Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
Vamos l�, gente.
2
00:01:34,177 --> 00:01:36,888
N�o � muito pesado,
mas v�o r�pido.
3
00:01:41,476 --> 00:01:44,604
- J� terminei, vou ajudar.
- N�o precisa.
4
00:01:44,688 --> 00:01:46,898
- Ele consegue.
- Porra!
5
00:01:46,982 --> 00:01:48,191
Nanda...
6
00:01:59,870 --> 00:02:01,079
Noom, o que foi?
7
00:02:01,663 --> 00:02:05,792
Espere, deve ter um tutorial
de como consertar.
8
00:02:06,584 --> 00:02:08,003
Venha ver.
9
00:02:08,086 --> 00:02:09,629
Me deixa ver.
10
00:02:11,172 --> 00:02:12,966
Noom...
11
00:02:13,049 --> 00:02:14,592
Ou�a seu pai.
12
00:02:17,303 --> 00:02:18,471
Venha ver.
13
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
Certo, tem uma pedra a� dentro.
14
00:03:11,607 --> 00:03:13,484
Voc� se lembra dos seus pais?
15
00:03:16,029 --> 00:03:18,239
N�o. Eu era muito novo.
16
00:03:20,700 --> 00:03:23,619
Ela ficaria orgulhosa
de um esnobe como eu?
17
00:03:25,288 --> 00:03:27,791
Ela se apaixonou
por um esnobe como eu.
18
00:03:30,961 --> 00:03:32,670
Sim, ela ficaria orgulhosa.
19
00:03:32,754 --> 00:03:34,172
Muito orgulhosa.
20
00:03:35,423 --> 00:03:37,217
Tenho orgulho de voc� tamb�m.
21
00:03:42,722 --> 00:03:44,057
Eu quero ficar.
22
00:03:46,768 --> 00:03:49,104
Eu tamb�m,
mas as f�rias acabaram.
23
00:03:49,771 --> 00:03:51,231
Por que n�o vender?
24
00:03:51,314 --> 00:03:53,817
Poder�amos ficar
e ajud�-los de verdade.
25
00:03:55,110 --> 00:03:58,654
Noom...
N�o vamos discutir isso de novo.
26
00:03:58,738 --> 00:04:01,783
Por que voc� se apega
a esse grupo de merda?
27
00:04:01,867 --> 00:04:03,827
Minha m�e morreu por causa disso.
28
00:04:04,577 --> 00:04:06,537
Quantas pessoas t�m que morrer?
29
00:04:06,621 --> 00:04:09,665
Est� bem, voc� quer vender,
ent�o vamos vender.
30
00:04:09,749 --> 00:04:10,917
Para quem?
31
00:04:12,168 --> 00:04:13,669
Me diga, para quem?
32
00:04:14,629 --> 00:04:16,589
Acha que a concorr�ncia
tem escr�pulos?
33
00:04:18,091 --> 00:04:19,217
Olhe.
34
00:04:19,801 --> 00:04:22,678
Conhece essa faca.
Ela pode fazer muita coisa.
35
00:04:22,763 --> 00:04:23,972
Pode destruir.
36
00:04:24,055 --> 00:04:25,974
Mas tamb�m pode fazer coisas.
37
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Depende de como voc� a utiliza.
38
00:04:29,352 --> 00:04:32,647
Voc� e eu temos
a sorte de dar o exemplo.
39
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
N�o quero sua faca.
40
00:04:40,530 --> 00:04:44,075
N�o vou brincar com uma arma.
Nunca serei como voc�.
41
00:04:54,752 --> 00:04:56,004
- V�.
- Est� bem.
42
00:05:01,509 --> 00:05:03,303
Estou fazendo o meu melhor.
43
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
Socorro!
44
00:05:07,307 --> 00:05:08,683
Pai!
45
00:05:14,064 --> 00:05:16,191
Pai! Socorro!
46
00:05:18,318 --> 00:05:20,778
Socorro! Pai!
47
00:05:20,862 --> 00:05:22,488
Pai!
48
00:05:24,282 --> 00:05:26,034
Me larga!
49
00:05:27,368 --> 00:05:28,703
Me solta!
50
00:05:28,786 --> 00:05:30,580
- Me solta!
- Fique aqui.
51
00:06:06,074 --> 00:06:07,450
Solta!
52
00:06:28,471 --> 00:06:29,389
Fique quieto.
53
00:06:42,568 --> 00:06:43,611
N�o!
54
00:07:14,434 --> 00:07:15,560
Pai!
55
00:07:16,394 --> 00:07:17,853
O que eu fa�o?
56
00:07:19,814 --> 00:07:20,731
Pai!
57
00:07:21,774 --> 00:07:22,733
Pai!
58
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
N�o!
59
00:08:12,033 --> 00:08:13,284
Pai!
60
00:08:13,368 --> 00:08:14,952
Me d� sua m�o!
61
00:08:15,578 --> 00:08:18,623
Pule do carro! Pule!
62
00:08:25,421 --> 00:08:26,672
Pai!
63
00:08:29,092 --> 00:08:30,260
Noom.
64
00:09:33,739 --> 00:09:34,907
Noom!
65
00:09:38,077 --> 00:09:39,495
Noom!
66
00:09:46,752 --> 00:09:48,254
Noom!
67
00:09:54,385 --> 00:09:56,011
Noom!
68
00:09:57,347 --> 00:09:59,224
Noom!
69
00:10:00,850 --> 00:10:02,477
Noom!
70
00:10:14,905 --> 00:10:17,783
Kao Shen quer pagamento!
71
00:10:24,332 --> 00:10:26,209
Voc� estragou tudo.
72
00:10:26,292 --> 00:10:29,086
Kao Shen quer pagamento!
73
00:11:12,004 --> 00:11:15,591
TR�S SEMANAS DEPOIS
74
00:13:30,225 --> 00:13:33,563
BANGKOK, TAIL�NDIA
75
00:13:37,358 --> 00:13:41,362
...a busca iniciada por Largo Winch
h� um m�s para achar o filho...
76
00:13:41,446 --> 00:13:44,615
Ap�s o desaparecimento
de Noom Winch,
77
00:13:44,699 --> 00:13:48,285
todos se perguntam
se o menino pode ter sobrevivido.
78
00:13:48,369 --> 00:13:52,457
Meninos ricos s�o sequestrados...
Largo Winch deveria saber bem disso.
79
00:13:52,540 --> 00:13:54,625
O cara � bilion�rio.
Cad� os guarda-costas?
80
00:13:54,709 --> 00:13:56,836
Ele n�o protegeu o filho.
81
00:14:19,817 --> 00:14:21,817
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
82
00:14:21,819 --> 00:14:25,823
Voc� pode localizar as equipes
que procuram o Noom em tempo real.
83
00:14:28,367 --> 00:14:32,329
A �rea colorida �
a que j� est� coberta.
84
00:14:38,544 --> 00:14:41,756
Coloquei o aplicativo nele,
s� por precau��o.
85
00:14:54,309 --> 00:14:56,145
Vamos ach�-lo, eu prometo.
86
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Obrigado.
87
00:15:05,154 --> 00:15:07,197
A espera est� quase no fim.
88
00:15:07,281 --> 00:15:11,827
Faltam poucos minutos para a primeira
coletiva de imprensa virtual do Grupo W.
89
00:15:11,911 --> 00:15:15,122
O mundo aguarda o endere�o
do aventureiro milion�rio.
90
00:15:15,205 --> 00:15:18,125
O Grupo W � composto
por mais de mil empresas
91
00:15:18,208 --> 00:15:21,295
e 500 mil funcion�rios
com opera��es
92
00:15:21,378 --> 00:15:26,258
que v�o desde a�o, petr�leo
e tecnologias emergentes,
93
00:15:26,341 --> 00:15:29,386
a ind�strias
aeron�utica e espacial.
94
00:15:29,470 --> 00:15:31,681
Uma multinacional em expans�o
95
00:15:31,764 --> 00:15:34,725
criada pelo g�nio de Nerio Winch.
96
00:15:36,811 --> 00:15:38,979
Filho de um quitandeiro
servo-croata,
97
00:15:39,063 --> 00:15:41,356
que come�ou do zero
e se tornou o mais poderoso...
98
00:15:41,440 --> 00:15:43,651
Sincroniza��o conclu�da.
Tudo operante?
99
00:15:43,734 --> 00:15:45,903
- Confere.
- Pode ler em voz alta?
100
00:15:45,986 --> 00:15:48,113
Em espera, escaneamento corporal,
estamos quase prontos.
101
00:15:48,197 --> 00:15:50,365
- Tudo bem para voc�?
- Tudo pronto.
102
00:15:50,449 --> 00:15:53,786
A multinacional finalmente
decide investir maci�amente
103
00:15:53,869 --> 00:15:55,746
na agricultura org�nica...
104
00:15:55,830 --> 00:15:57,582
- Geradores de backup online.
- Certo.
105
00:16:00,417 --> 00:16:01,502
Contagem regressiva iniciada.
106
00:16:01,586 --> 00:16:03,754
O Grupo W j�
firmou o p� no futuro.
107
00:16:03,838 --> 00:16:04,714
Largo...
108
00:16:05,590 --> 00:16:07,633
Gra�as a este homem...
109
00:16:07,717 --> 00:16:09,885
Tr�s, dois, um...
110
00:16:09,969 --> 00:16:12,054
Largo Winch!
111
00:16:13,222 --> 00:16:14,264
Cad� o Sr. Winch?
