All language subtitles for The.Price.of.Money.A.Largo.Winch.Adventure.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 Vamos l�, gente. 2 00:01:34,177 --> 00:01:36,888 N�o � muito pesado, mas v�o r�pido. 3 00:01:41,476 --> 00:01:44,604 - J� terminei, vou ajudar. - N�o precisa. 4 00:01:44,688 --> 00:01:46,898 - Ele consegue. - Porra! 5 00:01:46,982 --> 00:01:48,191 Nanda... 6 00:01:59,870 --> 00:02:01,079 Noom, o que foi? 7 00:02:01,663 --> 00:02:05,792 Espere, deve ter um tutorial de como consertar. 8 00:02:06,584 --> 00:02:08,003 Venha ver. 9 00:02:08,086 --> 00:02:09,629 Me deixa ver. 10 00:02:11,172 --> 00:02:12,966 Noom... 11 00:02:13,049 --> 00:02:14,592 Ou�a seu pai. 12 00:02:17,303 --> 00:02:18,471 Venha ver. 13 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Certo, tem uma pedra a� dentro. 14 00:03:11,607 --> 00:03:13,484 Voc� se lembra dos seus pais? 15 00:03:16,029 --> 00:03:18,239 N�o. Eu era muito novo. 16 00:03:20,700 --> 00:03:23,619 Ela ficaria orgulhosa de um esnobe como eu? 17 00:03:25,288 --> 00:03:27,791 Ela se apaixonou por um esnobe como eu. 18 00:03:30,961 --> 00:03:32,670 Sim, ela ficaria orgulhosa. 19 00:03:32,754 --> 00:03:34,172 Muito orgulhosa. 20 00:03:35,423 --> 00:03:37,217 Tenho orgulho de voc� tamb�m. 21 00:03:42,722 --> 00:03:44,057 Eu quero ficar. 22 00:03:46,768 --> 00:03:49,104 Eu tamb�m, mas as f�rias acabaram. 23 00:03:49,771 --> 00:03:51,231 Por que n�o vender? 24 00:03:51,314 --> 00:03:53,817 Poder�amos ficar e ajud�-los de verdade. 25 00:03:55,110 --> 00:03:58,654 Noom... N�o vamos discutir isso de novo. 26 00:03:58,738 --> 00:04:01,783 Por que voc� se apega a esse grupo de merda? 27 00:04:01,867 --> 00:04:03,827 Minha m�e morreu por causa disso. 28 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 Quantas pessoas t�m que morrer? 29 00:04:06,621 --> 00:04:09,665 Est� bem, voc� quer vender, ent�o vamos vender. 30 00:04:09,749 --> 00:04:10,917 Para quem? 31 00:04:12,168 --> 00:04:13,669 Me diga, para quem? 32 00:04:14,629 --> 00:04:16,589 Acha que a concorr�ncia tem escr�pulos? 33 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 Olhe. 34 00:04:19,801 --> 00:04:22,678 Conhece essa faca. Ela pode fazer muita coisa. 35 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 Pode destruir. 36 00:04:24,055 --> 00:04:25,974 Mas tamb�m pode fazer coisas. 37 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Depende de como voc� a utiliza. 38 00:04:29,352 --> 00:04:32,647 Voc� e eu temos a sorte de dar o exemplo. 39 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 N�o quero sua faca. 40 00:04:40,530 --> 00:04:44,075 N�o vou brincar com uma arma. Nunca serei como voc�. 41 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 - V�. - Est� bem. 42 00:05:01,509 --> 00:05:03,303 Estou fazendo o meu melhor. 43 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Socorro! 44 00:05:07,307 --> 00:05:08,683 Pai! 45 00:05:14,064 --> 00:05:16,191 Pai! Socorro! 46 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 Socorro! Pai! 47 00:05:20,862 --> 00:05:22,488 Pai! 48 00:05:24,282 --> 00:05:26,034 Me larga! 49 00:05:27,368 --> 00:05:28,703 Me solta! 50 00:05:28,786 --> 00:05:30,580 - Me solta! - Fique aqui. 51 00:06:06,074 --> 00:06:07,450 Solta! 52 00:06:28,471 --> 00:06:29,389 Fique quieto. 53 00:06:42,568 --> 00:06:43,611 N�o! 54 00:07:14,434 --> 00:07:15,560 Pai! 55 00:07:16,394 --> 00:07:17,853 O que eu fa�o? 56 00:07:19,814 --> 00:07:20,731 Pai! 57 00:07:21,774 --> 00:07:22,733 Pai! 58 00:08:08,071 --> 00:08:09,280 N�o! 59 00:08:12,033 --> 00:08:13,284 Pai! 60 00:08:13,368 --> 00:08:14,952 Me d� sua m�o! 61 00:08:15,578 --> 00:08:18,623 Pule do carro! Pule! 62 00:08:25,421 --> 00:08:26,672 Pai! 63 00:08:29,092 --> 00:08:30,260 Noom. 64 00:09:33,739 --> 00:09:34,907 Noom! 65 00:09:38,077 --> 00:09:39,495 Noom! 66 00:09:46,752 --> 00:09:48,254 Noom! 67 00:09:54,385 --> 00:09:56,011 Noom! 68 00:09:57,347 --> 00:09:59,224 Noom! 69 00:10:00,850 --> 00:10:02,477 Noom! 70 00:10:14,905 --> 00:10:17,783 Kao Shen quer pagamento! 71 00:10:24,332 --> 00:10:26,209 Voc� estragou tudo. 72 00:10:26,292 --> 00:10:29,086 Kao Shen quer pagamento! 73 00:11:12,004 --> 00:11:15,591 TR�S SEMANAS DEPOIS 74 00:13:30,225 --> 00:13:33,563 BANGKOK, TAIL�NDIA 75 00:13:37,358 --> 00:13:41,362 ...a busca iniciada por Largo Winch h� um m�s para achar o filho... 76 00:13:41,446 --> 00:13:44,615 Ap�s o desaparecimento de Noom Winch, 77 00:13:44,699 --> 00:13:48,285 todos se perguntam se o menino pode ter sobrevivido. 78 00:13:48,369 --> 00:13:52,457 Meninos ricos s�o sequestrados... Largo Winch deveria saber bem disso. 79 00:13:52,540 --> 00:13:54,625 O cara � bilion�rio. Cad� os guarda-costas? 80 00:13:54,709 --> 00:13:56,836 Ele n�o protegeu o filho. 81 00:14:19,817 --> 00:14:21,817 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 82 00:14:21,819 --> 00:14:25,823 Voc� pode localizar as equipes que procuram o Noom em tempo real. 83 00:14:28,367 --> 00:14:32,329 A �rea colorida � a que j� est� coberta. 84 00:14:38,544 --> 00:14:41,756 Coloquei o aplicativo nele, s� por precau��o. 85 00:14:54,309 --> 00:14:56,145 Vamos ach�-lo, eu prometo. 86 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 Obrigado. 87 00:15:05,154 --> 00:15:07,197 A espera est� quase no fim. 88 00:15:07,281 --> 00:15:11,827 Faltam poucos minutos para a primeira coletiva de imprensa virtual do Grupo W. 89 00:15:11,911 --> 00:15:15,122 O mundo aguarda o endere�o do aventureiro milion�rio. 90 00:15:15,205 --> 00:15:18,125 O Grupo W � composto por mais de mil empresas 91 00:15:18,208 --> 00:15:21,295 e 500 mil funcion�rios com opera��es 92 00:15:21,378 --> 00:15:26,258 que v�o desde a�o, petr�leo e tecnologias emergentes, 93 00:15:26,341 --> 00:15:29,386 a ind�strias aeron�utica e espacial. 94 00:15:29,470 --> 00:15:31,681 Uma multinacional em expans�o 95 00:15:31,764 --> 00:15:34,725 criada pelo g�nio de Nerio Winch. 96 00:15:36,811 --> 00:15:38,979 Filho de um quitandeiro servo-croata, 97 00:15:39,063 --> 00:15:41,356 que come�ou do zero e se tornou o mais poderoso... 98 00:15:41,440 --> 00:15:43,651 Sincroniza��o conclu�da. Tudo operante? 99 00:15:43,734 --> 00:15:45,903 - Confere. - Pode ler em voz alta? 100 00:15:45,986 --> 00:15:48,113 Em espera, escaneamento corporal, estamos quase prontos. 101 00:15:48,197 --> 00:15:50,365 - Tudo bem para voc�? - Tudo pronto. 102 00:15:50,449 --> 00:15:53,786 A multinacional finalmente decide investir maci�amente 103 00:15:53,869 --> 00:15:55,746 na agricultura org�nica... 104 00:15:55,830 --> 00:15:57,582 - Geradores de backup online. - Certo. 105 00:16:00,417 --> 00:16:01,502 Contagem regressiva iniciada. 106 00:16:01,586 --> 00:16:03,754 O Grupo W j� firmou o p� no futuro. 