All language subtitles for The.Neighborhood.S07E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:06,928 What are you doing? 2 00:00:07,028 --> 00:00:08,496 I'm just cleaning up my pride and joy. 3 00:00:08,497 --> 00:00:09,798 You know, every time I open this little library, 4 00:00:09,898 --> 00:00:11,866 I find something new and magical. 5 00:00:11,966 --> 00:00:13,668 Mm. There's a little spider on Charlotte's Web. 6 00:00:13,768 --> 00:00:15,570 Ah, it's on me. 7 00:00:17,872 --> 00:00:19,674 Dave, with Grover on his class trip, 8 00:00:19,774 --> 00:00:23,078 I took a peek at his application for Oak Ridge Prep. Mm-hmm. 9 00:00:23,178 --> 00:00:25,580 He had to write an essay about a historical figure 10 00:00:25,714 --> 00:00:27,349 he'd like to have dinner with. 11 00:00:27,449 --> 00:00:29,284 He picked Wolverine. 12 00:00:30,051 --> 00:00:31,253 Nice. 13 00:00:31,920 --> 00:00:34,589 I mean, not-- not nice. No. 14 00:00:35,757 --> 00:00:38,159 Oak Ridge Prep. What, y'all win the lottery? 15 00:00:38,160 --> 00:00:40,494 I know. We've gotten so spoiled. 16 00:00:40,495 --> 00:00:41,995 One of the perks of being principal 17 00:00:41,996 --> 00:00:43,432 was Grover got free tuition. 18 00:00:43,532 --> 00:00:45,999 But he graduates middle school this year. 19 00:00:46,000 --> 00:00:47,335 Free ride's over. 20 00:00:47,336 --> 00:00:49,904 Or... the free ride can continue 21 00:00:50,004 --> 00:00:51,406 in public high school. 22 00:00:51,506 --> 00:00:53,575 Yeah, but, you know, Grover won't get the same education 23 00:00:53,708 --> 00:00:54,876 that he'd get at a private school. 24 00:00:54,976 --> 00:00:57,078 Well, I went to public school. 25 00:00:57,179 --> 00:01:00,949 So did Marty. You know, the astrophysicist? 26 00:01:01,916 --> 00:01:04,286 Yeah! Yeah, public school's great. 27 00:01:04,419 --> 00:01:05,787 We love public school. 28 00:01:05,920 --> 00:01:08,357 We'd send Grover to public school in a heartbeat. 29 00:01:08,457 --> 00:01:10,759 We're just not going to. 30 00:01:10,859 --> 00:01:13,162 You know, it's your money, do what you want, but... 31 00:01:13,262 --> 00:01:15,096 you might have to cut back on the fancy coffee. 32 00:01:15,230 --> 00:01:16,431 Fancy? Yeah. 33 00:01:16,565 --> 00:01:17,766 This isn't fancy. 34 00:01:17,866 --> 00:01:19,100 It's just a single origin, fair trade 35 00:01:19,201 --> 00:01:21,102 shade-grown, half-caff frap. 36 00:01:22,304 --> 00:01:23,572 It's only seven dollars. 37 00:01:23,672 --> 00:01:25,106 And you drink two a day. 38 00:01:25,207 --> 00:01:28,210 So, let me see, 14 times 365... 39 00:01:28,310 --> 00:01:31,446 That's $5,110 a year. 40 00:01:31,546 --> 00:01:33,248 You just did that in your head? 41 00:01:33,348 --> 00:01:35,617 Not bad for public school, huh? 42 00:01:41,456 --> 00:01:44,359 Wow, Calvin. Nice car. 43 00:01:44,459 --> 00:01:46,361 Isn't this the car that Trey got 44 00:01:46,461 --> 00:01:48,129 for sleeping with Miss Kim? 45 00:01:48,230 --> 00:01:50,165 Yeah, I bought it from him. 46 00:01:50,265 --> 00:01:52,301 Just got her fully detailed. 47 00:01:52,434 --> 00:01:55,170 Because God only knows what they did in here. 48 00:01:56,271 --> 00:01:58,173 โ™ช Welcome to the block, welcome to the neighborhood โ™ช 49 00:01:58,307 --> 00:01:59,841 โ™ช Welcome to the hood. โ™ช 50 00:02:04,779 --> 00:02:05,980 Oh, come on, Pop. 51 00:02:06,114 --> 00:02:07,716 Look, just let me drive it around the block. 52 00:02:07,816 --> 00:02:11,452 Yeah, I would love to let you drive it, but I can't. 53 00:02:11,453 --> 00:02:12,953 Well, why not? 54 00:02:12,954 --> 00:02:15,224 Look, I let you drive the car, 55 00:02:15,324 --> 00:02:18,260 you scrape it, all right, I kill you... 56 00:02:19,528 --> 00:02:21,162 ...your mother gets mad, 57 00:02:21,263 --> 00:02:25,500 we break up, I'm in jail, and your mama's all alone. 