:58:29,416 For both of us... 578 00:58:30,625 --> 00:58:31,791 I've nothing to be afraid of. 579 00:58:41,625 --> 00:58:43,333 I know of a wonderful forest to build a home. 580 00:58:43,416 --> 00:58:46,625 There... people won't be able to find us. 581 00:58:47,416 --> 00:58:49,916 The land is good. We'll grow everything. 582 00:58:50,000 --> 00:58:53,125 Close by is a waterfall. Drought won't be an issue. 583 00:58:54,375 --> 00:58:56,041 - Really, dear? - Yes. 584 00:58:57,041 --> 00:58:58,833 Then I've nothing to worry about. 585 00:59:09,750 --> 00:59:11,291 If we want to evade the guards, 586 00:59:12,583 --> 00:59:13,625 there's only one way. 587 00:59:16,166 --> 00:59:18,791 I know people who can protect us. 588 00:59:21,333 --> 00:59:24,041 It'll cost us... at the least five quan. 589 00:59:25,458 --> 00:59:26,458 Five quan? 590 00:59:28,166 --> 00:59:29,208 Meaning 50 tien, right? 591 00:59:31,458 --> 00:59:34,875 My own savings... That just won't do. 592 00:59:36,500 --> 00:59:38,458 I've also sold all my dowry. 593 00:59:39,291 --> 00:59:41,041 It was only enough to buy my mother's medicine. 594 01:01:49,041 --> 01:01:50,625 Where did you get all this money? 595 01:01:51,208 --> 01:01:53,875 I noticed the Governor hiding a portion of his money 596 01:01:53,958 --> 01:01:56,458 that he received from bribes and exploiting the poor. 597 01:01:57,750 --> 01:01:58,666 How bold of you! 598 01:01:58,750 --> 01:02:00,750 You should've planned with me. 599 01:02:00,833 --> 01:02:04,083 But we have planned. There's no other way. 600 01:02:04,166 --> 01:02:06,833 Also... if I only take a little each time, they won't notice. 601 01:02:28,416 --> 01:02:29,666 Here are my savings. 602 01:02:33,833 --> 01:02:36,125 - We're still a ways away. - I don't mind that. 603 01:02:37,000 --> 01:02:38,166 As long as we're together. 604 01:03:42,250 --> 01:03:44,250 - Third Madam! - Yes? 605 01:03:45,541 --> 01:03:46,958 Going back to your village again? 606 01:03:48,291 --> 01:03:51,083 Eldest Sister, I'm taking Dong Nhi to visit her grandparents. 607 01:03:55,833 --> 01:03:58,750 Wait... What's in your bag? 608 01:04:00,958 --> 01:04:03,166 Ah... Just personal items. 609 01:04:04,500 --> 01:04:07,333 Hey, Moon! Search her bag for me. 610 01:04:08,833 --> 01:04:11,583 Why me? Do it yourself? 611 01:04:45,500 --> 01:04:47,458 Good heavens! 612 01:04:47,541 --> 01:04:49,833 No wonder our food supply is always short. 613 01:04:50,500 --> 01:04:52,708 What else has gone missing in this house? 614 01:04:52,791 --> 01:04:54,000 Ma'am... 615 01:04:54,083 --> 01:04:56,791 The fish head was thrown away. It felt like a waste... 616 01:04:56,875 --> 01:04:58,291 So I'm taking it home for my parents. 617 01:04:59,500 --> 01:05:02,000 Governors leave fish heads for their dogs. 618 01:05:02,083 --> 01:05:04,500 Is your family competing with mutts for meals? 619 01:05:04,583 --> 01:05:05,625 Stop it, sis. 620 01:05:05,708 --> 01:05:09,000 Did you eat shrimp paste for breakfast? Why so harsh? 621 01:05:12,041 --> 01:05:13,833 Bunch of paupers sure flock together! 622 01:05:38,458 --> 01:05:40,291 When do we meet the traders? 623 01:05:45,083 --> 01:05:46,208 Hey? 624 01:05:46,958 --> 01:05:48,375 Did you hear my question? 625 01:05:48,458 --> 01:05:50,958 When do we meet the traders? 626 01:05:52,541 --> 01:05:55,250 I think... we lost some money. 627 01:05:57,500 --> 01:05:58,875 How can that be? 628 01:05:58,958 --> 01:06:02,208 I've only checked this month... but I noticed multiple shortages. 629 01:06:04,166 --> 01:06:05,708 How does money just run off like that? 630 01:06:05,791 --> 01:06:09,083 Horseshit! Only thieves can run. 631 01:06:09,166 --> 01:06:12,583 Who then? Who has the gall to steal? 632 01:06:12,666 --> 01:06:16,000 I'll bury them all, alive! 633 01:06:29,291 --> 01:06:32,791 Dong Nhi! Once you're done, return crabby to the kitchen. 634 01:06:32,875 --> 01:06:36,875 Why must crabby be in the kitchen? I don't want that. 635 01:06:36,958 --> 01:06:39,166 Eldest mother will scold you if you play around with food. 636 01:06:39,250 --> 01:06:41,375 Why must crabby become food? 637 01:06:47,875 --> 01:06:49,208 Everything has its destiny, darling. 638 01:06:49,791 --> 01:06:52,458 For a shrimp, it's to be eaten by crabs. 639 01:06:52,541 --> 01:06:54,750 And for a crab, it's to be eaten by us. 640 01:06:54,833 --> 01:06:56,583 It's not destiny. 641 01:06:56,666 --> 01:06:58,708 It because crabby was caught by the crab seller! 642 01:06:59,291 --> 01:07:00,458 Thien Luong! 643 01:07:07,041 --> 01:07:09,083 Where are you? Bookkeeper Thien Luong! 644 01:07:10,000 --> 01:07:13,291 Come here and talk to me! You coward! 645 01:07:14,083 --> 01:07:18,208 Mister Dung, palanquin bearer! Drunk already? 646 01:07:19,083 --> 01:07:20,000 All the lost money... 647 01:07:21,875 --> 01:07:23,166 Why must you go and tell the whole village, 648 01:07:23,750 --> 01:07:26,333 and have people see me like a goddamn thief? 649 01:07:27,000 --> 01:07:30,375 Mister Dung. Stay calm, you're too drunk. Leave! 650 01:07:30,458 --> 01:07:31,541 I'd like to know... 651 01:07:31,625 --> 01:07:33,708 how you paid off your gambling debts. 652 01:07:33,791 --> 01:07:35,083 Scoundrel! 653 01:07:35,166 --> 01:07:37,791 - Best lower your voice. - I've told you... 654 01:07:37,875 --> 01:07:41,458 My mother died... and left me just a little. 