Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,267 --> 00:00:08,476
Previously on
The Shannara Chronicles...
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,060
- Eretria...
- Welcome back, Short Tips.
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,067
If Allanon's your father,
who's your mother?
4
00:00:14,133 --> 00:00:16,300
She was King Eventine's sister.
5
00:00:16,367 --> 00:00:17,800
You know, in a previous life,
6
00:00:17,867 --> 00:00:20,333
I had a cause and a purpose
I was willing to die for.
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,833
Sounds like the Weapons Master
has a secret past.
8
00:00:22,900 --> 00:00:24,200
I need to see Riga.
9
00:00:24,267 --> 00:00:25,667
Not possible.
10
00:00:25,733 --> 00:00:27,667
My mother hates the elves.
11
00:00:27,733 --> 00:00:30,167
This alliance is
some kind of maneuver.
12
00:00:30,233 --> 00:00:31,833
Allanon was
taken by the Crimson.
13
00:00:31,900 --> 00:00:33,233
Someone set him up.
14
00:00:41,533 --> 00:00:43,800
Bring me the Druid
or your uncle dies.
15
00:00:46,267 --> 00:00:47,267
You let him go!
16
00:01:12,600 --> 00:01:13,800
Who are you?
17
00:01:17,433 --> 00:01:19,967
An old friend sent me.
18
00:01:20,067 --> 00:01:21,700
Guards!
19
00:01:24,967 --> 00:01:26,267
Arrest this intruder.
20
00:01:28,067 --> 00:01:29,233
Arrest him!
21
00:01:31,500 --> 00:01:33,533
"Intruder," Your Highness?
22
00:01:33,600 --> 00:01:35,933
Unfortunately,
they can't see me.
23
00:01:57,900 --> 00:01:59,367
What do you want?
24
00:02:00,700 --> 00:02:02,800
No, it's not me.
25
00:02:02,867 --> 00:02:05,467
It's the Warlock Lord.
26
00:02:05,533 --> 00:02:08,200
He'll be back soon and he's
come to collect on his deal.
27
00:02:08,267 --> 00:02:10,500
- He was destroyed.
- No,
28
00:02:10,567 --> 00:02:12,433
merely delayed.
29
00:02:14,267 --> 00:02:16,367
And he has a very long memory,
30
00:02:17,567 --> 00:02:20,400
so allow me refresh yours.
31
00:02:23,067 --> 00:02:24,533
Do you remember the Mord Wraiths
32
00:02:24,600 --> 00:02:28,066
that encircled this city
during the War of the Races?
33
00:02:28,067 --> 00:02:31,300
Choked you off from
the outside world...
34
00:02:32,467 --> 00:02:35,733
Until you made
a certain deal, that is.
35
00:02:35,800 --> 00:02:37,833
I was young, and my people
were starving.
36
00:02:37,900 --> 00:02:41,900
Mmm, and that pact
saved your kingdom.
37
00:02:41,967 --> 00:02:44,733
It allowed
your people to flourish.
38
00:02:46,367 --> 00:02:49,767
But you banked on the fact that
he would never come to collect.
39
00:02:49,833 --> 00:02:52,067
Is this your idea of a threat?
40
00:02:53,067 --> 00:02:55,367
Think of it as a reminder
41
00:02:55,433 --> 00:02:58,433
of what could happen
to your people
42
00:02:58,500 --> 00:03:01,700
should you not honor
your arrangement.
43
00:03:01,767 --> 00:03:04,533
'Cause you see, when it comes
to the Warlock Lord,
44
00:03:06,167 --> 00:03:07,700
debts are always paid.
45
00:03:53,300 --> 00:03:56,433
That blade you're holding
is made with Mennonite steel.
46
00:03:56,500 --> 00:03:58,200
The only people who forge
weapons with it
47
00:03:58,267 --> 00:04:00,066
are the swordsmiths of Leah.
48
00:04:00,067 --> 00:04:02,667
And every Crimson soldier
was armed with one.
49
00:04:02,733 --> 00:04:06,267
Riga's men certainly have
a foothold in the kingdom.
50
00:04:06,333 --> 00:04:09,533
Which means the Queen
may also be complicit.
51
00:04:10,067 --> 00:04:11,367
Eretria,
52
00:04:11,433 --> 00:04:13,333
you must go back
and warn King Ander
53
00:04:13,400 --> 00:04:14,909
that he is nesting
with a pit of vipers.
54
00:04:14,933 --> 00:04:16,533
I should stay here with Wil.
55
00:04:16,600 --> 00:04:18,100
The Ellcrys said that he's in...
56
00:04:18,167 --> 00:04:21,100
The Ellcrys understands that
each of us has a part to play.
57
00:04:23,967 --> 00:04:27,533
I won't let anything
happen to Wil. I promise.
58
00:04:27,600 --> 00:04:29,367
And you'll go with her.
59
00:04:30,567 --> 00:04:33,400
I'll get her to the city,
magic man,
60
00:04:33,467 --> 00:04:34,467
but then I'm out.
61
00:04:35,367 --> 00:04:36,700
Wil's stable,
62
00:04:36,767 --> 00:04:38,833
but the Elder Stor said
that he lost a lot of blood.
63
00:04:40,100 --> 00:04:41,367
He was asking for you.
64
00:04:52,733 --> 00:04:56,233
Well, I'm gonna go...