107 00:16:03,838 --> 00:16:04,714 Largo... 108 00:16:05,590 --> 00:16:07,633 Gra�as a este homem... 109 00:16:07,717 --> 00:16:09,885 Tr�s, dois, um... 110 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 Largo Winch! 111 00:16:13,222 --> 00:16:14,264 Cad� o Sr. Winch? 112 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 � a deixa. Ele tem de entrar agora. 113 00:16:21,063 --> 00:16:23,691 O que est� esperando? � sua deixa! V�! 114 00:16:32,199 --> 00:16:33,868 O que � isso? 115 00:16:33,951 --> 00:16:35,452 A �ltima postagem do Noom no Insta 116 00:16:35,536 --> 00:16:39,790 antes de desaparecer, remodelado a pedido do Sr. Winch. 117 00:16:46,130 --> 00:16:48,090 Para dizer a verdade, 118 00:16:49,800 --> 00:16:52,261 eu sempre odiei o Grupo W. 119 00:16:54,388 --> 00:16:57,725 Meu pai quer que eu acredite que ele vai mudar o mundo. 120 00:16:59,560 --> 00:17:01,186 Mas n�o sou idiota. 121 00:17:03,814 --> 00:17:07,276 Todas as �ltimas not�cias sobre novos desastres naturais, 122 00:17:07,818 --> 00:17:12,156 ondas de calor extremas, inc�ndios florestais intensos, 123 00:17:12,239 --> 00:17:14,575 terremotos, inunda��es 124 00:17:15,618 --> 00:17:18,621 e os milh�es de pessoas deslocadas. 125 00:17:18,704 --> 00:17:23,167 Se o mundo � um lugar t�o ferrado, � por causa de corpora��es como a dele. 126 00:17:34,344 --> 00:17:36,889 �s vezes... 127 00:17:37,640 --> 00:17:40,475 �s vezes, um pai s� precisa ouvir. 128 00:17:42,227 --> 00:17:43,520 Apenas ou�a. 129 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 Meu filho estava certo. 130 00:17:50,527 --> 00:17:52,112 O que est�o prestes a ver... 131 00:17:53,113 --> 00:17:55,032 foi ideia do meu filho. 132 00:17:56,909 --> 00:18:01,914 Hoje, a Winch Air e a Wingpower t�m o orgulho de apresentar 133 00:18:01,997 --> 00:18:04,834 o primeiro avi�o comercial totalmente el�trico 134 00:18:04,917 --> 00:18:07,837 inteiramente fabricado com materiais recicl�veis. 135 00:18:08,629 --> 00:18:10,047 Senhoras e senhores... 136 00:18:10,631 --> 00:18:11,882 o Noom Challenger! 137 00:18:15,720 --> 00:18:17,930 PRIMEIRO AVI�O 100% SUSTENT�VEL 138 00:18:18,013 --> 00:18:21,558 O NC180 � um avi�o comercial aerodin�mico 139 00:18:21,642 --> 00:18:24,311 Apresentando baterias Wingpower inovadora 140 00:18:24,394 --> 00:18:27,397 e um inovador sistema de propuls�o el�trica, 141 00:18:27,481 --> 00:18:31,068 reduzindo sua pegada de carbono em 100%. 142 00:18:31,151 --> 00:18:34,196 Bem-vindo ao futuro, com o Noom Challenger! 143 00:18:40,870 --> 00:18:42,287 Conseguimos, Noom. 144 00:18:49,044 --> 00:18:51,213 - O que � isso? - O que houve? 145 00:18:52,464 --> 00:18:54,842 - Fa�am alguma coisa! - Os sistemas ca�ram! 146 00:18:54,925 --> 00:18:57,803 - Como p�de fazer isso, Largo? - Denis? 147 00:18:57,887 --> 00:18:59,680 - Fa�a parar. - Estou tentando. 148 00:18:59,764 --> 00:19:01,473 Desligamento manual! 149 00:19:01,556 --> 00:19:02,892 Como assim? 150 00:19:02,975 --> 00:19:06,812 Seu mentiroso, sabe muito bem o que quero dizer. 151 00:19:06,896 --> 00:19:08,731 Corta o feed! 152 00:19:10,691 --> 00:19:13,027 Wingpower foi o trabalho da minha vida. 153 00:19:13,402 --> 00:19:15,780 Diferente de voc�, respeito meus funcion�rios. 154 00:19:15,863 --> 00:19:17,406 Eles s�o minha fam�lia. 155 00:19:17,489 --> 00:19:20,367 - Denis, o que houve? - Pare com essa besteira! 156 00:19:20,701 --> 00:19:23,287 Estou ligando para voc� h� dias. 157 00:19:23,370 --> 00:19:27,666 Como pode olhar para si mesmo depois do que fez conosco? 158 00:19:27,750 --> 00:19:29,794 Depois do que eu fiz com voc�? 159 00:19:29,877 --> 00:19:33,630 Demitiu quase mil pessoas com um estalar de dedos! 160 00:19:33,714 --> 00:19:35,841 A Wingpower est� indo bem. 161 00:19:38,468 --> 00:19:40,054 N�o acredito em voc�. Olhe. 162 00:19:40,137 --> 00:19:43,432 - Para o qu�? - Para o que fez conosco. 163 00:19:45,642 --> 00:19:47,644 Denis, desculpe, mas n�o entendi. 164 00:19:49,939 --> 00:19:51,315 N�o! 165 00:20:01,658 --> 00:20:03,410 Andar 69. 166 00:20:08,290 --> 00:20:09,499 Noom? 167 00:20:10,793 --> 00:20:13,170 Pai, venha me buscar. 168 00:20:13,253 --> 00:20:16,090 - O que esses caras querem? - Onde voc� est�? 169 00:20:16,757 --> 00:20:18,926 Noom, por favor, fique calmo. 170 00:20:19,009 --> 00:20:22,054 - Onde voc� est�? - Quanta gente t�m que morrer? 171 00:20:23,848 --> 00:20:25,432 N�o se preocupe. 172 00:20:26,016 --> 00:20:29,353 Noom est� s�o e salvo. Por enquanto. 173 00:20:30,645 --> 00:20:33,315 Escute bem, seu merdinha. 174 00:20:34,608 --> 00:20:36,610 N�o sei quem diabos voc� �... 175 00:20:37,945 --> 00:20:40,781 - mas se o machucar... - S� estou tentando cumprir 176 00:20:40,865 --> 00:20:44,159 os desejos do seu filho, j� que voc� n�o vai fazer isso. 177 00:20:45,660 --> 00:20:50,749 Mas voc� permitir� que as coisas sigam seu curso. 178 00:20:51,917 --> 00:20:55,170 - Caso contr�rio... - Espere! 179 00:21:01,385 --> 00:21:06,306 Mais viol�ncia no Bois-Rouge ap�s o suic�dio do gerente. 180 00:21:06,390 --> 00:21:09,226 �ltimas not�cias: Largo Winch � aparentemente suspeito 181 00:21:09,309 --> 00:21:12,604 de fraude em larga escala pelas autoridades financeiras. 182 00:21:16,108 --> 00:21:18,568 Noom est� vivo. Rastreie essa liga��o. 183 00:21:20,404 --> 00:21:21,989 Sr. Winch, olhe... 184 00:21:22,072 --> 00:21:24,825 Como pode falir com carteiras de pedidos cheias? 185 00:21:24,909 --> 00:21:26,660 N�o faz sentido! 186 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 Vamos ocupar a f�brica. 187 00:21:28,537 --> 00:21:31,290 Em mem�ria de Denis. Largo Winch, assassino! 188 00:21:31,373 --> 00:21:32,791 Mantenha-me informado sobre o Noom. 189 00:21:32,875 --> 00:21:35,127 Bom dia, Largo. Lamento pela Wingpower. 190 00:21:35,585 --> 00:21:39,381 Mas o Banco W � e deve ser nossa prioridade n�mero um. 191 00:21:51,768 --> 00:21:55,105 - Julius? - N�o conseguimos descobrir o que houve. 192 00:21:55,189 --> 00:21:58,525 Os balan�os da Wingpower que recebemos ap�s a aquisi��o 193 00:21:58,608 --> 00:22:00,152 t�m sido excelentes. 194 00:22:00,235 --> 00:22:02,696 Algu�m deve ter fraudado os registros. 195 00:22:02,779 --> 00:22:04,781 Quem deveria supervisionar a transi��o? 196 00:22:04,865 --> 00:22:08,327 - Quem voc� enviou? - Steve Munro, da filial de Ottawa. 197 00:22:11,663 --> 00:22:12,747 Ele desapareceu. 198 00:22:13,748 --> 00:22:15,084 Notificamos as autoridades. 199 00:22:16,210 --> 00:22:17,878 O que sabemos sobre ele? 200 00:22:17,962 --> 00:22:19,088 Steve � confi�vel. 201 00:22:21,131 --> 00:22:22,632 Estou preocupado com ele. 202 00:22:26,261 --> 00:22:28,180 Denis disse que tentou entrar em contato comigo v�rias vezes. 