112
00:16:18,769 --> 00:16:20,062
� a deixa.
Ele tem de entrar agora.
113
00:16:21,063 --> 00:16:23,691
O que est� esperando?
� sua deixa! V�!
114
00:16:32,199 --> 00:16:33,868
O que � isso?
115
00:16:33,951 --> 00:16:35,452
A �ltima postagem
do Noom no Insta
116
00:16:35,536 --> 00:16:39,790
antes de desaparecer,
remodelado a pedido do Sr. Winch.
117
00:16:46,130 --> 00:16:48,090
Para dizer a verdade,
118
00:16:49,800 --> 00:16:52,261
eu sempre odiei o Grupo W.
119
00:16:54,388 --> 00:16:57,725
Meu pai quer que eu acredite
que ele vai mudar o mundo.
120
00:16:59,560 --> 00:17:01,186
Mas n�o sou idiota.
121
00:17:03,814 --> 00:17:07,276
Todas as �ltimas not�cias
sobre novos desastres naturais,
122
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
ondas de calor extremas,
inc�ndios florestais intensos,
123
00:17:12,239 --> 00:17:14,575
terremotos, inunda��es
124
00:17:15,618 --> 00:17:18,621
e os milh�es
de pessoas deslocadas.
125
00:17:18,704 --> 00:17:23,167
Se o mundo � um lugar t�o ferrado, �
por causa de corpora��es como a dele.
126
00:17:34,344 --> 00:17:36,889
�s vezes...
127
00:17:37,640 --> 00:17:40,475
�s vezes,
um pai s� precisa ouvir.
128
00:17:42,227 --> 00:17:43,520
Apenas ou�a.
129
00:17:46,982 --> 00:17:48,859
Meu filho estava certo.
130
00:17:50,527 --> 00:17:52,112
O que est�o prestes a ver...
131
00:17:53,113 --> 00:17:55,032
foi ideia do meu filho.
132
00:17:56,909 --> 00:18:01,914
Hoje, a Winch Air e a Wingpower
t�m o orgulho de apresentar
133
00:18:01,997 --> 00:18:04,834
o primeiro avi�o comercial
totalmente el�trico
134
00:18:04,917 --> 00:18:07,837
inteiramente fabricado
com materiais recicl�veis.
135
00:18:08,629 --> 00:18:10,047
Senhoras e senhores...
136
00:18:10,631 --> 00:18:11,882
o Noom Challenger!
137
00:18:15,720 --> 00:18:17,930
PRIMEIRO AVI�O 100% SUSTENT�VEL
138
00:18:18,013 --> 00:18:21,558
O NC180 � um avi�o
comercial aerodin�mico
139
00:18:21,642 --> 00:18:24,311
Apresentando baterias
Wingpower inovadora
140
00:18:24,394 --> 00:18:27,397
e um inovador
sistema de propuls�o el�trica,
141
00:18:27,481 --> 00:18:31,068
reduzindo sua pegada
de carbono em 100%.
142
00:18:31,151 --> 00:18:34,196
Bem-vindo ao futuro,
com o Noom Challenger!
143
00:18:40,870 --> 00:18:42,287
Conseguimos, Noom.
144
00:18:49,044 --> 00:18:51,213
- O que � isso?
- O que houve?
145
00:18:52,464 --> 00:18:54,842
- Fa�am alguma coisa!
- Os sistemas ca�ram!
146
00:18:54,925 --> 00:18:57,803
- Como p�de fazer isso, Largo?
- Denis?
147
00:18:57,887 --> 00:18:59,680
- Fa�a parar.
- Estou tentando.
148
00:18:59,764 --> 00:19:01,473
Desligamento manual!
149
00:19:01,556 --> 00:19:02,892
Como assim?
150
00:19:02,975 --> 00:19:06,812
Seu mentiroso, sabe muito bem
o que quero dizer.
151
00:19:06,896 --> 00:19:08,731
Corta o feed!
152
00:19:10,691 --> 00:19:13,027
Wingpower foi
o trabalho da minha vida.
153
00:19:13,402 --> 00:19:15,780
Diferente de voc�,
respeito meus funcion�rios.
154
00:19:15,863 --> 00:19:17,406
Eles s�o minha fam�lia.
155
00:19:17,489 --> 00:19:20,367
- Denis, o que houve?
- Pare com essa besteira!
156
00:19:20,701 --> 00:19:23,287
Estou ligando para voc� h� dias.
157
00:19:23,370 --> 00:19:27,666
Como pode olhar para si mesmo
depois do que fez conosco?
158
00:19:27,750 --> 00:19:29,794
Depois do que eu fiz com voc�?
159
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
Demitiu quase mil pessoas
com um estalar de dedos!
160
00:19:33,714 --> 00:19:35,841
A Wingpower est� indo bem.
161
00:19:38,468 --> 00:19:40,054
N�o acredito em voc�. Olhe.
162
00:19:40,137 --> 00:19:43,432
- Para o qu�?
- Para o que fez conosco.
163
00:19:45,642 --> 00:19:47,644
Denis, desculpe, mas n�o entendi.
164
00:19:49,939 --> 00:19:51,315
N�o!
165
00:20:01,658 --> 00:20:03,410
Andar 69.
166
00:20:08,290 --> 00:20:09,499
Noom?
167
00:20:10,793 --> 00:20:13,170
Pai, venha me buscar.
168
00:20:13,253 --> 00:20:16,090
- O que esses caras querem?
- Onde voc� est�?
169
00:20:16,757 --> 00:20:18,926
Noom, por favor, fique calmo.
170
00:20:19,009 --> 00:20:22,054
- Onde voc� est�?
- Quanta gente t�m que morrer?
171
00:20:23,848 --> 00:20:25,432
N�o se preocupe.
172
00:20:26,016 --> 00:20:29,353
Noom est� s�o e salvo.
Por enquanto.
173
00:20:30,645 --> 00:20:33,315
Escute bem, seu merdinha.
174
00:20:34,608 --> 00:20:36,610
N�o sei quem diabos voc� �...
175
00:20:37,945 --> 00:20:40,781
- mas se o machucar...
- S� estou tentando cumprir
176
00:20:40,865 --> 00:20:44,159
os desejos do seu filho,
j� que voc� n�o vai fazer isso.
177
00:20:45,660 --> 00:20:50,749
Mas voc� permitir�
que as coisas sigam seu curso.
178
00:20:51,917 --> 00:20:55,170
- Caso contr�rio...
- Espere!
179
00:21:01,385 --> 00:21:06,306
Mais viol�ncia no Bois-Rouge
ap�s o suic�dio do gerente.
180
00:21:06,390 --> 00:21:09,226
�ltimas not�cias: Largo
Winch � aparentemente suspeito
181
00:21:09,309 --> 00:21:12,604
de fraude em larga escala
pelas autoridades financeiras.
182
00:21:16,108 --> 00:21:18,568
Noom est� vivo.
Rastreie essa liga��o.
183
00:21:20,404 --> 00:21:21,989
Sr. Winch, olhe...
184
00:21:22,072 --> 00:21:24,825
Como pode falir
com carteiras de pedidos cheias?
185
00:21:24,909 --> 00:21:26,660
N�o faz sentido!
186
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
Vamos ocupar a f�brica.
187
00:21:28,537 --> 00:21:31,290
Em mem�ria de Denis.
Largo Winch, assassino!
188
00:21:31,373 --> 00:21:32,791
Mantenha-me
informado sobre o Noom.
189
00:21:32,875 --> 00:21:35,127
Bom dia, Largo.
Lamento pela Wingpower.
190
00:21:35,585 --> 00:21:39,381
Mas o Banco W � e deve ser
nossa prioridade n�mero um.
191
00:21:51,768 --> 00:21:55,105
- Julius?
- N�o conseguimos descobrir o que houve.
192
00:21:55,189 --> 00:21:58,525
Os balan�os da Wingpower
que recebemos ap�s a aquisi��o
193
00:21:58,608 --> 00:22:00,152
t�m sido excelentes.
194
00:22:00,235 --> 00:22:02,696
Algu�m deve ter
fraudado os registros.
195
00:22:02,779 --> 00:22:04,781
Quem deveria
supervisionar a transi��o?
196
00:22:04,865 --> 00:22:08,327
- Quem voc� enviou?
- Steve Munro, da filial de Ottawa.
197
00:22:11,663 --> 00:22:12,747
Ele desapareceu.
198
00:22:13,748 --> 00:22:15,084
Notificamos as autoridades.
199
00:22:16,210 --> 00:22:17,878
O que sabemos sobre ele?
200
00:22:17,962 --> 00:22:19,088
Steve � confi�vel.
201
00:22:21,131 --> 00:22:22,632
Estou preocupado com ele.
202
00:22:26,261 --> 00:22:28,180
Denis disse que tentou entrar
em contato comigo v�rias vezes.
203
00:22:28,263 --> 00:22:30,975
N�o! Ele nunca entrou
em contato com o Grupo.
204
00:22:31,058 --> 00:22:33,060
E voc� n�o retorna
mais suas liga��es.
205
00:22:33,143 --> 00:22:35,520
Ele disse que tentou
falar comigo. E eu verifiquei.
206
00:22:36,313 --> 00:22:38,190
Nenhuma mensagem,
nenhuma liga��o.
207
00:22:41,401 --> 00:22:43,195
- Eu vou...
- N�o!
208
00:22:43,278 --> 00:22:45,655
N�o podemos �ficar em espera�.