58 00:02:26,501 --> 00:02:28,803 I just don't want that on you, okay? 59 00:02:31,840 --> 00:02:35,609 Well, our weekend is shot. 60 00:02:35,610 --> 00:02:37,712 I just got a text from my dad. 61 00:02:39,314 --> 00:02:41,115 "Hey, Bobby girl, 62 00:02:41,216 --> 00:02:44,219 "highway my great grand Bobby, 63 00:02:44,319 --> 00:02:47,522 "finding to town turquoise. 64 00:02:47,656 --> 00:02:48,590 Noel." 65 00:02:48,690 --> 00:02:50,791 That's gibberish. 66 00:02:50,792 --> 00:02:53,762 It means, "Hey, baby girl, how's my great grand-baby? 67 00:02:53,862 --> 00:02:55,129 Coming tomorrow." 68 00:02:55,230 --> 00:02:57,566 Huh. Impressive translation, Mama, 69 00:02:57,699 --> 00:02:58,900 but what is "noel"? 70 00:02:59,000 --> 00:03:00,269 Eh, that's a new one. 71 00:03:00,369 --> 00:03:02,470 But it better not mean that he and that woman 72 00:03:02,471 --> 00:03:04,138 are staying until Christmas. 73 00:03:05,173 --> 00:03:06,908 Ooh, is this about the stepmother 74 00:03:07,041 --> 00:03:08,243 that Tina refuses to talk about? 75 00:03:08,377 --> 00:03:11,913 We are not talking about that heifer. 76 00:03:12,947 --> 00:03:15,182 Oh, come on, Mama. Loretta's not that bad. 77 00:03:15,183 --> 00:03:17,685 Yeah, and her oatmeal cookies are the bomb. 78 00:03:17,686 --> 00:03:20,054 They are straight trash. 79 00:03:23,725 --> 00:03:25,727 See, Gemma, what happened was 80 00:03:25,827 --> 00:03:27,996 when Tina's mama died, 81 00:03:28,096 --> 00:03:32,666 her daddy got remarried a little too quick for Tina's taste. 82 00:03:32,667 --> 00:03:36,271 A little? Ha! Five months. 83 00:03:37,171 --> 00:03:40,374 That woman took advantage of my poor grieving father. 84 00:03:40,375 --> 00:03:42,277 He was lost and vulnerable 85 00:03:42,411 --> 00:03:45,513 and then she just swooped on in with her little kitten heels 86 00:03:45,514 --> 00:03:47,148 and started bossing him around 87 00:03:47,248 --> 00:03:49,618 and redecorating my mother's house. 88 00:03:49,718 --> 00:03:51,853 You know, in all fairness to Loretta, 89 00:03:51,953 --> 00:03:53,288 taking that carpet out the kitchen 90 00:03:53,388 --> 00:03:55,189 wasn't the worst idea. 91 00:03:55,924 --> 00:03:57,826 You know, I can't even visit my father anymore 92 00:03:57,926 --> 00:04:00,261 because she's always over there. 93 00:04:00,362 --> 00:04:03,364 Well, she does live there. 94 00:04:03,365 --> 00:04:05,867 Well, look who's on Team Loretta. 95 00:04:08,403 --> 00:04:10,104 All right, I've crunched the numbers 96 00:04:10,204 --> 00:04:12,240 and I believe we can afford Grover's private school 97 00:04:12,341 --> 00:04:15,310 if we just cut our spending by roughly ten percent. 98 00:04:15,444 --> 00:04:17,044 Okay, yeah, we can do this. 99 00:04:17,045 --> 00:04:19,614 Look how much we'll save if we cut out your fancy lattes 100 00:04:19,714 --> 00:04:22,116 and switch to grocery store coffee. 101 00:04:26,455 --> 00:04:28,323 Yeah, okay, um... 102 00:04:28,423 --> 00:04:29,958 Well, look, here's another easy one. 103 00:04:30,058 --> 00:04:31,326 Your wine club. 104 00:04:33,762 --> 00:04:35,129 Yeah... 105 00:04:35,229 --> 00:04:37,632 Well, as long as I'm drinking grocery store coffee, 106 00:04:37,732 --> 00:04:39,434 you can make wine in the bathtub. 107 00:04:39,534 --> 00:04:41,370 Okay. 108 00:04:41,470 --> 00:04:44,773 Let's stop taking this personally and move on. 109 00:04:44,873 --> 00:04:47,376 Do we really need all these streaming services? 