All language subtitles for The.Penguin.S01E06.Gold.Summit.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb [Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,966 ‫خب، توی این شهر قدرت دست کیه؟ 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,818 ‫فالکون‌ها؟ 4 00:00:12,637 --> 00:00:13,888 ‫آخه سوفیا تنها بازمونده‌شونه 5 00:00:13,888 --> 00:00:15,765 ‫حتی از فامیلی کوفتیش هم خوشش نمیاد 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 ‫مارونی‌ها؟ 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,936 ‫آره، سال از بلک‌گیت دراومده 8 00:00:19,936 --> 00:00:21,536 ‫ولی خانواده‌ش خاکستر شدن رفت 9 00:00:22,313 --> 00:00:24,607 ‫پس، قدرت دست کیه؟ ها؟ 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,208 ‫این چیزیه که مردم دارن می‌پرسن 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,779 ‫ولی این پایین 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,379 ‫ما می‌دونیم 13 00:00:43,918 --> 00:00:47,213 ‫با دو تا سطل شروع کردیم ‫دو تا سطل کوفتی. همین 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,508 ‫و حالا، تبدیل به یه امپراتوری زیرزمینی شده 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 ‫"سعادت" تولید می‌کنیم ‫و با اسم خودمون می‌فروشیم 16 00:00:54,804 --> 00:00:57,349 ‫می‌دونین گاتهام چند تا منطقه داره؟ 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,685 ‫هرکدوم توسط دار و دسته‌ی متفاوتی اداره میشه 18 00:01:00,685 --> 00:01:03,063 ‫همه‌شون چشمشون دنبال این مواده 19 00:01:04,731 --> 00:01:07,817 ‫هرچی بیشتر مواد قاچاق کنیم ‫پول بیشتری گیرمون میاد 20 00:01:07,817 --> 00:01:08,985 ‫اینطوری پول خورد و خوراک 21 00:01:08,985 --> 00:01:10,585 ‫و خرج زندگیتون درمیاد، رفقا 22 00:01:13,656 --> 00:01:15,533 ‫و ببینین، این اوضاعی نیست ‫که بهش عادت دارین 23 00:01:15,533 --> 00:01:18,244 ‫درکتون می‌کنم ‫ولی دردسری براتون درست نمیشه 24 00:01:18,244 --> 00:01:20,497 ‫به شرطی که دهنتونو بسته نگه دارین، فهمیدین؟ 25 00:01:20,997 --> 00:01:23,708 ‫سکوت طلاست، زبان سرخ سر سبز ‫می‌دهد بر باد و از این مزخرفات 26 00:01:23,708 --> 00:01:25,752 ‫یادتون باشه، اگر کسی ‫ازتون پرسید این پولو از کجا آوردین... 27 00:01:25,752 --> 00:01:27,462 ‫- میگم کار ساخت و ساز کردم ‫- کار ساخت و ساز بوده 28 00:01:27,462 --> 00:01:29,062 ‫همه‌مون توی کار ساخت و سازیم 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,507 ‫آقامون برگشت 30 00:01:30,507 --> 00:01:32,133 ‫خب، دانی کوچولو چی گفت؟ 31 00:01:32,133 --> 00:01:33,218 ‫راضیه 32 00:01:33,218 --> 00:01:34,678 ‫سالیوان‌ها موادمون رو می‌فروشن یا نه؟ 33 00:01:34,678 --> 00:01:36,805 ‫گفتن هرچقدر "سعادت" درست کنیم ‫راحت فروش میره 34 00:01:36,805 --> 00:01:38,723 ‫معلومه که فروش میره ‫نشونم بده چی آوردی 35 00:01:39,474 --> 00:01:41,643 ‫بچه‌جون، بچه‌جون، بدک نیست 36 00:01:41,643 --> 00:01:43,269 ‫داری یه پا تاجر میشی واسه خودت 37 00:01:45,188 --> 00:01:46,856 ‫اگر بتونیم چند تا دار و دسته‌ی ‫ دیگه رو هم راضی کنیم 38 00:01:46,856 --> 00:01:48,566 ‫نونمون تو روغنه 39 00:01:48,566 --> 00:01:49,859 ‫اینو داشته باش 40 00:01:49,859 --> 00:01:52,696 ‫بالاخره مسیر "بورنلی" رو باز کردیم، خب؟ 41 00:01:52,696 --> 00:01:54,948 ‫یعنی حالا می‌تونیم ‫به "مسیو" هم جنس برسونیم 42 00:01:55,615 --> 00:01:57,659 ‫- اوه، عالیه ‫- ببین، بوم، بوم، بوم 43 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 ‫آره، ولی اونا و گروه "اودسا" 44 00:01:58,827 --> 00:02:00,370 ‫بدجوری با هم پدر کشتگی دارن، خب؟ 45 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 ‫تمام این دار و دسته‌ها از هم متنفرن 46 00:02:01,913 --> 00:02:03,623 ‫پس باید حواسمون باشه که کسی نگه 47 00:02:03,623 --> 00:02:04,749 ‫ما داریم... 48 00:02:04,749 --> 00:02:06,710 ‫می‌دونی، با همه می‌پریم، می‌دونی؟ 49 00:02:06,710 --> 00:02:08,586 ‫تف توش 50 00:02:08,586 --> 00:02:10,046 ‫ای بابا! 51 00:02:10,046 --> 00:02:11,506 ‫بگذریم، برونو رفته سراغ "اودسا" 52 00:02:11,506 --> 00:02:13,633 ‫"لو‌بویز" رو سپردم به نیک 53 00:02:13,633 --> 00:02:15,218 ‫حتی لینک رو هم راضی کردم ‫بهم خبر داده 54 00:02:15,218 --> 00:02:16,553 ‫که "ژاو" هم می‌خواد بیاد وسط 55 00:02:16,553 --> 00:02:18,304 ‫حالا که دیده چطور داریم پول پارو می‌کنیم 56 00:02:18,304 --> 00:02:20,640 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- آره، مرتیکه‌ی حریص 57 00:02:21,182 --> 00:02:22,851 ‫ولی ترایادها (مافیای چینی) واسطه‌هایی دارن 58 00:02:22,851 --> 00:02:24,519 ‫که بتونن موادمون رو ببرن کشورهای دیگه 59 00:02:24,519 --> 00:02:26,813 ‫اون یه دنیای دیگه‌ایه ‫پول واقعی توی همینه 60 00:02:29,232 --> 00:02:31,651 ‫هی، زیک. زیک! 61 00:02:32,819 --> 00:02:34,070 ‫برق به کجا رسید؟ 62 00:02:34,070 --> 00:02:35,655 ‫ژنراتورها به‌زودی دیگه کفاف‌مون رو نمیدن 63 00:02:35,655 --> 00:02:36,865 ‫دارم روش کار می‌کنم، رئیس 64 00:02:36,865 --> 00:02:38,408 ‫ولی شهرداری داره ‫برق رو سهمیه‌بندی می‌کنه 65 00:02:38,408 --> 00:02:39,993 ‫و همه‌شو می‌فرسته محله‌های ثروتمندنشین 66 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 ‫تعجبی هم نداره، بی‌شرفای عوضی! 67 00:02:41,578 --> 00:02:43,178 ‫خیلی‌خب، سعیتو بکن 68 00:02:44,039 --> 00:02:45,665 ‫خوبین، رفقا؟ 69 00:02:45,665 --> 00:02:47,417 ‫آز... 70 00:02:47,417 --> 00:02:49,252 ‫- وقتی جنس رو تحویل دادم... ‫- خب؟ 71 00:02:50,045 --> 00:02:51,671 ‫یکی سالیوان‌ها رو زیر نظر داشت 72 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 ‫- منظورت چیه؟ ‫- فکر کنم احتمالاً یکی از 73 00:02:54,549 --> 00:02:57,594 ‫افراد سال یا سوفیا بوده 74 00:02:57,594 --> 00:02:59,304 ‫- خب؟ ‫- سعی کرد تعقیبم کنه 75 00:02:59,304 --> 00:03:01,890 ‫- دید اومدی زیرزمین؟ ‫- نه، نه 76 00:03:01,890 --> 00:03:03,725 ‫- مطمئنی؟ ‫- صددرصد 77 00:03:03,725 --> 00:03:05,477 ‫خیلی‌خب. تا وقتی حواسمون جمع باشه 78 00:03:05,477 --> 00:03:06,936 ‫و توی تونل‌ها قالشون بذاریم 79 00:03:06,936 --> 00:03:08,646 ‫این مارونی-جیگانته-نمی‌دونم-چه-کوفتی‌ها 80 00:03:08,646 --> 00:03:09,939 ‫می‌تونن هرچی خواستن ‫سر و گوش آب بدن 81 00:03:09,939 --> 00:03:11,608 ‫اونقدر خودشون رو دست بالا گرفتن 82 00:03:12,317 --> 00:03:14,069 ‫که به فکرشونم نمی‌رسه ‫این پایین رو بگردن 83 00:03:14,069 --> 00:03:15,320 ‫ولی تو و من... 84 00:03:15,320 --> 00:03:17,906 ‫یه نگاهی به اطرافت بنداز ‫ببین چی راه انداختیم، بچه‌جون 85 00:03:18,490 --> 00:03:21,618 ‫مردم خوب کراون‌پوینت ‫سخت مشغول کارن، درسته؟ 86 00:03:21,618 --> 00:03:22,994 ‫از ما محافظت می‌کنن 87 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 ‫صداشو درنمیارن که داریم چیکار می‌کنیم 88 00:03:25,663 --> 00:03:27,263 ‫بهمون وفادارن 89 00:03:27,916 --> 00:03:29,125 ‫و دوستمون دارن 90 00:03:29,125 --> 00:03:30,725 ‫می‌دونی چرا؟ 91 00:03:31,795 --> 00:03:33,395 ‫چون بهشون پول میدیم 92 00:03:34,297 --> 00:03:36,007 ‫می‌دونی این چقدر باارزشه، ویک؟ 93 00:03:37,300 --> 00:03:38,510 ‫که اون کسی باشی 94 00:03:38,510 --> 00:03:40,110 ‫که هوای مردم محله‌تو داری؟ 