209
00:22:45,739 --> 00:22:48,575
Precisamos fechar a Wingpower
o mais r�pido poss�vel.
210
00:22:48,658 --> 00:22:51,370
Esperar n�o � uma op��o,
isso � pura loucura!
211
00:22:51,453 --> 00:22:54,915
Acabar com mil empregos
com uma prov�ncia inteira
212
00:22:54,999 --> 00:22:57,251
� pura loucura.
213
00:22:57,334 --> 00:23:01,671
Devo lembr�-lo de que somos
respons�veis pela morte de um homem?
214
00:23:01,755 --> 00:23:04,508
- Algu�m de quem eu realmente gostava.
- Largo...
215
00:23:04,591 --> 00:23:07,552
A fal�ncia da Wingpower
arruinaria o Banco W.
216
00:23:07,636 --> 00:23:10,222
O Grupo como um todo
est� amea�ado agora!
217
00:23:13,433 --> 00:23:14,476
Gessner?
218
00:23:17,062 --> 00:23:22,359
H� seis meses, o Banco W concedeu
um empr�stimo de 500 milh�es � Wingpower,
219
00:23:22,442 --> 00:23:24,736
- para desenvolver sua atividade.
- Eu sei.
220
00:23:25,612 --> 00:23:28,532
Dado o valor,
garanti o empr�stimo
221
00:23:28,615 --> 00:23:31,451
e a vendi no mercado, como forma
de compartilhar o risco.
222
00:23:32,911 --> 00:23:38,125
Por favor, diga-me que voc� n�o arriscou
o pagamento da d�vida da Wingpower...
223
00:23:38,208 --> 00:23:39,793
A empresa estava saud�vel!
224
00:23:40,335 --> 00:23:42,462
A securitiza��o
sint�tica era segura.
225
00:23:42,546 --> 00:23:46,008
Sabe o que penso dessas pr�ticas
financeiras, mas mesmo assim fez.
226
00:23:46,091 --> 00:23:47,551
Era seguro!
227
00:23:47,968 --> 00:23:49,553
Era seguro...
228
00:23:52,139 --> 00:23:53,557
Quanto?
229
00:23:55,350 --> 00:23:57,102
Cem para um.
230
00:24:00,689 --> 00:24:02,441
US$ 50 bilh�es.
231
00:24:03,775 --> 00:24:05,694
Estamos falando de 50 bilh�es?
232
00:24:14,536 --> 00:24:19,124
Quem quer que esteja por tr�s
disso tamb�m sequestrou meu filho.
233
00:24:21,668 --> 00:24:23,878
E eu os encontrarei.
234
00:24:33,930 --> 00:24:36,766
A LIGA��O DE NOOM VEIO DE
BOIS-ROUGE TENHA CUIDADO
235
00:26:25,167 --> 00:26:26,501
Algu�m aqui?
236
00:27:03,413 --> 00:27:04,831
RECEBIDO. UM SEGUNDO...
237
00:27:07,876 --> 00:27:10,504
ENVIANDO...
238
00:27:11,755 --> 00:27:13,798
RECEBENDO... DESBLOQUEADO
239
00:27:17,261 --> 00:27:18,136
Certo...
240
00:27:18,220 --> 00:27:19,304
CONTAS
241
00:27:23,057 --> 00:27:24,893
ARQUIVO VAZIO
242
00:27:28,522 --> 00:27:30,274
M�DICO
243
00:27:46,831 --> 00:27:48,875
RADIOLOGIA
244
00:27:48,958 --> 00:27:51,085
DOR PERSISTENTE
NO PULM�O ESQUERDO
245
00:27:51,169 --> 00:27:54,130
CONCLUS�O: C�NCER DE PULM�O
EM EST�GIO AVAN�ADO
246
00:28:00,679 --> 00:28:02,264
Chamei a pol�cia.
247
00:28:02,347 --> 00:28:07,143
Tente fazer qualquer burrice
e explodo seus miolos.
248
00:28:11,440 --> 00:28:13,358
Largo? Sente-se!
249
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
- Agora entendo.
- N�o foi o c�ncer.
250
00:28:22,451 --> 00:28:25,245
Ele queria salvar os funcion�rios
251
00:28:25,329 --> 00:28:28,498
e mostrar voc�
como o maior traidor do mundo.
252
00:28:29,458 --> 00:28:30,750
H�l�ne...
253
00:28:31,501 --> 00:28:34,421
Vim impedir
o fechamento da Wingpower.
254
00:28:36,465 --> 00:28:38,300
As pessoas por tr�s disso...
255
00:28:42,596 --> 00:28:44,931
s�o os merdas
que levaram meu filho.
256
00:28:50,312 --> 00:28:53,147
Steve Munro est� desaparecido.
S� voc� pode me ajudar.
257
00:28:54,733 --> 00:28:55,900
Por favor.
258
00:28:56,693 --> 00:28:57,902
H�l�ne...
259
00:29:07,829 --> 00:29:09,498
Seu Munro
260
00:29:10,582 --> 00:29:13,543
nunca foi transparente
sobre as contas.
261
00:29:14,794 --> 00:29:16,380
Quanto ao Denis...
262
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
ele nunca perguntou de verdade.
263
00:29:21,092 --> 00:29:22,802
Ele sempre confiou nele.
264
00:29:24,513 --> 00:29:26,806
Mas eu achava
aquele cara suspeito.
265
00:29:27,391 --> 00:29:29,976
Ent�o bisbilhotei
o computador dele.
266
00:29:30,059 --> 00:29:34,063
Encontrei um pedido enorme que ele
fez com um novo fornecedor chin�s,
267
00:29:34,648 --> 00:29:36,733
com sede na Birm�nia.
268
00:29:37,150 --> 00:29:40,153
A Wingpower pagou por centenas
de toneladas de cobre
269
00:29:40,236 --> 00:29:43,907
e cobalto de uma empresa
que nunca entregou.
270
00:29:43,990 --> 00:29:46,034
Nunca.
271
00:29:46,117 --> 00:29:50,789
Munro mexeu na contabilidade
at� que n�o restasse um centavo.
272
00:29:53,458 --> 00:29:56,336
- Voc� lembra o nome da empresa?
- Lembro.
273
00:31:15,832 --> 00:31:17,250
Lagoon...
274
00:31:32,265 --> 00:31:33,391
Pai!
275
00:31:33,475 --> 00:31:36,603
Venha me buscar.
O que esses caras querem?
276
00:31:36,978 --> 00:31:40,189
Quantas pessoas t�m que morrer?
277
00:31:40,273 --> 00:31:43,693
Quantas pessoas t�m que morrer?
278
00:31:47,906 --> 00:31:51,535
Finalmente, chegou o carro
da pol�cia transportando Largo Winch.
279
00:31:59,459 --> 00:32:01,836
Sr. Winch!
280
00:32:03,379 --> 00:32:05,381
Algum coment�rio?
281
00:32:07,801 --> 00:32:11,137
Largo Winch � acusado
de matar H�l�ne Tarrant,
282
00:32:11,220 --> 00:32:13,431
esposa de Denis
Tarrant que se suicidou
283
00:32:13,515 --> 00:32:17,143
durante a apresenta��o
do Grupo Winch ontem.
284
00:32:32,617 --> 00:32:35,078
Largo � um assassino!
285
00:32:35,161 --> 00:32:37,121
Assassino!
286
00:32:51,845 --> 00:32:52,971
Pare com isso!
287
00:32:53,054 --> 00:32:54,973
Bonnie, pare com isso!
288
00:32:55,056 --> 00:32:57,058
Me d� isso ou eu
te dou um choque!
289
00:32:57,141 --> 00:32:59,769
Ouviu isso? A verdadeira
face da nossa pol�cia.
290
00:32:59,853 --> 00:33:02,188
Malditos fascistas!
291
00:33:02,271 --> 00:33:04,482
Voltou? Voc� sentiu nossa falta?
292
00:33:04,566 --> 00:33:06,442
Tire a m�o de mim, idiota!
293
00:33:07,235 --> 00:33:10,530
- O que foi agora?
- Ela jogou sangue de porco no banco.
294
00:33:10,614 --> 00:33:13,742
Esses assassinos financiam
os maiores poluidores do mundo.
295
00:33:13,825 --> 00:33:16,536
O juiz vai adorar
ver voc� de novo.
296
00:33:16,620 --> 00:33:20,373
Voc� vai pra cadeia.
Isso vai te ensinar.
297
00:33:20,456 --> 00:33:23,417
Como voc� ensina sua esposa
com os punhos, porco?
298
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
Certo, prenda-a!
299
00:33:28,632 --> 00:33:29,966
�, claro.
300
00:33:31,843 --> 00:33:33,595
Aproveite as acomoda��es.
301
00:33:43,229 --> 00:33:45,607
Voc� deveria ser mais discreta.
302
00:33:48,442 --> 00:33:51,237
N�o se preocupe,
est� quebrado h� s�culos.
303
00:33:56,367 --> 00:33:58,327
N�o acredito nisso.
304
00:34:03,875 --> 00:34:05,919
Oi, gente.
305
00:34:06,002 --> 00:34:08,004
Olha s� meu companheiro de cela.
306
00:34:08,087 --> 00:34:09,714
Pode me emprestar o celular?
307
00:34:09,798 --> 00:34:13,968
Largo Winch.
O cara que destruiu a Wingpower.
308
00:34:14,052 --> 00:34:15,595
O assassino de Tarrant!