203 00:22:28,263 --> 00:22:30,975 N�o! Ele nunca entrou em contato com o Grupo. 204 00:22:31,058 --> 00:22:33,060 E voc� n�o retorna mais suas liga��es. 205 00:22:33,143 --> 00:22:35,520 Ele disse que tentou falar comigo. E eu verifiquei. 206 00:22:36,313 --> 00:22:38,190 Nenhuma mensagem, nenhuma liga��o. 207 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 - Eu vou... - N�o! 208 00:22:43,278 --> 00:22:45,655 N�o podemos �ficar em espera�. 209 00:22:45,739 --> 00:22:48,575 Precisamos fechar a Wingpower o mais r�pido poss�vel. 210 00:22:48,658 --> 00:22:51,370 Esperar n�o � uma op��o, isso � pura loucura! 211 00:22:51,453 --> 00:22:54,915 Acabar com mil empregos com uma prov�ncia inteira 212 00:22:54,999 --> 00:22:57,251 � pura loucura. 213 00:22:57,334 --> 00:23:01,671 Devo lembr�-lo de que somos respons�veis pela morte de um homem? 214 00:23:01,755 --> 00:23:04,508 - Algu�m de quem eu realmente gostava. - Largo... 215 00:23:04,591 --> 00:23:07,552 A fal�ncia da Wingpower arruinaria o Banco W. 216 00:23:07,636 --> 00:23:10,222 O Grupo como um todo est� amea�ado agora! 217 00:23:13,433 --> 00:23:14,476 Gessner? 218 00:23:17,062 --> 00:23:22,359 H� seis meses, o Banco W concedeu um empr�stimo de 500 milh�es � Wingpower, 219 00:23:22,442 --> 00:23:24,736 - para desenvolver sua atividade. - Eu sei. 220 00:23:25,612 --> 00:23:28,532 Dado o valor, garanti o empr�stimo 221 00:23:28,615 --> 00:23:31,451 e a vendi no mercado, como forma de compartilhar o risco. 222 00:23:32,911 --> 00:23:38,125 Por favor, diga-me que voc� n�o arriscou o pagamento da d�vida da Wingpower... 223 00:23:38,208 --> 00:23:39,793 A empresa estava saud�vel! 224 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 A securitiza��o sint�tica era segura. 225 00:23:42,546 --> 00:23:46,008 Sabe o que penso dessas pr�ticas financeiras, mas mesmo assim fez. 226 00:23:46,091 --> 00:23:47,551 Era seguro! 227 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 Era seguro... 228 00:23:52,139 --> 00:23:53,557 Quanto? 229 00:23:55,350 --> 00:23:57,102 Cem para um. 230 00:24:00,689 --> 00:24:02,441 US$ 50 bilh�es. 231 00:24:03,775 --> 00:24:05,694 Estamos falando de 50 bilh�es? 232 00:24:14,536 --> 00:24:19,124 Quem quer que esteja por tr�s disso tamb�m sequestrou meu filho. 233 00:24:21,668 --> 00:24:23,878 E eu os encontrarei. 234 00:24:33,930 --> 00:24:36,766 A LIGA��O DE NOOM VEIO DE BOIS-ROUGE TENHA CUIDADO 235 00:26:25,167 --> 00:26:26,501 Algu�m aqui? 236 00:27:03,413 --> 00:27:04,831 RECEBIDO. UM SEGUNDO... 237 00:27:07,876 --> 00:27:10,504 ENVIANDO... 238 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 RECEBENDO... DESBLOQUEADO 239 00:27:17,261 --> 00:27:18,136 Certo... 240 00:27:18,220 --> 00:27:19,304 CONTAS 241 00:27:23,057 --> 00:27:24,893 ARQUIVO VAZIO 242 00:27:28,522 --> 00:27:30,274 M�DICO 243 00:27:46,831 --> 00:27:48,875 RADIOLOGIA 244 00:27:48,958 --> 00:27:51,085 DOR PERSISTENTE NO PULM�O ESQUERDO 245 00:27:51,169 --> 00:27:54,130 CONCLUS�O: C�NCER DE PULM�O EM EST�GIO AVAN�ADO 246 00:28:00,679 --> 00:28:02,264 Chamei a pol�cia. 247 00:28:02,347 --> 00:28:07,143 Tente fazer qualquer burrice e explodo seus miolos. 248 00:28:11,440 --> 00:28:13,358 Largo? Sente-se! 249 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 - Agora entendo. - N�o foi o c�ncer. 250 00:28:22,451 --> 00:28:25,245 Ele queria salvar os funcion�rios 251 00:28:25,329 --> 00:28:28,498 e mostrar voc� como o maior traidor do mundo. 252 00:28:29,458 --> 00:28:30,750 H�l�ne... 253 00:28:31,501 --> 00:28:34,421 Vim impedir o fechamento da Wingpower. 254 00:28:36,465 --> 00:28:38,300 As pessoas por tr�s disso... 255 00:28:42,596 --> 00:28:44,931 s�o os merdas que levaram meu filho. 256 00:28:50,312 --> 00:28:53,147 Steve Munro est� desaparecido. S� voc� pode me ajudar. 257 00:28:54,733 --> 00:28:55,900 Por favor. 258 00:28:56,693 --> 00:28:57,902 H�l�ne... 259 00:29:07,829 --> 00:29:09,498 Seu Munro 260 00:29:10,582 --> 00:29:13,543 nunca foi transparente sobre as contas. 261 00:29:14,794 --> 00:29:16,380 Quanto ao Denis... 262 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 ele nunca perguntou de verdade. 263 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 Ele sempre confiou nele. 264 00:29:24,513 --> 00:29:26,806 Mas eu achava aquele cara suspeito. 265 00:29:27,391 --> 00:29:29,976 Ent�o bisbilhotei o computador dele. 266 00:29:30,059 --> 00:29:34,063 Encontrei um pedido enorme que ele fez com um novo fornecedor chin�s, 267 00:29:34,648 --> 00:29:36,733 com sede na Birm�nia. 268 00:29:37,150 --> 00:29:40,153 A Wingpower pagou por centenas de toneladas de cobre 269 00:29:40,236 --> 00:29:43,907 e cobalto de uma empresa que nunca entregou. 270 00:29:43,990 --> 00:29:46,034 Nunca. 271 00:29:46,117 --> 00:29:50,789 Munro mexeu na contabilidade at� que n�o restasse um centavo. 272 00:29:53,458 --> 00:29:56,336 - Voc� lembra o nome da empresa? - Lembro. 273 00:31:15,832 --> 00:31:17,250 Lagoon... 274 00:31:32,265 --> 00:31:33,391 Pai! 275 00:31:33,475 --> 00:31:36,603 Venha me buscar. O que esses caras querem? 276 00:31:36,978 --> 00:31:40,189 Quantas pessoas t�m que morrer? 277 00:31:40,273 --> 00:31:43,693 Quantas pessoas t�m que morrer? 278 00:31:47,906 --> 00:31:51,535 Finalmente, chegou o carro da pol�cia transportando Largo Winch. 279 00:31:59,459 --> 00:32:01,836 Sr. Winch! 280 00:32:03,379 --> 00:32:05,381 Algum coment�rio? 281 00:32:07,801 --> 00:32:11,137 Largo Winch � acusado de matar H�l�ne Tarrant, 282 00:32:11,220 --> 00:32:13,431 esposa de Denis Tarrant que se suicidou 283 00:32:13,515 --> 00:32:17,143 durante a apresenta��o do Grupo Winch ontem. 284 00:32:32,617 --> 00:32:35,078 Largo � um assassino! 285 00:32:35,161 --> 00:32:37,121 Assassino! 286 00:32:51,845 --> 00:32:52,971 Pare com isso! 287 00:32:53,054 --> 00:32:54,973 Bonnie, pare com isso! 288 00:32:55,056 --> 00:32:57,058 Me d� isso ou eu te dou um choque! 289 00:32:57,141 --> 00:32:59,769 Ouviu isso? A verdadeira face da nossa pol�cia. 290 00:32:59,853 --> 00:33:02,188 Malditos fascistas! 291 00:33:02,271 --> 00:33:04,482 Voltou? Voc� sentiu nossa falta? 292 00:33:04,566 --> 00:33:06,442 Tire a m�o de mim, idiota! 293 00:33:07,235 --> 00:33:10,530 - O que foi agora? - Ela jogou sangue de porco no banco. 294 00:33:10,614 --> 00:33:13,742 Esses assassinos financiam os maiores poluidores do mundo. 295 00:33:13,825 --> 00:33:16,536 O juiz vai adorar ver voc� de novo. 296 00:33:16,620 --> 00:33:20,373 Voc� vai pra cadeia. Isso vai te ensinar. 297 00:33:20,456 --> 00:33:23,417 Como voc� ensina sua esposa com os punhos, porco? 298 00:33:24,043 --> 00:33:26,045 Certo, prenda-a! 299 00:33:28,632 --> 00:33:29,966 �, claro. 