65
00:04:56,300 --> 00:04:58,067
Polish my sword.
66
00:05:03,167 --> 00:05:05,133
What do you want?
67
00:05:05,200 --> 00:05:07,600
You're a Druid, right?
68
00:05:07,667 --> 00:05:09,067
Read my mind.
69
00:05:13,533 --> 00:05:17,400
You think you're my daughter,
but that is not possible.
70
00:05:17,467 --> 00:05:19,400
'Cause you don't want it to be?
71
00:05:22,267 --> 00:05:23,433
Don't worry.
72
00:05:23,500 --> 00:05:25,043
I've spent my whole life
without a father,
73
00:05:25,067 --> 00:05:27,700
I'm not looking for one now.
74
00:05:27,767 --> 00:05:30,200
I was just hoping that
maybe you could help me.
75
00:05:33,333 --> 00:05:35,767
She said that
you would reject me.
76
00:05:35,833 --> 00:05:37,967
That looking for you
was a mistake.
77
00:05:41,167 --> 00:05:42,800
It is a mistake.
78
00:06:00,500 --> 00:06:03,233
You need to rest.
79
00:06:03,300 --> 00:06:05,066
I can't.
80
00:06:05,067 --> 00:06:09,233
We have to be in Paranor by tomorrow
or Bandon will kill my uncle.
81
00:06:09,300 --> 00:06:11,700
- Then I'm coming with you.
- No.
82
00:06:11,767 --> 00:06:13,933
It's too dangerous.
83
00:06:14,067 --> 00:06:15,300
Why are you pushing me away?
84
00:06:15,367 --> 00:06:17,500
I already lost you once.
85
00:06:17,567 --> 00:06:19,633
The last thing I want
is to lose you again.
86
00:06:22,800 --> 00:06:25,933
If we're both lucky enough
to survive this,
87
00:06:26,067 --> 00:06:27,800
we'll meet up again.
88
00:06:30,900 --> 00:06:32,300
Sure.
89
00:06:37,333 --> 00:06:39,367
I found these in Graymark.
90
00:06:41,067 --> 00:06:42,833
Figured you might need them.
91
00:06:46,333 --> 00:06:48,133
I'm coming back.
92
00:06:50,600 --> 00:06:52,533
Then I'll see you
when I see you.
93
00:06:56,367 --> 00:06:58,267
See you when I see you.
94
00:07:23,500 --> 00:07:25,300
My scouts lost them
in the woods.
95
00:07:26,633 --> 00:07:28,200
But they did find this.
96
00:07:48,633 --> 00:07:50,133
Incompetence won't be tolerated.
97
00:07:51,133 --> 00:07:52,333
Get word to Edain.
98
00:07:52,400 --> 00:07:54,333
We need to secure
that weapons shipment.
99
00:07:54,400 --> 00:07:56,066
It'll be difficult
with the King there.
100
00:07:56,067 --> 00:07:58,067
You find a way!
101
00:08:24,567 --> 00:08:26,567
We need to get going.
102
00:08:26,633 --> 00:08:29,833
- You're not fit to travel.
- I'm fit enough.
103
00:08:29,900 --> 00:08:31,900
We can't afford
to waste any more time.
104
00:08:31,967 --> 00:08:33,933
I don't trust Bandon
to keep Flick alive.
105
00:08:35,800 --> 00:08:37,367
You two talk?
106
00:08:38,500 --> 00:08:40,300
She had a lot to say.
107
00:08:41,733 --> 00:08:43,867
You don't believe her.
108
00:08:43,933 --> 00:08:45,633
I've read her mind.
109
00:08:45,700 --> 00:08:48,067
She believes herself
to be my child.
110
00:08:48,100 --> 00:08:49,700
It's not possible.
111
00:08:49,767 --> 00:08:51,633
She used your staff, didn't she?
112
00:08:52,567 --> 00:08:54,567
The Druid's sleep,
113
00:08:54,633 --> 00:08:57,167
I was told that it prevented
me from having children.
114
00:08:58,433 --> 00:09:00,467
Maybe they were wrong.
115
00:09:00,533 --> 00:09:03,067
Isn't it worth
trying to find out?
116
00:09:15,067 --> 00:09:18,200
Let's go!
We need to hit the road.
117
00:09:18,267 --> 00:09:21,233
The sooner we get to Paranor,
the sooner we save Flick
118
00:09:21,300 --> 00:09:23,567
and end this once and for all.
119
00:09:42,067 --> 00:09:45,667
I'd think twice
about reaching for that sword.
120
00:09:45,733 --> 00:09:47,933
I'd kill you
before you reached it.
121
00:09:55,067 --> 00:09:57,367
Where did you
disappear to last night?
122
00:10:04,000 --> 00:10:06,033
I thought you were asleep.
123
00:10:06,100 --> 00:10:09,067
It's hard to sleep
tied to a tree.
124
00:10:11,600 --> 00:10:15,267
I was making preparations
for the Warlock Lord's return.
125
00:10:15,333 --> 00:10:18,400
You think the Warlock Lord
is your salvation?
126
00:10:18,467 --> 00:10:19,867
Think again.
127
00:10:21,033 --> 00:10:22,267
You'll end up like
128
00:10:22,333 --> 00:10:24,400
all those other creatures
he's enthralled.
129
00:10:24,467 --> 00:10:26,200
A mindless slave.