309
00:34:15,679 --> 00:34:18,556
Se todo chefe corrupto como voc�
310
00:34:18,640 --> 00:34:20,516
pudesse apodrecer na pris�o,
311
00:34:20,600 --> 00:34:22,977
merda, isso seria t�o bom!
312
00:34:23,061 --> 00:34:24,688
Me d� isso!
313
00:34:24,771 --> 00:34:27,148
- Devolva ou...
- Vai chamar a pol�cia?
314
00:34:27,732 --> 00:34:29,901
Tome, pegue isso.
315
00:34:34,656 --> 00:34:36,157
Acha que ele � culpado?
316
00:34:37,408 --> 00:34:38,743
DESCONHECIDO
317
00:34:40,536 --> 00:34:41,830
N�o importa o que eu acho.
318
00:34:43,456 --> 00:34:47,210
- Ele obviamente foi incriminado!
- Est� virando um h�bito dele.
319
00:34:48,252 --> 00:34:52,006
- Cada um com seus gostos.
- Srta. Riva, cuide da sua vida.
320
00:34:52,757 --> 00:34:55,176
O que est�o dizendo
nas redes sociais?
321
00:34:56,636 --> 00:34:59,973
No tribunal da opini�o p�blica,
a grande maioria o considera culpado.
322
00:35:00,682 --> 00:35:05,019
A pris�o de Largo s� piorou
o esc�ndalo da Wingpower.
323
00:35:05,103 --> 00:35:07,271
Ningu�m mais confia no Banco W.
324
00:35:09,273 --> 00:35:11,860
Se as exig�ncias de pagamento
continuarem chegando neste ritmo,
325
00:35:11,943 --> 00:35:15,529
ficaremos sem dinheiro
em menos de 48 horas.
326
00:35:16,030 --> 00:35:19,117
Dwight, nossos
parceiros est�o preocupados.
327
00:35:20,409 --> 00:35:24,580
Eles precisam saber o que voc�
vai fazer para estancar isso.
328
00:35:24,664 --> 00:35:26,916
Eles precisam
ouvir sua estrat�gia.
329
00:35:30,419 --> 00:35:32,922
Vamos, me d� meu celular.
330
00:35:35,299 --> 00:35:37,844
Est� com ele h� horas!
331
00:35:41,639 --> 00:35:44,267
O LADO ESCURO DO CAVALEIRO BRANCO
332
00:35:44,350 --> 00:35:45,769
Precisamos...
333
00:35:48,312 --> 00:35:49,981
tranquilizar os credores.
334
00:35:50,064 --> 00:35:53,484
Mostrar a eles
que estamos no controle.
335
00:35:55,403 --> 00:35:57,446
N�o importa a que custo.
336
00:36:00,574 --> 00:36:02,035
Portanto...
337
00:36:04,328 --> 00:36:06,330
eu invoco...
338
00:36:09,709 --> 00:36:11,252
o c�digo 51.
339
00:36:13,212 --> 00:36:15,548
Tem certeza? Sr. Cochrane!
340
00:36:16,340 --> 00:36:18,342
Precisamos fazer isso?
341
00:36:19,510 --> 00:36:22,889
ESSE DESAPARECIMENTO
O DEIXOU LOUCO?
342
00:36:25,308 --> 00:36:27,727
Largo n�o me deixa escolha.
343
00:36:31,397 --> 00:36:34,067
Isso j� estava
para acontecer h� muito tempo.
344
00:36:35,902 --> 00:36:40,406
Est� bem. Acredito
que o Sr. Cochrane exp�s seu caso.
345
00:36:40,782 --> 00:36:43,451
Vamos prosseguir e votar.
346
00:37:15,984 --> 00:37:19,112
N�o. N�o vou a lugar nenhum.
347
00:37:23,366 --> 00:37:26,744
J� tenho o suficiente para manter
minhas m�os ocupadas aqui...
348
00:37:30,081 --> 00:37:35,503
Assim que ele embarcar
na escolta segura para Ottawa,
349
00:37:35,879 --> 00:37:38,047
tenho certeza
de que ele vai tentar fugir.
350
00:37:39,924 --> 00:37:41,300
Sim.
351
00:37:43,636 --> 00:37:46,639
Preciso manter contato
com minha comunidade.
352
00:37:46,722 --> 00:37:48,266
� muito importante.
353
00:37:49,475 --> 00:37:52,436
Tenho que dar not�cias a eles,
entendeu?
354
00:37:52,520 --> 00:37:54,188
Quantos anos voc� tem?
Dezesseis, 17?
355
00:37:55,314 --> 00:37:57,733
Todo mundo acha
que tenho mais de 18.
356
00:38:00,862 --> 00:38:01,988
Onde est�o seus pais?
357
00:38:09,037 --> 00:38:11,873
Quero ligar para avis�-los.
358
00:38:12,373 --> 00:38:14,333
Isso � trabalho da pol�cia.
359
00:38:17,962 --> 00:38:20,589
Eles j� deveriam estar aqui.
Ent�o o que est� acontecendo?
360
00:38:21,049 --> 00:38:23,467
Ningu�m vai vir.
Est� feliz agora?
361
00:38:24,886 --> 00:38:27,055
Nenhum bilion�rio me adotou
362
00:38:27,138 --> 00:38:30,558
como voc�, t�?
N�o temos nada em comum.
363
00:38:32,393 --> 00:38:34,979
Eu nasci �rf�.
364
00:38:36,230 --> 00:38:39,067
Tudo o que tenho
est� em suas m�os.
365
00:38:40,276 --> 00:38:42,320
Meus seguidores
s�o minha fam�lia.
366
00:38:46,950 --> 00:38:48,451
T�...
367
00:38:48,534 --> 00:38:50,995
Tenho menos de 18 anos,
estou presa.
368
00:38:51,079 --> 00:38:54,290
E a vida n�o � f�cil por aqui.
369
00:38:57,543 --> 00:38:58,962
Tentando chorar agora?
370
00:39:01,630 --> 00:39:03,799
V� se ferrar.
371
00:39:13,351 --> 00:39:15,644
Liguei para o juiz.
E para a pris�o.
372
00:39:16,812 --> 00:39:18,940
Voc� vai se divertir.
373
00:39:24,320 --> 00:39:26,864
Como Louise
com o instrutor de t�nis?
374
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Puta merda...
375
00:39:32,161 --> 00:39:33,871
A divers�o que ela teve
376
00:39:33,955 --> 00:39:36,540
com o instrutor de t�nis.
377
00:39:42,922 --> 00:39:45,383
Solte-a, ela � s� uma crian�a!
378
00:39:46,300 --> 00:39:47,510
Isto est� ao vivo.
379
00:39:52,932 --> 00:39:54,892
- Me d� isso.
- Venha pegar.
380
00:39:56,852 --> 00:39:58,521
Opa, desculpe...
381
00:40:02,733 --> 00:40:04,402
As chaves na fechadura.
382
00:40:18,207 --> 00:40:19,458
Vamos!
383
00:40:22,920 --> 00:40:24,172
Ah, porra...
384
00:40:25,173 --> 00:40:28,301
N�o acredito.
O famoso Largo Winch?
385
00:40:28,384 --> 00:40:30,553
Voc� est� em p�ssimo estado.
386
00:40:30,636 --> 00:40:32,471
Eu escorreguei, isso acontece.
387
00:40:32,555 --> 00:40:34,390
Claro, boomer.
388
00:40:34,473 --> 00:40:38,477
Sem pressa, � s� uma fuga
da pris�o. Onde voc� estava?
389
00:40:40,521 --> 00:40:42,481
Tive que pegar de volta.
390
00:40:43,774 --> 00:40:45,651
O que est� fazendo?
391
00:40:45,734 --> 00:40:47,778
Bonnie, me d� minha faca.
392
00:40:52,158 --> 00:40:54,618
N�o fa�a isso! Bonnie, espera!
393
00:41:14,222 --> 00:41:16,057
Largo, assassino!
394
00:41:16,140 --> 00:41:19,852
- Largo, assassino!
- Afaste-se!
395
00:41:19,935 --> 00:41:24,607
- Para tr�s.
- Onde est� o carro do guarda?
396
00:41:24,940 --> 00:41:26,859
� aquele cinza.
397
00:41:35,284 --> 00:41:36,744
O que vamos fazer?
398
00:41:44,627 --> 00:41:46,504
O que diabos vamos fazer?
399
00:41:50,258 --> 00:41:52,551
Largo Winch, assassino!
400
00:41:52,635 --> 00:41:54,845
Largo Winch, assassino!
401
00:42:04,147 --> 00:42:07,816
Gente, � ele!
402
00:42:07,900 --> 00:42:11,028
� o Largo Winch!
403
00:42:11,112 --> 00:42:12,696
Segurem-no!
404
00:42:18,744 --> 00:42:20,704
Ningu�m se mexa!
405
00:42:24,292 --> 00:42:26,169
O que est� fazendo?
406
00:42:26,252 --> 00:42:29,046
Voc� � louco! N�s vamos morrer!
407
00:42:34,427 --> 00:42:35,803
Peguem os carros!
408
00:42:40,266 --> 00:42:42,101
Menina maldita!
409
00:42:43,394 --> 00:42:45,729
Me solta, vou vomitar!
410
00:42:47,690 --> 00:42:49,192
Merda!
411
00:42:53,821 --> 00:42:55,489
Que merda!
412
00:43:07,084 --> 00:43:09,170
Isso � totalmente intenso!