110 00:04:47,476 --> 00:04:49,310 Yes. Next item. 111 00:04:49,411 --> 00:04:51,312 Dave. Come on. 112 00:04:51,446 --> 00:04:53,014 We're paying for like ten. 113 00:04:53,147 --> 00:04:55,083 Like, like, what is this one? Heist? 114 00:04:55,183 --> 00:04:57,752 Yes, Heist. It's all the great heist movies. 115 00:04:57,852 --> 00:04:59,753 You know how much I love putting a good team together 116 00:04:59,754 --> 00:05:01,322 for one last job. 117 00:05:02,557 --> 00:05:04,593 Do you love a good school for your son? 118 00:05:04,693 --> 00:05:06,661 Yes. 119 00:05:06,761 --> 00:05:07,996 Okay. 120 00:05:08,797 --> 00:05:12,834 Now, this is utilities, car repairs, miscellaneous... 121 00:05:12,967 --> 00:05:14,435 Hold on, what's this? What's this? 122 00:05:14,436 --> 00:05:16,137 What's this "salon"? 123 00:05:16,771 --> 00:05:18,339 Is that how much you pay for a haircut? 124 00:05:18,440 --> 00:05:21,142 Well, it's not just a cut. 125 00:05:22,143 --> 00:05:24,546 I also get it colored. 126 00:05:24,646 --> 00:05:25,847 You do? 127 00:05:30,351 --> 00:05:32,587 Are you not blonde? Well-- 128 00:05:32,687 --> 00:05:34,121 I'm blonde-ish. 129 00:05:34,122 --> 00:05:36,190 Okay, well, fine. 130 00:05:36,290 --> 00:05:39,093 I guess we're going to the grocery store for coffee, wine, 131 00:05:39,193 --> 00:05:42,030 DVDs and hair dye. 132 00:05:42,163 --> 00:05:45,534 Because we love our son so much. 133 00:05:48,637 --> 00:05:51,473 Hey, remember how Grampa Otis used to take us roller-skating? 134 00:05:51,573 --> 00:05:53,140 Oh, yeah, man. He could skate backwards. 135 00:05:53,141 --> 00:05:55,710 Man, he was smooth. He'd be smoking a menthol, 136 00:05:55,810 --> 00:05:58,880 holding a Colt 45 while doing the splits. 137 00:06:00,549 --> 00:06:02,183 And the man wouldn't spill a drop. 138 00:06:05,019 --> 00:06:06,821 Daddy's home. 139 00:06:06,921 --> 00:06:08,757 Hey! Grandpa. 140 00:06:08,857 --> 00:06:10,158 Hey, boy. 141 00:06:10,258 --> 00:06:11,593 How you doing? 142 00:06:11,693 --> 00:06:13,294 Let me get that for you. Hey, Calvin. 143 00:06:13,394 --> 00:06:15,063 What's going on? Uh, Daddy... 144 00:06:15,163 --> 00:06:16,530 where's Loretta? 145 00:06:16,531 --> 00:06:18,666 Didn't you get my text? 146 00:06:18,667 --> 00:06:20,969 I told you "No L." 147 00:06:23,071 --> 00:06:26,841 Not "noel," no Loretta. 148 00:06:26,941 --> 00:06:28,810 I'm-a break this code. 149 00:06:28,910 --> 00:06:31,279 Well, Daddy, w-where is she? 150 00:06:31,379 --> 00:06:33,515 Well, hell if I know. What? 151 00:06:33,615 --> 00:06:37,350 I gave Loretta her walking papers. 152 00:06:37,351 --> 00:06:39,053 You did? I did. 153 00:06:39,153 --> 00:06:41,189 I'm a free man. 154 00:06:43,091 --> 00:06:44,926 Daddy! 155 00:06:50,732 --> 00:06:52,333 Otis, you're looking good, man. 156 00:06:52,433 --> 00:06:53,702 Me? 157 00:06:53,802 --> 00:06:55,603 Well, I ain't looking as half as smooth as you. 158 00:06:55,604 --> 00:06:58,507 Boy, you know you're smooth 159 00:06:58,607 --> 00:06:59,874 as room temperature butter. 160 00:07:03,377 --> 00:07:05,680 My two cents? You're even smoother than that. 161 00:07:05,780 --> 00:07:07,749 Like a dolphin. 162 00:07:15,490 --> 00:07:17,659 Daphne... Oh... 163 00:07:17,759 --> 00:07:19,528 This is your great grandfather. 164 00:07:19,628 --> 00:07:23,998 Yes, yes, look at my great grand puddin'. 165 00:07:24,098 --> 00:07:25,967 Oh, my goodness. 166 00:07:26,067 --> 00:07:28,436 Look, she's got my smile. 167 00:07:28,537 --> 00:07:30,772 And she's got my gums, look. 168 00:07:32,641 --> 00:07:36,044 Yeah, Grandpa, yeah, she's got the family gums. 169 00:07:38,547 --> 00:07:40,549 Tina, your dad is so charming. 