300 00:33:31,843 --> 00:33:33,595 Aproveite as acomoda��es. 301 00:33:43,229 --> 00:33:45,607 Voc� deveria ser mais discreta. 302 00:33:48,442 --> 00:33:51,237 N�o se preocupe, est� quebrado h� s�culos. 303 00:33:56,367 --> 00:33:58,327 N�o acredito nisso. 304 00:34:03,875 --> 00:34:05,919 Oi, gente. 305 00:34:06,002 --> 00:34:08,004 Olha s� meu companheiro de cela. 306 00:34:08,087 --> 00:34:09,714 Pode me emprestar o celular? 307 00:34:09,798 --> 00:34:13,968 Largo Winch. O cara que destruiu a Wingpower. 308 00:34:14,052 --> 00:34:15,595 O assassino de Tarrant! 309 00:34:15,679 --> 00:34:18,556 Se todo chefe corrupto como voc� 310 00:34:18,640 --> 00:34:20,516 pudesse apodrecer na pris�o, 311 00:34:20,600 --> 00:34:22,977 merda, isso seria t�o bom! 312 00:34:23,061 --> 00:34:24,688 Me d� isso! 313 00:34:24,771 --> 00:34:27,148 - Devolva ou... - Vai chamar a pol�cia? 314 00:34:27,732 --> 00:34:29,901 Tome, pegue isso. 315 00:34:34,656 --> 00:34:36,157 Acha que ele � culpado? 316 00:34:37,408 --> 00:34:38,743 DESCONHECIDO 317 00:34:40,536 --> 00:34:41,830 N�o importa o que eu acho. 318 00:34:43,456 --> 00:34:47,210 - Ele obviamente foi incriminado! - Est� virando um h�bito dele. 319 00:34:48,252 --> 00:34:52,006 - Cada um com seus gostos. - Srta. Riva, cuide da sua vida. 320 00:34:52,757 --> 00:34:55,176 O que est�o dizendo nas redes sociais? 321 00:34:56,636 --> 00:34:59,973 No tribunal da opini�o p�blica, a grande maioria o considera culpado. 322 00:35:00,682 --> 00:35:05,019 A pris�o de Largo s� piorou o esc�ndalo da Wingpower. 323 00:35:05,103 --> 00:35:07,271 Ningu�m mais confia no Banco W. 324 00:35:09,273 --> 00:35:11,860 Se as exig�ncias de pagamento continuarem chegando neste ritmo, 325 00:35:11,943 --> 00:35:15,529 ficaremos sem dinheiro em menos de 48 horas. 326 00:35:16,030 --> 00:35:19,117 Dwight, nossos parceiros est�o preocupados. 327 00:35:20,409 --> 00:35:24,580 Eles precisam saber o que voc� vai fazer para estancar isso. 328 00:35:24,664 --> 00:35:26,916 Eles precisam ouvir sua estrat�gia. 329 00:35:30,419 --> 00:35:32,922 Vamos, me d� meu celular. 330 00:35:35,299 --> 00:35:37,844 Est� com ele h� horas! 331 00:35:41,639 --> 00:35:44,267 O LADO ESCURO DO CAVALEIRO BRANCO 332 00:35:44,350 --> 00:35:45,769 Precisamos... 333 00:35:48,312 --> 00:35:49,981 tranquilizar os credores. 334 00:35:50,064 --> 00:35:53,484 Mostrar a eles que estamos no controle. 335 00:35:55,403 --> 00:35:57,446 N�o importa a que custo. 336 00:36:00,574 --> 00:36:02,035 Portanto... 337 00:36:04,328 --> 00:36:06,330 eu invoco... 338 00:36:09,709 --> 00:36:11,252 o c�digo 51. 339 00:36:13,212 --> 00:36:15,548 Tem certeza? Sr. Cochrane! 340 00:36:16,340 --> 00:36:18,342 Precisamos fazer isso? 341 00:36:19,510 --> 00:36:22,889 ESSE DESAPARECIMENTO O DEIXOU LOUCO? 342 00:36:25,308 --> 00:36:27,727 Largo n�o me deixa escolha. 343 00:36:31,397 --> 00:36:34,067 Isso j� estava para acontecer h� muito tempo. 344 00:36:35,902 --> 00:36:40,406 Est� bem. Acredito que o Sr. Cochrane exp�s seu caso. 345 00:36:40,782 --> 00:36:43,451 Vamos prosseguir e votar. 346 00:37:15,984 --> 00:37:19,112 N�o. N�o vou a lugar nenhum. 347 00:37:23,366 --> 00:37:26,744 J� tenho o suficiente para manter minhas m�os ocupadas aqui... 348 00:37:30,081 --> 00:37:35,503 Assim que ele embarcar na escolta segura para Ottawa, 349 00:37:35,879 --> 00:37:38,047 tenho certeza de que ele vai tentar fugir. 350 00:37:39,924 --> 00:37:41,300 Sim. 351 00:37:43,636 --> 00:37:46,639 Preciso manter contato com minha comunidade. 352 00:37:46,722 --> 00:37:48,266 � muito importante. 353 00:37:49,475 --> 00:37:52,436 Tenho que dar not�cias a eles, entendeu? 354 00:37:52,520 --> 00:37:54,188 Quantos anos voc� tem? Dezesseis, 17? 355 00:37:55,314 --> 00:37:57,733 Todo mundo acha que tenho mais de 18. 356 00:38:00,862 --> 00:38:01,988 Onde est�o seus pais? 357 00:38:09,037 --> 00:38:11,873 Quero ligar para avis�-los. 358 00:38:12,373 --> 00:38:14,333 Isso � trabalho da pol�cia. 359 00:38:17,962 --> 00:38:20,589 Eles j� deveriam estar aqui. Ent�o o que est� acontecendo? 360 00:38:21,049 --> 00:38:23,467 Ningu�m vai vir. Est� feliz agora? 361 00:38:24,886 --> 00:38:27,055 Nenhum bilion�rio me adotou 362 00:38:27,138 --> 00:38:30,558 como voc�, t�? N�o temos nada em comum. 363 00:38:32,393 --> 00:38:34,979 Eu nasci �rf�. 364 00:38:36,230 --> 00:38:39,067 Tudo o que tenho est� em suas m�os. 365 00:38:40,276 --> 00:38:42,320 Meus seguidores s�o minha fam�lia. 366 00:38:46,950 --> 00:38:48,451 T�... 367 00:38:48,534 --> 00:38:50,995 Tenho menos de 18 anos, estou presa. 368 00:38:51,079 --> 00:38:54,290 E a vida n�o � f�cil por aqui. 369 00:38:57,543 --> 00:38:58,962 Tentando chorar agora? 370 00:39:01,630 --> 00:39:03,799 V� se ferrar. 371 00:39:13,351 --> 00:39:15,644 Liguei para o juiz. E para a pris�o. 372 00:39:16,812 --> 00:39:18,940 Voc� vai se divertir. 373 00:39:24,320 --> 00:39:26,864 Como Louise com o instrutor de t�nis? 374 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Puta merda... 375 00:39:32,161 --> 00:39:33,871 A divers�o que ela teve 376 00:39:33,955 --> 00:39:36,540 com o instrutor de t�nis. 377 00:39:42,922 --> 00:39:45,383 Solte-a, ela � s� uma crian�a! 378 00:39:46,300 --> 00:39:47,510 Isto est� ao vivo. 379 00:39:52,932 --> 00:39:54,892 - Me d� isso. - Venha pegar. 380 00:39:56,852 --> 00:39:58,521 Opa, desculpe... 381 00:40:02,733 --> 00:40:04,402 As chaves na fechadura. 382 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 Vamos! 383 00:40:22,920 --> 00:40:24,172 Ah, porra... 384 00:40:25,173 --> 00:40:28,301 N�o acredito. O famoso Largo Winch? 385 00:40:28,384 --> 00:40:30,553 Voc� est� em p�ssimo estado. 386 00:40:30,636 --> 00:40:32,471 Eu escorreguei, isso acontece. 387 00:40:32,555 --> 00:40:34,390 Claro, boomer. 388 00:40:34,473 --> 00:40:38,477 Sem pressa, � s� uma fuga da pris�o. Onde voc� estava? 389 00:40:40,521 --> 00:40:42,481 Tive que pegar de volta. 390 00:40:43,774 --> 00:40:45,651 O que est� fazendo? 391 00:40:45,734 --> 00:40:47,778 Bonnie, me d� minha faca. 392 00:40:52,158 --> 00:40:54,618 N�o fa�a isso! Bonnie, espera! 393 00:41:14,222 --> 00:41:16,057 Largo, assassino! 394 00:41:16,140 --> 00:41:19,852 - Largo, assassino! - Afaste-se! 395 00:41:19,935 --> 00:41:24,607 - Para tr�s. - Onde est� o carro do guarda? 396 00:41:24,940 --> 00:41:26,859 � aquele cinza. 397 00:41:35,284 --> 00:41:36,744 O que vamos fazer? 398 00:41:44,627 --> 00:41:46,504 O que diabos vamos fazer? 399 00:41:50,258 --> 00:41:52,551 Largo Winch, assassino! 400 00:41:52,635 --> 00:41:54,845 Largo Winch, assassino! 401 00:42:04,147 --> 00:42:07,816 Gente, � ele! 402 00:42:07,900 --> 00:42:11,028 � o Largo Winch! 