413
00:43:09,253 --> 00:43:11,714
Estou fugindo
da delegacia de Bois-Rouge.
414
00:43:11,797 --> 00:43:14,425
Nunca v�o adivinhar com quem.
Olha s� isso!
415
00:43:14,508 --> 00:43:16,677
Isso � hora pra fazer live?
416
00:43:19,430 --> 00:43:23,392
- Pare de filmar!
- Galera, juro que n�o estou mentindo.
417
00:43:23,476 --> 00:43:26,895
- Pare de filmar!
- D� um tempo!
418
00:43:32,485 --> 00:43:34,320
Quem � aquele?
419
00:43:34,403 --> 00:43:36,071
O que ele quer?
420
00:43:50,461 --> 00:43:52,546
Filme-o com seu celular!
421
00:43:52,630 --> 00:43:54,840
Merda, n�o consegui pegar!
422
00:43:55,633 --> 00:43:58,010
Est�o vendo isso, galera?
423
00:43:58,093 --> 00:43:59,470
Largo!
424
00:44:12,525 --> 00:44:16,028
O cara da moto n�o vai desistir!
Quem � ele?
425
00:44:16,111 --> 00:44:18,406
N�o fa�o ideia,
mas ele matou os Tarrant.
426
00:44:18,489 --> 00:44:20,866
Sem essa! Ouviram isso, galera?
427
00:44:26,247 --> 00:44:28,165
O que est� fazendo?
428
00:44:36,299 --> 00:44:39,218
J� chega!
N�o podia ter me avisado?
429
00:44:47,100 --> 00:44:48,311
Vamos.
430
00:44:54,442 --> 00:44:55,484
Porra!
431
00:44:59,196 --> 00:45:00,656
Cad� o meu filho?
432
00:45:03,200 --> 00:45:04,660
Cad� o meu filho?
433
00:45:04,743 --> 00:45:06,745
V� em frente. Manda ver.
434
00:45:34,147 --> 00:45:35,816
Matei H�l�ne por um motivo.
435
00:45:36,984 --> 00:45:38,277
A escolha � sua.
436
00:45:39,653 --> 00:45:41,989
Pris�o ou morte?
437
00:45:51,123 --> 00:45:53,334
Percebe o que acabou de fazer?
438
00:45:53,417 --> 00:45:55,127
Sim, eu salvei sua vida!
439
00:45:55,878 --> 00:45:57,880
Ele era a minha �nica pista
para achar o Noom.
440
00:45:57,963 --> 00:46:00,173
Acorda, ele ia te matar!
441
00:46:13,270 --> 00:46:15,856
...adivinhar com quem.
Olha s� isso!
442
00:46:17,107 --> 00:46:19,527
Isso � hora pra fazer live?
443
00:46:20,444 --> 00:46:23,531
- Voc� est� sozinha?
- Sr. Winch...
444
00:46:24,156 --> 00:46:25,073
Como vai?
445
00:46:25,783 --> 00:46:28,076
As pistas de esqui
estavam um pouco movimentadas.
446
00:46:28,160 --> 00:46:30,078
Se manteve discreto de novo.
447
00:46:31,038 --> 00:46:32,623
Quem � a garota?
448
00:46:34,375 --> 00:46:36,835
Minha companheira de cela.
N�o tive escolha.
449
00:46:37,420 --> 00:46:39,797
Gra�as a ela,
o mundo viu voc� escapar.
450
00:46:39,880 --> 00:46:41,674
�, que pena.
451
00:46:41,757 --> 00:46:44,552
Cochrane n�o atende minhas liga��es.
O que est� acontecendo?
452
00:46:45,719 --> 00:46:48,305
"C�digo 51" lhe diz alguma coisa?
453
00:46:48,972 --> 00:46:51,892
- Continue.
- Est� feio para voc�.
454
00:46:51,975 --> 00:46:55,062
- Cuidado com ele.
- Com Cochrane?
455
00:46:57,523 --> 00:47:00,317
Preciso do nome
de uma empresa chinesa
456
00:47:00,401 --> 00:47:03,111
que come�a com Lagoon.
457
00:47:03,195 --> 00:47:05,531
Com sede na Birm�nia.
Voc� pode ajudar?
458
00:47:05,614 --> 00:47:07,366
Certo, vou entrar nessa.
459
00:47:07,450 --> 00:47:10,911
Me mantenha informado.
E n�o conte a ningu�m, por favor.
460
00:47:13,622 --> 00:47:14,998
Tenha cuidado.
461
00:47:16,124 --> 00:47:17,585
Olha s� isso!
462
00:47:17,668 --> 00:47:20,588
Todo mundo est�
falando da minha conta.
463
00:47:20,671 --> 00:47:22,840
Pense bem.
Um milh�o de seguidores!
464
00:47:22,923 --> 00:47:25,468
Nossa fuga se tornou viral.
465
00:47:44,695 --> 00:47:46,905
Desculpe, ferrei tudo.
466
00:47:47,573 --> 00:47:48,991
Estou bem.
467
00:47:49,658 --> 00:47:51,577
Eu tive sorte.
468
00:47:53,454 --> 00:47:54,663
O qu�?
469
00:47:57,833 --> 00:48:00,335
Se Largo Winch � o verdadeiro
assassino da Wingpower,
470
00:48:00,419 --> 00:48:02,505
ent�o quem � o cara
que veio atr�s da gente?
471
00:48:02,588 --> 00:48:04,965
Tipo, n�o faz sentido. Tem no��o?
472
00:48:05,048 --> 00:48:06,675
Tipo, o cara confessou os crimes!
473
00:48:06,759 --> 00:48:08,343
O outro cara confessou os crimes.
474
00:48:08,427 --> 00:48:10,846
Ent�o acho, de verdade,
que Largo � inocente!
475
00:48:10,929 --> 00:48:12,264
Tipo, eu odeio dizer isso...
476
00:48:13,181 --> 00:48:14,266
N�o!
477
00:48:15,350 --> 00:48:16,477
Vamos seguir o plano.
478
00:48:17,853 --> 00:48:19,605
Vou primeiro para Bangkok.
479
00:48:22,107 --> 00:48:24,317
Voc� segue
os movimentos de Winch.
480
00:48:24,735 --> 00:48:26,820
Cuido dele mais tarde.
481
00:48:30,491 --> 00:48:33,786
Dwight, esta � minha terceira
mensagem. Me ligue de volta.
482
00:48:35,496 --> 00:48:37,706
Cochrane, o que est� acontecendo?
Me ligue!
483
00:48:38,541 --> 00:48:40,751
Cochrane, liguei cinco vezes.
484
00:48:40,834 --> 00:48:42,377
Me ligue de volta agora!
485
00:48:45,380 --> 00:48:47,007
Srta. Riva, est� atrasada.
486
00:48:47,090 --> 00:48:50,093
- Desculpe, tive que terminar um...
- Deixa pra l�.
487
00:48:50,844 --> 00:48:53,305
Um comunicado
de imprensa para amanh�.
488
00:48:53,388 --> 00:48:54,807
Certo.
489
00:49:00,479 --> 00:49:01,980
N�o pode fazer isso.
490
00:49:03,065 --> 00:49:04,900
Bonnie Tiger
come�ou uma tempestade.
491
00:49:05,943 --> 00:49:09,112
Ela est� mudando de opini�o
em favor do Sr. Winch.
492
00:49:10,155 --> 00:49:11,657
N�o podemos abandon�-lo agora.
493
00:49:12,700 --> 00:49:13,784
Obede�a.
494
00:49:18,205 --> 00:49:19,289
N�o.
495
00:50:13,969 --> 00:50:16,889
- Cuidado, voc� vai cair.
- N�o sou crian�a.
496
00:50:21,434 --> 00:50:24,688
Socorro, n�o sei nadar.
497
00:50:31,612 --> 00:50:33,030
Quem � essa?
498
00:50:33,113 --> 00:50:35,323
- � a Bonnie.
- Bonnie?
499
00:50:35,991 --> 00:50:37,367
Uma surpresa.
500
00:50:40,037 --> 00:50:41,997
Desculpe.
501
00:50:42,330 --> 00:50:43,957
Eu n�o sabia para onde ir.
502
00:50:44,041 --> 00:50:47,836
Qual �, Largo!
Minha casa � sua tamb�m.
503
00:50:56,679 --> 00:50:58,263
A �gua est� boa?
504
00:51:05,145 --> 00:51:07,522
Voc� vale bilh�es,
mas est� de f�rias
505
00:51:07,606 --> 00:51:10,693
numa cabana vagabunda
do outro lado do mundo.
506
00:51:11,234 --> 00:51:13,654
O que est� escondendo, Largo?
507
00:51:31,922 --> 00:51:33,215
Arun!
508
00:51:34,591 --> 00:51:37,385
Eu tenho uma pista.
509
00:51:38,721 --> 00:51:40,305
Largo,
510
00:51:40,388 --> 00:51:43,016
chegam boatos de todo o pa�s.
511
00:51:44,559 --> 00:51:47,395
Tentamos seguir
o m�ximo de pistas poss�vel.
512
00:51:47,479 --> 00:51:52,025
Mas o problema � que elas
nunca nos levam a lugar nenhum.
513
00:51:52,693 --> 00:51:56,154
Voc� n�o pode perder a esperan�a.
514
00:51:57,530 --> 00:52:00,909
Meu filho est� vivo,
eu sei que est�!