170 00:07:40,649 --> 00:07:42,083 So what happened to the heifer? 171 00:07:42,183 --> 00:07:43,484 Mm. He dumped her. 172 00:07:43,585 --> 00:07:44,652 What are you guys talking about? 173 00:07:44,653 --> 00:07:46,054 How Gemma's hair's not really blonde? 174 00:07:46,154 --> 00:07:47,055 What? 175 00:07:47,155 --> 00:07:49,189 He didn't know. 176 00:07:49,190 --> 00:07:50,625 You didn't? How could you not? 177 00:07:50,725 --> 00:07:51,960 Look at her roots. 178 00:07:53,695 --> 00:07:55,328 Anyway... 179 00:07:55,329 --> 00:07:58,767 thanks to our new budget, it's no more salon for me. 180 00:07:58,900 --> 00:08:00,769 Yeah, we're trying to cut back on luxuries. 181 00:08:00,902 --> 00:08:03,404 Whoa, whoa, whoa. Haircare is not a luxury, Dave. 182 00:08:03,504 --> 00:08:05,239 It's a woman's God-given right. 183 00:08:05,339 --> 00:08:08,209 Well, I thought the same thing about my streaming services, 184 00:08:08,309 --> 00:08:09,578 but those had to go, too. 185 00:08:09,678 --> 00:08:13,114 Whoa, whoa, now that's crazy talk. 186 00:08:14,082 --> 00:08:15,917 You need your streamers, Dave. 187 00:08:16,017 --> 00:08:20,154 Why? So you can keep mooching off of Dave's passwords? 188 00:08:20,254 --> 00:08:22,390 Tina. 189 00:08:23,424 --> 00:08:25,660 So what I heard was that, uh, 190 00:08:25,760 --> 00:08:27,596 you were engaged to a Nigerian woman. 191 00:08:27,696 --> 00:08:29,030 Right. 192 00:08:29,130 --> 00:08:31,364 But you put a baby in a Canadian woman. 193 00:08:31,365 --> 00:08:33,868 That is one way to put it. 194 00:08:35,604 --> 00:08:37,871 And you're raising the baby together. Yes. 195 00:08:37,872 --> 00:08:39,873 But you're not "together" together. 196 00:08:39,874 --> 00:08:40,874 No, no. 197 00:08:40,875 --> 00:08:41,909 So, my question is, 198 00:08:41,910 --> 00:08:43,444 who you getting busy with? 199 00:08:43,544 --> 00:08:45,479 Uh... 200 00:08:45,614 --> 00:08:49,150 Well, you know, I've been-- No, no one right now. 201 00:08:49,283 --> 00:08:50,451 No, no one. 202 00:08:50,551 --> 00:08:52,186 You know, I'm just-- I'm really busy. 203 00:08:52,286 --> 00:08:53,553 You know, like, not getting busy, 204 00:08:53,554 --> 00:08:55,657 but just, like, regular "busy" busy. 205 00:08:55,757 --> 00:08:57,025 "Busy" busy. Well, you know, 206 00:08:57,125 --> 00:09:00,394 I-I was never too busy to get busy. 207 00:09:00,494 --> 00:09:02,229 Eh, Malcolm? 208 00:09:02,230 --> 00:09:04,332 Malcolm. I know my grandson. 209 00:09:04,465 --> 00:09:06,134 He's still having fun with the ladies, right? 210 00:09:06,234 --> 00:09:07,769 Now, Grandpa, you know how I do. 211 00:09:09,303 --> 00:09:10,538 Yeah. Yeah, yeah. 212 00:09:10,639 --> 00:09:13,107 So, uh, who's on your roster? 213 00:09:13,207 --> 00:09:16,744 Oh, uh, you know what? 214 00:09:16,745 --> 00:09:18,746 Nobody right now. Uh, I'm just-- 215 00:09:18,747 --> 00:09:21,816 You know, I'm taking some time to j-just work on myself. 216 00:09:21,916 --> 00:09:24,385 Ah, well, you got to be careful with that. 217 00:09:24,485 --> 00:09:27,789 You touch yourself too much, you end up with astigmatism. 218 00:09:30,124 --> 00:09:32,160 Come on, people, let's eat. 219 00:09:32,260 --> 00:09:33,928 Mmm. 220 00:09:34,028 --> 00:09:35,864 Ooh, that smells good. 221 00:09:35,964 --> 00:09:38,800 Oh, it's been too long since I've had some fried chicken. 222 00:09:38,900 --> 00:09:41,836 That's right. Why? I made it because it's your favorite. 223 00:09:41,936 --> 00:09:43,705 Oh, Loretta wouldn't let me have it. 224 00:09:43,838 --> 00:09:45,339 Eh, she was too controlling. 