655 01:07:42,500 --> 01:07:45,375 All my life... I've never had to swipe a dime. 656 01:07:45,458 --> 01:07:48,416 While all of you are a bunch of thieves! 657 01:07:50,208 --> 01:07:53,000 Ah, no... Not you, Third Madam. 658 01:07:53,875 --> 01:07:56,500 I'm talking about this bitch and his master! 659 01:07:56,583 --> 01:07:58,083 Mister Dung! Calm yourself! 660 01:07:58,166 --> 01:08:00,625 You officials leech off the people! 661 01:08:05,541 --> 01:08:06,875 Such ruckus! 662 01:08:07,458 --> 01:08:10,000 How noisy and clumsy you are! 663 01:08:11,125 --> 01:08:13,166 This is what drinking gets you. 664 01:08:13,958 --> 01:08:17,041 Stumbling around and head first into a vase. 665 01:08:17,125 --> 01:08:18,166 Head all cracked open now! 666 01:08:19,541 --> 01:08:21,541 - Hey. - Yes? 667 01:08:21,625 --> 01:08:23,000 You saw him fall, right? 668 01:08:24,791 --> 01:08:25,708 Yes... 669 01:08:26,750 --> 01:08:28,416 Drunk... then fell... 670 01:08:29,083 --> 01:08:31,500 Head first into vase... Then dead. 671 01:08:32,416 --> 01:08:34,583 You, Mung. How did he die? 672 01:08:34,666 --> 01:08:36,791 Dear Governor... 673 01:08:37,916 --> 01:08:39,875 He... he fell, sir. 674 01:08:49,041 --> 01:08:50,791 And you, Third Madam? 675 01:09:48,208 --> 01:09:50,541 If I hadn't stolen anything, the bookkeeper 676 01:09:50,625 --> 01:09:53,125 wouldn't have gone after Mister Dung. 677 01:09:55,083 --> 01:09:58,083 He was drunk, and ran into some ruthless folks. 678 01:09:58,166 --> 01:09:59,833 You tried to stop him. 679 01:10:00,541 --> 01:10:02,458 I must return all the money. 680 01:10:02,541 --> 01:10:06,125 Don't. It's too dangerous. And it won't resolve anything. 681 01:10:06,708 --> 01:10:09,250 We won't take anymore. Stay quiet for a bit, then disappear. 682 01:10:11,500 --> 01:10:13,416 I want to cover Mister Dung's funeral. 683 01:10:14,625 --> 01:10:16,208 He has only himself in life. 684 01:10:17,125 --> 01:10:18,000 It's so sad. 685 01:10:20,625 --> 01:10:22,125 Alright, I'll set aside some money. 686 01:10:23,125 --> 01:10:24,208 Let me see. 687 01:10:27,583 --> 01:10:30,333 But for now... don't do anything. Or we'll raise suspicion. 688 01:10:59,708 --> 01:11:02,916 - Wait... I saw nothing, heard nothing! - So you saw everything! 689 01:11:11,583 --> 01:11:12,500 You... 690 01:11:13,250 --> 01:11:15,250 I'm from the Governor's house. If you hit me, 691 01:11:15,333 --> 01:11:16,500 you'll be off to prison! 692 01:11:17,000 --> 01:11:18,125 Prison, huh? 693 01:11:18,916 --> 01:11:20,541 Governor's house? This isn't your turf! 694 01:11:20,625 --> 01:11:22,708 It's nowhere near your house! 695 01:11:22,791 --> 01:11:24,666 Nhan! Stop! 696 01:11:24,750 --> 01:11:26,708 You're going to kill him! 697 01:11:39,791 --> 01:11:41,125 Why are you here? 698 01:11:49,708 --> 01:11:52,125 Nhan! Stop hitting! 699 01:11:52,208 --> 01:11:53,958 He keeps clamming up! He won't speak! 700 01:11:54,041 --> 01:11:55,291 Calm down! 701 01:11:56,166 --> 01:11:57,583 Want me to speak? 702 01:11:59,708 --> 01:12:00,833 You have to let me think. 703 01:12:00,916 --> 01:12:03,666 Be smart and speak truthfully. Or the hits keep coming! 704 01:12:03,750 --> 01:12:05,583 Stop! No more hitting please! 705 01:12:06,666 --> 01:12:07,916 If I die, how will I talk? 706 01:12:09,500 --> 01:12:10,583 He knows everything. 707 01:12:11,583 --> 01:12:12,666 Know everything how? 708 01:12:13,375 --> 01:12:15,333 I didn't know you two were lovers! 709 01:12:15,416 --> 01:12:16,333 Lovers how? 710 01:12:17,166 --> 01:12:20,458 Alright, not lovers. Just friends then. Hm? 711 01:12:26,416 --> 01:12:27,583 Now, why are you here? 712 01:12:28,666 --> 01:12:30,625 The Governor has lost some money. 713 01:12:30,708 --> 01:12:32,333 - So he... - You see? 714 01:12:34,333 --> 01:12:35,708 They know that you stole! 715 01:12:35,791 --> 01:12:38,666 Wait... we were just suspicious! 716 01:12:39,375 --> 01:12:40,833 We have no evidence! 717 01:12:41,500 --> 01:12:45,500 Otherwise, I'd have told the guards to snatch you both already. 718 01:12:45,583 --> 01:12:49,583 For now, the Governor has no idea I've followed Third Madam here. 719 01:12:49,666 --> 01:12:51,958 Hey! Rest assured. 720 01:12:52,041 --> 01:12:55,000 If the Governor asks, I will say... 721 01:12:55,083 --> 01:12:56,666 that Third Madam is not a worry. 722 01:12:58,250 --> 01:12:59,125 As for the money... 723 01:13:00,250 --> 01:13:02,666 I miscounted. Sound good? 724 01:13:13,625 --> 01:13:15,791 You think he'd believe you for a second? 725 01:13:15,875 --> 01:13:19,458 The entire District knows how the Governor listens only to me! 726 01:13:20,166 --> 01:13:21,166 Right, Third Madam? 727 01:13:28,250 --> 01:13:29,166 Nhan! 728 01:13:31,083 --> 01:13:32,791 Don't trust his words! 729 01:13:34,000 --> 01:13:35,250 Alright, then. 730 01:13:38,166 --> 01:13:41,083 In the Governor's study, there is a book. 731 01:13:42,375 --> 01:13:44,791 - If you grab... - I'm sure there'll be guards there! 732 01:13:44,875 --> 01:13:46,375 Trying to ambush us? 733 01:13:46,458 --> 01:13:48,750 - Is that it? - Go! Come with me! 734 01:13:55,708 --> 01:13:56,708 He'll say what he wants to say now. 735 01:13:57,375 --> 01:13:59,041 We let him go, he'll turn on us! 736 01:13:59,125 --> 01:14:00,625 There must be another way. 737 01:14:09,708 --> 01:14:11,125 If we want all to stay hidden... 738 01:14:15,125 --> 01:14:16,333 there's only one solution. 