515
00:52:02,535 --> 00:52:05,330
A m�e dele era minha filha.
516
00:52:06,915 --> 00:52:10,919
Ainda n�o consigo aceitar
o que aconteceu com a Malunai.
517
00:52:12,295 --> 00:52:13,797
E agora isso.
518
00:52:15,590 --> 00:52:17,467
Agora acontece isso.
519
00:52:43,118 --> 00:52:44,619
O que est� fazendo aqui?
520
00:52:44,703 --> 00:52:47,080
Calma,
eu s� queria ver como ela era.
521
00:52:47,956 --> 00:52:50,583
- Ela era uma guerreira rebelde?
- Voc� filmou?
522
00:52:50,667 --> 00:52:51,794
N�o sou idiota!
523
00:52:51,877 --> 00:52:55,297
- Quem te deu isso?
- Vesti o que encontrei.
524
00:52:55,380 --> 00:52:57,674
- � para eu andar nua?
- Tire isso!
525
00:53:01,178 --> 00:53:03,638
Espere um segundo. Sente-se.
526
00:53:03,722 --> 00:53:06,767
� s� um ataque de p�nico, t�?
527
00:53:06,850 --> 00:53:08,601
Coloque as m�os aqui.
528
00:53:18,528 --> 00:53:19,988
Est� tudo bem.
529
00:53:40,342 --> 00:53:42,845
Eu nunca consegui
proteger quem amo.
530
00:53:45,347 --> 00:53:47,307
N�o sou melhor que Nerio.
531
00:53:51,854 --> 00:53:53,396
Como ele era com voc�?
532
00:53:59,778 --> 00:54:02,114
Quando eu estava no orfanato,
533
00:54:02,197 --> 00:54:05,700
uma noite consegui
roubar meu arquivo.
534
00:54:06,284 --> 00:54:08,661
S� tinha uma foto
antiga da minha m�e.
535
00:54:09,454 --> 00:54:10,914
Ela estava sorrindo.
536
00:54:11,957 --> 00:54:13,500
Parecia feliz.
537
00:54:14,751 --> 00:54:16,753
E voc� guardou?
538
00:54:19,547 --> 00:54:21,466
Fiz pedacinhos dela.
539
00:54:34,687 --> 00:54:38,066
Vamos encontrar o Noom.
Prometo a voc�.
540
00:54:44,156 --> 00:54:46,283
Porra! Olha isso.
541
00:54:49,036 --> 00:54:54,249
...nas finan�as. Sab�amos que o Grupo
W tinha dificuldades financeiras,
542
00:54:54,332 --> 00:54:59,046
mas n�o a ponto de ter que demitir
o CEO para salvar os m�veis.
543
00:55:01,423 --> 00:55:04,301
Eles te demitiram?
Podem fazer isso?
544
00:55:09,264 --> 00:55:10,682
C�digo 51.
545
00:55:17,772 --> 00:55:21,443
Cochrane, conheci muitas cobras,
mas voc�...
546
00:55:21,526 --> 00:55:24,947
S� espero que n�o esteja envolvido
no sequestro do meu filho.
547
00:55:25,030 --> 00:55:28,283
Cochrane,
conheci muitas cobras...
548
00:55:50,513 --> 00:55:52,933
Onde terminar�
a derrocada do Grupo W?
549
00:55:53,016 --> 00:55:56,561
As apostas arriscadas do banco
do grupo colocam em perigo...
550
00:55:56,644 --> 00:55:59,856
Meu Deus,
nunca vi um caos como esse...
551
00:55:59,940 --> 00:56:02,692
Os mercados est�o enlouquecidos.
Tudo est� desmoronando.
552
00:56:04,819 --> 00:56:07,697
Os mercados est�o em p�nico. Wall
Street abriu com queda de 5 pontos.
553
00:56:07,780 --> 00:56:10,242
O mundo financeiro
est� em choque.
554
00:56:10,325 --> 00:56:12,785
Alguns analistas j� est�o comparando
isto ao colapso da Lehman Brothers
555
00:56:12,869 --> 00:56:14,704
e a crise do subprime...
556
00:56:40,688 --> 00:56:43,733
- Que merda!
- S� pode ser piada!
557
00:56:45,068 --> 00:56:46,819
� um desastre! O que vamos fazer?
558
00:56:52,617 --> 00:56:54,452
Este � o fim. N�o sei.
559
00:57:08,341 --> 00:57:11,469
A autoridade financeira
governante decidiu...
560
00:57:12,595 --> 00:57:15,223
colocar o Banco W
sob supervis�o do Estado.
561
00:57:17,017 --> 00:57:19,852
A fal�ncia ser� oficializada
at� o final da semana...
562
00:57:21,271 --> 00:57:24,441
N�o sei bem
como o Grupo sobreviver�...
563
00:57:27,152 --> 00:57:29,737
Tudo por causa
da sua aposta ruim.
564
00:57:29,821 --> 00:57:32,782
Dwight, qual �!
Voc� sabe muito bem que...
565
00:57:50,092 --> 00:57:51,426
Relaxe.
566
00:57:52,510 --> 00:57:55,138
Voc� disse
que era tudo culpa dele.
567
00:58:13,656 --> 00:58:15,242
Quem � voc�?
568
00:58:25,043 --> 00:58:26,378
Escreva.
569
00:58:31,633 --> 00:58:37,013
�Dediquei minha vida ao Grupo W.
570
00:58:39,141 --> 00:58:42,769
E n�o suportei
testemunhar sua queda.
571
00:58:44,187 --> 00:58:47,565
Eu atirei em Rudy Gessner."
572
00:59:15,093 --> 00:59:17,137
- � a Emily.
- �...
573
00:59:18,846 --> 00:59:23,059
Se voc� continuar escrevendo,
nada acontecer� com ela.
574
00:59:23,143 --> 00:59:24,977
Est� bem.
575
00:59:25,520 --> 00:59:30,942
�Eu atirei em Rudy Gessner
porque ele destruiu o Banco W.
576
00:59:32,277 --> 00:59:37,532
Mas Largo � respons�vel
por todo o resto...
577
00:59:37,615 --> 00:59:40,577
Quantas pessoas t�m que morrer
578
00:59:40,660 --> 00:59:46,458
antes que ele finalmente admita
sua total incompet�ncia?�
579
00:59:53,506 --> 00:59:55,967
- Certo.
- E assine.
580
01:00:03,558 --> 01:00:05,268
Muito bem.
581
01:00:07,645 --> 01:00:09,939
Ele nunca deixar�
voc� destru�-lo. Sabia?
582
01:00:11,774 --> 01:00:14,026
Se voc� n�o o tivesse demitido,
ele poderia ter tido uma chance.
583
01:00:14,110 --> 01:00:17,239
N�o. Voc� n�o entende...
584
01:00:17,322 --> 01:00:22,202
Invoquei o protocolo especial que Nerio
desenvolveu para proteger e blindar Largo
585
01:00:22,285 --> 01:00:26,038
- em caso de fal�ncia fraudulenta.
- Levante!
586
01:00:33,963 --> 01:00:35,507
Voc� n�o pode vencer...
587
01:00:39,051 --> 01:00:41,388
Ao sequestrar Noom,
588
01:00:41,471 --> 01:00:44,724
libertou a verdadeira
natureza de Largo.
589
01:00:45,475 --> 01:00:47,644
Ele vai te ca�ar.
590
01:00:48,561 --> 01:00:50,605
At� o Inferno se for preciso.
591
01:00:52,857 --> 01:00:54,609
Voc� � como eu agora...
592
01:00:55,610 --> 01:00:58,655
� a presa de um predador.
593
01:01:00,282 --> 01:01:02,033
Aguardando a execu��o.
594
01:01:03,493 --> 01:01:04,952
Nada mais...
595
01:01:29,060 --> 01:01:30,728
Largo...
596
01:01:31,646 --> 01:01:32,939
Largo!
597
01:01:57,129 --> 01:01:59,048
Eu quase n�o trouxe.
598
01:02:00,550 --> 01:02:02,176
N�o vai me contar?
599
01:02:03,010 --> 01:02:04,554
N�o vai falar?
600
01:02:07,557 --> 01:02:09,183
Sua empresa birmanesa
601
01:02:09,684 --> 01:02:12,354
� a Lagoon Transfer.
Tenho todas as informa��es.
602
01:02:13,145 --> 01:02:15,732
- Quem � voc�?
- Chlo� trabalha para mim.
603
01:02:17,400 --> 01:02:20,528
Foi gentil da sua parte vir,
mas podia ter mandado um e-mail.
604
01:02:20,612 --> 01:02:23,698
A maluca de meia-tigela
quer ser funcion�ria do m�s.
605
01:02:26,743 --> 01:02:28,828
Posso ajudar voc�
a encontrar Noom.
606
01:02:29,537 --> 01:02:31,914
- N�o vai conseguir sozinho.
- Ele n�o est� sozinho!
607
01:02:34,208 --> 01:02:35,460
Largo...
608
01:02:39,130 --> 01:02:41,508
Ele � um ca�ador de recompensas.
609
01:02:42,592 --> 01:02:44,260
Seguiu sua amiga.
610
01:02:47,680 --> 01:02:51,851
A empresa falsa foi registrada
h� oito meses por Kao Shen.
611
01:02:53,520 --> 01:02:55,397
Qual � a liga��o com o Noom?
612
01:02:55,480 --> 01:02:57,649
Vai saber se me deixar terminar.