225 00:09:45,439 --> 00:09:49,443 Always telling me what to eat, what to wear. 226 00:09:49,543 --> 00:09:51,279 Oh, I-I couldn't take it anymore. 227 00:09:51,379 --> 00:09:53,147 Mm. You know, she's got a lot of nerve. 228 00:09:53,247 --> 00:09:54,315 You're a grown man. 229 00:09:54,415 --> 00:09:55,717 You can eat whatever you want. 230 00:09:55,850 --> 00:09:57,351 Put that down. Hey. 231 00:09:59,153 --> 00:10:01,690 I-I'm a grown man, too, Tina. 232 00:10:01,790 --> 00:10:04,192 Yeah, you're a grown man with high cholesterol. 233 00:10:04,292 --> 00:10:06,527 You get baked. 234 00:10:11,866 --> 00:10:13,300 What are you watching? 235 00:10:13,301 --> 00:10:15,069 C-SPAN. 236 00:10:16,237 --> 00:10:19,373 It's looking like Milwaukee's gonna get a bridge. 237 00:10:21,910 --> 00:10:23,077 Are you trying to make me feel bad 238 00:10:23,177 --> 00:10:25,178 about canceling your streaming channels? 239 00:10:25,179 --> 00:10:26,980 No, not at all. 240 00:10:28,316 --> 00:10:30,317 Guess I'll go read a book. 241 00:10:30,318 --> 00:10:31,820 You know, I'd be so screwed 242 00:10:31,920 --> 00:10:33,387 if I didn't have my little library outside. 243 00:10:34,689 --> 00:10:37,458 Ooh. All right, let's see what we got. 244 00:10:39,894 --> 00:10:41,229 No! 245 00:10:55,877 --> 00:10:57,345 Calvin. 246 00:11:00,048 --> 00:11:03,051 Uh... Otis? Damn. 247 00:11:03,151 --> 00:11:04,485 You all right? 248 00:11:04,585 --> 00:11:06,887 You need to change your drawers? 249 00:11:06,888 --> 00:11:08,189 No. 250 00:11:08,289 --> 00:11:10,792 W-What are you doing sitting in the dark? 251 00:11:10,892 --> 00:11:13,427 Oh, uh, see you finished the chicken. 252 00:11:13,527 --> 00:11:15,196 That's good. 253 00:11:15,296 --> 00:11:18,399 Well, I got to fortify myself 254 00:11:18,499 --> 00:11:20,068 'cause tomorrow, 255 00:11:20,168 --> 00:11:21,903 I'm getting back out there in them streets. 256 00:11:22,003 --> 00:11:23,437 Oh, yeah. 257 00:11:23,537 --> 00:11:26,573 Gonna find me a fine, young thing. Something in her 60s. 258 00:11:26,574 --> 00:11:29,143 Mm-hmm. 259 00:11:29,277 --> 00:11:32,981 Eh, with... with her original hip. 260 00:11:34,715 --> 00:11:37,451 Well, you sure rebound quick, man. 261 00:11:37,585 --> 00:11:39,053 Mm. Oh, yeah. 262 00:11:39,153 --> 00:11:40,855 I can't wait to get back in the game, baby. 263 00:11:40,955 --> 00:11:44,492 Hey, man, so, uh... 264 00:11:44,625 --> 00:11:46,294 you don't miss Loretta at all? 265 00:11:46,394 --> 00:11:47,395 Oh, shoot, man. 266 00:11:47,495 --> 00:11:50,464 You miss a toothache, huh? 267 00:11:50,564 --> 00:11:52,500 No, I'll be all right. 268 00:11:55,770 --> 00:12:00,308 I wish Loretta had walked out on me years ago. 269 00:12:01,742 --> 00:12:05,146 Oh-oh-oh, I-I thought you walked out. 270 00:12:05,980 --> 00:12:07,215 Isn't that what I said? 271 00:12:09,483 --> 00:12:10,985 No. 272 00:12:11,085 --> 00:12:13,253 Otis, you sure you're okay? 273 00:12:13,254 --> 00:12:14,622 I'm good. 274 00:12:15,456 --> 00:12:17,225 I'm good. 275 00:12:19,593 --> 00:12:22,330 So what's the problem? He's good. 276 00:12:22,463 --> 00:12:23,797 No, babe. 277 00:12:23,798 --> 00:12:27,668 He said, "I'm good. I'm good." Two times. 278 00:12:27,802 --> 00:12:29,170 How is that bad? 279 00:12:29,303 --> 00:12:33,473 You got to understand, when a man says he's good twice, 280 00:12:33,474 --> 00:12:35,676 he's trying to convince himself he's good, 281 00:12:35,810 --> 00:12:38,579 but really, he's not good at all. 282 00:12:40,514 --> 00:12:42,783 Now, that's just dumb. 283 00:12:42,884 --> 00:12:45,219 Remember when you broke up with me 284 00:12:45,319 --> 00:12:46,687 for, like, two weeks back in the day? 285 00:12:46,787 --> 00:12:47,688 Yeah. 286 00:12:47,822 --> 00:12:49,057 And I was talking all big, 287 00:12:49,190 --> 00:12:51,025 trying to tell my friends how happy I was 288 00:12:51,125 --> 00:12:52,560 to be back out in them streets. 