403 00:42:11,112 --> 00:42:12,696 Segurem-no! 404 00:42:18,744 --> 00:42:20,704 Ningu�m se mexa! 405 00:42:24,292 --> 00:42:26,169 O que est� fazendo? 406 00:42:26,252 --> 00:42:29,046 Voc� � louco! N�s vamos morrer! 407 00:42:34,427 --> 00:42:35,803 Peguem os carros! 408 00:42:40,266 --> 00:42:42,101 Menina maldita! 409 00:42:43,394 --> 00:42:45,729 Me solta, vou vomitar! 410 00:42:47,690 --> 00:42:49,192 Merda! 411 00:42:53,821 --> 00:42:55,489 Que merda! 412 00:43:07,084 --> 00:43:09,170 Isso � totalmente intenso! 413 00:43:09,253 --> 00:43:11,714 Estou fugindo da delegacia de Bois-Rouge. 414 00:43:11,797 --> 00:43:14,425 Nunca v�o adivinhar com quem. Olha s� isso! 415 00:43:14,508 --> 00:43:16,677 Isso � hora pra fazer live? 416 00:43:19,430 --> 00:43:23,392 - Pare de filmar! - Galera, juro que n�o estou mentindo. 417 00:43:23,476 --> 00:43:26,895 - Pare de filmar! - D� um tempo! 418 00:43:32,485 --> 00:43:34,320 Quem � aquele? 419 00:43:34,403 --> 00:43:36,071 O que ele quer? 420 00:43:50,461 --> 00:43:52,546 Filme-o com seu celular! 421 00:43:52,630 --> 00:43:54,840 Merda, n�o consegui pegar! 422 00:43:55,633 --> 00:43:58,010 Est�o vendo isso, galera? 423 00:43:58,093 --> 00:43:59,470 Largo! 424 00:44:12,525 --> 00:44:16,028 O cara da moto n�o vai desistir! Quem � ele? 425 00:44:16,111 --> 00:44:18,406 N�o fa�o ideia, mas ele matou os Tarrant. 426 00:44:18,489 --> 00:44:20,866 Sem essa! Ouviram isso, galera? 427 00:44:26,247 --> 00:44:28,165 O que est� fazendo? 428 00:44:36,299 --> 00:44:39,218 J� chega! N�o podia ter me avisado? 429 00:44:47,100 --> 00:44:48,311 Vamos. 430 00:44:54,442 --> 00:44:55,484 Porra! 431 00:44:59,196 --> 00:45:00,656 Cad� o meu filho? 432 00:45:03,200 --> 00:45:04,660 Cad� o meu filho? 433 00:45:04,743 --> 00:45:06,745 V� em frente. Manda ver. 434 00:45:34,147 --> 00:45:35,816 Matei H�l�ne por um motivo. 435 00:45:36,984 --> 00:45:38,277 A escolha � sua. 436 00:45:39,653 --> 00:45:41,989 Pris�o ou morte? 437 00:45:51,123 --> 00:45:53,334 Percebe o que acabou de fazer? 438 00:45:53,417 --> 00:45:55,127 Sim, eu salvei sua vida! 439 00:45:55,878 --> 00:45:57,880 Ele era a minha �nica pista para achar o Noom. 440 00:45:57,963 --> 00:46:00,173 Acorda, ele ia te matar! 441 00:46:13,270 --> 00:46:15,856 ...adivinhar com quem. Olha s� isso! 442 00:46:17,107 --> 00:46:19,527 Isso � hora pra fazer live? 443 00:46:20,444 --> 00:46:23,531 - Voc� est� sozinha? - Sr. Winch... 444 00:46:24,156 --> 00:46:25,073 Como vai? 445 00:46:25,783 --> 00:46:28,076 As pistas de esqui estavam um pouco movimentadas. 446 00:46:28,160 --> 00:46:30,078 Se manteve discreto de novo. 447 00:46:31,038 --> 00:46:32,623 Quem � a garota? 448 00:46:34,375 --> 00:46:36,835 Minha companheira de cela. N�o tive escolha. 449 00:46:37,420 --> 00:46:39,797 Gra�as a ela, o mundo viu voc� escapar. 450 00:46:39,880 --> 00:46:41,674 �, que pena. 451 00:46:41,757 --> 00:46:44,552 Cochrane n�o atende minhas liga��es. O que est� acontecendo? 452 00:46:45,719 --> 00:46:48,305 "C�digo 51" lhe diz alguma coisa? 453 00:46:48,972 --> 00:46:51,892 - Continue. - Est� feio para voc�. 454 00:46:51,975 --> 00:46:55,062 - Cuidado com ele. - Com Cochrane? 455 00:46:57,523 --> 00:47:00,317 Preciso do nome de uma empresa chinesa 456 00:47:00,401 --> 00:47:03,111 que come�a com Lagoon. 457 00:47:03,195 --> 00:47:05,531 Com sede na Birm�nia. Voc� pode ajudar? 458 00:47:05,614 --> 00:47:07,366 Certo, vou entrar nessa. 459 00:47:07,450 --> 00:47:10,911 Me mantenha informado. E n�o conte a ningu�m, por favor. 460 00:47:13,622 --> 00:47:14,998 Tenha cuidado. 461 00:47:16,124 --> 00:47:17,585 Olha s� isso! 462 00:47:17,668 --> 00:47:20,588 Todo mundo est� falando da minha conta. 463 00:47:20,671 --> 00:47:22,840 Pense bem. Um milh�o de seguidores! 464 00:47:22,923 --> 00:47:25,468 Nossa fuga se tornou viral. 465 00:47:44,695 --> 00:47:46,905 Desculpe, ferrei tudo. 466 00:47:47,573 --> 00:47:48,991 Estou bem. 467 00:47:49,658 --> 00:47:51,577 Eu tive sorte. 468 00:47:53,454 --> 00:47:54,663 O qu�? 469 00:47:57,833 --> 00:48:00,335 Se Largo Winch � o verdadeiro assassino da Wingpower, 470 00:48:00,419 --> 00:48:02,505 ent�o quem � o cara que veio atr�s da gente? 471 00:48:02,588 --> 00:48:04,965 Tipo, n�o faz sentido. Tem no��o? 472 00:48:05,048 --> 00:48:06,675 Tipo, o cara confessou os crimes! 473 00:48:06,759 --> 00:48:08,343 O outro cara confessou os crimes. 474 00:48:08,427 --> 00:48:10,846 Ent�o acho, de verdade, que Largo � inocente! 475 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 Tipo, eu odeio dizer isso... 476 00:48:13,181 --> 00:48:14,266 N�o! 477 00:48:15,350 --> 00:48:16,477 Vamos seguir o plano. 478 00:48:17,853 --> 00:48:19,605 Vou primeiro para Bangkok. 479 00:48:22,107 --> 00:48:24,317 Voc� segue os movimentos de Winch. 480 00:48:24,735 --> 00:48:26,820 Cuido dele mais tarde. 481 00:48:30,491 --> 00:48:33,786 Dwight, esta � minha terceira mensagem. Me ligue de volta. 482 00:48:35,496 --> 00:48:37,706 Cochrane, o que est� acontecendo? Me ligue! 483 00:48:38,541 --> 00:48:40,751 Cochrane, liguei cinco vezes. 484 00:48:40,834 --> 00:48:42,377 Me ligue de volta agora! 485 00:48:45,380 --> 00:48:47,007 Srta. Riva, est� atrasada. 486 00:48:47,090 --> 00:48:50,093 - Desculpe, tive que terminar um... - Deixa pra l�. 487 00:48:50,844 --> 00:48:53,305 Um comunicado de imprensa para amanh�. 488 00:48:53,388 --> 00:48:54,807 Certo. 489 00:49:00,479 --> 00:49:01,980 N�o pode fazer isso. 490 00:49:03,065 --> 00:49:04,900 Bonnie Tiger come�ou uma tempestade. 491 00:49:05,943 --> 00:49:09,112 Ela est� mudando de opini�o em favor do Sr. Winch. 492 00:49:10,155 --> 00:49:11,657 N�o podemos abandon�-lo agora. 493 00:49:12,700 --> 00:49:13,784 Obede�a. 494 00:49:18,205 --> 00:49:19,289 N�o. 495 00:50:13,969 --> 00:50:16,889 - Cuidado, voc� vai cair. - N�o sou crian�a. 496 00:50:21,434 --> 00:50:24,688 Socorro, n�o sei nadar. 497 00:50:31,612 --> 00:50:33,030 Quem � essa? 498 00:50:33,113 --> 00:50:35,323 - � a Bonnie. - Bonnie? 499 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 Uma surpresa. 500 00:50:40,037 --> 00:50:41,997 Desculpe. 501 00:50:42,330 --> 00:50:43,957 Eu n�o sabia para onde ir. 502 00:50:44,041 --> 00:50:47,836 Qual �, Largo! Minha casa � sua tamb�m. 503 00:50:56,679 --> 00:50:58,263 A �gua est� boa? 504 00:51:05,145 --> 00:51:07,522 Voc� vale bilh�es, mas est� de f�rias 505 00:51:07,606 --> 00:51:10,693 numa cabana vagabunda do outro lado do mundo. 506 00:51:11,234 --> 00:51:13,654 O que est� escondendo, Largo? 507 00:51:31,922 --> 00:51:33,215 Arun! 508 00:51:34,591 --> 00:51:37,385 Eu tenho uma pista. 