95 00:03:41,846 --> 00:03:44,099 ‫یه روزی چنان داستان‌هایی ‫در موردمون میگن که نگو، بچه‌جون 96 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 97 00:03:46,976 --> 00:03:48,269 ‫مطمئنم لامصب 98 00:03:48,269 --> 00:03:49,869 ‫ویکتور آگولار 99 00:03:51,523 --> 00:03:53,123 ‫آزوالد کاب 100 00:03:53,942 --> 00:03:55,527 ‫آره 101 00:03:55,527 --> 00:03:57,153 ‫اسم‌هامون تا همیشه موندگار میشه 102 00:03:59,239 --> 00:04:04,244 ‫« پــنــگــوئــن » 103 00:04:04,268 --> 00:04:12,268 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 104 00:04:19,592 --> 00:04:21,192 ‫دوباره داری همونطوری می‌کنی 105 00:04:25,265 --> 00:04:26,865 ‫داری سرتاپام رو وارسی می‌کنی 106 00:04:27,851 --> 00:04:29,451 ‫دارم تحسینت می‌کنم 107 00:04:30,562 --> 00:04:32,162 ‫درد داری؟ 108 00:04:34,524 --> 00:04:36,124 ‫حقمه 109 00:04:45,744 --> 00:04:47,412 ‫به این زودی ازم خسته شدی؟ 110 00:04:47,412 --> 00:04:49,012 ‫کار دارم 111 00:04:53,752 --> 00:04:55,352 ‫وقتی آز رو پیدا کردی 112 00:04:56,546 --> 00:04:58,965 ‫می‌تونی از تخصصم نهایت استفاده رو ببری 113 00:05:01,509 --> 00:05:03,109 ‫"دام" تا بیرون همراهیت می‌کنه 114 00:05:23,406 --> 00:05:26,067 ‫می‌دونی، فراری‌ها نباید از اتاقشون بیان بیرون 115 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 ‫باورم نمیشه اینو باز کردی 116 00:05:45,595 --> 00:05:47,972 ‫چیه مگه؟ داشت خاک می‌خورد 117 00:05:48,765 --> 00:05:50,365 ‫درست مثل بابات 118 00:06:08,284 --> 00:06:09,884 ‫می‌خوای اینو خرد کنم؟ 119 00:06:10,245 --> 00:06:11,845 ‫آره 120 00:06:16,835 --> 00:06:18,795 ‫لئو دید راننده‌ی آز داره 121 00:06:18,795 --> 00:06:20,495 ‫توی قلمروی سالیوان مواد تحویل میده 122 00:06:20,588 --> 00:06:22,090 ‫و گمش کرد 123 00:06:22,090 --> 00:06:23,758 ‫میگه ناپدید شد 124 00:06:23,758 --> 00:06:25,385 ‫درست مثل بقیه‌ 125 00:06:25,385 --> 00:06:27,303 ‫آز بی‌پدر عین علف هرز می‌مونه 126 00:06:28,179 --> 00:06:30,265 ‫بیش از حد عاشق توجهه ‫که بخواد مخفی بمونه 127 00:06:31,558 --> 00:06:33,158 ‫از اونا استفاده نکن 128 00:06:38,857 --> 00:06:40,457 ‫اینا بهترن 129 00:06:42,610 --> 00:06:44,070 ‫فکر نمی‌کردم اهل آشپزی باشی 130 00:06:44,070 --> 00:06:45,655 ‫خب... 131 00:06:45,655 --> 00:06:48,158 ‫نادیا دستورپخت‌های خانوادگیش رو بهم یاد داد 132 00:06:50,326 --> 00:06:51,953 ‫تا بتونم به بقیه یادشون بدم 133 00:06:54,164 --> 00:06:55,764 ‫این... 134 00:06:56,207 --> 00:06:57,876 ‫خورشت بادمجونه 135 00:06:57,876 --> 00:07:00,128 ‫بادمجون، گوجه، یکم گوشت 136 00:07:01,671 --> 00:07:03,271 ‫تاج... 137 00:07:03,923 --> 00:07:05,523 ‫دوست داشت روی خورشتش ماست بریزه 138 00:07:15,477 --> 00:07:17,077 ‫نوش جان 139 00:07:36,164 --> 00:07:37,764 ‫تاج حق داشته 140 00:07:38,708 --> 00:07:40,377 ‫با ماست خیلی خوشمزه میشه 141 00:07:43,463 --> 00:07:45,063 ‫"تاج حق داشته" 142 00:07:56,518 --> 00:07:58,118 ‫خیلی‌خب 143 00:08:00,105 --> 00:08:01,705 ‫خب این علف هرز... 144 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 ‫این علف هرز داره بدون محافظت 145 00:08:06,027 --> 00:08:07,627 ‫یواشکی توی شهر می‌چرخه 146 00:08:08,530 --> 00:08:10,323 ‫مواد تو رو می‌ریزه توی خیابونا 147 00:08:10,949 --> 00:08:12,549 ‫و هیچکس حرفی نمی‌زنه 148 00:08:13,952 --> 00:08:15,829 ‫اگر دار و دسته‌های محلی بیشتری رو ‫بکشونه سمت خودش... 149 00:08:15,829 --> 00:08:17,429 ‫نه 150 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 ‫برای اینکه به جایی برسه ‫نیاز به ترایادها داره 151 00:08:20,125 --> 00:08:21,835 ‫و اونا با من توافق کردن، نه آز 152 00:08:21,835 --> 00:08:24,170 ‫سوفیا، مردم از هرکی فروشنده‌ست می‌خرن 153 00:08:24,170 --> 00:08:26,172 ‫آز اینو از کارماین یاد گرفته 154 00:08:30,802 --> 00:08:32,402 ‫آره 155 00:08:32,721 --> 00:08:34,321 ‫دردناکه، مگه نه؟ 156 00:08:37,017 --> 00:08:39,936 ‫خب پس، بنظرم باید به وضوح نشون بدیم 157 00:08:41,146 --> 00:08:43,690 ‫که هم‌کاسه شدن با آز ‫براشون گرون تموم میشه 158 00:09:08,298 --> 00:09:09,898 ‫چه مرگت شد؟ 159 00:09:23,063 --> 00:09:24,663 ‫آزوالد؟ 160 00:09:26,733 --> 00:09:28,333 ‫آزوالد؟ 161 00:09:29,110 --> 00:09:30,695 ‫بخاری کوفتی خاموش شد 162 00:09:30,695 --> 00:09:32,364 ‫آره، آز، برق قطع شده 163 00:09:32,364 --> 00:09:34,366 ‫- باشه، شنیدم ‫- دستام دارن یخ می‌زنن 164 00:09:34,366 --> 00:09:36,201 ‫ولی بوش معرکه‌ست، مگه نه؟ 165 00:09:36,201 --> 00:09:38,328 ‫- یه نگاه بنداز ‫- بقدر کافی پخته 166 00:09:41,706 --> 00:09:43,875 ‫کمابیش منو یاد غذاخوری پاولی می‌اندازه 167 00:09:43,875 --> 00:09:45,475 ‫مگه نه، مامان؟ 168 00:09:46,378 --> 00:09:47,921 ‫اگر می‌خوای مثل اسرای جنگی کوفتی 169 00:09:47,921 --> 00:09:49,297 ‫منو اینجا حبس کنی 170 00:09:49,297 --> 00:09:52,258 ‫حداقل بذار آهنگ‌هامو گوش بدم 171 00:09:52,258 --> 00:09:54,678 ‫ممنونم عزیزدلم. پسر خوبی هستی 172 00:09:54,678 --> 00:09:56,278 ‫مامان 173 00:09:56,888 --> 00:09:59,557 ‫آره خب، مامان ‫قرار نیست زیاد اینجا بمونیم 174 00:09:59,557 --> 00:10:01,601 ‫نه وقتی اینقدر پول داره گیرمون میاد 175 00:10:01,601 --> 00:10:03,201 ‫مگه نه، ویک؟ 176 00:10:03,520 --> 00:10:05,146 ‫- ویک! ‫- اوه، اوه آره، آره 177 00:10:05,146 --> 00:10:06,746 ‫آره. داریم پول حسابی به جیب می‌زنیم ‫آره. حرف نداره 178 00:10:07,524 --> 00:10:08,983 ‫مامان، یه چیزی بخور. بجنب 179 00:10:08,983 --> 00:10:11,403 ‫باید قوی بمونی ‫یکم غذا بخور 180 00:10:12,946 --> 00:10:14,656 ‫غذاخوری پاولی، ها؟ 181 00:10:15,782 --> 00:10:18,243 ‫با اون لیست غذاهای پلاستیکی و چسبناکش 182 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 ‫- آره ‫- آره 183 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 ‫یادته. آره 184 00:10:22,956 --> 00:10:25,667 ‫اونا... اونا... اونا... 185 00:10:27,502 --> 00:10:29,045 ‫- آره راست میگه ‫- اونا... 186 00:10:29,045 --> 00:10:30,714 ‫خب ببین، اون بچه‌های محلی که آوردی 187 00:10:30,714 --> 00:10:32,173 ‫آدمای کار درست و پوست ‌کلفتین 188 00:10:32,173 --> 00:10:34,676 ‫هرکی جدید بخواد بیاد ‫باید دستاش کوچیک باشه 189 00:10:34,676 --> 00:10:35,802 ‫گفتی "دستاش کوچیک باشه"؟ 190 00:10:35,802 --> 00:10:38,138 ‫نه، جدی میگم بابا ‫نمی‌تونیم بذاریم این همه آدم 191 00:10:38,138 --> 00:10:40,265 ‫با این انگشتای تپلشون ‫جنس‌هامون رو بسته‌بندی کنن 192 00:10:40,265 --> 00:10:43,727 ‫- دو برابر معمول طولش میدن ‫- باشه. حله 193 00:10:43,727 --> 00:10:46,229 ‫محض رضای خدا ‫بالاخره کی می‌خواد یه کاری بکنی، ها؟ 194 00:10:47,022 --> 00:10:48,648 ‫چه خوشت بیاد چه نیاد، پسرهای توان 195 00:10:48,648 --> 00:10:51,568 ‫- دارن یخ می‌زنن لعنتی ‫- مامان، چی داری میگی واسه خودت؟ 196 00:10:51,568 --> 00:10:54,404 ‫نه! نه! اگر نمی‌تونی بخاری رو راه بندازی 197 00:10:54,404 --> 00:10:55,989 ‫میرم پیش رکس. اون درستش می‌کنه 198 00:10:55,989 --> 00:10:57,532 ‫مامان، هی، گیج شدی. چیزی نیست 199 00:10:57,532 --> 00:10:59,034 ‫هی، چیزی نیست، گیج شدی 200 00:10:59,034 --> 00:11:01,494 ‫من بابا نیستم، خب؟ ‫به خودت بیا. بیخیال 201 00:11:01,494 --> 00:11:03,788 ‫هی، لازم نیست نگرانش باشی فرانسیس، باشه؟ 202 00:11:03,788 --> 00:11:05,749 ‫- چون جک... ‫- جک؟ 203 00:11:05,749 --> 00:11:07,375 ‫جک رفته مرکز شهر قبض‌ها رو پرداخت کنه 204 00:11:07,375 --> 00:11:09,377 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- پس بزودی حل میشه، باشه؟ 205 00:11:09,377 --> 00:11:11,129 ‫برق بزودی وصل میشه 206 00:11:11,129 --> 00:11:12,839 ‫جک رفته مرکز شهر؟ این همه مدت... 207 00:11:12,839 --> 00:11:14,924 ‫- درستش می‌کنه ‫- جک رفته بوده مرکز شهر 208 00:11:14,924 --> 00:11:16,634 ‫بس کن. داری بدترش می‌کنی 209 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 ‫- شرمنده. فکر کردم... ‫- هی، نه، نه 210 00:11:18,970 --> 00:11:20,764 ‫حق نداری در مورد برادرم حرف بزنی 211 00:11:20,764 --> 00:11:22,557 ‫حق نداری، فهمیدی؟ 212 00:11:25,977 --> 00:11:28,021 ‫خیلی‌خب. مامان ‫مامان، منو نگاه کن 213 00:11:28,021 --> 00:11:30,023 ‫هی، مامان، منو نگاه کن 214 00:11:30,023 --> 00:11:31,232 ‫من آزوالدم 215 00:11:31,232 --> 00:11:33,109 ‫من بابا نیستم، خب؟ 216 00:11:33,109 --> 00:11:35,153 ‫جک و رکس، هیچکدوم دیگه اینجا نیستن 217 00:11:37,697 --> 00:11:39,297 ‫فقط من و توییم 218 00:11:39,616 --> 00:11:41,618 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره 219 00:11:41,618 --> 00:11:42,535 ‫- لینک؟ ‫- آز 220 00:11:42,535 --> 00:11:45,038 ‫چه خبرا؟ آقای ژاو آماده‌ی همکاریه یا چی؟ 221 00:11:45,038 --> 00:11:46,638 ‫آره راحت باش، برو تلفنتو جواب بده 222 00:11:47,332 --> 00:11:48,932 ‫لینک 223 00:11:51,670 --> 00:11:53,213 ‫- آزوالد ‫- ها؟ 224 00:11:53,213 --> 00:11:54,172 ‫می‌دونم قضیه چیه 225 00:11:54,172 --> 00:11:55,674 ‫آروم بابا. چی داری میگی واسه خودت؟ 226 00:11:55,674 --> 00:11:57,175 ‫خودم میرم آهنگمو پخش می‌کنم 227 00:11:57,175 --> 00:11:58,775 ‫هی، ببین تو اخبار چه خبره 228 00:11:59,928 --> 00:12:00,887 ‫لینک، بیخیال 229 00:12:00,887 --> 00:12:02,347 ‫خودت این گندکاری رو تمیز کن 230 00:12:02,347 --> 00:12:04,974 ‫خودم میرم درستش می‌کنم. بشین و تماشا کن 231 00:12:04,974 --> 00:12:06,685 ‫نه، نمی‌تونه به این بدی‌هام باشه 232 00:12:08,395 --> 00:12:09,604 ‫تف توش! 233 00:12:09,604 --> 00:12:11,204 ‫ترایاد کشیده عقب 234 00:12:11,439 --> 00:12:13,039 ‫گندش بزنن! 235 00:12:13,692 --> 00:12:15,527 ‫جسد آویزان سه نفر پیدا شده است 236 00:12:15,527 --> 00:12:16,986 ‫- قلمروی سالیوانه ‫- آره 237 00:12:16,986 --> 00:12:18,530 ‫ظاهراً هر سه نفر مردان جوانی هستند 238 00:12:18,530 --> 00:12:20,156 ‫که یک انگشت‌ آن‌ها قطع شده است 239 00:12:20,156 --> 00:12:21,866 ‫هم آویزون کردی ‫ هم انگشت کوچیکه‌شون رو قطع کردی؟ 240 00:12:21,866 --> 00:12:23,868 ‫یا خدا، سوفیا تکلیفت با خودت مشخص نیستا 241 00:12:23,868 --> 00:12:26,204 ‫چرا اینا؟ چند تا خرده‌فروش بیشتر نیستن 242 00:12:26,204 --> 00:12:27,747 ‫برای هشدار به بقیه‌ست 243 00:12:27,747 --> 00:12:29,541 ‫مورک و میندی کوفتی دارن خط و نشون می‌کشن 244 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 ‫یعنی هرکی با محصول‌مون دیده بشه ‫دخلش اومده 245 00:12:31,418 --> 00:12:33,169 ‫...این سری قتل‌ها پس از 246 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 ‫...فرار سالواتور مارونی 247 00:12:34,587 --> 00:12:35,964 ‫هیچکدوم از اون عوضی‌های دوزاری 248 00:12:35,964 --> 00:12:37,924 ‫اونقدر جربزه یا نیرو ندارن ‫که جلوشون دربیان 249 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 ‫و نشتی گازی که باعث کشته شدن بسیاری از 250 00:12:40,093 --> 00:12:41,720 ‫اعضای سرشناس خانواده‌ی فالکون شد 251 00:12:41,720 --> 00:12:44,389 ‫اینقدر تا توافق با ترایاد مونده بود 252 00:12:47,308 --> 00:12:49,811 ‫حالا حتی اگر "سعادت" رو ‫مفتی هم بدم کسی ازم نمی‌گیره 253 00:12:57,235 --> 00:12:58,835 ‫مگر اینکه... 254 00:13:03,616 --> 00:13:05,216 ‫اگر این‌کارو بکنم چی؟ 255 00:13:06,494 --> 00:13:07,620 ‫اگر چیکار بکنی؟ 256 00:13:07,620 --> 00:13:09,247 ‫اگر مجانی بدم بره چی؟ 257 00:13:14,711 --> 00:13:16,311 ‫هی بچه‌ها، گوش کنین 258 00:13:16,796 --> 00:13:18,506 ‫نمی‌خوام امشب کسی کم‌رویی کنه 259 00:13:18,506 --> 00:13:20,967 ‫جنس‌ها رو توی هر غذاخوری، هر کافه 260 00:13:20,967 --> 00:13:22,969 ‫هر رستوران کوفتی ‫ هر پمپ بنزینی که دیدین پخش کنین 261 00:13:22,969 --> 00:13:24,429 ‫برام مهم نیست 262 00:13:24,429 --> 00:13:27,474 ‫هرکی خواست بهش بدین ‫فهمیدین؟ هرکسی 263 00:13:27,474 --> 00:13:29,642 ‫- باشه، حله ‫- این دار و دسته‌ها، باید بفهمن 264 00:13:29,642 --> 00:13:31,770 ‫که "سعادت" توی محله‌هاشونه 265 00:13:31,770 --> 00:13:33,688 ‫چه خوششون بیاد چه نیاد 266 00:13:34,189 --> 00:13:37,942 ‫و ببینین، سال، سوفیا، افراد منو می‌شناسن ‫دنبال شماها نمی‌گردن 267 00:13:37,942 --> 00:13:39,319 ‫ولی از کسی پول نگیریم؟ 268 00:13:39,319 --> 00:13:40,904 ‫نه. قشنگی ماجرا همین‌جاست، ریچی 269 00:13:40,904 --> 00:13:42,864 ‫بحث سر پول نیست ‫حداقل نه امشب 270 00:13:42,864 --> 00:13:44,407 ‫داریم تقاضا ایجاد می‌کنیم 271 00:13:44,407 --> 00:13:46,993 ‫قراره بذاریم تمام حرومی‌های این شهر ‫مجانی امتحانش کنن 272 00:13:46,993 --> 00:13:49,245 ‫خب دیگه، همینطوری واینستین! راه بیفتین! 273 00:13:49,245 --> 00:13:50,789 ‫بجنبین! بجنبین! 274 00:13:50,789 --> 00:13:52,707 ‫باید این جنس‌ها رو پخش کنیم 275 00:14:01,299 --> 00:14:02,634 ‫عه، سلام ویکتور 276 00:14:02,634 --> 00:14:04,260 ‫چه خبرا، رفیق؟ کجا بودی؟ 277 00:14:05,136 --> 00:14:06,096 ‫سلام اسکوئید، چه خبرا؟ 278 00:14:06,096 --> 00:14:08,264 ‫با خودم گفتم یا از اینجا رفتی یا مُردی 279 00:14:08,264 --> 00:14:09,974 ‫چی شده برگشتی کراون پوینت؟ 280 00:14:10,642 --> 00:14:12,060 ‫بنزین تموم کردی؟ 281 00:14:12,060 --> 00:14:13,728 ‫- آره، آره ‫- صحیح 282 00:14:14,229 --> 00:14:15,829 ‫پشمام! حالا واسه ما ‫اسنیکرباز شدی، ویکتور؟ 283 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 ‫نه، نه. اینا... 284 00:14:18,233 --> 00:14:19,442 ‫اینا درجه دو هستن 285 00:14:19,442 --> 00:14:21,945 ‫درجه دو؟ بیخیال پسر ‫سر من شیره نمال 286 00:14:21,945 --> 00:14:23,655 ‫ما با هم سابقه داریم، مگه نه؟ 287 00:14:23,655 --> 00:14:25,573 ‫بیخیال. فکر کردی نمی‌بینم؟ 288 00:14:28,993 --> 00:14:30,995 ‫این پولا رو داری از کجا میاری، ویکتور؟ 289 00:14:31,746 --> 00:14:33,998 ‫چون کسای دیگه‌ای هم توی پوینت ‫جیبشون پر پول شده 290 00:14:33,998 --> 00:14:35,750 ‫ولی از قطره نبوده. قطره‌ها ته کشیدن 291 00:14:35,750 --> 00:14:37,350 ‫پس بگو ببینم چیه 292 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 ‫اسکوئید، من تو کار مواد نیستم... 293 00:14:40,588 --> 00:14:42,188 ‫چی؟ ها؟ 294 00:14:44,217 --> 00:14:46,594 ‫اسکوئید، نمی‌دونم منظورت چیه پسر 295 00:14:46,594 --> 00:14:49,097 ‫بیخیال پسر ‫سر من شیره نمال، پسر 296 00:14:49,097 --> 00:14:50,423 ‫اون پیرزنی که اون شب 297 00:14:50,447 --> 00:14:52,642 ‫دم خونه‌ی کالوین همراهت دیدمش چی؟ 298 00:14:52,642 --> 00:14:55,353 ‫جریان اون چیه؟ ‫چند وقتی میشه ندیدمش 299 00:14:55,353 --> 00:14:57,522 ‫شاید بهتره برم دنبال اون بگردم ‫همینو می‌خوای؟ 300 00:15:02,318 --> 00:15:04,571 ‫ببین، دارم خدماتمو بهت پیشنهاد میدم، ویکتور 301 00:15:06,031 --> 00:15:07,631 ‫می‌خوای طرف تو باشم، مگه نه؟ 302 00:15:10,660 --> 00:15:12,495 ‫پس برو به بچه‌هاتون بگو منم پایه‌م 303 00:15:12,495 --> 00:15:14,330 ‫تا زودتر پول به جیب بزنیم 304 00:15:15,874 --> 00:15:17,474 ‫حله؟ 305 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 ‫خوشحالم برگشتی محله، جیگر! 306 00:15:22,047 --> 00:15:23,882 ‫بیا پول به جیب بزنیم، ویکتور! 307 00:15:50,742 --> 00:15:52,342 ‫تف توش! 308 00:15:56,790 --> 00:15:58,458 ‫باید کسی که براش عزیزه رو پیدا کنیم 309 00:15:58,917 --> 00:16:01,795 ‫به هیچکس اهمیت نمیده ‫بزرگ‌ترین نقطه قوتش همینه 310 00:16:15,809 --> 00:16:17,409 ‫می‌دونم 311 00:16:25,402 --> 00:16:27,002 ‫هی، هی، هی، هی 312 00:16:27,612 --> 00:16:29,212 ‫اینا کین؟ 313 00:16:29,364 --> 00:16:30,964 ‫برادرهاشن 314 00:16:31,157 --> 00:16:32,757 ‫جوون‌مرگ شدن 315 00:16:33,034 --> 00:16:34,634 ‫مادرش هم مرده 316 00:16:35,036 --> 00:16:36,996 ‫چیز چندانی در مورد پدرش نشنیدم 317 00:16:37,580 --> 00:16:39,180 ‫پس هیچی نداره 318 00:16:42,252 --> 00:16:44,254 ‫همه‌ چیز منو ازم گرفته 319 00:16:44,254 --> 00:16:45,854 ‫و خودش هیچی نداره! 320 00:16:47,173 --> 00:16:48,773 ‫هیچی! 321 00:16:51,386 --> 00:16:52,986 ‫بیا یکم ضربه زدن‌هاتو تمرین کن 322 00:17:05,650 --> 00:17:07,250 ‫لعنتی 323 00:17:26,046 --> 00:17:28,882 ‫« آهنگ آخر برای تو بود. بوس بوس » 324 00:17:52,280 --> 00:17:53,880 ‫هی، مامان 325 00:17:55,075 --> 00:17:56,675 ‫مامان، گرسنه‌ای؟ 326 00:17:59,954 --> 00:18:01,554 ‫آزوالد! 327 00:18:03,416 --> 00:18:04,626 ‫آزوالد! 328 00:18:04,626 --> 00:18:06,461 ‫- مامان، حالت خوبه؟ ‫- کمک! 329 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 ‫به من نگاه نکن! ‫به من نگاه نکن! نگام نکن! 330 00:18:10,882 --> 00:18:12,482 ‫یا خدا، مامان! 331 00:18:12,634 --> 00:18:14,234 ‫نگام نکن! 332 00:18:14,761 --> 00:18:15,845 ‫مامان، چی شد؟ 333 00:18:15,845 --> 00:18:17,639 ‫- منو از اینجا بیار بیرون ‫- بیا اینجا 334 00:18:19,015 --> 00:18:20,975 ‫حالت خوبه؟ مامان؟ 335 00:18:20,975 --> 00:18:22,519 ‫مامان، آب چقدر یخه 336 00:18:22,519 --> 00:18:24,187 ‫چند وقته اینجا افتادی؟ 337 00:18:24,187 --> 00:18:25,939 ‫پاشو. پاشو. آفرین 338 00:18:25,939 --> 00:18:27,899 ‫پاشو، پاشو، پاشو، پاشو 339 00:18:27,899 --> 00:18:29,499 ‫آفرین 340 00:18:30,485 --> 00:18:32,085 ‫خیلی‌خب 341 00:18:32,320 --> 00:18:33,905 ‫یا خدا! 342 00:18:33,905 --> 00:18:35,615 ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 343 00:18:35,615 --> 00:18:37,215 ‫- وایسا، وایسا، وایسا ‫- زود باش 344 00:18:37,951 --> 00:18:39,703 ‫تمام شب اینجا افتاده بودی؟ 345 00:18:39,703 --> 00:18:41,788 ‫باید میومدم بهت سر می‌زدم 346 00:18:42,372 --> 00:18:43,972 ‫معذرت می‌خوام 347 00:18:46,251 --> 00:18:48,586 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، این پات ‫ یه پات رو بلند کن 348 00:18:49,504 --> 00:18:51,423 ‫آفرین. آفرین 349 00:18:55,385 --> 00:18:57,095 ‫آفرین. خیلی‌خب، بیا بریم 350 00:18:57,095 --> 00:18:58,763 ‫آروم، آروم، آروم، آروم، آروم 351 00:19:00,598 --> 00:19:02,198 ‫خیلی‌خب. بجنب، تو می‌تونی 352 00:19:03,601 --> 00:19:05,186 ‫آفرین 353 00:19:05,186 --> 00:19:06,786 ‫بیا 354 00:19:13,695 --> 00:19:15,530 ‫تو رو خدا... نمی‌تونم... 355 00:19:15,530 --> 00:19:17,949 ‫- دیگه تحملشو ندارم ‫- حالت خوبه 356 00:19:17,949 --> 00:19:19,868 ‫آزوالد، دیگه تحملشو ندارم 357 00:19:19,868 --> 00:19:21,411 ‫- دیگه تحملشو ندارم ‫- مامان، گوش کن چی میگم 358 00:19:21,411 --> 00:19:23,288 ‫حالت خوب میشه. فقط باید... 359 00:19:23,288 --> 00:19:25,665 ‫فقط باید گرمت کنیم. همین 360 00:19:28,376 --> 00:19:29,461 ‫این مرضی که دارم 361 00:19:29,461 --> 00:19:31,880 ‫مثل یه دزد کثیف می‌مونه 362 00:19:31,880 --> 00:19:33,480 ‫ذره ذره داره ذهنمو ازم می‌دزده 363 00:19:34,341 --> 00:19:35,941 ‫دیگه نمی‌تونم حساب کتاب کنم 364 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 ‫چیزایی رو می‌بینم که واقعی نیستن 365 00:19:39,471 --> 00:19:40,972 ‫پسرهام... 366 00:19:40,972 --> 00:19:42,572 ‫گاهی اوقات می‌بینمشون 367 00:19:44,142 --> 00:19:46,770 ‫جوری منو نگاه می‌کنن ‫که انگار مامانشون نیستم 368 00:19:48,605 --> 00:19:50,205 ‫قلبمو به درد میاره 369 00:19:50,940 --> 00:19:52,540 ‫می‌دونم، مامان 370 00:19:52,692 --> 00:19:55,195 ‫حاضر نیستم مثل آدمای علیل زندگی کنم 371 00:19:55,195 --> 00:19:56,780 ‫اصلاً حاضر نیستم 372 00:19:56,780 --> 00:19:58,073 ‫می‌فهمی؟ 373 00:19:58,073 --> 00:19:59,673 ‫آره 374 00:20:01,201 --> 00:20:02,801 ‫نه. منظورت چیه؟ 375 00:20:04,329 --> 00:20:07,207 ‫اگر قبل از مرگ ‫توان ذهنیم رو از دست دادم 376 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 ‫ازت می‌خوام کمکم کنی ‫باید کمکم کنی بمیرم 377 00:20:12,587 --> 00:20:13,672 ‫کمکت کنم بمیری؟ 378 00:20:13,672 --> 00:20:15,465 ‫یا خدا، مامان، حواست نیست چی داری میگی 379 00:20:15,465 --> 00:20:17,133 ‫الان حواسم سرجاشه 380 00:20:17,133 --> 00:20:19,094 ‫حاضر نیستم یکی از اون ‫پیر پاتال‌های رقت‌انگیز باشم 381 00:20:19,094 --> 00:20:22,138 ‫که علیل افتادن یه گوشه ‫و شلوارشون رو کثیف می‌کنن 382 00:20:22,722 --> 00:20:24,474 ‫و به در و دیوار خیره میشن 383 00:20:24,474 --> 00:20:26,768 ‫و روحشونم خبر نداره اطرافشون چه خبره 384 00:20:26,768 --> 00:20:28,853 ‫و فقط در حدی می‌دونن ‫که بیشتر زجر بکشن 385 00:20:29,688 --> 00:20:32,190 ‫اگر کرامت و عزت نفسم رو از دست بدم ‫دیگه چی برام می‌مونه؟ ها؟ 386 00:20:35,527 --> 00:20:37,820 ‫- نمی‌تونم همچین کاری بکنم ‫- معلومه که می‌تونی 387 00:20:37,904 --> 00:20:39,504 ‫منو نگاه کن، عزیزدلم 388 00:20:39,989 --> 00:20:41,589 ‫اوه، از پسش برمیای 389 00:20:42,450 --> 00:20:44,050 ‫می‌دونم که برمیای 390 00:20:45,412 --> 00:20:47,012 ‫پسر شجاع خودمی 391 00:20:51,626 --> 00:20:53,294 ‫تو که سگ نیستی بخوام بکشمت 392 00:20:56,131 --> 00:20:57,731 ‫تو مامانمی. آخه... 393 00:20:58,591 --> 00:21:00,191 ‫داری ازم می‌خوای کاری بکنم که... 394 00:21:00,927 --> 00:21:02,527 ‫- طبیعی نیست ‫- نه! 395 00:21:03,888 --> 00:21:05,932 ‫نه! نبینم بی‌خایه‌بازی دربیاریا، آزوالد 396 00:21:05,932 --> 00:21:07,532 ‫بخدا قسم 397 00:21:07,726 --> 00:21:09,070 ‫هرچی داشتم به پات ریختم 398 00:21:09,094 --> 00:21:10,437 ‫هرچی داشتم به پات ریختم 399 00:21:10,437 --> 00:21:12,037 ‫آره، ریختی 400 00:21:12,522 --> 00:21:14,357 ‫بگو انجامش میدی. از ته دل بگو 401 00:21:15,108 --> 00:21:16,708 ‫چون دوستم داری 402 00:21:17,152 --> 00:21:18,752 ‫بگو 403 00:21:20,488 --> 00:21:22,088 ‫بگو 404 00:21:24,826 --> 00:21:26,426 ‫باشه 405 00:21:29,039 --> 00:21:30,639 ‫انجامش میدم 406 00:21:31,875 --> 00:21:33,293 ‫خوبه 407 00:21:33,293 --> 00:21:34,893 ‫باشه؟ 