130
00:10:27,100 --> 00:10:28,867
When I found you,
131
00:10:28,933 --> 00:10:30,333
your town was burned
to the ground
132
00:10:30,400 --> 00:10:33,100
and you were cowering
in the ashes.
133
00:10:33,167 --> 00:10:35,033
If that's your idea of freedom,
134
00:10:35,100 --> 00:10:36,267
you can keep it.
135
00:10:36,333 --> 00:10:38,467
I'm not naive, boy.
136
00:10:38,533 --> 00:10:40,933
The Crimson are fanatics,
137
00:10:41,000 --> 00:10:43,767
but their cruelty is no match
to the Warlock Lord.
138
00:10:45,033 --> 00:10:47,133
I've seen what he
can do to good people.
139
00:10:47,200 --> 00:10:48,267
Hmm.
140
00:10:49,700 --> 00:10:52,367
Allanon practically
delivered me to the Dagda Mor.
141
00:10:53,600 --> 00:10:55,133
He drove your brother to madness
142
00:10:55,200 --> 00:10:56,400
and he broke Wil's heart.
143
00:10:57,933 --> 00:11:01,066
All so that he could save
the world for the good people
144
00:11:01,067 --> 00:11:03,067
who don't give a damn
about people like me.
145
00:11:05,733 --> 00:11:07,200
You're wrong.
146
00:11:10,267 --> 00:11:11,533
I'm not.
147
00:11:14,600 --> 00:11:16,333
And I can prove it.
148
00:11:43,800 --> 00:11:45,400
- I'm sorry.
- It's okay.
149
00:11:45,467 --> 00:11:47,433
I still have both my eyes.
150
00:11:52,967 --> 00:11:55,067
Those tattoos on your hand...
151
00:11:57,833 --> 00:12:00,133
You were in the Border Legion?
152
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
That was a long time ago.
153
00:12:05,900 --> 00:12:09,367
When all hope was lost,
154
00:12:09,433 --> 00:12:14,333
and bodies stacked
knee-deep...
155
00:12:14,400 --> 00:12:16,100
They called us.
156
00:12:18,967 --> 00:12:20,800
My men were the best.
157
00:12:22,133 --> 00:12:24,167
You said "were."
What happened?
158
00:12:25,267 --> 00:12:27,267
Routine scouting mission.
159
00:12:29,300 --> 00:12:32,667
Gnomes making noise
around the Borderlands.
160
00:12:33,567 --> 00:12:34,967
Turns out...
161
00:12:36,067 --> 00:12:38,067
It wasn't gnomes at all.
162
00:12:40,167 --> 00:12:41,667
It was demons.
163
00:12:47,067 --> 00:12:49,066
Pack up.
164
00:12:49,067 --> 00:12:50,900
We got a long ride ahead of us.
165
00:12:59,567 --> 00:13:02,066
Has there been
any word from Catania?
166
00:13:02,067 --> 00:13:04,167
Not a whisper.
167
00:13:04,233 --> 00:13:07,233
It's not like her
to just disappear.
168
00:13:07,300 --> 00:13:09,967
What exactly did she say
when you last spoke to her?
169
00:13:10,067 --> 00:13:13,200
I told you, she was trying
to make a graceful exit.
170
00:13:13,267 --> 00:13:15,900
Your engagement wasn't
sitting well with her.
171
00:13:15,967 --> 00:13:18,567
She was the one who insisted
I cement the alliance.
172
00:13:31,900 --> 00:13:33,433
Lose the scowl.
173
00:13:39,733 --> 00:13:42,967
King Ander,
you remember Princess Lyria.
174
00:13:43,600 --> 00:13:44,867
Of course.
175
00:13:44,933 --> 00:13:46,300
She makes quite an impression.
176
00:13:47,433 --> 00:13:49,533
I'll leave you
to get acquainted.
177
00:13:57,100 --> 00:13:59,066
Enough chaperones for you?
178
00:13:59,067 --> 00:14:02,066
Yeah, they're nervous
that I'll run away.
179
00:14:02,067 --> 00:14:04,467
I heard that's a hobby of yours.
180
00:14:04,533 --> 00:14:07,233
I've heard a lot about you, too.
181
00:14:07,300 --> 00:14:09,500
Why don't we take a walk
and compare intel?
182
00:14:26,400 --> 00:14:28,433
What are we doing here?
183
00:14:28,500 --> 00:14:31,200
Putting your theory about
good people to the test.
184
00:14:44,267 --> 00:14:46,267
Excuse me.
185
00:14:46,333 --> 00:14:48,867
Uh, my uncle and I
are traveling to Arborlon
186
00:14:48,933 --> 00:14:51,833
and we're in need of food
and lodging for the night.
187
00:14:51,900 --> 00:14:53,300
I'm sorry to impose.
188
00:14:55,267 --> 00:14:56,767
No trouble.
189
00:14:56,833 --> 00:14:58,967
Always happy to
help a fellow elf.
190
00:14:59,067 --> 00:15:00,800
Thank you.
191
00:15:11,133 --> 00:15:14,700
- The terrain is treacherous.
- We walk from here.
192
00:15:14,767 --> 00:15:17,733
Sorry about him.
He's not a real people person.
193
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
I don't care
about having a father.
194
00:15:19,267 --> 00:15:20,500
I just need a teacher.