289 00:12:52,660 --> 00:12:55,529 I'm like, "I'm good. I'm good, son!" 290 00:12:55,629 --> 00:12:57,065 You know? 291 00:12:57,198 --> 00:12:58,867 But the whole time, 292 00:12:58,967 --> 00:13:02,170 I'm checking my beeper every minute, hoping you'd beep. 293 00:13:02,971 --> 00:13:06,074 Oh, but, baby, that was different, you know? 294 00:13:06,174 --> 00:13:08,009 He's just losing a heifer, 295 00:13:08,109 --> 00:13:11,479 and I'm getting my daddy back. 296 00:13:12,513 --> 00:13:13,781 All right. 297 00:13:14,715 --> 00:13:16,017 Mmm. 298 00:13:16,784 --> 00:13:19,087 What were you doing in the kitchen? 299 00:13:19,888 --> 00:13:22,489 I... was getting some of that baked chicken 300 00:13:22,490 --> 00:13:24,926 and some-some water. 301 00:13:27,061 --> 00:13:28,029 How was it? 302 00:13:28,129 --> 00:13:31,933 It was good. It was good. 303 00:13:39,874 --> 00:13:42,043 So, Malcolm, 304 00:13:42,143 --> 00:13:44,578 how come you don't have any babies yet? 305 00:13:45,579 --> 00:13:47,548 I don't know, Grandpa. 306 00:13:47,648 --> 00:13:50,218 It just, uh, hasn't happened yet. 307 00:13:50,318 --> 00:13:52,120 You ain't shooting blanks, are you? 308 00:13:57,058 --> 00:13:59,826 Hey, Mama, 309 00:13:59,827 --> 00:14:02,463 come get your daddy. 310 00:14:04,598 --> 00:14:07,167 So, Daddy, um... 311 00:14:07,168 --> 00:14:08,469 you enjoying your new freedom? 312 00:14:08,569 --> 00:14:10,571 Oh, couldn't be better. 313 00:14:10,671 --> 00:14:12,505 You would tell me if you weren't okay, right? 314 00:14:12,506 --> 00:14:14,775 Oh, don't worry about me, T. 315 00:14:14,875 --> 00:14:16,544 I'm good. 316 00:14:16,644 --> 00:14:17,912 All right. 317 00:14:18,046 --> 00:14:19,380 I'm good. 318 00:14:24,085 --> 00:14:26,087 Oh, my God, Calvin, you were right. 319 00:14:26,187 --> 00:14:28,289 He just said, "I'm good" twice. 320 00:14:28,389 --> 00:14:29,924 I told you. 321 00:14:30,058 --> 00:14:33,461 Oh, man, we got to do something to cheer him up. Ooh! 322 00:14:33,561 --> 00:14:36,029 You should take him out and do a guy thing. 323 00:14:36,030 --> 00:14:37,966 What's an 80-year-old guy thing? 324 00:14:38,099 --> 00:14:41,035 I don't know. Take him to CVS. 325 00:14:41,135 --> 00:14:43,304 Buy him some compression socks. 326 00:14:46,240 --> 00:14:50,411 Okay, here we go. Let's steam some hazelnut oat milk. 327 00:14:55,883 --> 00:14:57,451 You okay? 328 00:14:57,585 --> 00:14:59,252 Yeah. 329 00:14:59,253 --> 00:15:00,920 You know, uh... 330 00:15:00,921 --> 00:15:04,458 garage sale espresso machine, it's got its quirks. 331 00:15:05,826 --> 00:15:07,094 You look pretty. 332 00:15:07,095 --> 00:15:08,296 I do? 333 00:15:08,396 --> 00:15:11,431 Yeah. I mean, for whatever reason, 334 00:15:11,432 --> 00:15:14,135 I really want a Wendy's Baconator and a Frosty. 335 00:15:14,268 --> 00:15:16,637 Stop. 336 00:15:16,737 --> 00:15:18,438 Stop it. 337 00:15:18,439 --> 00:15:20,674 Obviously, saving money isn't easy, but 338 00:15:20,774 --> 00:15:22,609 we're getting the hang of it. 339 00:15:22,610 --> 00:15:24,112 Hey, hey, you know what? 340 00:15:24,212 --> 00:15:25,980 Let's celebrate 341 00:15:26,080 --> 00:15:29,150 with a budget-conscious, store brand, 342 00:15:29,250 --> 00:15:33,454 half-caff, n-n-no-hazelnut latte. 343 00:15:37,258 --> 00:15:38,492 Mmm. 344 00:15:38,592 --> 00:15:40,494 Mm-hmm. 345 00:15:40,594 --> 00:15:42,163 Nutty. 