739 01:14:21,916 --> 01:14:23,083 Good heavens, Nhan... 740 01:14:24,375 --> 01:14:25,708 That's a human life. 741 01:14:25,791 --> 01:14:28,625 His or ours? You choose. 742 01:14:29,208 --> 01:14:31,625 The bookkeeper is a human being too. 743 01:14:31,708 --> 01:14:34,291 What he does is just for survival. 744 01:14:34,375 --> 01:14:36,750 You look out for him, but who will for us? 745 01:14:37,250 --> 01:14:38,375 Nobody! 746 01:14:38,458 --> 01:14:41,041 The drought that year, folks died all over! 747 01:14:41,125 --> 01:14:42,666 And they still collected taxes! 748 01:14:42,750 --> 01:14:45,416 - Why show mercy to these fucks? - Enough. 749 01:14:46,250 --> 01:14:47,666 You go over there and sit. 750 01:14:48,250 --> 01:14:49,625 Just sit and relax for a bit. 751 01:14:50,250 --> 01:14:51,958 Want to find a solution? First you have to calm down. 752 01:14:52,041 --> 01:14:53,291 How can I possibly calm down? 753 01:14:55,416 --> 01:14:57,125 Try counting to 100. 754 01:15:07,000 --> 01:15:07,875 But... 755 01:15:09,083 --> 01:15:10,458 What if I'm still not calm by then? 756 01:15:10,541 --> 01:15:11,875 Then try 200! 757 01:15:12,416 --> 01:15:13,958 Such a silly question. 758 01:15:41,625 --> 01:15:43,083 Bookkeeper? 759 01:15:43,666 --> 01:15:44,916 Nhan is right. 760 01:15:46,625 --> 01:15:48,416 I can't let you go, sir. 761 01:15:49,791 --> 01:15:53,208 Unless you give me a solid reason. 762 01:15:54,250 --> 01:15:55,750 Nhan is on fire now, 763 01:15:56,875 --> 01:15:58,625 I'm afraid he'll do something rash. 764 01:16:00,000 --> 01:16:01,875 But I've given you the upper hand! 765 01:16:03,333 --> 01:16:04,541 What do you mean? 766 01:16:05,125 --> 01:16:08,166 That book I mentioned. It has a red cover. 767 01:16:08,250 --> 01:16:11,166 It's under the desk. In the Governor's study. 768 01:16:11,833 --> 01:16:15,250 Detailed writings about dirty transactions. 769 01:16:17,208 --> 01:16:19,375 - What does it have to do with me? - Good heavens! 770 01:16:20,500 --> 01:16:22,125 If it's in your hands... 771 01:16:22,208 --> 01:16:25,291 then the Governor will never touch any of you! 772 01:16:28,333 --> 01:16:29,291 Trust me, Third Madam. 773 01:16:30,708 --> 01:16:32,125 From the beginning... 774 01:16:32,625 --> 01:16:35,125 have I ever lied to you, dear madam? 775 01:16:39,625 --> 01:16:41,875 In all honesty... I know that 776 01:16:42,583 --> 01:16:45,708 you are a woman both kind and honest. 777 01:16:46,375 --> 01:16:48,291 I'm just like you. 778 01:16:48,375 --> 01:16:51,625 Someone for Governor Duc Trong to push and pressure. 779 01:16:59,666 --> 01:17:02,875 Oh, Third Madam! Please help me out. 780 01:17:02,958 --> 01:17:06,416 The blood on my nose is killing me! Please help. 781 01:17:09,875 --> 01:17:11,291 Come on, help me! 782 01:17:15,166 --> 01:17:17,541 Over here, right under. So hard to breathe. 783 01:17:22,875 --> 01:17:25,375 Let go of me! 784 01:17:26,166 --> 01:17:27,458 Nhan! Help me! 785 01:17:27,541 --> 01:17:31,041 56... 57... 58... 786 01:17:31,666 --> 01:17:34,750 59... 60... 61... 787 01:17:34,833 --> 01:17:36,666 Beg for your life. Beg for it, you bitch! 788 01:17:45,125 --> 01:17:48,375 97... 98... 789 01:17:48,458 --> 01:17:50,791 99... 100. 790 01:17:57,083 --> 01:18:01,000 Doesn't deserve death... Deserves death... 791 01:18:04,750 --> 01:18:06,083 Doesn't deserve death. 792 01:18:10,083 --> 01:18:11,583 - Nhan, save me! - Save this! 793 01:18:53,041 --> 01:18:54,250 Oh my God... 794 01:19:05,375 --> 01:19:06,458 He was trying to... 795 01:19:07,750 --> 01:19:08,916 He was trying to kill you. 796 01:20:25,958 --> 01:20:27,000 Eat up, Linh. 797 01:20:28,208 --> 01:20:29,125 Yes. 798 01:20:52,291 --> 01:20:53,541 Third Madam? 799 01:20:55,833 --> 01:20:57,083 Are you okay? 800 01:20:57,750 --> 01:21:01,583 No, I'm fine. Just a bit tired. 801 01:21:06,333 --> 01:21:10,041 Ma'am, you need rest. I'll prepare the chicken. 802 01:21:41,916 --> 01:21:43,083 You there! 803 01:21:43,166 --> 01:21:45,791 We're looking for the Governor's bookkeeper. Seen him? 804 01:21:45,875 --> 01:21:48,416 Sir... For the past two weeks, I haven't seen him. 805 01:21:48,500 --> 01:21:51,250 - Ma'am, how about you? - Sir, I also haven't seen him. 806 01:22:04,125 --> 01:22:05,541 You summoned me? 807 01:22:06,750 --> 01:22:09,958 Mister Kien? This is my third wife. 808 01:22:15,958 --> 01:22:17,166 Good day, Third Madam. 809 01:22:28,250 --> 01:22:29,375 My name's Kien. 810 01:22:30,041 --> 01:22:34,041 Mediator assigned by the Judge to look into bookkeeper Luong's disappearance. 811 01:22:34,125 --> 01:22:37,166 We contacted the Judge just the other day 812 01:22:37,250 --> 01:22:39,375 and the next day a mediator is here! 813 01:22:39,458 --> 01:22:41,000 Such an honor. 814 01:22:41,750 --> 01:22:43,958 It's nothing. Just doing my job. 815 01:22:46,083 --> 01:22:49,583 I wonder... when was the last time you saw the bookkeeper? 816 01:22:50,500 --> 01:22:53,333 Perhaps... about half a month ago. 817 01:22:54,083 --> 01:22:56,791 I stay in the back, and so we rarely get to meet. 818 01:22:56,875 --> 01:22:59,000 Did Third Madam notice anything unusual about him? 819 01:22:59,083 --> 01:23:00,791 No, sir. 820 01:23:00,875 --> 01:23:02,958 But it could also be because I didn't pay attention. 821 01:23:13,166 --> 01:23:16,500 Who in our house brewed the tea? It's so fragrant. 822 01:23:16,583 --> 01:23:19,458 I brewed the tea, sir. 823 01:23:20,625 --> 01:23:21,875 Third Madam is so skilled. 