195
00:15:20,567 --> 00:15:22,133
I don't remember passing
through here
196
00:15:22,200 --> 00:15:23,933
the last time
we went to Paranor.
197
00:15:24,067 --> 00:15:26,066
We're taking a detour.
198
00:15:26,067 --> 00:15:27,300
You're doing that thing again,
199
00:15:27,367 --> 00:15:29,933
where you don't tell me
what's really going on.
200
00:15:30,067 --> 00:15:32,100
Well, this is Wolfkstaag.
201
00:15:32,167 --> 00:15:35,133
Old magic from the Great Wars
is rooted here.
202
00:15:35,200 --> 00:15:37,133
We don't have time for this.
203
00:15:37,200 --> 00:15:38,933
We need to get to Paranor.
204
00:15:39,067 --> 00:15:41,400
Bandon is under the thrall
of the Warlock Blade.
205
00:15:41,467 --> 00:15:43,300
He is bringing us to Paranor
206
00:15:43,367 --> 00:15:45,833
as part of his ploy
to raise the Warlock Lord.
207
00:15:45,900 --> 00:15:47,967
We agreed we were going
to rescue Flick,
208
00:15:48,067 --> 00:15:49,200
regardless of the risks.
209
00:15:49,267 --> 00:15:51,067
I will not allow you
to sabotage that.
210
00:15:51,633 --> 00:15:53,333
I am not.
211
00:15:53,400 --> 00:15:55,067
But if Bandon succeeds,
212
00:15:55,100 --> 00:15:57,433
we will need the only weapon
that can defeat him.
213
00:15:58,900 --> 00:16:01,100
The Sword of Shannara.
214
00:16:02,200 --> 00:16:04,367
The Sword is buried in Tyrsis.
215
00:16:04,433 --> 00:16:06,167
That was just a cover story.
216
00:16:06,233 --> 00:16:07,567
Then where is it?
217
00:16:08,533 --> 00:16:10,200
It's buried with your father.
218
00:16:22,967 --> 00:16:26,167
That's the most fun I've had
in a long time. Thank you.
219
00:16:26,233 --> 00:16:29,200
Thank you for understanding
my situation.
220
00:16:30,600 --> 00:16:33,067
The fact is, I still need
your mother's aid.
221
00:16:33,133 --> 00:16:36,900
So, I'm at an impasse
if you decline my proposal.
222
00:16:36,967 --> 00:16:39,067
The only thing she can't
control are my feelings.
223
00:16:39,667 --> 00:16:40,933
I love Eretria,
224
00:16:41,067 --> 00:16:42,367
and I'm not gonna let
225
00:16:42,433 --> 00:16:44,833
my mother's political
maneuvers destroy that.
226
00:16:45,800 --> 00:16:47,967
I'm glad to hear it.
227
00:16:48,067 --> 00:16:51,100
Eretria,
what are you doing here?
228
00:16:51,167 --> 00:16:53,567
It's a Crimson sword.
Got it back at Graymark.
229
00:16:53,633 --> 00:16:55,500
The whole battalion
was armed with them.
230
00:16:55,567 --> 00:16:57,767
No mistaking it's Leah steel.
231
00:16:57,833 --> 00:17:00,067
And it's not
just the swords, Ander.
232
00:17:00,133 --> 00:17:02,433
I saw them take Allanon.
233
00:17:02,500 --> 00:17:05,067
They're working with
someone inside the kingdom.
234
00:17:06,867 --> 00:17:08,833
I sent Catania to warn you.
235
00:17:08,900 --> 00:17:10,700
She never reached me.
236
00:17:11,967 --> 00:17:13,600
Edain told me
she returned to Arborlon.
237
00:17:14,300 --> 00:17:15,600
He's lying.
238
00:17:15,667 --> 00:17:17,633
She wouldn't have gone
without telling you.
239
00:17:17,700 --> 00:17:19,833
I knew something was wrong.
240
00:17:19,900 --> 00:17:22,100
I pressed him about it.
241
00:17:22,167 --> 00:17:25,267
Edain and I grew up together,
he's family.
242
00:17:25,333 --> 00:17:27,833
Come on. Slanter should be
able to track him down.
243
00:17:32,700 --> 00:17:34,700
This is a beautiful home.
244
00:17:36,167 --> 00:17:38,200
I'm surprised it wasn't
ripped apart by the demons.
245
00:17:38,267 --> 00:17:39,733
So were we.
246
00:17:39,800 --> 00:17:41,533
We've been here
less than a year.
247
00:17:43,867 --> 00:17:45,167
And how'd you get so lucky?
248
00:17:46,533 --> 00:17:49,567
Well, truth be told,
nobody wanted it.
249
00:17:49,633 --> 00:17:51,267
Said it was cursed.
250
00:17:51,333 --> 00:17:53,533
Folks who lived here
before had a boy,
251
00:17:53,600 --> 00:17:55,533
kept him locked in the barn.
252
00:17:55,600 --> 00:17:59,633
Well, that's how you
treat an animal, not a child.
253
00:17:59,700 --> 00:18:01,066
Apparently,
they didn't have a choice.
254
00:18:01,067 --> 00:18:02,567
He was dangerous.
255
00:18:02,633 --> 00:18:03,767
"Dangerous"?
256
00:18:04,967 --> 00:18:06,933
- How so?
- Magic.
257
00:18:08,167 --> 00:18:09,600
Show him, boy.