346 00:15:42,263 --> 00:15:43,364 Mm-hmm. 347 00:15:43,464 --> 00:15:45,766 Gritty. What's that, uh, earthy taste? 348 00:15:45,866 --> 00:15:47,168 That's dirt. 349 00:15:51,539 --> 00:15:52,639 I can't do this anymore. 350 00:15:52,640 --> 00:15:55,209 Me neither. I hate being poor! 351 00:15:56,144 --> 00:15:57,678 Life is not worth living with bad coffee. 352 00:15:57,778 --> 00:15:59,113 I want my old hair back now. 353 00:15:59,213 --> 00:16:00,647 Okay, fine, look, 354 00:16:00,648 --> 00:16:03,184 we can figure out the money in some other way. Okay. 355 00:16:03,284 --> 00:16:05,285 I just, I love you, but I can't spend another night 356 00:16:05,286 --> 00:16:08,256 with Raggedy Anne. 357 00:16:09,357 --> 00:16:10,858 That's beautiful. Mm-hmm. 358 00:16:10,958 --> 00:16:13,460 Just beautiful. Yeah. 359 00:16:13,461 --> 00:16:14,895 I was driving one of these 360 00:16:14,995 --> 00:16:17,031 when I met Tina's mama. Mm-hmm. Mm. 361 00:16:17,131 --> 00:16:18,532 Oh... 362 00:16:18,632 --> 00:16:21,869 I had, uh, the Ohio Players playing on the 8-track. 363 00:16:21,969 --> 00:16:23,170 Okay. 364 00:16:23,171 --> 00:16:25,004 Your mama put her hand on my knee, 365 00:16:25,005 --> 00:16:27,675 so I pulled on over. We got busy... Oh. O-O-Okay. 366 00:16:27,775 --> 00:16:31,045 Okay, okay. Daddy. All right, thank you. 367 00:16:32,880 --> 00:16:33,881 Hey, T. 368 00:16:34,014 --> 00:16:36,015 Oh, damn! 369 00:16:36,016 --> 00:16:37,885 I know, I know. 370 00:16:37,985 --> 00:16:42,223 What in the I Love Lucy did you do to your hair, woman? 371 00:16:42,323 --> 00:16:45,059 I colored my own hair, but don't worry, 372 00:16:45,159 --> 00:16:46,659 I'm going to see Percival right now. 373 00:16:46,660 --> 00:16:49,130 Dave and I talked it through, crunched the numbers, 374 00:16:49,230 --> 00:16:50,898 and after careful consideration... 375 00:16:51,031 --> 00:16:52,266 We said, "Screw it." 376 00:16:52,366 --> 00:16:53,567 Mm. 377 00:16:53,667 --> 00:16:55,069 I'm going on a half-caff run, who's in? 378 00:16:55,203 --> 00:16:56,970 Ooh. In. Please. 379 00:16:57,071 --> 00:16:59,240 So you're looking into public school for Grover? 380 00:16:59,340 --> 00:17:01,609 We're thinking scholarship, maybe. 381 00:17:01,709 --> 00:17:03,244 Oh, well, no plan B? 382 00:17:03,377 --> 00:17:05,079 Tina, look at my hair. 383 00:17:07,915 --> 00:17:09,450 Y'all, let's roll out. 384 00:17:10,284 --> 00:17:13,287 It is a perfect day for a drive. Yes. 385 00:17:13,387 --> 00:17:15,589 Hey, hey, hey, Calvin. 386 00:17:15,689 --> 00:17:16,624 Yeah? 387 00:17:16,724 --> 00:17:19,227 H-How about you let me drive? 388 00:17:25,866 --> 00:17:27,468 Okay. 389 00:17:27,601 --> 00:17:29,403 Sure. Why not, man? 390 00:17:29,503 --> 00:17:31,439 My man. 391 00:17:37,445 --> 00:17:41,215 Man, Pop, this is a sweet ride. 392 00:17:41,315 --> 00:17:42,749 Oh, isn't it, man? 393 00:17:42,750 --> 00:17:46,320 Original engine. 350, Rocket V8. 394 00:17:46,420 --> 00:17:48,921 Whew. Man, it feels good 395 00:17:48,922 --> 00:17:50,891 to be back behind the wheel. 396 00:17:50,991 --> 00:17:52,826 Oh, it's been way too long. 397 00:17:52,960 --> 00:17:54,894 Why's that? 398 00:17:54,895 --> 00:17:57,731 Well, Loretta. Took my keys away. 399 00:17:57,831 --> 00:18:00,268 Mm-hmm. Interesting. 400 00:18:01,469 --> 00:18:02,769 Oh, okay, th-this lane 401 00:18:02,770 --> 00:18:03,736 is turn only. 402 00:18:03,737 --> 00:18:05,339 You got to turn in this lane. 403 00:18:05,439 --> 00:18:07,841 You-you-you going a little fast for the turn. 404 00:18:07,975 --> 00:18:09,677 He is not turning. I got it. I got it. I got it. 405 00:18:09,777 --> 00:18:10,911 I got it! 406 00:18:11,011 --> 00:18:12,946 Oh! 407 00:18:16,650 --> 00:18:18,352 Whew. 408 00:18:18,452 --> 00:18:20,454 Told you I got it. 409 00:18:21,622 --> 00:18:25,993 Yeah. You know what we need to do? Go get some burgers. 