408 00:21:37,339 --> 00:21:38,590 ‫خوبه 409 00:21:38,590 --> 00:21:41,009 ‫پاشو، بیا بریم یه لباسی تنت کنیم. پاشو 410 00:21:42,844 --> 00:21:44,444 ‫با شماره‌ی سه، باشه؟ 411 00:21:44,679 --> 00:21:46,890 ‫- یک، دو، سه ‫- سه 412 00:22:30,100 --> 00:22:31,700 ‫آزوالد 413 00:22:33,061 --> 00:22:34,661 ‫خیلی خوشگل شدی، مامان 414 00:22:36,356 --> 00:22:37,956 ‫مقتدر بنظر میای 415 00:22:39,150 --> 00:22:40,750 ‫درست مثل گیلدا 416 00:22:58,003 --> 00:23:00,088 ‫- سلام ‫- سلام 417 00:23:04,843 --> 00:23:06,469 ‫بقیه‌ی جنس‌ها هم راحت پخش شدن 418 00:23:07,512 --> 00:23:11,307 ‫خیابونا پر از "سعادت" شده ‫هنوز... خبری نشنیدی؟ 419 00:23:11,850 --> 00:23:13,450 ‫نه 420 00:23:20,400 --> 00:23:22,000 ‫یه چیزی پیش اومده... 421 00:23:23,278 --> 00:23:26,072 ‫شاید یه... مشکلی داشته باشیم 422 00:23:29,826 --> 00:23:34,039 ‫یه یارویی توی... محله هست 423 00:23:35,040 --> 00:23:36,640 ‫همه اسکوئید صداش می‌کنن 424 00:23:37,500 --> 00:23:39,836 ‫همون کسیه که رینگ‌هاتو براش دزدیدم 425 00:23:43,089 --> 00:23:46,051 ‫خب، ببین، فکر کردم می‌تونم ‫جوری برم و بیام که بهش برنخورم، ولی... 426 00:23:47,510 --> 00:23:49,110 ‫از کارام بو برده 427 00:23:49,512 --> 00:23:53,892 ‫داره در موردمون سوال می‌پرسه، و... 428 00:23:56,394 --> 00:23:57,994 ‫فکر نکنم بیخیال بشه 429 00:23:59,981 --> 00:24:01,581 ‫امان از دست این کوفتی 430 00:24:08,656 --> 00:24:10,256 ‫خونه خیلی سرده، مگه نه؟ 431 00:24:11,076 --> 00:24:13,453 ‫زیادی برای مامان سرده 432 00:24:16,956 --> 00:24:19,125 ‫می‌دونی، حتی نمی‌دونن بیماریش چیه 433 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 ‫اولش گفتن پارکینسونه ‫بعد گفتن آلزایمره 434 00:24:24,339 --> 00:24:27,175 ‫و حالا میگن یه کوفتیه به اسم 435 00:24:27,175 --> 00:24:29,469 ‫زوال عقل اجسام لویی ‫ این دیگه چه کوفتیه؟ ها؟ 436 00:24:32,013 --> 00:24:33,515 ‫می‌دونی، تمام این نابغه‌های کوفتی 437 00:24:33,515 --> 00:24:35,642 ‫با این مدرک‌هاشون و دستگاه‌هاشون 438 00:24:35,642 --> 00:24:37,242 ‫حتی نمی‌فهمن مشکلش چیه 439 00:24:37,727 --> 00:24:40,438 ‫چطور می‌تونم در مقابل همچین چیزی ‫ازش محافظت کنم؟ 440 00:24:43,024 --> 00:24:44,818 ‫ولی داری تمام تلاشتو می‌کنی 441 00:24:44,818 --> 00:24:46,403 ‫خودش اینو می‌دونه 442 00:24:46,403 --> 00:24:49,239 ‫خوبه که اینجا کنار توئه 443 00:24:50,740 --> 00:24:52,340 ‫چیزی که داشتی می‌گفتی... 444 00:24:54,786 --> 00:24:56,386 ‫مشکلی داریم؟ 445 00:24:57,247 --> 00:24:58,456 ‫نه 446 00:24:58,456 --> 00:25:00,056 ‫نه، نه. حلش می‌کنم 447 00:25:00,542 --> 00:25:02,142 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 448 00:25:04,462 --> 00:25:06,062 ‫اونجا رو باش 449 00:25:06,881 --> 00:25:08,758 ‫ساختمون شهرداری سرتاپا روشنه 450 00:25:16,808 --> 00:25:18,408 ‫حواست بهش باشه 451 00:25:18,643 --> 00:25:20,061 ‫باشه؟ 452 00:25:20,061 --> 00:25:21,661 ‫اوهوم 453 00:25:25,692 --> 00:25:27,292 ‫اسمش "ایو"ـه 454 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 ‫- شرمنده. تابحال ندیدمش ‫- نه 455 00:25:34,034 --> 00:25:35,493 ‫مطمئنین؟ 456 00:25:35,493 --> 00:25:37,093 ‫تابحال این زنیکه رو ندیدیم 457 00:25:44,419 --> 00:25:47,005 ‫داری به همه ضدحال می‌زنی، می‌دونستی؟ 458 00:25:50,800 --> 00:25:52,400 ‫منم راکسی 459 00:25:53,053 --> 00:25:54,653 ‫توی "ایپکس" همدیگه رو دیدیم 460 00:25:55,138 --> 00:25:56,738 ‫بعید می‌دونم یادت بیاد 461 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 ‫ولی شاید بتونم کمکت کنم 462 00:26:01,478 --> 00:26:03,078 ‫در ازای یه قیمت مناسب 463 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 ‫ممنونم که وقت گذاشتین، جناب نماینده 464 00:26:10,362 --> 00:26:12,405 ‫برای پلیس گاتهام حاضرم هرکاری بکنم 465 00:26:12,405 --> 00:26:13,573 ‫بخصوص این روزا 466 00:26:13,573 --> 00:26:15,367 ‫باید هوای همدیگه رو داشته باشیم 467 00:26:19,996 --> 00:26:21,081 ‫هفته‌ی بعد می‌بینمتون 468 00:26:21,081 --> 00:26:22,681 ‫شب بخیر، بچه‌ها 469 00:26:24,834 --> 00:26:27,420 ‫بیخیال بابا! این عوضی دیگه کیه؟ 470 00:26:27,962 --> 00:26:29,562 ‫آهن قراضه 471 00:26:30,131 --> 00:26:31,731 ‫جناب نماینده "هیدی" 472 00:26:34,135 --> 00:26:35,762 ‫آدم کارماینی 473 00:26:35,762 --> 00:26:37,972 ‫برات یه نامه نوشتم، می‌دونی؟ ‫ولی جواب ندادی 474 00:26:38,890 --> 00:26:40,558 ‫نمی‌خوای باهام رفیق بشی؟ 475 00:26:41,142 --> 00:26:43,645 ‫تاحدودی، می‌دونی... دلمو شکستی 476 00:26:44,396 --> 00:26:45,855 ‫ببین، بدهی‌هام رو صاف کردم 477 00:26:45,855 --> 00:26:47,455 ‫آره، آره. بدهی‌هات به کارماین 478 00:26:47,816 --> 00:26:49,416 ‫نه به من 479 00:26:49,818 --> 00:26:51,418 ‫خیلی‌خب 480 00:26:51,778 --> 00:26:54,155 ‫"خیلی‌خب"؟ فکر کردی من بی‌اهمیتم؟ 481 00:26:54,155 --> 00:26:56,032 ‫آره؟ پس مشکلی نداری 482 00:26:56,032 --> 00:26:58,535 ‫خودمو به یه سری ‫از رفقای فاسدت معرفی کنم؟ 483 00:26:58,535 --> 00:26:59,661 ‫- ها؟ ها؟ ‫- هی 484 00:26:59,661 --> 00:27:00,829 ‫بیا اینجا ببینم. بیا اینجا ببینم 485 00:27:00,829 --> 00:27:03,039 ‫- بیا اینجا ببینم ‫- وایسا! وایسا! 486 00:27:03,039 --> 00:27:05,166 ‫یا شاید بهتر باشه برم با "گزت" مصاحبه کنم؟ 487 00:27:05,166 --> 00:27:06,334 ‫شرط می‌بندم از خداشونه 488 00:27:06,334 --> 00:27:08,461 ‫ببینن چطوری با بودجه‌ی شهر ‫بدهی‌هات رو صاف کردی 489 00:27:09,421 --> 00:27:11,631 ‫فکر کردی می‌تونی ‫با یه کیر نامرئی 490 00:27:11,631 --> 00:27:13,091 ‫کون مردم گاتهام رو بذاری؟ آره؟ 491 00:27:13,091 --> 00:27:15,802 ‫لعنتی! لعنتی! چی می‌خوای؟ 492 00:27:15,802 --> 00:27:17,804 ‫می‌خوام وظیفه‌تو انجام بدی لعنتی 493 00:27:17,804 --> 00:27:19,404 ‫این چیزیه که می‌خوایم 494 00:27:20,724 --> 00:27:22,600 ‫شهرداری داره برق کراون‌پوینت رو ‫می‌فرسته جاهای دیگه 495 00:27:22,600 --> 00:27:24,894 ‫خانواده‌ها دارن توی تاریکی زندگی می‌کنن ‫دارن یخ می‌زنن 496 00:27:25,520 --> 00:27:27,689 ‫درحالیکه تو میری عمارت گرم و نرمت ‫عشق و حال می‌کنی 497 00:27:27,689 --> 00:27:29,289 ‫خیلی ناحقیه 498 00:27:29,774 --> 00:27:31,234 ‫پس باید برق کراون‌پوینت رو وصل کنی 499 00:27:31,234 --> 00:27:33,069 ‫می‌دونی چقدر محدودیت و... 500 00:27:34,738 --> 00:27:36,406 ‫لطفاً بس کن! وصلش می‌کنم! وصلش می‌کنم! 501 00:27:36,406 --> 00:27:38,006 ‫لطفاً بس کن! لعنتی! 502 00:27:38,408 --> 00:27:40,118 ‫- لطفاً بس کن! لعنتی! ‫- باشه، باشه 503 00:27:40,869 --> 00:27:42,829 ‫هی، هی. چیزی نیست دماغته 504 00:27:42,829 --> 00:27:44,497 ‫عجبا. کراواتت رو بده 505 00:27:45,790 --> 00:27:47,292 ‫گوش کن چی میگم 506 00:27:47,292 --> 00:27:48,892 ‫تا طلوع آفتاب وقت داری 507 00:27:49,252 --> 00:27:51,296 ‫و من آدم کسی نیستم ‫اسم من "آزوالد کاب"ـه 508 00:27:52,339 --> 00:27:53,939 ‫دفعه‌ی بعد اسمم یادت نمیره 509 00:27:54,799 --> 00:27:56,399 ‫گم شو برو پی کارت 510 00:28:02,682 --> 00:28:03,892 ‫ای خدا! برو دیگه 511 00:28:03,892 --> 00:28:05,310 ‫بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی جا داری 512 00:28:05,310 --> 00:28:06,910 ‫مستقیم برو عقب 513 00:28:11,191 --> 00:28:12,791 ‫ای خدا 514 00:28:13,985 --> 00:28:15,487 ‫دانی‌ کوچولو، خوشحالم زنگ زدی 515 00:28:15,487 --> 00:28:16,905 ‫با خودت چه فکر و خیالی کردی 516 00:28:16,905 --> 00:28:18,656 ‫که اومدی جنس‌هاتو ‫توی قلمروی من پخش می‌کنی؟ 