824 01:23:22,916 --> 01:23:26,833 Every matter in the house, then, must have been under your care? 825 01:23:26,916 --> 01:23:28,833 House matters are First Madam's. 826 01:23:29,500 --> 01:23:33,083 I only involve myself in the smaller things, that's all. 827 01:23:33,166 --> 01:23:35,041 What about spending matters? 828 01:23:37,500 --> 01:23:39,208 I'm only given money for groceries. 829 01:23:43,291 --> 01:23:44,541 I see. 830 01:24:25,541 --> 01:24:29,041 Third Madam, I've found it! Have a look, ma'am. 831 01:24:55,250 --> 01:24:57,166 You sure it's the crab seller? 832 01:24:57,958 --> 01:24:59,083 Yes, I'm sure. 833 01:25:14,416 --> 01:25:15,458 Tasty! 834 01:25:16,250 --> 01:25:17,375 The seasoning is just right. 835 01:25:18,208 --> 01:25:19,375 Why, thank you... 836 01:25:20,375 --> 01:25:23,416 Third Madam Linh knows all the dishes. And all of them tastes great! 837 01:25:26,833 --> 01:25:30,333 But of course, under the direction of Eldest Sister here... 838 01:25:30,958 --> 01:25:34,000 who is both sharp and wise, 839 01:25:34,083 --> 01:25:37,291 and also heartfelt... and humane! 840 01:25:40,750 --> 01:25:42,875 As you're the guest of honor, I've asked 841 01:25:42,958 --> 01:25:44,833 to serve only local delicacies. 842 01:25:47,250 --> 01:25:48,750 Huh? Linh? 843 01:25:50,125 --> 01:25:53,208 Where's the crab? Why is it not served? 844 01:25:53,916 --> 01:25:57,541 I'm worried that Eldest Sister has grown sick of it. 845 01:25:59,750 --> 01:26:01,916 Third Madam Linh found a new crab seller. 846 01:26:02,000 --> 01:26:05,083 I must say the crabs are good! Full of marrow and fresh! 847 01:26:06,166 --> 01:26:07,625 A specialty of Stifled Crab Village! 848 01:26:08,458 --> 01:26:11,250 That sounds wonderful. I too, like to eat crabs. 849 01:26:11,333 --> 01:26:12,500 Then come to our house daily! 850 01:26:12,583 --> 01:26:14,666 We eat crabs every single day! 851 01:26:17,083 --> 01:26:18,583 Every single day? 852 01:26:19,333 --> 01:26:22,083 Sounds like an exaggeration... but it's the truth! 853 01:26:28,125 --> 01:26:29,250 Third Madam, where did you get them? 854 01:26:31,166 --> 01:26:33,541 Just at the market, sir. 855 01:26:55,541 --> 01:26:57,083 Get me that one. 856 01:26:59,041 --> 01:27:00,416 You take it, right? 857 01:27:17,875 --> 01:27:19,875 People said your crabs are the region's finest? 858 01:27:19,958 --> 01:27:23,541 - Did they? - Heavens... People were right! 859 01:27:26,750 --> 01:27:28,333 A few weeks ago... 860 01:27:29,041 --> 01:27:31,208 You were working at the Governor's house right? 861 01:27:32,458 --> 01:27:35,125 Correct! I was there to help out with the feast. 862 01:27:37,583 --> 01:27:39,791 So you know the Third Madam then? 863 01:27:41,916 --> 01:27:43,250 She's my customer. 864 01:27:44,000 --> 01:27:46,833 The household said they eat your crabs daily. 865 01:27:47,625 --> 01:27:48,750 It seems... 866 01:27:48,833 --> 01:27:50,916 Third Madam's a special customer, yes? 867 01:27:52,750 --> 01:27:54,833 Good crabs, returning patrons. 868 01:27:54,916 --> 01:27:57,333 Also, we're from the same village. Supportive buys. 869 01:27:58,750 --> 01:27:59,958 Is that all? 870 01:28:01,958 --> 01:28:04,291 But Mung, the Governor's housemaid, 871 01:28:04,375 --> 01:28:08,041 said she saw you leaving Third Madam's private chamber? 872 01:28:10,750 --> 01:28:12,666 Ah! I remember now. 873 01:28:12,750 --> 01:28:15,708 It was so frustrating. My work was done, but I wasn't paid! 874 01:28:15,791 --> 01:28:17,458 I went to Third Madam to settle things. 875 01:28:18,041 --> 01:28:20,833 I'm a farm guy. What do I know about formalities? 876 01:28:23,291 --> 01:28:25,333 They employed you just for the day... 877 01:28:25,416 --> 01:28:28,208 but you knew where Third Madam's chamber was? 878 01:28:28,291 --> 01:28:30,125 That's quite odd. 879 01:28:31,166 --> 01:28:32,625 It's quite easy! 880 01:28:32,708 --> 01:28:35,250 Talkative helpers. Just ask and they'll show you! 881 01:28:36,708 --> 01:28:37,708 That's right! 882 01:28:38,416 --> 01:28:40,833 Want to know the master? Go ask the helper. 883 01:28:42,666 --> 01:28:44,041 You're here to buy crabs? 884 01:28:44,125 --> 01:28:47,166 Yes, of course. I'll take these. 885 01:28:53,750 --> 01:28:55,000 My name's Kien. 886 01:28:55,916 --> 01:28:57,458 Mediator of the Judge. 887 01:28:59,541 --> 01:29:01,000 I'm here to investigate 888 01:29:01,083 --> 01:29:03,250 the disappearance of Bookkeeper Thien Luong. 889 01:29:04,500 --> 01:29:06,041 But you'd know that already. 890 01:29:09,541 --> 01:29:11,166 What do you mean? 891 01:29:11,250 --> 01:29:13,416 Governor's house's happenings. I have no clue. 892 01:29:22,875 --> 01:29:23,958 Here are your crabs. 893 01:29:28,125 --> 01:29:29,250 By sight alone, they're delicious. 894 01:29:31,708 --> 01:29:33,833 Keep the change. 895 01:29:33,916 --> 01:29:35,166 I'm sure that... 896 01:29:36,125 --> 01:29:37,500 I'll come back to find you. 897 01:29:50,541 --> 01:29:51,583 Surely... 898 01:29:52,250 --> 01:29:54,458 Surely he knows something. 899 01:29:54,541 --> 01:29:56,541 He's a man of the Court. We must leave. 900 01:29:56,625 --> 01:29:58,041 - Leave immediately! - We can't. 901 01:29:59,291 --> 01:30:02,208 I'm scared too. But running would be like confessing. 902 01:30:11,000 --> 01:30:12,541 We must handle the bookkeeper's body. 903 01:30:13,125 --> 01:30:14,166 Handle? 