613
01:02:58,316 --> 01:03:00,902
Na dark web, Kao
Shen oferece servi�os il�citos
614
01:03:00,985 --> 01:03:02,194
auxiliado pelo ex�rcito birman�s.
615
01:03:02,570 --> 01:03:05,865
Tr�fico de armas,
extors�o, expropria��o...
616
01:03:06,408 --> 01:03:07,784
sequestro.
617
01:03:11,329 --> 01:03:12,997
Onde posso encontr�-lo?
618
01:03:13,080 --> 01:03:15,249
Em uma mina de cobre e cobalto
619
01:03:15,333 --> 01:03:18,210
administrada por uma empresa chinesa,
protegida pela junta birmanesa.
620
01:03:24,216 --> 01:03:25,843
Partimos em 30 minutos.
621
01:03:28,095 --> 01:03:30,557
Partimos em meia hora. N�s tr�s.
622
01:03:58,084 --> 01:03:59,544
Algum problema?
623
01:04:08,428 --> 01:04:10,888
LOUCURA ASSASSINA NO GRUPO WINCH
624
01:04:17,103 --> 01:04:18,229
Sinto muito.
625
01:04:20,607 --> 01:04:22,233
O que est� acontecendo?
626
01:04:30,867 --> 01:04:32,660
Publicaram
a nota de suic�dio dele,
627
01:04:32,744 --> 01:04:34,829
os cretinos safados.
628
01:04:40,460 --> 01:04:42,211
O assassino
de Bois-Rouge est� vivo.
629
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Quantas pessoas t�m que morrer?
Palavras do Noom.
630
01:04:48,551 --> 01:04:51,137
Ele matou Cochrane e Gessner.
631
01:04:53,014 --> 01:04:55,224
Como ele sobreviveu �quela queda?
632
01:05:01,814 --> 01:05:04,275
Espere!
Voc� vai me ouvir, seu cretino!
633
01:05:04,358 --> 01:05:06,486
Trabalhadores envenenados
por nitrato de am�nio?
634
01:05:07,945 --> 01:05:09,864
Acho que sei quem � o assassino.
635
01:05:09,947 --> 01:05:12,158
Se lembra do esc�ndalo da sa�de.
636
01:05:12,492 --> 01:05:13,826
Eu tinha 17 anos na �poca.
637
01:05:13,910 --> 01:05:17,830
Sr. Winch! Por favor!
Meu nome � Tony Burntwood.
638
01:05:17,914 --> 01:05:20,875
Trabalhei a minha vida inteira para voc�.
Por favor, me escute um minuto!
639
01:05:20,958 --> 01:05:23,127
Eu sou uma das v�timas da ICD...
640
01:05:23,210 --> 01:05:25,963
Esta doen�a
me torna insens�vel � dor.
641
01:05:26,047 --> 01:05:29,717
Est� destruindo meu sistema
nervoso e me consumindo por dentro!
642
01:05:30,593 --> 01:05:33,888
Meu filho, Ezio,
herdou uma coisa terr�vel.
643
01:05:33,971 --> 01:05:36,015
Ele precisa ser tratado.
644
01:05:37,266 --> 01:05:39,811
Acredite em mim,
n�o sentir dor � uma b�n��o.
645
01:05:40,978 --> 01:05:43,690
N�o! Espere, voc� vai me ouvir,
seu cretino!
646
01:05:55,409 --> 01:05:56,661
Largo, n�o!
647
01:06:01,541 --> 01:06:02,458
Pai?
648
01:06:03,292 --> 01:06:05,377
Pai?
649
01:07:16,866 --> 01:07:18,075
Voc� est� bem?
650
01:07:20,995 --> 01:07:22,955
Aqui � o QG de Kao Shen.
651
01:07:23,623 --> 01:07:25,374
Ele � paranoico pra caramba.
652
01:07:25,457 --> 01:07:27,669
Tem algo a esconder.
653
01:07:28,085 --> 01:07:29,754
Ou talvez ele
esteja se escondendo.
654
01:08:09,877 --> 01:08:11,921
Voc� viu esse menino?
655
01:08:19,386 --> 01:08:20,763
Viu esse menino?
656
01:08:32,566 --> 01:08:33,442
Noom?
657
01:08:36,153 --> 01:08:39,615
Voc� viu esse garoto?
658
01:08:44,203 --> 01:08:46,038
J� viu esse garoto?
659
01:09:27,329 --> 01:09:29,456
Trabalhem!
660
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
Se encontrar cobalto, avise!
661
01:10:08,579 --> 01:10:12,499
Ei, menina! Acorda!
O que voc� est� fazendo?
662
01:10:13,542 --> 01:10:14,961
Ao trabalho!
663
01:10:16,879 --> 01:10:19,841
O que voc� est� fazendo?
Est� aqui para trabalhar!
664
01:10:19,924 --> 01:10:22,927
Levante-se!
Vamos, volte ao trabalho!
665
01:10:44,907 --> 01:10:45,950
Est� falando s�rio?
666
01:10:54,083 --> 01:10:57,753
Vamos, vai ficar tudo bem.
667
01:11:08,430 --> 01:11:10,266
N�o � legal espionar as pessoas.
668
01:11:11,893 --> 01:11:14,020
Voc� me assustou, seu idiota!
669
01:11:14,686 --> 01:11:18,315
Ei, desculpe! Sinto muito...
670
01:11:23,237 --> 01:11:24,113
Ele sabe que � voc�.
671
01:11:32,830 --> 01:11:33,956
Mas n�o sabe que � voc�?
672
01:11:34,040 --> 01:11:36,667
- N�o.
- Certo.
673
01:11:36,750 --> 01:11:38,710
Vamos fazer isso.
674
01:11:41,338 --> 01:11:43,424
Estou cansada, Ezio.
675
01:11:44,800 --> 01:11:47,219
Vamos pegar o dinheiro
do Kao Shen, t�? E sair daqui.
676
01:11:50,556 --> 01:11:51,557
Venha aqui...
677
01:11:54,726 --> 01:11:56,896
Sei que tem sido dif�cil.
678
01:11:58,522 --> 01:12:00,232
Mas est� quase no fim.
679
01:12:02,944 --> 01:12:05,321
- Estamos quase terminando.
- � demais para mim.
680
01:12:06,864 --> 01:12:09,783
O imp�rio Winch est� morto,
n�s vencemos!
681
01:12:10,409 --> 01:12:12,744
Por que precisamos
eliminar o Largo?
682
01:12:14,080 --> 01:12:17,208
- Est� brincando?
- Voc� foi atr�s de uma crian�a, Ezio.
683
01:12:19,585 --> 01:12:23,047
- Chega...
- Largo est� morto. Acredite.
684
01:12:24,756 --> 01:12:27,009
Voc� o matou
ao levar o filho dele.
685
01:12:32,014 --> 01:12:34,558
Voc� vai garantir
686
01:12:35,351 --> 01:12:38,145
que Winch
se encontre com Kao Shen.
687
01:12:38,729 --> 01:12:41,190
� s� o que precisa fazer.
688
01:12:41,273 --> 01:12:43,400
E eu cuido do resto.
689
01:12:45,152 --> 01:12:47,154
- Entendeu?
- Sim...
690
01:12:48,197 --> 01:12:49,281
Entendi.
691
01:12:59,208 --> 01:13:00,084
V�.
692
01:13:03,879 --> 01:13:05,839
Vai ficar tudo bem,
n�o se preocupe.
693
01:13:10,011 --> 01:13:11,137
Tudo bem, Bonnie.
694
01:13:12,096 --> 01:13:14,765
Fique aqui com ela.
Vou continuar sozinho.
695
01:13:14,848 --> 01:13:17,476
N�o sou enfermeira.
Preciso continuar filmando.
696
01:13:17,559 --> 01:13:18,435
Bonnie.
697
01:13:19,436 --> 01:13:21,355
Vou continuar sozinho.
698
01:13:21,438 --> 01:13:22,731
Entendeu?
699
01:13:28,612 --> 01:13:30,072
Aonde voc� est� indo?
700
01:13:33,867 --> 01:13:35,077
Sr. Winch...
701
01:13:39,831 --> 01:13:41,208
Olhe.
702
01:13:41,292 --> 01:13:43,502
Eu invadi o sistema deles.
703
01:13:44,795 --> 01:13:46,797
Os militares est�o em todo lugar.
704
01:13:46,880 --> 01:13:48,340
Nesta c�mera...
705
01:13:49,758 --> 01:13:52,219
Aqui, veja o adolescente.
706
01:13:58,309 --> 01:13:59,643
Parece o Noom.
707
01:14:03,939 --> 01:14:05,441
Obrigado.
708
01:14:07,901 --> 01:14:09,153
Espere!
709
01:14:11,197 --> 01:14:12,406
N�o v�.
710
01:14:15,951 --> 01:14:17,578
Deve ser uma armadilha.
711
01:14:47,399 --> 01:14:49,068
Pare a�! N�o se mexa!
712
01:14:49,901 --> 01:14:52,946
Por que est� aqui?
713
01:14:54,448 --> 01:14:56,992
Diga a Kao Shen
que Largo quer v�-lo.
714
01:14:57,076 --> 01:14:59,120
M�os para cima! R�pido!
715
01:15:00,746 --> 01:15:01,913
Anda!
716
01:15:03,957 --> 01:15:05,834
Anda! Pegue-o.
717
01:15:12,799 --> 01:15:14,551
Muito bem.
718
01:15:17,346 --> 01:15:18,472
Ezio...