258
00:18:19,067 --> 00:18:20,800
They used this to muzzle him.
259
00:18:26,067 --> 00:18:28,100
Our neighbors told us
they heard him screaming
260
00:18:28,167 --> 00:18:29,733
about demons coming.
261
00:18:29,800 --> 00:18:32,600
Then, that night, they showed
up and murdered his parents.
262
00:18:33,300 --> 00:18:34,333
Mmm.
263
00:18:35,933 --> 00:18:38,300
Maybe he was
trying to warn them.
264
00:18:39,300 --> 00:18:41,300
Maybe he was one of them.
265
00:18:43,400 --> 00:18:46,400
Some people just come
into the world damaged.
266
00:18:46,467 --> 00:18:47,533
Like a lame foal.
267
00:18:48,900 --> 00:18:51,467
There's no fixing it,
you just put it down.
268
00:18:54,133 --> 00:18:57,300
I mean, that "it" was
an innocent child.
269
00:18:57,367 --> 00:18:59,700
There's nothing innocent
about magic.
270
00:18:59,767 --> 00:19:01,333
As far as I'm concerned,
271
00:19:01,400 --> 00:19:04,333
magic is the cause
of all the ills in the world.
272
00:19:06,800 --> 00:19:09,200
So you believe all magic users
273
00:19:09,267 --> 00:19:10,867
should be treated with cruelty?
274
00:19:10,933 --> 00:19:12,933
I think they should be treated
with death.
275
00:19:13,067 --> 00:19:15,533
Make the world a safer,
better place.
276
00:19:21,433 --> 00:19:23,066
Hmm.
277
00:19:23,067 --> 00:19:24,533
I mean, you're right.
278
00:19:26,800 --> 00:19:28,300
You're absolutely right.
279
00:19:29,400 --> 00:19:30,633
When people are bad,
280
00:19:30,700 --> 00:19:34,100
there's just no reasoning
with them.
281
00:20:08,300 --> 00:20:09,900
I don't get it.
282
00:20:09,967 --> 00:20:12,567
Of all places in the Four Lands,
283
00:20:12,633 --> 00:20:15,467
why would my father choose
to be buried here?
284
00:20:15,533 --> 00:20:18,433
He didn't want anyone coming
to look for him.
285
00:20:18,500 --> 00:20:20,233
After all that Shea had seen,
286
00:20:20,300 --> 00:20:21,833
he could not fit
into the normal world.
287
00:20:23,333 --> 00:20:24,600
He tried to adapt,
288
00:20:24,667 --> 00:20:27,067
to make a life for you
and your mother,
289
00:20:27,133 --> 00:20:30,000
but he found it too hard
to blot out the past.
290
00:20:30,067 --> 00:20:33,900
Still, this is not anyone's
idea of a resting place.
291
00:20:37,033 --> 00:20:40,467
Your father never intended
for you to wield the Sword.
292
00:20:40,533 --> 00:20:43,900
It is a powerful weapon
of magic.
293
00:20:45,067 --> 00:20:47,500
And magic always has
a price, right?
294
00:20:49,067 --> 00:20:50,800
If wielding that sword
is what I need to do
295
00:20:50,867 --> 00:20:53,000
to save Flick, then I will.
296
00:21:28,233 --> 00:21:30,800
The Sword,
I can sense its presence.
297
00:21:30,867 --> 00:21:32,133
This way.
298
00:21:43,167 --> 00:21:44,167
Stay close.
299
00:21:47,067 --> 00:21:48,700
Let's keep moving.
300
00:22:15,667 --> 00:22:17,400
Greetings, my brothers.
301
00:22:17,467 --> 00:22:19,833
I have the weapons
that General Riga requested.
302
00:22:19,900 --> 00:22:21,100
I need to return
303
00:22:21,167 --> 00:22:22,687
before King Ander questions
my absence.
304
00:22:29,200 --> 00:22:31,100
Pretty sure I have all
the answers I need.
305
00:22:45,733 --> 00:22:47,067
Stay where you are!
306
00:22:50,467 --> 00:22:51,533
Where's Catania?
307
00:22:52,200 --> 00:22:53,267
Dead.
308
00:22:56,433 --> 00:22:58,633
You murdered her!
309
00:22:58,700 --> 00:23:00,633
We're getting stronger
every day.
310
00:23:00,700 --> 00:23:01,933
You'll never defeat us.
311
00:23:09,467 --> 00:23:11,067
We'll see about that.
312
00:23:16,533 --> 00:23:18,200
This place is like a labyrinth.
313
00:23:19,500 --> 00:23:21,500
You guys go that way,
I'll look down here.
314
00:23:21,567 --> 00:23:23,333
We should stick together.
315
00:23:23,400 --> 00:23:24,776
No, there's too much ground
to cover.
316
00:23:24,800 --> 00:23:26,800
We'll never find the Sword
if we don't separate.
317
00:23:26,867 --> 00:23:28,567
Are you sure that's a good idea?
318
00:23:28,633 --> 00:23:30,067
I have the Elfstones.
319
00:23:30,133 --> 00:23:31,733
I'll be fine.
320
00:23:31,800 --> 00:23:34,900
You stay with Allanon
and his winning personality.
321
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
He's stubborn,
just like his father.
322
00:23:43,533 --> 00:23:44,767
Come on.