904 01:30:15,500 --> 01:30:16,750 What do you mean? 905 01:30:17,875 --> 01:30:19,083 He's buried too close to the house. 906 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 I'm worried Kien will soon pass by my place. 907 01:30:22,500 --> 01:30:23,416 I have to move the body. 908 01:30:24,166 --> 01:30:25,250 The farther the better. 909 01:30:26,166 --> 01:30:27,750 I'm returning to the village today. Let me help. 910 01:30:27,833 --> 01:30:29,666 - No! - Just leave it to me. 911 01:30:30,750 --> 01:30:33,791 Right at sundown, I'll take care of it. 912 01:30:37,833 --> 01:30:38,916 We just need to get through this. 913 01:30:39,791 --> 01:30:41,541 The moment things settle down, we'll leave. 914 01:30:42,583 --> 01:30:43,958 We'll handle the money matters later. 915 01:31:47,958 --> 01:31:49,041 Well... 916 01:31:50,500 --> 01:31:51,750 After a few weeks... 917 01:31:52,333 --> 01:31:54,041 Linh went to the Governor's house, 918 01:31:56,041 --> 01:31:57,333 Then Nhan... 919 01:31:58,166 --> 01:32:01,208 just some days later, packed up and left. 920 01:32:06,833 --> 01:32:08,916 The Governor altered the charges... 921 01:32:09,750 --> 01:32:10,666 Soon after... 922 01:32:10,750 --> 01:32:12,833 Linh became his mistress. 923 01:32:13,875 --> 01:32:15,916 Unrefined lips would say... 924 01:32:16,000 --> 01:32:18,333 The Governor bent laws to tie the knot. 925 01:32:19,458 --> 01:32:22,041 Have Nhan and Linh met each other recently? 926 01:32:23,000 --> 01:32:25,791 Sir... Since Linh handles all the cooking... 927 01:32:27,041 --> 01:32:28,375 she has to visit the market. 928 01:32:29,666 --> 01:32:33,125 So, of course... She has to meet Nhan from time to time. 929 01:32:42,541 --> 01:32:43,625 What I meant... 930 01:32:44,833 --> 01:32:46,166 was not just meet. 931 01:32:47,333 --> 01:32:50,791 Nhan and Linh, are they seeing each other? 932 01:33:05,583 --> 01:33:06,500 Sir... 933 01:33:07,166 --> 01:33:08,416 Recently... 934 01:33:08,500 --> 01:33:10,416 Nhan came over to find Linh. 935 01:33:11,500 --> 01:33:12,541 But... 936 01:33:14,083 --> 01:33:16,041 He came over just that one time. 937 01:33:17,333 --> 01:33:19,708 News for all ears! 938 01:33:19,791 --> 01:33:22,500 High, low, far, near! 939 01:33:23,000 --> 01:33:24,250 Junior! 940 01:33:26,375 --> 01:33:27,541 You're a fast runner? 941 01:33:30,333 --> 01:33:31,166 Faster than you. 942 01:33:36,625 --> 01:33:39,166 You take this seal. Run back to the Governor. 943 01:33:39,250 --> 01:33:41,666 IMPERIAL DETECTIVE 944 01:34:21,166 --> 01:34:22,208 Crab seller! 945 01:34:23,333 --> 01:34:24,875 It's late. Where are you off to? 946 01:34:25,500 --> 01:34:26,500 With a mat? 947 01:34:28,208 --> 01:34:29,083 Well... 948 01:34:29,708 --> 01:34:30,958 Nowhere really. 949 01:34:31,750 --> 01:34:33,000 The moon's out and it's breezy. 950 01:34:33,875 --> 01:34:34,708 I'm, uh... 951 01:34:35,916 --> 01:34:39,416 heading to the lake for some fresh air. 952 01:34:43,250 --> 01:34:44,208 Can I lay beside you? 953 01:34:47,791 --> 01:34:48,666 Just kidding. 954 01:34:49,541 --> 01:34:52,625 Out in the market, I told you about bookkeeper Thien Luong. 955 01:34:54,750 --> 01:34:56,000 And? 956 01:34:57,833 --> 01:34:59,250 It's a tough case. 957 01:35:00,000 --> 01:35:02,041 I haven't a solid witness or any proof. 958 01:35:04,000 --> 01:35:06,791 My only tactic now is to ruffle some feathers. 959 01:35:07,916 --> 01:35:11,541 Maybe then the culprit will fumble and expose evidence. 960 01:35:13,333 --> 01:35:16,666 Sounds tough, indeed... But I'm just a farmer. 961 01:35:17,291 --> 01:35:19,750 How can I help you catch a killer? 962 01:35:22,166 --> 01:35:23,250 Interesting... 963 01:35:25,875 --> 01:35:27,791 Who said anything about killing? 964 01:35:30,416 --> 01:35:34,208 I never told you that this was a murder case. 965 01:35:39,250 --> 01:35:40,708 And folks tend to use mats to either cover 966 01:35:42,166 --> 01:35:43,666 or wrap up a corpse. 967 01:35:44,791 --> 01:35:45,833 The thing is... 968 01:35:46,875 --> 01:35:48,458 The bookkeeper's body 969 01:35:49,416 --> 01:35:50,375 is still missing. 970 01:35:53,125 --> 01:35:57,041 Either you show me where he is, or you can choose... 971 01:35:59,791 --> 01:36:00,666 to run. 972 01:36:01,208 --> 01:36:02,041 Stop now! 973 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 Nhan! 974 01:36:05,041 --> 01:36:05,875 Stop now! 975 01:36:27,500 --> 01:36:28,666 This way! 976 01:37:08,625 --> 01:37:09,458 Nhan! 977 01:37:11,083 --> 01:37:12,291 If you want to run, 978 01:37:13,291 --> 01:37:14,375 keep running. 979 01:37:14,916 --> 01:37:17,666 Ultimately... Third Madam is still in the village. 980 01:37:38,541 --> 01:37:39,791 Linh isn't involved in this! 981 01:37:42,708 --> 01:37:44,291 Here! Over here! 982 01:37:50,500 --> 01:37:51,750 You said you were fast? 983 01:37:51,833 --> 01:37:53,291 Well... 984 01:37:53,375 --> 01:37:54,750 These guys were a bit sluggish. 985 01:38:02,083 --> 01:38:03,250 Can we now... 986 01:38:04,083 --> 01:38:05,958 go find the bookkeeper's body? 987 01:38:23,875 --> 01:38:24,958 Keep hitting him like that, 988 01:38:25,791 --> 01:38:26,625 what if he dies? 989 01:38:27,416 --> 01:38:28,416 Then he dies! 990 01:38:32,916 --> 01:38:36,083 The case still has holes in it. Please stand down. 991 01:39:01,250 --> 01:39:03,083 You didn't seem so surprised, ma'am, 992 01:39:04,500 --> 01:39:06,041 when I escorted you back to the Governor's house. 