517 00:28:18,656 --> 00:28:20,450 ‫چه زری داری می‌زنی؟ ‫با هم قول و قراری داشتیم 518 00:28:20,450 --> 00:28:22,160 ‫خودت بهم پشت کردی ‫انتظار داشتی چی بشه؟ 519 00:28:22,160 --> 00:28:23,995 ‫کون لقت بابا! افرادم رو کشتن 520 00:28:23,995 --> 00:28:26,331 ‫- آویزونشون کردن که همه ببینن... ‫- می‌دونی چیه؟ وقتی اینطوری... 521 00:28:26,331 --> 00:28:28,416 ‫وقتی اینطوری هستی باهات حرف نمی‌زنم 522 00:28:29,000 --> 00:28:30,251 ‫بیا همدیگه رو ببینیم. رو... 523 00:28:30,251 --> 00:28:31,851 ‫رو در رو حلش می‌کنیم 524 00:28:32,587 --> 00:28:34,464 ‫- یه جایی سراغ دارم ‫- سربه‌سر سالیوان‌ها نذار 525 00:28:34,464 --> 00:28:36,064 ‫آدرسش رو برات می‌فرستم 526 00:28:43,556 --> 00:28:45,156 ‫سلام ویکتور 527 00:28:45,517 --> 00:28:47,394 ‫دارم یخ می‌زنم بابا 528 00:28:48,103 --> 00:28:49,703 ‫بچه‌هاتون کجان؟ 529 00:28:50,772 --> 00:28:52,607 ‫آره. راستش می‌خواستم... 530 00:28:53,942 --> 00:28:55,542 ‫در مورد همین باهات صحبت کنم 531 00:28:57,278 --> 00:28:59,698 ‫ببین پسر، سعیمو کردم ‫خب؟ ولی اونا... 532 00:28:59,698 --> 00:29:03,118 ‫اونا فعلاً دنبال... افراد بیشتری نیستن 533 00:29:03,118 --> 00:29:05,537 ‫ولی... ببین 534 00:29:07,330 --> 00:29:09,582 ‫می‌دونم اینجا محله‌ی توئه، خب؟ 535 00:29:10,542 --> 00:29:13,962 ‫اونا هم اینو می‌دونن. براش احترام قائلن ‫برای تو احترام قائلن، پس... 536 00:29:16,756 --> 00:29:18,356 ‫آره 537 00:29:20,051 --> 00:29:21,928 ‫و ببین پسر، می‌تونم هفته‌ی بعد هم ‫ یه مبلغی برات بیارم 538 00:29:21,928 --> 00:29:23,528 ‫و... و... 539 00:29:24,597 --> 00:29:26,197 ‫به محض اینکه کسی رو خواستن... 540 00:29:27,017 --> 00:29:28,435 ‫می‌دونی؟ 541 00:29:28,435 --> 00:29:30,035 ‫فقط باید... 542 00:29:30,478 --> 00:29:32,272 ‫تند نریم و آروم آروم بریم جلو 543 00:29:32,272 --> 00:29:34,482 ‫ولی می‌تونی هفته‌ی بعد ‫پول بیشتری برام بیاری؟ 544 00:29:35,316 --> 00:29:37,277 ‫- آره، آره ‫- چون همین الانشم پولم داره ته می‌کشه 545 00:29:37,986 --> 00:29:39,821 ‫خرج بالاست. جیبم سریع خالی میشه 546 00:29:41,197 --> 00:29:42,797 ‫فکر کردی واسه ما گردن‌کلفت شدی، ویکتور؟ 547 00:29:43,491 --> 00:29:45,827 ‫فکر کردی می‌تونی منو بخری؟ ها؟ 548 00:29:45,827 --> 00:29:48,413 ‫کسی نیستی جز یه بچه‌ی اهل بریکس ‫که حتی نمی‌تونه چند تا رینگ بدزده 549 00:29:48,413 --> 00:29:49,998 ‫ولی فکر می‌کنه گردن‌کلفت شده 550 00:29:49,998 --> 00:29:52,500 ‫چون واسه آز نمی‌دونم کدوم خری کار می‌کنه 551 00:29:52,500 --> 00:29:55,128 ‫آره، جادوگر شهر آز ‫هیچکس نمی‌بینتش 552 00:29:55,128 --> 00:29:57,255 ‫ولی داره از پشت پرده همه‌چی رو کنترل می‌کنه 553 00:29:58,381 --> 00:29:59,424 ‫می‌دونی، خبرش پخش شده 554 00:29:59,424 --> 00:30:00,800 ‫که داره این مواد جدیده "سعادت" رو می‌فروشه 555 00:30:00,800 --> 00:30:02,927 ‫و چند تا از کله‌گنده‌ها ‫دارن دنبالش می‌گردن 556 00:30:02,927 --> 00:30:05,555 ‫شاید بهتر باشه برم به اونا کمک کنم ‫یه پول درست و حسابی به جیب بزنم 557 00:30:07,891 --> 00:30:09,491 ‫یا منو ببر پیش رئیست 558 00:30:10,477 --> 00:30:12,145 ‫خب انتخابت چیه، ویکتور؟ 559 00:30:13,646 --> 00:30:15,357 ‫اسکوئید 560 00:30:15,357 --> 00:30:16,957 ‫آز... 561 00:30:17,108 --> 00:30:18,360 ‫می‌کشتت 562 00:30:18,360 --> 00:30:20,862 ‫آره؟ زود باش منو ببر پیش اون حرومی 563 00:30:20,862 --> 00:30:22,947 ‫- فکر کردی باهات شوخی دارم؟ ‫- خیلی‌خب. باشه. خیلی‌خب 564 00:30:22,947 --> 00:30:25,241 ‫باشه. باشه. خیلی‌خب 565 00:30:31,456 --> 00:30:33,056 ‫راه بیفت بریم 566 00:30:35,001 --> 00:30:36,601 ‫از این طرفه 567 00:30:37,879 --> 00:30:40,632 ‫دیدی؟ حالا دیگه مردی شدی واسه خودت، ویکتور 568 00:30:40,632 --> 00:30:42,592 ‫لازم نیست اینقدر کار خودتو سخت‌تر کنی 569 00:30:44,552 --> 00:30:46,152 ‫ببین، اسکوئید... 570 00:30:46,554 --> 00:30:49,307 ‫چند ساعتی طول می‌کشه تا برگرده 571 00:30:49,307 --> 00:30:52,018 ‫مشکلی ندارم. منتظرش می‌مونم 572 00:30:59,442 --> 00:31:01,903 ‫باشه، زیر زمین هستیم 573 00:31:01,903 --> 00:31:02,946 ‫زیر زمین؟ 574 00:31:02,946 --> 00:31:04,572 ‫پشمام، تونلی چیزی می‌کنین؟ 575 00:31:17,961 --> 00:31:20,213 ‫اوه. گندش بزنن 576 00:31:23,967 --> 00:31:25,593 ‫یا خدا 577 00:31:33,893 --> 00:31:35,812 ‫شرمنده. شرمنده. شرمنده 578 00:31:38,314 --> 00:31:39,914 ‫چرا مجبورم کردی این‌کارو بکنم؟ 579 00:31:40,400 --> 00:31:42,000 ‫عوضی! 580 00:32:06,009 --> 00:32:07,609 ‫سلام 581 00:32:10,555 --> 00:32:12,557 ‫چیه؟ منو یادت نمیاد؟ 582 00:32:24,736 --> 00:32:26,696 ‫بنظر نمیاد از دیدنم غافلگیر شده باشی 583 00:32:26,696 --> 00:32:28,740 ‫خودم به راکسی گفتم تو رو بفرسته بالا 584 00:32:29,741 --> 00:32:31,341 ‫تا دردسر جفتمون کمتر بشه 585 00:32:31,993 --> 00:32:33,593 ‫پول راحتی هم به جیب زد 586 00:32:36,122 --> 00:32:37,722 ‫نوشیدنی می‌خوری؟ 587 00:32:44,381 --> 00:32:45,548 ‫کجاست؟ 588 00:32:45,548 --> 00:32:48,426 ‫عمراً همچین چیزی رو ‫به کسی مثل من نمیگه 589 00:32:49,552 --> 00:32:51,513 ‫توام مثل من آز رو می‌شناسی 590 00:33:11,032 --> 00:33:12,632 ‫همچین لباس‌هایی... 591 00:33:13,493 --> 00:33:15,093 ‫برای خودته یا مشتری‌هات؟ 592 00:33:15,662 --> 00:33:18,373 ‫به شرایط بستگی داره 593 00:33:20,333 --> 00:33:22,252 ‫آز تابحال این حالتت رو دیده؟ 594 00:33:23,294 --> 00:33:25,296 ‫آره چند باری دیده. خوشش نمیاد 595 00:33:27,090 --> 00:33:28,690 ‫از چی خوشش میاد؟ 596 00:33:31,928 --> 00:33:34,097 ‫اونقدرام پیچیده نیست 597 00:33:36,224 --> 00:33:37,824 ‫پس... 598 00:33:39,561 --> 00:33:41,161 ‫اون... 599 00:33:41,521 --> 00:33:44,607 ‫بهترین سکسیه که تابحال داشتی 600 00:33:46,484 --> 00:33:48,084 ‫دیگه چی؟ 601 00:33:48,653 --> 00:33:50,253 ‫اون... 602 00:33:50,697 --> 00:33:53,408 ‫تقدیرش اینه که به عظمت برسه 603 00:33:58,621 --> 00:34:00,373 ‫منم قبلاً همینطوری به مردها دروغ می‌گفتم 604 00:34:02,125 --> 00:34:03,960 ‫ولی دیگه مجبور نیستی دروغ بگی 605 00:34:06,504 --> 00:34:08,214 ‫حالا قدرت دست خودته 606 00:34:10,050 --> 00:34:12,635 ‫خوب بلدی چیزی رو به مردم بگی ‫که دلشون می‌خواد بشنون 607 00:34:22,270 --> 00:34:24,814 ‫توی خونه‌ش یه کشو مخصوص خودت داری 608 00:34:26,941 --> 00:34:28,541 ‫براش مهمی 609 00:34:29,110 --> 00:34:31,529 ‫اگر نقشه‌ت اینه، نمیاد نجاتم بده 610 00:34:32,781 --> 00:34:34,908 ‫رابطه‌تون از اونجور روابط نیست. باشه 611 00:34:36,743 --> 00:34:38,343 ‫پس چجوریه؟ 612 00:34:40,914 --> 00:34:42,791 ‫گمونم بهت پول میده، پس... 613 00:34:43,708 --> 00:34:45,308 ‫نمی‌تونه عشق باشه 614 00:34:45,460 --> 00:34:47,003 ‫خوش به حالت 615 00:34:47,003 --> 00:34:49,130 ‫از همون اول عمرت ‫زندگیت پر از فرصت بوده، عزیزم 616 00:34:49,130 --> 00:34:52,592 ‫پس می‌تونی دنیا رو سفید یا سیاه ببینی 617 00:34:54,094 --> 00:34:57,639 ‫رابطه‌ای که با "آز" دارم، فقط یه چیز نیست 618 00:34:58,473 --> 00:35:00,073 ‫می‌دونم چجور آدمیه... 