323
00:23:52,233 --> 00:23:53,673
We, uh, don't have room
in the house,
324
00:23:53,733 --> 00:23:55,467
but you're welcome
to sleep in the barn.
325
00:23:59,400 --> 00:24:02,367
Actually, I'd prefer to sleep
in my old room.
326
00:24:03,633 --> 00:24:05,233
It's the one with the blue bed
327
00:24:05,300 --> 00:24:08,300
and the window
that overlooks the hills.
328
00:24:12,600 --> 00:24:14,733
You see,
this used to be my home.
329
00:24:16,433 --> 00:24:19,700
I sat at this table,
played in that yard.
330
00:24:21,400 --> 00:24:26,233
I was locked away in that barn.
331
00:24:36,533 --> 00:24:38,867
Are these the good people
you're so intent on saving?
332
00:24:38,933 --> 00:24:40,500
Bandon, please.
333
00:24:44,367 --> 00:24:47,733
I tried to save my family
from the demons...
334
00:24:47,800 --> 00:24:48,833
No.
335
00:24:49,867 --> 00:24:51,333
But they wouldn't listen.
336
00:24:57,133 --> 00:24:59,600
- No!
- No! No! Help!
337
00:25:00,500 --> 00:25:02,200
Please, please, don't!
338
00:25:02,267 --> 00:25:03,600
No, no! Please!
339
00:25:04,933 --> 00:25:06,133
No!
340
00:25:07,467 --> 00:25:09,066
No!
341
00:25:09,067 --> 00:25:10,467
No! Help!
342
00:25:17,133 --> 00:25:18,567
- Dad!
- No!
343
00:25:18,633 --> 00:25:21,133
Bandon, don't do this.
344
00:25:26,600 --> 00:25:29,433
Please!
Please, have mercy on him!
345
00:25:30,700 --> 00:25:33,067
- I'm afraid I can't.
- No!
346
00:25:33,100 --> 00:25:34,433
I was born damaged.
347
00:25:35,400 --> 00:25:36,500
No!
348
00:25:42,067 --> 00:25:43,133
No!
349
00:25:43,967 --> 00:25:45,067
No!
350
00:25:47,967 --> 00:25:49,067
No!
351
00:26:09,567 --> 00:26:11,500
If you wanna know something,
you can just ask.
352
00:26:11,567 --> 00:26:14,067
It's called having
a conversation.
353
00:26:19,467 --> 00:26:21,600
Okay.
354
00:26:21,667 --> 00:26:23,533
When did your magic manifest?
355
00:26:24,300 --> 00:26:25,633
I was 10.
356
00:26:26,733 --> 00:26:28,900
I was sitting on a beach,
357
00:26:28,967 --> 00:26:31,733
wishing a great fleet of ships
would come whisk me away
358
00:26:31,800 --> 00:26:33,733
from my boring life.
359
00:26:35,067 --> 00:26:37,067
And then, there they were.
360
00:26:37,133 --> 00:26:38,467
Clear as day.
361
00:26:38,533 --> 00:26:41,100
Broad sails flapping
in the wind and everything.
362
00:26:41,167 --> 00:26:43,333
I went to tell my mom
what I'd done
363
00:26:43,400 --> 00:26:45,067
and I will never forget it.
364
00:26:46,167 --> 00:26:50,067
The look of pure dread
on her face.
365
00:26:52,067 --> 00:26:53,567
She told me to stop.
366
00:26:55,067 --> 00:26:56,987
And when she found out,
it only made her angrier.
367
00:26:57,767 --> 00:26:59,100
She kept telling me that
368
00:26:59,167 --> 00:27:02,733
it was a curse passed down
to me from my father.
369
00:27:04,100 --> 00:27:07,800
And did your magic change
as you got older?
370
00:27:10,067 --> 00:27:11,667
It got stronger.
371
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
But also more unpredictable.
372
00:27:15,233 --> 00:27:16,533
Dangerous.
373
00:27:19,100 --> 00:27:20,500
In what way?
374
00:27:21,900 --> 00:27:23,833
Illusions come easy,
375
00:27:23,900 --> 00:27:26,933
they don't require much control.
376
00:27:27,067 --> 00:27:30,533
But when I get upset,
or if I'm angry...
377
00:27:33,400 --> 00:27:36,100
The last time that
I used real magic,
378
00:27:37,733 --> 00:27:39,367
I hurt someone...
379
00:27:41,233 --> 00:27:42,400
Someone I loved.
380
00:27:42,467 --> 00:27:45,067
And that is why
I came looking for you.
381
00:27:46,067 --> 00:27:48,400
So you can help me control it.
382
00:27:48,467 --> 00:27:51,067
I'm not trying to make you
something you're not.
383
00:27:51,133 --> 00:27:53,066
I just want you to teach me.
384
00:27:53,067 --> 00:27:54,967
That is not a good idea.
385
00:27:55,067 --> 00:27:57,567
Are you even listening to me?
386
00:27:57,633 --> 00:28:00,500
Without your help,
I might hurt someone again.
387
00:28:01,700 --> 00:28:03,600
I need you.
388
00:28:03,667 --> 00:28:06,433
I'm not moving a step further
until you agree.
389
00:28:12,067 --> 00:28:13,600
What the hell is that?
390
00:28:16,633 --> 00:28:17,867
A Dweller.
391
00:28:17,933 --> 00:28:19,067
Move!