993 01:39:09,583 --> 01:39:11,125 You didn't resist. 994 01:39:11,833 --> 01:39:13,166 Nor did you ask why. 995 01:39:15,750 --> 01:39:16,958 Nhan told me everything. 996 01:39:28,208 --> 01:39:30,541 I blended into the house during the feast 997 01:39:31,916 --> 01:39:33,458 I planned everything out. 998 01:39:34,666 --> 01:39:38,166 I thought of stealing a little bit each time. No one would find out. 999 01:39:38,958 --> 01:39:40,458 Who knew... 1000 01:39:44,291 --> 01:39:45,791 the bookkeeper would track me down. 1001 01:39:46,875 --> 01:39:48,083 Track you? 1002 01:39:48,708 --> 01:39:49,541 How? 1003 01:39:49,625 --> 01:39:51,083 Dung, the palanquin bearer. 1004 01:39:54,291 --> 01:39:55,541 He was your accomplice? 1005 01:39:56,666 --> 01:39:58,291 We sometimes drink together. 1006 01:39:59,375 --> 01:40:00,416 When I was drunk, 1007 01:40:01,666 --> 01:40:03,875 I might have overshared something. 1008 01:40:04,500 --> 01:40:06,541 The bookkeeper came by when I was hiding money. 1009 01:40:07,666 --> 01:40:09,291 And so I had to kill him. 1010 01:40:19,250 --> 01:40:21,791 And as for you leaving Third Madam's chambers? 1011 01:40:28,375 --> 01:40:29,500 That day... 1012 01:40:30,541 --> 01:40:33,000 Third Madam was so busy with the feast. 1013 01:40:35,708 --> 01:40:38,166 I took the chance to enter and snatch a few things. 1014 01:40:39,666 --> 01:40:42,208 Nhan's statements were detailed and in full. 1015 01:40:42,833 --> 01:40:45,375 But... something's been troubling me. 1016 01:40:47,541 --> 01:40:49,083 What troubles you, sir? 1017 01:40:49,166 --> 01:40:51,041 How did Nhan know where the money was? 1018 01:40:51,916 --> 01:40:53,833 There were no scratches on the cabinet. 1019 01:40:54,916 --> 01:40:57,375 That meant the thief had a key. 1020 01:40:57,958 --> 01:41:01,375 I'm certain... Nhan had help from an insider. 1021 01:41:06,875 --> 01:41:08,333 Why didn't he just steal 1022 01:41:09,708 --> 01:41:11,625 the coffers in one go? 1023 01:41:11,708 --> 01:41:13,000 Less risk there. 1024 01:41:14,208 --> 01:41:15,166 Or perhaps... 1025 01:41:16,666 --> 01:41:17,500 He was afraid. 1026 01:41:19,291 --> 01:41:21,416 Should the Governor find out about the money 1027 01:41:22,708 --> 01:41:23,958 this insider... 1028 01:41:24,833 --> 01:41:26,125 might have been exposed. 1029 01:41:29,208 --> 01:41:32,583 - Why are you telling me all this? - Whomever Nhan's accomplice is... 1030 01:41:33,291 --> 01:41:34,958 between them there has to be trust. 1031 01:41:36,125 --> 01:41:36,958 Ah, no... 1032 01:41:38,166 --> 01:41:39,458 Between them... 1033 01:41:40,208 --> 01:41:41,750 there has to be strong feelings. 1034 01:41:43,500 --> 01:41:44,500 That's why... 1035 01:41:45,291 --> 01:41:48,916 Nhan is willing to risk his life... to protect this person. 1036 01:41:50,458 --> 01:41:51,291 Right Third Madam? 1037 01:41:53,458 --> 01:41:55,875 Based on the findings I have, 1038 01:41:57,416 --> 01:41:58,708 Nhan... 1039 01:41:59,291 --> 01:42:01,041 killed the bookkeeper. 1040 01:42:01,625 --> 01:42:02,708 And Third Madam Linh... 1041 01:42:04,333 --> 01:42:05,583 is irrelevant. 1042 01:42:07,083 --> 01:42:08,000 Irrelevant? 1043 01:42:10,958 --> 01:42:13,583 They're having an affair, they're collaborators! 1044 01:42:15,541 --> 01:42:17,583 If Linh is acquitted... 1045 01:42:17,666 --> 01:42:19,041 there really is no justice! 1046 01:42:20,458 --> 01:42:22,458 The Governor and First Madam are still in doubt. 1047 01:42:24,041 --> 01:42:25,166 Then... 1048 01:42:26,083 --> 01:42:26,958 I will dig deeper. 1049 01:42:31,833 --> 01:42:33,958 Say I discover another clue, 1050 01:42:34,041 --> 01:42:37,541 one confirming First Madam's reasoning, then the Third Madam... 1051 01:42:38,666 --> 01:42:40,541 must also be punished like Nhan. 1052 01:42:41,250 --> 01:42:42,250 Yes! 1053 01:42:42,875 --> 01:42:45,458 Lustful insects like them should be drowned in the lake! 1054 01:42:47,041 --> 01:42:49,250 But those near death have nothing to fear. 1055 01:42:50,500 --> 01:42:54,791 At that point, will Third Madam... reveal certain matters? 1056 01:42:57,833 --> 01:43:00,375 - What matters? - Matters about what? 1057 01:43:02,958 --> 01:43:04,833 Seven years ago, you bent laws in your favor. 1058 01:43:06,000 --> 01:43:07,500 And forced Linh to marry you. 1059 01:43:07,583 --> 01:43:09,000 About that... 1060 01:43:09,083 --> 01:43:11,125 - Why does it... - If your superiors hear of this... 1061 01:43:12,083 --> 01:43:15,500 If they do, your path to higher ranks will be far from smooth. 1062 01:43:16,500 --> 01:43:20,458 Moreover, Third Madam's affair... must also be reported. 1063 01:43:21,291 --> 01:43:24,916 And then... you will be a laughingstock. 1064 01:43:26,291 --> 01:43:30,458 You are most honorable, yet easily outsmarted by the mistress. 1065 01:43:47,458 --> 01:43:48,333 You go... 1066 01:43:49,041 --> 01:43:50,791 and tell the Judge... 1067 01:43:50,875 --> 01:43:54,666 that the bookkeeper's case has been resolved completely. 1068 01:43:56,500 --> 01:43:57,541 Only Nhan... 1069 01:43:58,500 --> 01:43:59,708 is the culprit. 1070 01:44:07,291 --> 01:44:11,125 You all may be done with Nhan, but I'm not done with Linh! 1071 01:44:21,291 --> 01:44:22,291 Kien! 1072 01:44:31,833 --> 01:44:33,750 This is the best outcome for this case. 1073 01:44:35,458 --> 01:44:38,041 I trust... Nhan will agree. 