619 00:35:02,602 --> 00:35:04,896 ‫دروغگوئه، خودشیفته‌ست... 620 00:35:06,064 --> 00:35:07,664 ‫قاتله 621 00:35:11,027 --> 00:35:12,654 ‫ولی همه‌مون ایرادات خودمونو داریم، مگه نه؟ 622 00:35:12,654 --> 00:35:14,280 ‫تو که قطعاً داری 623 00:35:17,701 --> 00:35:19,452 ‫نانسی هافمن... 624 00:35:20,453 --> 00:35:22,580 ‫یولاندا جونز... 625 00:35:23,123 --> 00:35:24,749 ‫اون زن‌ها هیچ ارزشی برات نداشتن 626 00:35:25,917 --> 00:35:27,517 ‫برای من مثل خانواده بودن 627 00:35:29,504 --> 00:35:31,104 ‫هنوزم فکر می‌کنی من جلادم؟ 628 00:35:34,884 --> 00:35:36,484 ‫هیچوقت بهت نگفت؟ 629 00:35:40,265 --> 00:35:41,865 ‫پدرم اون زن‌ها رو کشت 630 00:35:44,394 --> 00:35:45,994 ‫مادرم رو هم کشت 631 00:35:46,730 --> 00:35:48,330 ‫آز می‌دونست 632 00:35:48,857 --> 00:35:50,457 ‫همیشه می‌دونست 633 00:35:51,192 --> 00:35:53,236 ‫خب، کمکش کرد لاپوشونیش کنه 634 00:35:53,236 --> 00:35:55,488 ‫تا پدرم بتونه زن‌های بیشتری رو بکشه 635 00:35:57,782 --> 00:35:59,382 ‫از من سوءاستفاده کرد 636 00:36:00,326 --> 00:36:02,162 ‫گذاشت توی آرکهام بپوسم 637 00:36:03,288 --> 00:36:04,888 ‫تا خودش بتونه به جایی برسه 638 00:36:09,044 --> 00:36:11,004 ‫هیچکدوم اینا رو بهت نگفته بود، ها؟ 639 00:36:13,214 --> 00:36:14,924 ‫خب، گمونم اگر می‌گفت 640 00:36:14,924 --> 00:36:17,844 ‫سوالاتی در مورد خودش برات پیش میومد 641 00:36:17,844 --> 00:36:20,055 ‫که از کجا می‌دونه؟ 642 00:36:20,055 --> 00:36:24,976 ‫چرا باید برای مردی کار کنه ‫که دوست‌های تو رو کشته؟ 643 00:36:25,685 --> 00:36:27,285 ‫آز عمراً همچین خطری به جون نمی‌خرید 644 00:36:28,730 --> 00:36:30,330 ‫اینطوری براش بهتره... 645 00:36:32,275 --> 00:36:34,652 ‫مگه نه؟ که از من بترسی؟ 646 00:36:35,236 --> 00:36:37,864 ‫گفت دلش برات می‌سوزه ‫که مریضی 647 00:36:37,864 --> 00:36:40,408 ‫خب اگر اینطور بود ‫همون دم در مرده بودی 648 00:36:41,451 --> 00:36:43,745 ‫ولی اومدی منو بکشی، مگه نه؟ 649 00:36:44,746 --> 00:36:46,831 ‫وقتی حرفامون تموم شد؟ 650 00:36:51,628 --> 00:36:53,228 ‫تو براش عذر موجه تراشیدی 651 00:36:54,130 --> 00:36:55,730 ‫خبر داشتی 652 00:36:56,383 --> 00:36:57,983 ‫اولش نمی‌دونستم 653 00:36:59,010 --> 00:37:00,610 ‫ولی آره 654 00:37:07,852 --> 00:37:11,106 ‫پس، وقتی کارت اینجا تموم شد 655 00:37:12,273 --> 00:37:14,317 ‫کاری به دخترهام نداشته باش، باشه؟ 656 00:37:14,818 --> 00:37:16,418 ‫برای همین گفتی بیام اینجا؟ 657 00:37:19,698 --> 00:37:21,298 ‫که اونا رو نجات بدی 658 00:37:21,491 --> 00:37:23,091 ‫از دست جلاد 659 00:37:23,952 --> 00:37:25,662 ‫ولی تو جلاد نیستی، مگه نه؟ 660 00:37:36,756 --> 00:37:38,425 ‫اطرافیانت ازت محافظت کردن 661 00:37:40,176 --> 00:37:41,776 ‫حاضر نشدن لوت بدن 662 00:37:42,887 --> 00:37:44,487 ‫منم همین‌کارو براشون می‌کنم 663 00:37:46,975 --> 00:37:48,575 ‫اونا هوای منو دارن 664 00:37:48,977 --> 00:37:50,577 ‫منم هوای اونا رو دارم 665 00:38:02,407 --> 00:38:04,451 ‫خب، از اول عمرم هرچیزی که داشتم 666 00:38:07,120 --> 00:38:09,320 ‫هیچوقت همچین چیزی رو نخواهم داشت 667 00:38:19,466 --> 00:38:21,066 ‫کراون‌پوینت 668 00:38:24,262 --> 00:38:25,889 ‫کنار "زو" 669 00:38:35,690 --> 00:38:38,090 ‫لیاقت اینو داری ‫که فرصت انتقام گرفتن نصیبت بشه 670 00:38:40,612 --> 00:38:42,781 ‫ولی اینکه این اطلاعات رو از کجا آوردی... 671 00:38:44,657 --> 00:38:46,257 ‫بین خودمون می‌مونه 672 00:39:08,181 --> 00:39:09,781 ‫مراقب باشین، بچه‌ها 673 00:39:10,058 --> 00:39:12,977 ‫نمی‌خواین که بریزه، می‌دونین؟ ‫اینطوری سورپرایزمون خراب میشه 674 00:39:12,977 --> 00:39:15,188 ‫نیک، تو بشین پشت فرمون ‫برونو، ازت می‌خوام همین‌جا بمونی 675 00:39:15,188 --> 00:39:16,773 ‫و حواست باشه کارها خوب پیش بره 676 00:39:16,773 --> 00:39:18,373 ‫امشب هر اتفاقی افتاد، بچه‌ها 677 00:39:19,317 --> 00:39:20,917 ‫باید آماده باشیم 678 00:39:21,277 --> 00:39:24,406 ‫ویک، کجا بودی؟ ‫گوشیم یک‌ریز داره زنگ می‌خوره 679 00:39:25,407 --> 00:39:27,909 ‫حرومیا کارد بزنی خونشون درنمیاد ‫ولی می‌خوان رودررو صحبت کنن 680 00:39:27,909 --> 00:39:29,509 ‫فرصتمون جور شده 681 00:39:31,746 --> 00:39:33,346 ‫خوبی؟ 682 00:39:38,503 --> 00:39:40,103 ‫چت شده؟ 683 00:39:42,090 --> 00:39:44,090 ‫بین تو و اون یارو قضیه‌ای پیش اومده؟ 684 00:39:49,723 --> 00:39:51,323 ‫مدرکی نذاشتی؟ 685 00:39:53,893 --> 00:39:55,493 ‫فکر نکنم، نه 686 00:39:56,479 --> 00:39:58,356 ‫سرتو ننداز پایین. توی چشمام نگاه کن 687 00:40:01,735 --> 00:40:03,335 ‫کار درست رو انجام دادی 688 00:40:04,404 --> 00:40:06,031 ‫از کسایی که برات مهم هستن محافظت کردی 689 00:40:08,908 --> 00:40:10,508 ‫قوی هستی، بچه‌جون 690 00:40:20,545 --> 00:40:22,145 ‫به مروز زمان آسون‌تر میشه 691 00:40:29,179 --> 00:40:30,779 ‫ازت می‌خوام امشب خونه بمونی 692 00:40:33,391 --> 00:40:34,991 ‫این لباس‌هات رو سربه‌نیست کن 693 00:40:36,019 --> 00:40:37,619 ‫باشه؟ خودتو تر و تمیز کن 694 00:40:38,313 --> 00:40:40,732 ‫یه چیزی بخور و استراحت کن، باشه؟ 695 00:40:40,732 --> 00:40:43,026 ‫وگرنه فردا داغون میشی 696 00:40:43,026 --> 00:40:45,195 ‫لازمت دارم. می‌شنوی چی میگم؟ 697 00:40:46,404 --> 00:40:48,004 ‫آره؟ 698 00:40:48,656 --> 00:40:50,256 ‫خیلی‌خب 699 00:41:22,190 --> 00:41:23,733 ‫خب، خب، خب... 700 00:41:23,733 --> 00:41:25,235 ‫برای مهمونی خودم دیر کردم 701 00:41:25,235 --> 00:41:26,835 ‫ظاهر خوشی نداره، می‌دونم 702 00:41:30,365 --> 00:41:32,158 ‫یه سورپرایز کوچولویی براتون آوردم 703 00:41:35,161 --> 00:41:38,164 ‫چیزی که امشب براتون آوردم ‫خیلی گنده‌ست، حتی گنده‌تر از "سعادت" 704 00:41:38,164 --> 00:41:42,043 ‫تمام شهر رو تا همیشه متحول می‌کنه 705 00:41:44,087 --> 00:41:47,924 ‫و... هدیه‌ی من به همه‌ی شماست 706 00:41:51,094 --> 00:41:52,387 ‫شوخیت گرفته لامصب؟ 707 00:41:52,387 --> 00:41:55,181 ‫آروم باش، "ایبل" ‫یه آبجویی بزن به بدن. عجبا 708 00:41:56,141 --> 00:41:57,726 ‫تو این یارو رو تضمین کردی؟ 709 00:41:57,726 --> 00:41:59,326 ‫آره، ژاو، تضمینم کرد 710 00:42:00,353 --> 00:42:01,953 ‫و بابتش ازش تشکر می‌کنی 711 00:42:02,897 --> 00:42:05,900 ‫خانم‌ها و آقایون ‫به مجمع طلایی خوش اومدین 712 00:42:06,651 --> 00:42:08,445 ‫یه روزی افتخار می‌کنین ‫که بگین امشب اینجا بودین 713 00:42:08,445 --> 00:42:10,113 ‫همه‌تون... 714 00:42:10,113 --> 00:42:12,449 ‫با اینکه می‌دونم چشم دیدن همدیگه رو ندارین 715 00:42:12,449 --> 00:42:15,744 ‫کینه‌ی بین "مسیو" و "اودسا" زبان‌زده 716 00:42:15,744 --> 00:42:17,829 ‫لوبویز، شماها مجبورین با همه درگیر بشین 717 00:42:17,829 --> 00:42:19,247 ‫که یکم احترام واسه خودتون بخرین 718 00:42:19,247 --> 00:42:23,293 ‫ترایاد‌ها هم اینجان ‫سالیوان‌ها، قدیمی‌ترین دار و دسته‌ی شهر 719 00:42:23,293 --> 00:42:25,795 ‫ولی منفورترین‌مون... 720 00:42:27,464 --> 00:42:29,507 ‫شخص بنده هستم ‫و بی‌دلیل هم نیست 721 00:42:29,507 --> 00:42:32,385 ‫سه تا از افرادم رو کشیدن بالا ‫ اونم بخاطر تو 722 00:42:32,385 --> 00:42:34,721 ‫نه، بخاطر من نبود 723 00:42:35,430 --> 00:42:37,182 ‫بخاطر این مردن چون مارونی‌ها و جیگانته‌ها 724 00:42:37,182 --> 00:42:38,516 ‫قدرت اینو دارن که دخلتونو بیارن 725 00:42:38,516 --> 00:42:41,144 ‫دنبال انتقامین؟ چی جلوتونو گرفته لامصبا؟ 726 00:42:41,144 --> 00:42:42,744 ‫اونجان بابا... 727 00:42:43,646 --> 00:42:45,315 ‫اون سمت پل "الیوت" 728 00:42:45,982 --> 00:42:48,860 ‫پلی که اجداد تو ساختنش، دانی کوچولو 729 00:42:48,860 --> 00:42:50,904 ‫ولی اسمش سالیوان نیست، ها؟ 730 00:42:50,904 --> 00:42:52,822 ‫نه، اسم آدم‌های خرپول فاسدی روشه 731 00:42:52,822 --> 00:42:55,033 ‫که تلاش‌های خانواده‌ی تو رو ‫به اسم خودشون تموم کردن 732 00:42:56,076 --> 00:42:58,328 ‫قدرت دست اوناست ‫هیچی به ما نمی‌رسه 733 00:42:58,328 --> 00:43:00,246 ‫دانی کوچولو، بخش غم‌انگیزش اینه که 734 00:43:01,039 --> 00:43:03,458 ‫حتی اسم کوفتیت رو هم نمی‌دونن! 735 00:43:06,711 --> 00:43:08,213 ‫اسم هیچکدومتون رو نمی‌دونن 736 00:43:08,213 --> 00:43:09,631 ‫ولی من می‌دونم 737 00:43:09,631 --> 00:43:11,299 ‫سال... بیخیال بابا 738 00:43:11,299 --> 00:43:13,885 ‫می‌دونین سال مدام آه و ناله می‌کنه 739 00:43:13,885 --> 00:43:16,346 ‫که کارماین کسب و کار قطره‌ش رو دزدیده؟ 740 00:43:17,222 --> 00:43:20,058 ‫فکر کردین اون و سوفیا ‫قراره باهاتون چیکار کنن؟ ها؟ 741 00:43:20,642 --> 00:43:23,353 ‫همه‌چیز شماها رو می‌گیرن ‫قلمروی شماها رو می‌گیرن 742 00:43:23,353 --> 00:43:24,953 ‫این چیزیه که در انتظارتونه 743 00:43:25,689 --> 00:43:27,289 ‫چون هیچ ارزشی براشون ندارین 744 00:43:27,691 --> 00:43:29,442 ‫هیچکدوم شماها به پشمشون هم نیستین 745 00:43:30,318 --> 00:43:31,945 ‫می‌دونین یه کیلومتر اون طرف‌تر 746 00:43:32,654 --> 00:43:35,323 ‫چند تا از اون مقامات پفیوز ‫کله‌گنده‌ی شهر نشستن 747 00:43:35,323 --> 00:43:37,242 ‫توی یه کلاب خصوصی باکلاس نشستن 748 00:43:37,242 --> 00:43:38,535 ‫شراب نارنجی می‌خورن 749 00:43:38,535 --> 00:43:40,995 ‫زد و بندهایی می‌کنن که به نفع خودشونه 750 00:43:42,038 --> 00:43:44,582 ‫و می‌دونین چیه؟ اونا هم ‫چشم دیدن همدیگه رو ندارن 751 00:43:44,582 --> 00:43:46,292 ‫درست مثل شماها 752 00:43:46,292 --> 00:43:47,919 ‫ولی هم‌کاسه شدن چون می‌دونن 753 00:43:47,919 --> 00:43:50,338 ‫که تنهایی، هیچی ندارن 754 00:43:50,338 --> 00:43:52,382 ‫ولی با هم که باشن ‫اون بی‌شرف‌های شکم‌گنده 755 00:43:52,382 --> 00:43:54,175 ‫کل این شهر رو می‌گردونن 756 00:43:55,093 --> 00:43:56,693 ‫چرا ما نگردونیم؟ 757 00:43:58,263 --> 00:43:59,973 ‫آره، من دارم "سعادت" به دستتون می‌رسونم 758 00:43:59,973 --> 00:44:02,142 ‫آره، این تاحدودی کمکمون می‌کنه 759 00:44:02,892 --> 00:44:06,354 ‫ولی وقتی قدرت واقعی پیدا می‌کنیم ‫که هوای همدیگه رو داشته باشیم 760 00:44:07,480 --> 00:44:09,941 ‫اون‌وقت سال، سوفیا، مافیای ایتالیایی 761 00:44:09,941 --> 00:44:11,735 ‫حتی نمی‌تونن چپ‌چپ هم نگاهمون کنن 762 00:44:11,735 --> 00:44:13,194 ‫این مردک ابلهه 763 00:44:13,194 --> 00:44:15,405 ‫به هرکس باهاش هم‌کاسه بشه خیانت می‌کنه 764 00:44:15,947 --> 00:44:17,547 ‫سوفیا جیگانته 765 00:44:18,533 --> 00:44:20,133 ‫آلبرتو فالکون 766 00:44:20,869 --> 00:44:22,954 ‫نه اصولی سرش میشه، نه شرفی داره 767 00:44:22,954 --> 00:44:25,331 ‫پنگوئن یه کلاهبردار دوزاریه 768 00:44:26,666 --> 00:44:28,626 ‫حاضره هرکاری بکنه، هرچیزی بگه 769 00:44:28,626 --> 00:44:30,378 ‫و همه‌تون اینو می‌دونین 770 00:44:30,378 --> 00:44:31,978 ‫می‌دونن، ژاو؟ 771 00:44:33,506 --> 00:44:35,091 ‫چون این چیزیه که من می‌دونم 772 00:44:35,091 --> 00:44:38,178 ‫سرجمع، قلمرو و افرادمون اونقدر زیاده 773 00:44:38,178 --> 00:44:39,778 ‫که توی این شهر سابقه نداشته 774 00:44:40,388 --> 00:44:42,432 ‫می‌خواین همه‌ش از دستتون بپره؟ ‫باشه، برین 775 00:44:42,432 --> 00:44:44,726 ‫ولی اصولی دارم واسه خودم 776 00:44:47,145 --> 00:44:49,606 ‫و دارم جونم لامصبمو به‌خطر می‌اندازم ‫که شما رو توش شریک کنم 777 00:44:49,606 --> 00:44:52,108 ‫اگر همینجا و همین الان متحد بشیم 778 00:44:53,443 --> 00:44:55,445 ‫امشب زبان‌زد عالم و آدم میشه... 779 00:44:57,280 --> 00:44:58,490 ‫شبی که تصمیم گرفتیم 780 00:44:58,490 --> 00:45:00,950 ‫همکاری کردن با کسایی ‫که ازشون متنفریم بهتر از اینه 781 00:45:00,950 --> 00:45:02,451 ‫که زیر یوغ کسایی زندگی کنیم 782 00:45:02,451 --> 00:45:05,162 ‫که حتی اسم‌های کوفتی‌مون رو هم نمی‌دونن! 783 00:45:14,381 --> 00:45:15,981 ‫نیک، یه آبجو بهم بده 784 00:45:26,017 --> 00:45:27,769 ‫ببین، تمام چیزایی که در موردم شنیدین... 785 00:45:28,687 --> 00:45:30,287 ‫حقیقت داره، می‌دونین؟ 786 00:45:30,647 --> 00:45:32,524 ‫من جنس‌های سوفیا رو دزدیدم. من... 787 00:45:34,067 --> 00:45:35,667 ‫آلبرتو فالکون رو کشتم 788 00:45:37,362 --> 00:45:38,962 ‫همه‌ش کار من بوده 789 00:45:39,656 --> 00:45:41,256 ‫خب که چی؟ 790 00:45:44,077 --> 00:45:45,286 ‫جون می‌کنم به جایی برسم 791 00:45:45,286 --> 00:45:46,886 ‫می‌دونین؟ 792 00:45:48,289 --> 00:45:49,889 ‫هرکاری لازم باشه می‌کنم 793 00:45:51,668 --> 00:45:54,295 ‫چون در نهایت، می‌دونین... 794 00:45:57,882 --> 00:46:00,427 ‫من یه بچه‌ی فقیر اهل ایست‌ساید بیشتر نیستم 795 00:46:00,427 --> 00:46:02,027 ‫که می‌خواد خودشو اثبات کنه 796 00:46:03,638 --> 00:46:05,238 ‫مثل همه‌تون 797 00:47:00,070 --> 00:47:01,670 ‫به امید پس گرفتن گاتهام! 798 00:47:30,517 --> 00:47:32,111 ‫آزوالد! 799 00:47:32,135 --> 00:47:33,728 ‫آزوالد! 800 00:47:34,938 --> 00:47:36,690 ‫چی شده؟ چه خبره؟ 801 00:47:36,690 --> 00:47:38,942 ‫هی فرانسیس، برق... برق وصل شده 802 00:47:38,942 --> 00:47:40,485 ‫- صبر کن ‫- ساعت چنده؟ 803 00:47:40,485 --> 00:47:43,530 ‫- چطوری...؟ ‫- نه، نه، نه، نه. بذار پخش بشه 804 00:47:45,323 --> 00:47:46,923 ‫عاشق این آهنگم 805 00:48:07,929 --> 00:48:10,056 ‫باهام برقص، بنی 806 00:48:11,808 --> 00:48:13,408 ‫یادته چطوری برقصی 807 00:48:13,560 --> 00:48:15,311 ‫خجالت نکش، عزیزدلم. بیا اینجا 808 00:48:19,774 --> 00:48:21,374 ‫عزیزدل خودمی 809 00:48:22,152 --> 00:48:23,752 ‫آره. آره 810 00:48:34,247 --> 00:48:38,168 ‫یک، دو. یک، دو ‫یک، دو. یک، دو. یک، دو 811 00:48:38,168 --> 00:48:39,836 ‫یک، دو. یک، دو 812 00:48:53,933 --> 00:48:55,533 ‫موفق شد 813 00:48:55,977 --> 00:48:58,855 ‫آز برق رو وصل کرد 814 00:48:59,814 --> 00:49:01,414 ‫آزوالد وصلش کرد؟ 815 00:49:02,150 --> 00:49:03,750 ‫بخاطر تو 816 00:49:04,194 --> 00:49:06,237 ‫بخاطر تو این‌کارو کرد 817 00:49:18,375 --> 00:49:19,975 ‫آزوالد 818 00:49:20,585 --> 00:49:23,922 ‫پسرم! موفق شدی! 819 00:49:24,589 --> 00:49:26,189 ‫پسرم! 820 00:49:26,508 --> 00:49:28,108 ‫آزوالد! 821 00:49:35,320 --> 00:49:43,320 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 822 00:49:43,344 --> 00:49:48,344 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 823 00:49:48,368 --> 00:49:53,368 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 824 00:49:53,392 --> 00:49:58,392 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 75252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.