392
00:28:40,933 --> 00:28:42,067
Wil!
393
00:28:42,667 --> 00:28:43,800
Wil!
394
00:28:47,400 --> 00:28:48,467
Wil!
395
00:28:54,933 --> 00:28:56,267
Allanon?
396
00:28:56,333 --> 00:28:57,633
Mareth?
397
00:29:06,300 --> 00:29:07,367
Wil!
398
00:29:18,100 --> 00:29:19,267
It has him.
399
00:29:19,333 --> 00:29:21,567
Then we have to find its nest.
400
00:29:35,567 --> 00:29:37,367
It's this way.
401
00:29:37,433 --> 00:29:39,233
What will it do to him?
402
00:29:39,300 --> 00:29:41,367
The Dweller feeds off pain.
403
00:29:41,433 --> 00:29:44,533
Right now, Wil is reliving
his deepest trauma.
404
00:29:44,600 --> 00:29:47,067
If we don't find it,
it will kill him.
405
00:29:52,467 --> 00:29:53,900
Wha...
406
00:30:03,500 --> 00:30:04,767
Allanon!
407
00:30:04,833 --> 00:30:06,167
Mareth!
408
00:30:27,733 --> 00:30:30,000
That'll teach you
to mess with Wil Ohmsford,
409
00:30:30,067 --> 00:30:32,333
master swordsman of the Vale!
410
00:30:33,867 --> 00:30:34,933
Watch this, Dad.
411
00:30:35,733 --> 00:30:37,267
Give it to me. Now!
412
00:30:37,333 --> 00:30:39,000
Never touch that! Ever!
413
00:30:39,067 --> 00:30:40,967
You can't touch the Sword!
414
00:30:42,833 --> 00:30:45,067
Dad... Stop, please! No!
415
00:30:54,100 --> 00:30:55,776
Don't look me in the eye
and tell me you had no idea
416
00:30:55,800 --> 00:30:57,000
what was going on.
417
00:30:57,067 --> 00:30:58,309
It's not the first time
your sword was seen
418
00:30:58,333 --> 00:30:59,443
in the hands of the Crimson.
419
00:30:59,467 --> 00:31:01,733
Ironic, you questioning
my loyalties
420
00:31:01,800 --> 00:31:03,767
when you had a Crimson
in your inner circle.
421
00:31:03,833 --> 00:31:06,433
One of your closest friends,
no less.
422
00:31:07,633 --> 00:31:09,267
These are treacherous times.
423
00:31:09,333 --> 00:31:12,066
No one is immune.
424
00:31:12,067 --> 00:31:15,600
You can be sure my soldiers
will be punished accordingly.
425
00:31:15,667 --> 00:31:17,867
My daughter means everything
to me.
426
00:31:17,933 --> 00:31:20,067
I will not allow her safety
to be compromised,
427
00:31:20,100 --> 00:31:22,200
no matter how much
I may value this alliance.
428
00:31:22,267 --> 00:31:24,567
I'm sure Lyria will be glad
to hear it,
429
00:31:24,633 --> 00:31:27,467
since she has no intention
of marrying me.
430
00:31:27,533 --> 00:31:29,833
She loves another.
431
00:31:29,900 --> 00:31:32,300
Edain will be dealt with,
you have my word.
432
00:31:33,133 --> 00:31:35,066
But I need yours.
433
00:31:35,067 --> 00:31:36,233
Can I count on your support
434
00:31:36,300 --> 00:31:38,400
in squashing the Crimson
once and for all?
435
00:31:38,467 --> 00:31:40,400
The Kingdom of Leah
will not abide terrorism
436
00:31:40,467 --> 00:31:41,567
within its walls.
437
00:31:41,633 --> 00:31:43,066
That's propaganda,
not a promise.
438
00:31:43,067 --> 00:31:44,700
You have my word.
439
00:31:45,967 --> 00:31:48,100
I guess time will tell
what that's worth.
440
00:32:27,967 --> 00:32:29,067
Over here.
441
00:32:34,167 --> 00:32:35,167
Get back!
442
00:33:16,733 --> 00:33:18,300
Everybody okay?
443
00:33:32,733 --> 00:33:34,967
You've been found guilty
444
00:33:35,067 --> 00:33:37,300
of conspiring with the Crimson.
445
00:33:37,367 --> 00:33:40,367
Those who perpetuate violence,
446
00:33:40,433 --> 00:33:43,200
hatred or terror
447
00:33:43,967 --> 00:33:45,600
must be punished.
448
00:34:24,133 --> 00:34:26,833
Is this really what you wanted?
449
00:34:26,900 --> 00:34:29,933
To become a martyr
for a hateful cause?
450
00:34:30,067 --> 00:34:32,400
You're my oldest friend.
451
00:34:32,467 --> 00:34:34,800
After all we've been through,
why did you betray me?
452
00:34:35,633 --> 00:34:37,433
I tried to reach you...
453
00:34:38,733 --> 00:34:41,100
But you wouldn't listen.
454
00:34:41,167 --> 00:34:44,833
Wouldn't hear of the pleas
of your own people.
455
00:34:44,900 --> 00:34:47,700
The Crimson became their voice.
456
00:34:47,767 --> 00:34:49,200
Catania was one of those people
457
00:34:49,267 --> 00:34:50,333
you defend so valiantly.