719
01:15:19,973 --> 01:15:21,267
N�o o mate, por favor.
720
01:15:26,147 --> 01:15:27,773
Vaca safada.
721
01:15:49,044 --> 01:15:50,379
Entre!
722
01:16:13,110 --> 01:16:14,778
D� o arquivo a ele.
723
01:16:47,394 --> 01:16:49,062
Isso � mentira.
724
01:16:49,438 --> 01:16:52,107
Nenhum dos fornecedores da W
faz pedidos aqui.
725
01:16:52,774 --> 01:16:54,526
Mas olhe com mais aten��o.
726
01:17:03,827 --> 01:17:08,582
N�o pode impedir os terceirizados deles
de preencherem meus livros de pedidos.
727
01:17:15,506 --> 01:17:18,133
Voc� n�o sente o cheiro da merda
em que est� metido?
728
01:17:19,009 --> 01:17:21,094
Me diga onde meu filho est�
e eu deixarei voc� viver.
729
01:17:33,857 --> 01:17:35,484
O garoto que estava l� fora,
onde ele est�?
730
01:17:38,195 --> 01:17:39,738
Voc� n�o � um assassino.
731
01:17:41,615 --> 01:17:42,574
Tem raz�o.
732
01:17:43,992 --> 01:17:45,286
N�o sou assassino.
733
01:17:48,580 --> 01:17:51,833
Mas eu tamb�m n�o sou m�dico. Espero
n�o ter pegado nenhuma art�ria.
734
01:17:55,379 --> 01:17:56,422
Onde ele est�?
735
01:18:15,524 --> 01:18:16,608
Noom!
736
01:18:21,738 --> 01:18:22,614
Noom?
737
01:18:37,379 --> 01:18:38,797
Seu filho est� morto.
738
01:18:39,923 --> 01:18:41,091
Ele se afogou.
739
01:18:42,259 --> 01:18:43,469
Vamos.
740
01:18:45,178 --> 01:18:46,472
Vamos.
741
01:18:47,598 --> 01:18:48,640
Vamos.
742
01:18:54,313 --> 01:18:55,897
Tire o disco r�gido do cofre.
743
01:18:57,148 --> 01:18:58,484
Coloque-o sobre a mesa.
744
01:19:10,245 --> 01:19:13,499
Seu filho estaria vivo hoje se voc�
n�o tivesse tentado ser um her�i.
745
01:19:29,890 --> 01:19:31,224
� isso.
746
01:19:32,518 --> 01:19:36,772
Todas as transa��es da Wingpower
foram convertidas em criptomoedas.
747
01:19:36,855 --> 01:19:39,065
A �nica prova de fraude.
748
01:19:40,150 --> 01:19:41,443
E isto...
749
01:19:44,195 --> 01:19:46,365
parece completamente leg�timo.
750
01:19:47,616 --> 01:19:50,243
Com
as suas assinaturas nele todo.
751
01:19:50,952 --> 01:19:55,165
Ent�o, quando o encontrarem isso
ao lado dos seus cad�veres,
752
01:19:56,458 --> 01:19:58,835
tudo estar� resolvido.
753
01:20:02,756 --> 01:20:05,426
E meu pai ser� vingado.
754
01:20:07,177 --> 01:20:09,304
Seu pai foi um acidente.
755
01:20:11,640 --> 01:20:13,642
Noom tamb�m foi um acidente.
756
01:20:57,519 --> 01:20:58,770
Estou gostando disso.
757
01:21:29,175 --> 01:21:33,096
O grande Largo Winch.
Que decepcionante!
758
01:21:34,723 --> 01:21:36,850
Seu filho ficaria envergonhado.
759
01:22:11,718 --> 01:22:14,387
Fa�a uma gracinha
e te dou outro choque, t�?
760
01:22:14,971 --> 01:22:16,222
Vamos.
761
01:22:40,539 --> 01:22:42,666
Quantas pessoas t�m que morrer?
762
01:23:11,319 --> 01:23:13,822
Olhe para mim. Est� com medo?
763
01:23:15,657 --> 01:23:16,908
Olhe para mim.
764
01:23:17,868 --> 01:23:19,703
Agora sabe o que meu pai sentiu.
765
01:23:24,958 --> 01:23:26,627
Voc� roubou minha vida.
766
01:23:28,545 --> 01:23:31,297
Me transformou... em um monstro.
767
01:23:40,181 --> 01:23:41,767
Vamos!
768
01:23:44,686 --> 01:23:46,730
Esperei por isso
a minha vida toda.
769
01:24:12,798 --> 01:24:14,007
Solte meu irm�o!
770
01:24:25,602 --> 01:24:27,270
- Bonnie, voc� est� bem?
- Cale a boca.
771
01:24:37,155 --> 01:24:40,158
Deixe-o ir e ningu�m morre.
772
01:24:40,241 --> 01:24:41,201
Mate-os!
773
01:24:44,913 --> 01:24:46,456
Mate-os! Agora!
774
01:24:56,049 --> 01:24:57,050
N�o!
775
01:25:14,234 --> 01:25:17,153
Segure firme, Bonnie! Estou indo!
776
01:25:17,237 --> 01:25:18,279
N�o!
777
01:26:17,881 --> 01:26:19,049
Vamos...
778
01:26:40,028 --> 01:26:41,237
Vamos!
779
01:26:42,655 --> 01:26:44,032
Volte, Bonnie!
780
01:26:45,533 --> 01:26:47,869
Vamos, volte!
781
01:26:49,704 --> 01:26:50,705
Bonnie!
782
01:26:51,122 --> 01:26:53,416
- Bonnie...
- Largo...
783
01:27:12,978 --> 01:27:14,395
Cuspa tudo.
784
01:27:19,234 --> 01:27:21,402
Bote pra fora.
785
01:27:28,368 --> 01:27:30,787
Voc� voltou.
786
01:28:57,123 --> 01:28:58,917
Puta merda...
787
01:29:19,479 --> 01:29:20,981
Chegou bem?
788
01:29:22,565 --> 01:29:23,691
Cheguei.
789
01:29:26,819 --> 01:29:28,113
Estou sem palavras.
790
01:29:29,780 --> 01:29:33,284
Perfeito para a denunciante
mais influente do mundo, n�o �?
791
01:29:36,454 --> 01:29:37,956
Quantos seguidores agora?
792
01:29:38,581 --> 01:29:40,750
Onze milh�es.
793
01:29:40,833 --> 01:29:42,168
Onze milh�es?
794
01:29:42,252 --> 01:29:44,337
E eu n�o postei
795
01:29:44,837 --> 01:29:48,466
as informa��es sobre a mina
de Kao Shen, os terceirizados...
796
01:29:48,549 --> 01:29:51,469
A escandalosa extra��o de cobalto
para o Noom Challenger.
797
01:29:54,180 --> 01:29:56,516
A Funda��o Malunai cobrir� voc�
798
01:29:56,599 --> 01:29:58,518
e meu nome n�o aparece.
799
01:29:58,601 --> 01:29:59,852
Ent�o v� em frente.
800
01:30:02,563 --> 01:30:04,024
Por que est� fazendo isso?
801
01:30:04,774 --> 01:30:06,776
Porque eu...
802
01:30:07,652 --> 01:30:10,780
tentei mesmo dar o exemplo,
803
01:30:10,863 --> 01:30:14,409
mas o Grupo W
parece estar muito longe disso.
804
01:30:14,867 --> 01:30:18,413
Talvez voc� possa
me ajudar a chegar l�.
805
01:30:24,419 --> 01:30:28,298
Agora entendo por que voc�
gosta tanto do grupo.
806
01:30:28,965 --> 01:30:31,884
� a �nica liga��o
que lhe resta com o Nerio.
807
01:30:31,968 --> 01:30:33,803
Mesmo que voc� o odeie,
808
01:30:35,180 --> 01:30:38,141
no fundo,
n�s sempre seremos �rf�os.
809
01:30:38,975 --> 01:30:41,436
Sempre precisaremos
saber de onde viemos.
810
01:30:48,985 --> 01:30:51,321
Se eu continuar
soltando as coisas,
811
01:30:51,696 --> 01:30:54,240
voc� vai ser duramente atingido.
812
01:30:54,324 --> 01:30:55,658
N�o quero te machucar.
813
01:30:56,742 --> 01:30:59,412
N�o se preocupe,
nada pode me machucar agora.
814
01:31:05,043 --> 01:31:06,336
Ao trabalho.
815
01:31:08,296 --> 01:31:09,255
Largo...
816
01:31:12,092 --> 01:31:13,218
Obrigada.
817
01:31:58,513 --> 01:31:59,805
Ai Long!
818
01:32:01,974 --> 01:32:03,268
Sim?
819
01:32:03,351 --> 01:32:04,810
Venha comigo.
820
01:32:34,299 --> 01:32:35,508
Ol�, senhor.
821
01:32:38,219 --> 01:32:40,555
Ele est�
assim desde que o encontramos.
822
01:32:44,016 --> 01:32:45,935
N�o consegue se lembrar de nada.
823
01:32:48,146 --> 01:32:50,481
Faz tanto tempo
que procuro por voc�...
824
01:32:58,614 --> 01:33:00,408
meu filho.
825
01:33:10,626 --> 01:33:13,129
- Obrigado.
- De nada.
826
01:33:18,843 --> 01:33:20,345
Voc� vem?
827
01:33:29,270 --> 01:33:30,938
Noom!
58860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.