1074 01:46:02,333 --> 01:46:05,333 You must leave now. 1075 01:46:06,083 --> 01:46:07,625 If they suspect anything, it'll be the end. 1076 01:46:10,416 --> 01:46:12,583 You didn't intend to kill the bookkeeper... 1077 01:46:13,458 --> 01:46:15,041 why confess that you did? 1078 01:46:20,083 --> 01:46:21,625 One way or another, you'd be involved. 1079 01:46:26,000 --> 01:46:28,083 You're the most precious thing in my life. 1080 01:46:29,708 --> 01:46:30,875 If I can't protect you, 1081 01:46:31,958 --> 01:46:32,916 how will I live? 1082 01:46:35,208 --> 01:46:36,958 I can't let you die. 1083 01:46:39,958 --> 01:46:41,208 How can I... 1084 01:46:42,625 --> 01:46:44,791 let the father of my child die? 1085 01:46:54,541 --> 01:46:55,833 What did you say? 1086 01:47:02,125 --> 01:47:03,666 Before entering the Governor's house, 1087 01:47:05,875 --> 01:47:07,541 that night by the lake, 1088 01:47:09,333 --> 01:47:10,875 we were together. 1089 01:47:14,958 --> 01:47:16,208 The last night in December. 1090 01:47:17,708 --> 01:47:19,375 How could I forget? 1091 01:47:20,750 --> 01:47:22,333 The Governor is infertile. 1092 01:47:24,666 --> 01:47:25,916 The rumors are true. 1093 01:47:29,458 --> 01:47:31,125 Why are you telling me only now? 1094 01:47:35,458 --> 01:47:37,041 Your temper... 1095 01:47:39,333 --> 01:47:41,666 If you knew your child was calling the Governor father... 1096 01:47:42,250 --> 01:47:43,750 would you have let it pass? 1097 01:47:44,750 --> 01:47:46,000 I wanted to wait until... 1098 01:47:47,500 --> 01:47:49,250 our family was safe. 1099 01:48:00,083 --> 01:48:01,541 Dong Nhi is my child. 1100 01:48:03,833 --> 01:48:05,000 She's really mine? 1101 01:48:15,208 --> 01:48:16,416 I have a way to save you. 1102 01:48:17,541 --> 01:48:18,375 No! 1103 01:48:19,500 --> 01:48:20,333 You will do nothing! 1104 01:48:21,208 --> 01:48:22,625 It's too dangerous. 1105 01:48:22,708 --> 01:48:24,333 And it's too late. 1106 01:48:25,291 --> 01:48:28,041 Just let me go. I need you and Dong Nhi to live. 1107 01:48:28,708 --> 01:48:29,750 Nhan... 1108 01:48:31,083 --> 01:48:32,375 Listen to me. 1109 01:48:34,458 --> 01:48:35,666 Even if you sacrifice yourself, 1110 01:48:38,333 --> 01:48:40,333 they still won't leave us alone. 1111 01:48:42,791 --> 01:48:44,750 Our family must escape from here. 1112 01:48:46,708 --> 01:48:48,291 Our family must remain together. 1113 01:49:47,250 --> 01:49:48,333 You there! 1114 01:49:55,833 --> 01:49:57,708 What's all this sneaking around? 1115 01:49:59,750 --> 01:50:01,875 I... 1116 01:50:03,250 --> 01:50:04,375 I... 1117 01:50:04,458 --> 01:50:05,875 I, what? Speak! 1118 01:50:05,958 --> 01:50:07,041 I... 1119 01:50:07,666 --> 01:50:10,833 Too many things have happened. I couldn't sleep. 1120 01:50:10,916 --> 01:50:12,791 I was just out getting some air. 1121 01:50:13,500 --> 01:50:14,750 But your name was cleared! 1122 01:50:15,458 --> 01:50:16,750 Should've slept much easier! 1123 01:50:20,208 --> 01:50:21,208 I forgot! 1124 01:50:21,833 --> 01:50:23,208 Your lover will soon be beheaded. 1125 01:50:23,958 --> 01:50:25,625 Hard to sleep with that! 1126 01:50:29,375 --> 01:50:30,375 Excuse me. 1127 01:50:51,958 --> 01:50:53,125 I knew it! 1128 01:50:54,666 --> 01:50:56,083 You entered the study, didn't you? 1129 01:50:58,708 --> 01:51:00,041 What the hell are you hiding? 1130 01:51:00,875 --> 01:51:03,708 Stealing again? Give that to me! 1131 01:51:06,291 --> 01:51:07,875 Oh, you little... 1132 01:51:24,375 --> 01:51:25,250 Fucking bitch! 1133 01:51:26,083 --> 01:51:28,291 Guards? Lock her up! 1134 01:51:41,625 --> 01:51:42,708 Help... 1135 01:51:43,958 --> 01:51:47,625 Help... 1136 01:51:52,416 --> 01:51:56,875 Fire! People, put it out now! 1137 01:52:14,041 --> 01:52:15,458 - Shut this door right now! - Yes. 1138 01:52:20,500 --> 01:52:22,500 Bring water! 1139 01:52:39,625 --> 01:52:41,541 Oh my God. 1140 01:52:42,458 --> 01:52:46,166 All of you! Bring Linh back here now! 1141 01:52:46,250 --> 01:52:48,333 Find her in Stifled Crab Village! 1142 01:52:48,416 --> 01:52:50,583 Tie up her entire house! 1143 01:52:52,750 --> 01:52:55,125 Second Madam! Did you see Third Madam pass by here? 1144 01:52:55,916 --> 01:52:57,583 Linh... she ran that way! 1145 01:52:57,666 --> 01:52:58,541 Go! 1146 01:53:16,125 --> 01:53:17,750 Have you found Third Madam yet? 1147 01:54:06,833 --> 01:54:08,166 You dare bring your face back here? 1148 01:54:09,541 --> 01:54:10,750 You shut your mouth and listen up. 1149 01:54:12,083 --> 01:54:15,166 The ledger that you and bookkeeper noted down dirty money in? 1150 01:54:16,375 --> 01:54:17,333 It's in my possession. 1151 01:54:25,791 --> 01:54:27,333 I've sent it to people I trust. 1152 01:54:29,750 --> 01:54:31,500 If you refuse to do what I say, 1153 01:54:32,666 --> 01:54:34,041 it will be delivered to the Court. 1154 01:54:36,083 --> 01:54:38,791 I think you know... what will happen then. 1155 01:54:38,875 --> 01:54:41,541 - What do you want? - Release Nhan this instant. 1156 01:54:42,625 --> 01:54:43,750 And from this day on... 1157 01:54:45,333 --> 01:54:48,000 - Leave my family be! - Your family? 1158 01:54:49,041 --> 01:54:50,625 Filthy animals! 1159 01:54:52,125 --> 01:54:53,791 You killed First Madam. 1160 01:54:53,875 --> 01:54:55,708 Even if I let you off, 1161 01:54:55,791 --> 01:54:58,000 you still have to deal with her father, the Education Commissioner! 1162 01:55:00,750 --> 01:55:03,041 Fatal accidents are quite common in this house. 