458
00:34:52,700 --> 00:34:54,467
Did you think twice
before murdering her?
459
00:34:54,533 --> 00:34:56,833
I did what had to be done.
460
00:34:56,900 --> 00:34:59,267
For a cause greater than myself.
461
00:35:02,667 --> 00:35:04,867
Something you could never do.
462
00:35:15,100 --> 00:35:17,667
You've underestimated me
for the last time.
463
00:35:36,900 --> 00:35:38,167
Eretria?
464
00:35:44,700 --> 00:35:46,633
You're still here.
465
00:35:46,700 --> 00:35:49,133
I wouldn't leave without
a proper goodbye.
466
00:36:10,333 --> 00:36:12,367
You've got this, Princess.
467
00:36:14,367 --> 00:36:16,067
I wish I had your confidence.
468
00:36:17,567 --> 00:36:21,600
You really have no idea
how much power you have.
469
00:36:22,533 --> 00:36:24,567
What are you talking about?
470
00:36:25,233 --> 00:36:26,733
Your mother.
471
00:36:26,800 --> 00:36:29,100
She needs you way more
than you need her.
472
00:36:30,867 --> 00:36:32,367
Remember that.
473
00:36:54,233 --> 00:36:56,067
You know,
King Ander sees right through
474
00:36:56,100 --> 00:36:58,367
your little charade.
475
00:36:58,433 --> 00:37:00,233
He knows
you're supporting the Crimson.
476
00:37:02,200 --> 00:37:04,467
So now he's confiding in you?
477
00:37:04,533 --> 00:37:06,700
That's a change for the better.
478
00:37:07,833 --> 00:37:10,467
Oh, on the contrary,
479
00:37:10,533 --> 00:37:13,400
I'm done being your pawn.
480
00:37:13,467 --> 00:37:16,933
If I marry him,
it's gonna be on my terms.
481
00:37:18,233 --> 00:37:20,567
When I'm on the throne
at Arborlon,
482
00:37:22,100 --> 00:37:24,433
you won't be able to count
on my support.
483
00:37:25,700 --> 00:37:28,133
What exactly do you think
you're doing?
484
00:37:29,633 --> 00:37:32,067
What you do best, Mother.
485
00:37:32,900 --> 00:37:34,300
Negotiating.
486
00:37:36,367 --> 00:37:38,300
So if you want me as an ally,
487
00:37:38,367 --> 00:37:42,067
you're gonna start treating me
as an equal.
488
00:37:42,133 --> 00:37:44,700
And you're gonna
leave Eretria alone.
489
00:37:58,367 --> 00:38:00,100
This is the place.
490
00:38:19,433 --> 00:38:21,900
He looks exactly
like I remember.
491
00:38:37,533 --> 00:38:40,200
Your father
was afraid to have children.
492
00:38:40,267 --> 00:38:41,609
He didn't want to pass on
the burden
493
00:38:41,633 --> 00:38:44,066
of being a Shannara.
494
00:38:44,067 --> 00:38:46,833
He knew that
no matter what he'd done,
495
00:38:46,900 --> 00:38:51,066
you would be called,
and that broke him.
496
00:38:51,067 --> 00:38:53,100
Whatever you think you knew
about your father,
497
00:38:54,533 --> 00:38:58,133
always remember that
he carried you in his heart,
498
00:39:00,367 --> 00:39:02,267
like any father would.
499
00:39:13,400 --> 00:39:17,333
I was angry at you
for a long time,
500
00:39:19,400 --> 00:39:21,367
that you'd abandon us.
501
00:39:23,300 --> 00:39:25,133
For all you did...
502
00:39:29,667 --> 00:39:31,767
I didn't understand why.
503
00:39:37,367 --> 00:39:39,533
But I understand now.
504
00:39:42,700 --> 00:39:46,967
You were trying to protect me
and Mom.
505
00:39:56,567 --> 00:39:58,600
That's what family does.
506
00:40:05,767 --> 00:40:08,300
I'm sorry that
you had to die alone.
507
00:40:10,533 --> 00:40:13,033
I'm sorry
we didn't have more time.
508
00:40:23,533 --> 00:40:25,400
I've seen this before.
509
00:40:27,533 --> 00:40:29,600
You hid it in the barn.
510
00:40:35,033 --> 00:40:37,667
I thought it was just
a regular sword.
511
00:40:43,633 --> 00:40:45,867
It was the last day I saw you.
512
00:41:11,833 --> 00:41:13,367
I thought
it would look different.
513
00:41:15,100 --> 00:41:16,300
More...
514
00:41:18,167 --> 00:41:19,600
I don't know,
515
00:41:19,667 --> 00:41:21,100
impressive.
516
00:41:21,167 --> 00:41:24,533
Do not be deceived
by its simplicity.
517
00:41:24,600 --> 00:41:27,100
The Sword of Shannara is
the most powerful weapon
518
00:41:27,167 --> 00:41:29,233
ever forged.
519
00:41:29,300 --> 00:41:33,067
Yet it is only as strong
as the man who wields it.
520
00:41:34,333 --> 00:41:36,467
It will show you your truth.
521
00:41:37,567 --> 00:41:39,933
But you must be prepared
to see it.
522
00:41:47,933 --> 00:41:49,733
You don't think I'm ready.
523
00:41:51,100 --> 00:41:53,067
Nobody is ever ready.
36490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.