509 00:51:38,721 --> 00:51:40,305 Largo, 510 00:51:40,388 --> 00:51:43,016 chegam boatos de todo o pa�s. 511 00:51:44,559 --> 00:51:47,395 Tentamos seguir o m�ximo de pistas poss�vel. 512 00:51:47,479 --> 00:51:52,025 Mas o problema � que elas nunca nos levam a lugar nenhum. 513 00:51:52,693 --> 00:51:56,154 Voc� n�o pode perder a esperan�a. 514 00:51:57,530 --> 00:52:00,909 Meu filho est� vivo, eu sei que est�! 515 00:52:02,535 --> 00:52:05,330 A m�e dele era minha filha. 516 00:52:06,915 --> 00:52:10,919 Ainda n�o consigo aceitar o que aconteceu com a Malunai. 517 00:52:12,295 --> 00:52:13,797 E agora isso. 518 00:52:15,590 --> 00:52:17,467 Agora acontece isso. 519 00:52:43,118 --> 00:52:44,619 O que est� fazendo aqui? 520 00:52:44,703 --> 00:52:47,080 Calma, eu s� queria ver como ela era. 521 00:52:47,956 --> 00:52:50,583 - Ela era uma guerreira rebelde? - Voc� filmou? 522 00:52:50,667 --> 00:52:51,794 N�o sou idiota! 523 00:52:51,877 --> 00:52:55,297 - Quem te deu isso? - Vesti o que encontrei. 524 00:52:55,380 --> 00:52:57,674 - � para eu andar nua? - Tire isso! 525 00:53:01,178 --> 00:53:03,638 Espere um segundo. Sente-se. 526 00:53:03,722 --> 00:53:06,767 � s� um ataque de p�nico, t�? 527 00:53:06,850 --> 00:53:08,601 Coloque as m�os aqui. 528 00:53:18,528 --> 00:53:19,988 Est� tudo bem. 529 00:53:40,342 --> 00:53:42,845 Eu nunca consegui proteger quem amo. 530 00:53:45,347 --> 00:53:47,307 N�o sou melhor que Nerio. 531 00:53:51,854 --> 00:53:53,396 Como ele era com voc�? 532 00:53:59,778 --> 00:54:02,114 Quando eu estava no orfanato, 533 00:54:02,197 --> 00:54:05,700 uma noite consegui roubar meu arquivo. 534 00:54:06,284 --> 00:54:08,661 S� tinha uma foto antiga da minha m�e. 535 00:54:09,454 --> 00:54:10,914 Ela estava sorrindo. 536 00:54:11,957 --> 00:54:13,500 Parecia feliz. 537 00:54:14,751 --> 00:54:16,753 E voc� guardou? 538 00:54:19,547 --> 00:54:21,466 Fiz pedacinhos dela. 539 00:54:34,687 --> 00:54:38,066 Vamos encontrar o Noom. Prometo a voc�. 540 00:54:44,156 --> 00:54:46,283 Porra! Olha isso. 541 00:54:49,036 --> 00:54:54,249 ...nas finan�as. Sab�amos que o Grupo W tinha dificuldades financeiras, 542 00:54:54,332 --> 00:54:59,046 mas n�o a ponto de ter que demitir o CEO para salvar os m�veis. 543 00:55:01,423 --> 00:55:04,301 Eles te demitiram? Podem fazer isso? 544 00:55:09,264 --> 00:55:10,682 C�digo 51. 545 00:55:17,772 --> 00:55:21,443 Cochrane, conheci muitas cobras, mas voc�... 546 00:55:21,526 --> 00:55:24,947 S� espero que n�o esteja envolvido no sequestro do meu filho. 547 00:55:25,030 --> 00:55:28,283 Cochrane, conheci muitas cobras... 548 00:55:50,513 --> 00:55:52,933 Onde terminar� a derrocada do Grupo W? 549 00:55:53,016 --> 00:55:56,561 As apostas arriscadas do banco do grupo colocam em perigo... 550 00:55:56,644 --> 00:55:59,856 Meu Deus, nunca vi um caos como esse... 551 00:55:59,940 --> 00:56:02,692 Os mercados est�o enlouquecidos. Tudo est� desmoronando. 552 00:56:04,819 --> 00:56:07,697 Os mercados est�o em p�nico. Wall Street abriu com queda de 5 pontos. 553 00:56:07,780 --> 00:56:10,242 O mundo financeiro est� em choque. 554 00:56:10,325 --> 00:56:12,785 Alguns analistas j� est�o comparando isto ao colapso da Lehman Brothers 555 00:56:12,869 --> 00:56:14,704 e a crise do subprime... 556 00:56:40,688 --> 00:56:43,733 - Que merda! - S� pode ser piada! 557 00:56:45,068 --> 00:56:46,819 � um desastre! O que vamos fazer? 558 00:56:52,617 --> 00:56:54,452 Este � o fim. N�o sei. 559 00:57:08,341 --> 00:57:11,469 A autoridade financeira governante decidiu... 560 00:57:12,595 --> 00:57:15,223 colocar o Banco W sob supervis�o do Estado. 561 00:57:17,017 --> 00:57:19,852 A fal�ncia ser� oficializada at� o final da semana... 562 00:57:21,271 --> 00:57:24,441 N�o sei bem como o Grupo sobreviver�... 563 00:57:27,152 --> 00:57:29,737 Tudo por causa da sua aposta ruim. 564 00:57:29,821 --> 00:57:32,782 Dwight, qual �! Voc� sabe muito bem que... 565 00:57:50,092 --> 00:57:51,426 Relaxe. 566 00:57:52,510 --> 00:57:55,138 Voc� disse que era tudo culpa dele. 567 00:58:13,656 --> 00:58:15,242 Quem � voc�? 568 00:58:25,043 --> 00:58:26,378 Escreva. 569 00:58:31,633 --> 00:58:37,013 �Dediquei minha vida ao Grupo W. 570 00:58:39,141 --> 00:58:42,769 E n�o suportei testemunhar sua queda. 571 00:58:44,187 --> 00:58:47,565 Eu atirei em Rudy Gessner." 572 00:59:15,093 --> 00:59:17,137 - � a Emily. - �... 573 00:59:18,846 --> 00:59:23,059 Se voc� continuar escrevendo, nada acontecer� com ela. 574 00:59:23,143 --> 00:59:24,977 Est� bem. 575 00:59:25,520 --> 00:59:30,942 �Eu atirei em Rudy Gessner porque ele destruiu o Banco W. 576 00:59:32,277 --> 00:59:37,532 Mas Largo � respons�vel por todo o resto... 577 00:59:37,615 --> 00:59:40,577 Quantas pessoas t�m que morrer 578 00:59:40,660 --> 00:59:46,458 antes que ele finalmente admita sua total incompet�ncia?� 579 00:59:53,506 --> 00:59:55,967 - Certo. - E assine. 580 01:00:03,558 --> 01:00:05,268 Muito bem. 581 01:00:07,645 --> 01:00:09,939 Ele nunca deixar� voc� destru�-lo. Sabia? 582 01:00:11,774 --> 01:00:14,026 Se voc� n�o o tivesse demitido, ele poderia ter tido uma chance. 583 01:00:14,110 --> 01:00:17,239 N�o. Voc� n�o entende... 584 01:00:17,322 --> 01:00:22,202 Invoquei o protocolo especial que Nerio desenvolveu para proteger e blindar Largo 585 01:00:22,285 --> 01:00:26,038 - em caso de fal�ncia fraudulenta. - Levante! 586 01:00:33,963 --> 01:00:35,507 Voc� n�o pode vencer... 587 01:00:39,051 --> 01:00:41,388 Ao sequestrar Noom, 588 01:00:41,471 --> 01:00:44,724 libertou a verdadeira natureza de Largo. 589 01:00:45,475 --> 01:00:47,644 Ele vai te ca�ar. 590 01:00:48,561 --> 01:00:50,605 At� o Inferno se for preciso. 591 01:00:52,857 --> 01:00:54,609 Voc� � como eu agora... 592 01:00:55,610 --> 01:00:58,655 � a presa de um predador. 593 01:01:00,282 --> 01:01:02,033 Aguardando a execu��o. 594 01:01:03,493 --> 01:01:04,952 Nada mais... 595 01:01:29,060 --> 01:01:30,728 Largo... 596 01:01:31,646 --> 01:01:32,939 Largo! 597 01:01:57,129 --> 01:01:59,048 Eu quase n�o trouxe. 598 01:02:00,550 --> 01:02:02,176 N�o vai me contar? 599 01:02:03,010 --> 01:02:04,554 N�o vai falar? 600 01:02:07,557 --> 01:02:09,183 Sua empresa birmanesa 601 01:02:09,684 --> 01:02:12,354 � a Lagoon Transfer. Tenho todas as informa��es. 602 01:02:13,145 --> 01:02:15,732 - Quem � voc�? - Chlo� trabalha para mim. 603 01:02:17,400 --> 01:02:20,528 Foi gentil da sua parte vir, mas podia ter mandado um e-mail. 604 01:02:20,612 --> 01:02:23,698 A maluca de meia-tigela quer ser funcion�ria do m�s. 605 01:02:26,743 --> 01:02:28,828 Posso ajudar voc� a encontrar Noom. 606 01:02:29,537 --> 01:02:31,914 - N�o vai conseguir sozinho. - Ele n�o est� sozinho! 607 01:02:34,208 --> 01:02:35,460 Largo... 608 01:02:39,130 --> 01:02:41,508 Ele � um ca�ador de recompensas. 