410 00:18:26,093 --> 00:18:27,995 Yeah, that cute little number next door... 411 00:18:28,128 --> 00:18:30,998 made me feel like a Wendy's. 412 00:18:31,131 --> 00:18:32,765 You know what? Burgers is a good idea. 413 00:18:32,766 --> 00:18:35,002 You know, why don't we turn around, go back to the house, 414 00:18:35,102 --> 00:18:36,636 let me get my wallet. Yeah. Yeah. 415 00:18:36,637 --> 00:18:40,374 Now you're talking. I'll just bust a U-ie. 416 00:18:40,508 --> 00:18:42,176 No. Don't. No, no, no, no! 417 00:18:46,414 --> 00:18:49,116 Ah... 418 00:18:49,217 --> 00:18:52,220 Yeah, Loretta, she took away my burgers, 419 00:18:52,353 --> 00:18:53,521 my cigarettes. 420 00:18:53,654 --> 00:18:56,424 Eh, talking about, uh, uh, my blood pressure 421 00:18:56,524 --> 00:18:59,227 was "out of control." Okay. Okay. 422 00:18:59,327 --> 00:19:01,729 Hands on the wheel. Hands on the wheel. 423 00:19:01,829 --> 00:19:03,030 You don't want no ticket now. 424 00:19:03,163 --> 00:19:04,865 No, no, you can say that again. 425 00:19:04,965 --> 00:19:07,034 Last thing I need is another ticket. 426 00:19:08,068 --> 00:19:09,469 Another? Yeah. 427 00:19:09,470 --> 00:19:11,405 Well, they say I can't see. 428 00:19:11,539 --> 00:19:13,207 Who says you can't see? 429 00:19:13,341 --> 00:19:14,742 Loretta. 430 00:19:14,875 --> 00:19:16,476 And the DMV. 431 00:19:16,477 --> 00:19:19,213 And my eye doctor, but they don't know me. 432 00:19:20,748 --> 00:19:22,750 Please let me out. I have a child. 433 00:19:22,850 --> 00:19:25,486 I want to live to have a child. 434 00:19:25,586 --> 00:19:28,756 You know, Otis, I'm not trying to defend Loretta here, 435 00:19:28,856 --> 00:19:30,558 but it sounds like she might... 436 00:19:30,658 --> 00:19:32,492 A stop sign. Stop sign! Stop sign! Stop sign! 437 00:19:32,493 --> 00:19:33,427 Stop sign. 438 00:19:37,531 --> 00:19:39,267 What-What's that you said? 439 00:19:39,400 --> 00:19:41,902 Oh, Lord in Heaven, the man is deaf, too. 440 00:19:45,072 --> 00:19:47,241 Dave, I got to admit, this is really delicious. 441 00:19:47,341 --> 00:19:49,243 Well, you're welcome. 442 00:19:50,544 --> 00:19:52,613 You're not gonna Venmo me? 443 00:19:55,483 --> 00:19:57,017 That's fine. E-Enjoy. 444 00:20:03,791 --> 00:20:05,559 Calvin. 445 00:20:05,659 --> 00:20:08,329 You need to bleed your brakes. 446 00:20:09,363 --> 00:20:11,398 You're lucky I got strong feet. 447 00:20:11,399 --> 00:20:13,634 Oh, lucky me. 448 00:20:14,435 --> 00:20:17,104 Oh, my God, are you okay? 449 00:20:17,204 --> 00:20:19,740 Yeah. Yeah, we're fine. 450 00:20:20,508 --> 00:20:22,443 Just came back for Calvin's wallet. 451 00:20:27,214 --> 00:20:28,449 What... 452 00:20:28,549 --> 00:20:29,716 did you do... 453 00:20:29,717 --> 00:20:32,119 to my library?! 454 00:20:35,956 --> 00:20:38,926 I hate to tell you, Tina, but your step-mama? 455 00:20:39,026 --> 00:20:39,893 What? 456 00:20:39,993 --> 00:20:40,927 She was the only thing 457 00:20:40,928 --> 00:20:42,796 keeping your daddy alive. 458 00:20:43,897 --> 00:20:45,765 Wait, what are you saying? 459 00:20:45,766 --> 00:20:48,402 We got to get Loretta back. 460 00:21:00,080 --> 00:21:03,115 Captioning sponsored by CBS 461 00:21:03,116 --> 00:21:05,853 and TOYOTA. 462 00:21:05,986 --> 00:21:09,390 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 31805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.