1163 01:55:07,000 --> 01:55:08,166 You'll find a way 1164 01:55:09,666 --> 01:55:10,916 to explain to her father, 1165 01:55:11,791 --> 01:55:12,833 won't you? 1166 01:55:14,833 --> 01:55:16,625 What if you betray me? 1167 01:55:17,916 --> 01:55:19,250 You don't have much choice... 1168 01:55:20,833 --> 01:55:22,375 except to trust me. 1169 01:55:25,166 --> 01:55:27,000 We only want to live in peace. 1170 01:55:42,833 --> 01:55:45,500 Darling... What happened to you? 1171 01:55:49,000 --> 01:55:50,666 What happened? 1172 01:55:51,666 --> 01:55:54,083 We have to go. We must go now. 1173 01:55:55,250 --> 01:55:57,666 Linh! 1174 01:55:58,250 --> 01:55:59,875 Linh! 1175 01:56:45,875 --> 01:56:47,458 The knife penetrated her organs. 1176 01:56:49,083 --> 01:56:50,166 I'm sorry. 1177 01:57:00,833 --> 01:57:02,875 Doctor, I beg you. 1178 01:57:02,958 --> 01:57:05,916 I beg you. There must be a way! 1179 01:57:29,833 --> 01:57:31,208 Nhan... 1180 01:57:38,833 --> 01:57:41,125 This will keep us safe for now. 1181 01:57:43,375 --> 01:57:46,375 But the governor, won't keep his word for long. 1182 01:57:46,458 --> 01:57:48,375 - You have to... - It's alright. 1183 01:57:48,458 --> 01:57:50,041 I'll take care of it. 1184 01:57:58,916 --> 01:57:59,875 Dong Nhi. 1185 01:58:01,208 --> 01:58:03,541 There's something I need to tell you. 1186 01:58:12,083 --> 01:58:14,291 Uncle Nhan here is your father. 1187 01:58:18,083 --> 01:58:22,833 The crab seller... is my daddy? 1188 01:58:24,583 --> 01:58:26,333 Your Daddy and I... 1189 01:58:27,791 --> 01:58:30,125 We met when we were about your age. 1190 01:58:30,208 --> 01:58:32,000 We love each other so much. 1191 01:58:33,000 --> 01:58:34,625 But there was a time... 1192 01:58:34,708 --> 01:58:36,875 we couldn't be with each other. 1193 01:58:38,583 --> 01:58:39,750 Do you remember, 1194 01:58:40,791 --> 01:58:45,333 when I told you that... everything has its destiny? 1195 01:58:46,750 --> 01:58:48,208 Every leaf 1196 01:58:49,125 --> 01:58:50,750 must fall from the branch. 1197 01:58:54,666 --> 01:58:55,916 These six years... 1198 01:58:57,250 --> 01:58:58,541 you have been with Mommy. 1199 01:59:00,791 --> 01:59:02,083 For your remaining life... 1200 01:59:02,833 --> 01:59:04,333 I won't be around. 1201 01:59:06,083 --> 01:59:07,333 But Daddy will be by your side. 1202 01:59:08,458 --> 01:59:13,083 When you're happy... when you're sad... or worried... 1203 01:59:13,833 --> 01:59:15,125 or in need. 1204 01:59:15,916 --> 01:59:17,750 He will be next to you. 1205 01:59:19,708 --> 01:59:21,958 Why must you go? 1206 01:59:22,583 --> 01:59:24,958 Please don't leave me! I don't want that! 1207 01:59:25,041 --> 01:59:27,041 Mommy, don't leave me! 1208 01:59:28,375 --> 01:59:30,041 I'll do no such thing. 1209 01:59:33,000 --> 01:59:35,208 I'll always be with you. 1210 01:59:39,833 --> 01:59:43,583 Whenever you miss me, place a hand on your chest. 1211 01:59:45,416 --> 01:59:47,416 Can you feel your heart beating? 1212 01:59:50,125 --> 01:59:52,125 It means that I'm listening. 1213 01:59:55,875 --> 01:59:58,541 Then I'm here with you too, right? 1214 01:59:59,958 --> 02:00:01,208 Indeed, darling. 1215 02:00:14,250 --> 02:00:15,541 I am Thanh Nhan. 1216 02:00:16,833 --> 02:00:18,500 With my betrothed, Dieu Linh, 1217 02:00:19,125 --> 02:00:21,791 we pray before the Gods of Stifled Crab Village. 1218 02:00:21,875 --> 02:00:24,833 We ask you all to bear witness to our love. 1219 02:00:26,125 --> 02:00:29,125 From today, both of us are bound for life. 1220 02:00:30,541 --> 02:00:32,166 We swear to stay true to each other. 1221 02:00:37,208 --> 02:00:38,416 For eternity, attached. 1222 02:00:41,041 --> 02:00:42,625 Any strife, we'll bear. 1223 02:00:44,500 --> 02:00:45,791 Any sweetness, we'll share. 1224 02:00:48,666 --> 02:00:50,291 Never shall we part. 1225 02:01:00,416 --> 02:01:01,583 Don't push yourself, dear. 1226 02:01:02,208 --> 02:01:03,333 I want to bow with you. 1227 02:01:36,041 --> 02:01:38,750 At last, I get to be your wife. 1228 02:01:47,416 --> 02:01:49,125 I've been waiting for this day. 1229 02:01:57,666 --> 02:02:00,250 Mommy! What's wrong, Mommy? 1230 02:02:03,625 --> 02:02:04,958 I'm just tired, darling. 1231 02:02:05,041 --> 02:02:06,666 Let Mommy rest, okay? 1232 02:03:07,791 --> 02:03:08,875 Linh? 1233 02:04:04,958 --> 02:04:08,750 WANTED FOR MURDER 1234 02:04:11,875 --> 02:04:12,916 Have you seen this person? 1235 02:04:13,000 --> 02:04:14,333 WANTED FOR MURDER 1236 02:04:44,291 --> 02:04:45,500 CHIEF MAGISTRATE: FIFTY GOLD BARS DEPUTY GOVERNOR: TWO KILOGRAMS OF GOLD 1237 02:04:45,583 --> 02:04:46,416 PROVINCIAL GOVERNOR: TWO THOUSAND TAELS OF SILVER 1238 02:05:41,416 --> 02:05:42,666 Yes. 1239 02:05:48,333 --> 02:05:49,791 - Want to feed them? - Yes! 1240 02:05:57,250 --> 02:06:03,083 The moon has hung for ten hours 1241 02:06:04,166 --> 02:06:09,500 Darling, the moon is now my crown 1242 02:06:11,791 --> 02:06:14,708 To whom... I miss 1243 02:06:14,791 --> 02:06:20,958 Stars fall, night comes Moonlight fades 1244 02:06:21,041 --> 02:06:25,000 Do you from afar... 1245 02:06:25,083 --> 02:06:31,041 Think of me? Who's been asking 1246 02:06:46,833 --> 02:06:51,375 Where are you now? 1247 02:07:20,875 --> 02:07:25,208 INSPIRED BY THE NOVEL HO OAN HAN BY HONG THAI 1247 02:07:26,305 --> 02:08:26,603 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 87379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.