609 01:02:42,592 --> 01:02:44,260 Seguiu sua amiga. 610 01:02:47,680 --> 01:02:51,851 A empresa falsa foi registrada h� oito meses por Kao Shen. 611 01:02:53,520 --> 01:02:55,397 Qual � a liga��o com o Noom? 612 01:02:55,480 --> 01:02:57,649 Vai saber se me deixar terminar. 613 01:02:58,316 --> 01:03:00,902 Na dark web, Kao Shen oferece servi�os il�citos 614 01:03:00,985 --> 01:03:02,194 auxiliado pelo ex�rcito birman�s. 615 01:03:02,570 --> 01:03:05,865 Tr�fico de armas, extors�o, expropria��o... 616 01:03:06,408 --> 01:03:07,784 sequestro. 617 01:03:11,329 --> 01:03:12,997 Onde posso encontr�-lo? 618 01:03:13,080 --> 01:03:15,249 Em uma mina de cobre e cobalto 619 01:03:15,333 --> 01:03:18,210 administrada por uma empresa chinesa, protegida pela junta birmanesa. 620 01:03:24,216 --> 01:03:25,843 Partimos em 30 minutos. 621 01:03:28,095 --> 01:03:30,557 Partimos em meia hora. N�s tr�s. 622 01:03:58,084 --> 01:03:59,544 Algum problema? 623 01:04:08,428 --> 01:04:10,888 LOUCURA ASSASSINA NO GRUPO WINCH 624 01:04:17,103 --> 01:04:18,229 Sinto muito. 625 01:04:20,607 --> 01:04:22,233 O que est� acontecendo? 626 01:04:30,867 --> 01:04:32,660 Publicaram a nota de suic�dio dele, 627 01:04:32,744 --> 01:04:34,829 os cretinos safados. 628 01:04:40,460 --> 01:04:42,211 O assassino de Bois-Rouge est� vivo. 629 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 Quantas pessoas t�m que morrer? Palavras do Noom. 630 01:04:48,551 --> 01:04:51,137 Ele matou Cochrane e Gessner. 631 01:04:53,014 --> 01:04:55,224 Como ele sobreviveu �quela queda? 632 01:05:01,814 --> 01:05:04,275 Espere! Voc� vai me ouvir, seu cretino! 633 01:05:04,358 --> 01:05:06,486 Trabalhadores envenenados por nitrato de am�nio? 634 01:05:07,945 --> 01:05:09,864 Acho que sei quem � o assassino. 635 01:05:09,947 --> 01:05:12,158 Se lembra do esc�ndalo da sa�de. 636 01:05:12,492 --> 01:05:13,826 Eu tinha 17 anos na �poca. 637 01:05:13,910 --> 01:05:17,830 Sr. Winch! Por favor! Meu nome � Tony Burntwood. 638 01:05:17,914 --> 01:05:20,875 Trabalhei a minha vida inteira para voc�. Por favor, me escute um minuto! 639 01:05:20,958 --> 01:05:23,127 Eu sou uma das v�timas da ICD... 640 01:05:23,210 --> 01:05:25,963 Esta doen�a me torna insens�vel � dor. 641 01:05:26,047 --> 01:05:29,717 Est� destruindo meu sistema nervoso e me consumindo por dentro! 642 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 Meu filho, Ezio, herdou uma coisa terr�vel. 643 01:05:33,971 --> 01:05:36,015 Ele precisa ser tratado. 644 01:05:37,266 --> 01:05:39,811 Acredite em mim, n�o sentir dor � uma b�n��o. 645 01:05:40,978 --> 01:05:43,690 N�o! Espere, voc� vai me ouvir, seu cretino! 646 01:05:55,409 --> 01:05:56,661 Largo, n�o! 647 01:06:01,541 --> 01:06:02,458 Pai? 648 01:06:03,292 --> 01:06:05,377 Pai? 649 01:07:16,866 --> 01:07:18,075 Voc� est� bem? 650 01:07:20,995 --> 01:07:22,955 Aqui � o QG de Kao Shen. 651 01:07:23,623 --> 01:07:25,374 Ele � paranoico pra caramba. 652 01:07:25,457 --> 01:07:27,669 Tem algo a esconder. 653 01:07:28,085 --> 01:07:29,754 Ou talvez ele esteja se escondendo. 654 01:08:09,877 --> 01:08:11,921 Voc� viu esse menino? 655 01:08:19,386 --> 01:08:20,763 Viu esse menino? 656 01:08:32,566 --> 01:08:33,442 Noom? 657 01:08:36,153 --> 01:08:39,615 Voc� viu esse garoto? 658 01:08:44,203 --> 01:08:46,038 J� viu esse garoto? 659 01:09:27,329 --> 01:09:29,456 Trabalhem! 660 01:09:36,672 --> 01:09:39,425 Se encontrar cobalto, avise! 661 01:10:08,579 --> 01:10:12,499 Ei, menina! Acorda! O que voc� est� fazendo? 662 01:10:13,542 --> 01:10:14,961 Ao trabalho! 663 01:10:16,879 --> 01:10:19,841 O que voc� est� fazendo? Est� aqui para trabalhar! 664 01:10:19,924 --> 01:10:22,927 Levante-se! Vamos, volte ao trabalho! 665 01:10:44,907 --> 01:10:45,950 Est� falando s�rio? 666 01:10:54,083 --> 01:10:57,753 Vamos, vai ficar tudo bem. 667 01:11:08,430 --> 01:11:10,266 N�o � legal espionar as pessoas. 668 01:11:11,893 --> 01:11:14,020 Voc� me assustou, seu idiota! 669 01:11:14,686 --> 01:11:18,315 Ei, desculpe! Sinto muito... 670 01:11:23,237 --> 01:11:24,113 Ele sabe que � voc�. 671 01:11:32,830 --> 01:11:33,956 Mas n�o sabe que � voc�? 672 01:11:34,040 --> 01:11:36,667 - N�o. - Certo. 673 01:11:36,750 --> 01:11:38,710 Vamos fazer isso. 674 01:11:41,338 --> 01:11:43,424 Estou cansada, Ezio. 675 01:11:44,800 --> 01:11:47,219 Vamos pegar o dinheiro do Kao Shen, t�? E sair daqui. 676 01:11:50,556 --> 01:11:51,557 Venha aqui... 677 01:11:54,726 --> 01:11:56,896 Sei que tem sido dif�cil. 678 01:11:58,522 --> 01:12:00,232 Mas est� quase no fim. 679 01:12:02,944 --> 01:12:05,321 - Estamos quase terminando. - � demais para mim. 680 01:12:06,864 --> 01:12:09,783 O imp�rio Winch est� morto, n�s vencemos! 681 01:12:10,409 --> 01:12:12,744 Por que precisamos eliminar o Largo? 682 01:12:14,080 --> 01:12:17,208 - Est� brincando? - Voc� foi atr�s de uma crian�a, Ezio. 683 01:12:19,585 --> 01:12:23,047 - Chega... - Largo est� morto. Acredite. 684 01:12:24,756 --> 01:12:27,009 Voc� o matou ao levar o filho dele. 685 01:12:32,014 --> 01:12:34,558 Voc� vai garantir 686 01:12:35,351 --> 01:12:38,145 que Winch se encontre com Kao Shen. 687 01:12:38,729 --> 01:12:41,190 � s� o que precisa fazer. 688 01:12:41,273 --> 01:12:43,400 E eu cuido do resto. 689 01:12:45,152 --> 01:12:47,154 - Entendeu? - Sim... 690 01:12:48,197 --> 01:12:49,281 Entendi. 691 01:12:59,208 --> 01:13:00,084 V�. 692 01:13:03,879 --> 01:13:05,839 Vai ficar tudo bem, n�o se preocupe. 693 01:13:10,011 --> 01:13:11,137 Tudo bem, Bonnie. 694 01:13:12,096 --> 01:13:14,765 Fique aqui com ela. Vou continuar sozinho. 695 01:13:14,848 --> 01:13:17,476 N�o sou enfermeira. Preciso continuar filmando. 696 01:13:17,559 --> 01:13:18,435 Bonnie. 697 01:13:19,436 --> 01:13:21,355 Vou continuar sozinho. 698 01:13:21,438 --> 01:13:22,731 Entendeu? 699 01:13:28,612 --> 01:13:30,072 Aonde voc� est� indo? 700 01:13:33,867 --> 01:13:35,077 Sr. Winch... 701 01:13:39,831 --> 01:13:41,208 Olhe. 702 01:13:41,292 --> 01:13:43,502 Eu invadi o sistema deles. 703 01:13:44,795 --> 01:13:46,797 Os militares est�o em todo lugar. 704 01:13:46,880 --> 01:13:48,340 Nesta c�mera... 705 01:13:49,758 --> 01:13:52,219 Aqui, veja o adolescente. 706 01:13:58,309 --> 01:13:59,643 Parece o Noom. 707 01:14:03,939 --> 01:14:05,441 Obrigado. 708 01:14:07,901 --> 01:14:09,153 Espere! 709 01:14:11,197 --> 01:14:12,406 N�o v�. 710 01:14:15,951 --> 01:14:17,578 Deve ser uma armadilha. 711 01:14:47,399 --> 01:14:49,068 Pare a�! N�o se mexa! 712 01:14:49,901 --> 01:14:52,946 Por que est� aqui? 713 01:14:54,448 --> 01:14:56,992 Diga a Kao Shen que Largo quer v�-lo. 714 01:14:57,076 --> 01:14:59,120 M�os para cima! R�pido! 715 01:15:00,746 --> 01:15:01,913 Anda! 716 01:15:03,957 --> 01:15:05,834 Anda! Pegue-o. 717 01:15:12,799 --> 01:15:14,551 Muito bem. 718 01:15:17,346 --> 01:15:18,472 Ezio... 719 01:15:19,973 --> 01:15:21,267 N�o o mate, por favor. 720 01:15:26,147 --> 01:15:27,773 Vaca safada. 721 01:15:49,044 --> 01:15:50,379 Entre! 722 01:16:13,110 --> 01:16:14,778 D� o arquivo a ele. 723 01:16:47,394 --> 01:16:49,062 Isso � mentira. 724 01:16:49,438 --> 01:16:52,107 Nenhum dos fornecedores da W faz pedidos aqui. 725 01:16:52,774 --> 01:16:54,526 Mas olhe com mais aten��o. 726 01:17:03,827 --> 01:17:08,582 N�o pode impedir os terceirizados deles de preencherem meus livros de pedidos. 727 01:17:15,506 --> 01:17:18,133 Voc� n�o sente o cheiro da merda em que est� metido? 728 01:17:19,009 --> 01:17:21,094 Me diga onde meu filho est� e eu deixarei voc� viver. 729 01:17:33,857 --> 01:17:35,484 O garoto que estava l� fora, onde ele est�? 730 01:17:38,195 --> 01:17:39,738 Voc� n�o � um assassino. 731 01:17:41,615 --> 01:17:42,574 Tem raz�o. 732 01:17:43,992 --> 01:17:45,286 N�o sou assassino. 733 01:17:48,580 --> 01:17:51,833 Mas eu tamb�m n�o sou m�dico. Espero n�o ter pegado nenhuma art�ria. 734 01:17:55,379 --> 01:17:56,422 Onde ele est�? 735 01:18:15,524 --> 01:18:16,608 Noom! 736 01:18:21,738 --> 01:18:22,614 Noom? 737 01:18:37,379 --> 01:18:38,797 Seu filho est� morto. 738 01:18:39,923 --> 01:18:41,091 Ele se afogou. 739 01:18:42,259 --> 01:18:43,469 Vamos. 740 01:18:45,178 --> 01:18:46,472 Vamos. 741 01:18:47,598 --> 01:18:48,640 Vamos. 742 01:18:54,313 --> 01:18:55,897 Tire o disco r�gido do cofre. 743 01:18:57,148 --> 01:18:58,484 Coloque-o sobre a mesa. 744 01:19:10,245 --> 01:19:13,499 Seu filho estaria vivo hoje se voc� n�o tivesse tentado ser um her�i. 745 01:19:29,890 --> 01:19:31,224 � isso. 746 01:19:32,518 --> 01:19:36,772 Todas as transa��es da Wingpower foram convertidas em criptomoedas. 747 01:19:36,855 --> 01:19:39,065 A �nica prova de fraude. 748 01:19:40,150 --> 01:19:41,443 E isto... 749 01:19:44,195 --> 01:19:46,365 parece completamente leg�timo. 750 01:19:47,616 --> 01:19:50,243 Com as suas assinaturas nele todo. 751 01:19:50,952 --> 01:19:55,165 Ent�o, quando o encontrarem isso ao lado dos seus cad�veres, 752 01:19:56,458 --> 01:19:58,835 tudo estar� resolvido. 753 01:20:02,756 --> 01:20:05,426 E meu pai ser� vingado. 754 01:20:07,177 --> 01:20:09,304 Seu pai foi um acidente. 755 01:20:11,640 --> 01:20:13,642 Noom tamb�m foi um acidente. 756 01:20:57,519 --> 01:20:58,770 Estou gostando disso. 757 01:21:29,175 --> 01:21:33,096 O grande Largo Winch. Que decepcionante! 758 01:21:34,723 --> 01:21:36,850 Seu filho ficaria envergonhado. 759 01:22:11,718 --> 01:22:14,387 Fa�a uma gracinha e te dou outro choque, t�? 760 01:22:14,971 --> 01:22:16,222 Vamos. 761 01:22:40,539 --> 01:22:42,666 Quantas pessoas t�m que morrer? 762 01:23:11,319 --> 01:23:13,822 Olhe para mim. Est� com medo? 763 01:23:15,657 --> 01:23:16,908 Olhe para mim. 764 01:23:17,868 --> 01:23:19,703 Agora sabe o que meu pai sentiu. 765 01:23:24,958 --> 01:23:26,627 Voc� roubou minha vida. 766 01:23:28,545 --> 01:23:31,297 Me transformou... em um monstro. 767 01:23:40,181 --> 01:23:41,767 Vamos! 768 01:23:44,686 --> 01:23:46,730 Esperei por isso a minha vida toda. 769 01:24:12,798 --> 01:24:14,007 Solte meu irm�o! 770 01:24:25,602 --> 01:24:27,270 - Bonnie, voc� est� bem? - Cale a boca. 771 01:24:37,155 --> 01:24:40,158 Deixe-o ir e ningu�m morre. 772 01:24:40,241 --> 01:24:41,201 Mate-os! 773 01:24:44,913 --> 01:24:46,456 Mate-os! Agora! 774 01:24:56,049 --> 01:24:57,050 N�o! 775 01:25:14,234 --> 01:25:17,153 Segure firme, Bonnie! Estou indo! 776 01:25:17,237 --> 01:25:18,279 N�o! 777 01:26:17,881 --> 01:26:19,049 Vamos... 778 01:26:40,028 --> 01:26:41,237 Vamos! 779 01:26:42,655 --> 01:26:44,032 Volte, Bonnie! 780 01:26:45,533 --> 01:26:47,869 Vamos, volte! 781 01:26:49,704 --> 01:26:50,705 Bonnie! 782 01:26:51,122 --> 01:26:53,416 - Bonnie... - Largo... 783 01:27:12,978 --> 01:27:14,395 Cuspa tudo. 784 01:27:19,234 --> 01:27:21,402 Bote pra fora. 785 01:27:28,368 --> 01:27:30,787 Voc� voltou. 786 01:28:57,123 --> 01:28:58,917 Puta merda... 787 01:29:19,479 --> 01:29:20,981 Chegou bem? 788 01:29:22,565 --> 01:29:23,691 Cheguei. 789 01:29:26,819 --> 01:29:28,113 Estou sem palavras. 790 01:29:29,780 --> 01:29:33,284 Perfeito para a denunciante mais influente do mundo, n�o �? 791 01:29:36,454 --> 01:29:37,956 Quantos seguidores agora? 792 01:29:38,581 --> 01:29:40,750 Onze milh�es. 793 01:29:40,833 --> 01:29:42,168 Onze milh�es? 794 01:29:42,252 --> 01:29:44,337 E eu n�o postei 795 01:29:44,837 --> 01:29:48,466 as informa��es sobre a mina de Kao Shen, os terceirizados... 796 01:29:48,549 --> 01:29:51,469 A escandalosa extra��o de cobalto para o Noom Challenger. 797 01:29:54,180 --> 01:29:56,516 A Funda��o Malunai cobrir� voc� 798 01:29:56,599 --> 01:29:58,518 e meu nome n�o aparece. 799 01:29:58,601 --> 01:29:59,852 Ent�o v� em frente. 800 01:30:02,563 --> 01:30:04,024 Por que est� fazendo isso? 801 01:30:04,774 --> 01:30:06,776 Porque eu... 802 01:30:07,652 --> 01:30:10,780 tentei mesmo dar o exemplo, 803 01:30:10,863 --> 01:30:14,409 mas o Grupo W parece estar muito longe disso. 804 01:30:14,867 --> 01:30:18,413 Talvez voc� possa me ajudar a chegar l�. 805 01:30:24,419 --> 01:30:28,298 Agora entendo por que voc� gosta tanto do grupo. 806 01:30:28,965 --> 01:30:31,884 � a �nica liga��o que lhe resta com o Nerio. 807 01:30:31,968 --> 01:30:33,803 Mesmo que voc� o odeie, 808 01:30:35,180 --> 01:30:38,141 no fundo, n�s sempre seremos �rf�os. 809 01:30:38,975 --> 01:30:41,436 Sempre precisaremos saber de onde viemos. 810 01:30:48,985 --> 01:30:51,321 Se eu continuar soltando as coisas, 811 01:30:51,696 --> 01:30:54,240 voc� vai ser duramente atingido. 812 01:30:54,324 --> 01:30:55,658 N�o quero te machucar. 813 01:30:56,742 --> 01:30:59,412 N�o se preocupe, nada pode me machucar agora. 814 01:31:05,043 --> 01:31:06,336 Ao trabalho. 815 01:31:08,296 --> 01:31:09,255 Largo... 816 01:31:12,092 --> 01:31:13,218 Obrigada. 817 01:31:58,513 --> 01:31:59,805 Ai Long! 818 01:32:01,974 --> 01:32:03,268 Sim? 819 01:32:03,351 --> 01:32:04,810 Venha comigo. 820 01:32:34,299 --> 01:32:35,508 Ol�, senhor. 821 01:32:38,219 --> 01:32:40,555 Ele est� assim desde que o encontramos. 822 01:32:44,016 --> 01:32:45,935 N�o consegue se lembrar de nada. 823 01:32:48,146 --> 01:32:50,481 Faz tanto tempo que procuro por voc�... 824 01:32:58,614 --> 01:33:00,408 meu filho. 825 01:33:10,626 --> 01:33:13,129 - Obrigado. - De nada. 826 01:33:18,843 --> 01:33:20,345 Voc� vem? 827 01:33:29,270 --> 01:33:30,938 Noom! 58860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.