All language subtitles for The.Chain.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,559 --> 00:01:25,992 Hmm. 2 00:01:28,597 --> 00:01:30,563 I never really thought I'd come back here. 3 00:01:54,256 --> 00:01:56,389 - Oh, my goodness! - Yeah. 4 00:01:56,391 --> 00:01:57,924 You're here. 5 00:02:03,732 --> 00:02:06,433 You look like a werewolf with that beard. 6 00:02:06,435 --> 00:02:07,767 - Yeah. - God didn't give you 7 00:02:07,769 --> 00:02:09,602 your father's good looks so you could hide 8 00:02:09,604 --> 00:02:10,937 under all that hair. 9 00:02:10,939 --> 00:02:12,806 It's good to see you, too, mother. 10 00:02:12,808 --> 00:02:15,608 Don't be too loud. Your father is already asleep. 11 00:02:16,278 --> 00:02:18,144 You're as beautiful as ever. 12 00:02:21,316 --> 00:02:23,216 You travel light. 13 00:02:23,218 --> 00:02:26,119 We put most of our stuff in storage in Oakland. 14 00:02:26,121 --> 00:02:29,088 Oh, you should just get everything shipped here. 15 00:02:29,090 --> 00:02:30,790 Those places are expensive. 16 00:02:37,399 --> 00:02:39,599 Uh, I'm sorry about the mess. 17 00:02:39,601 --> 00:02:43,536 I've been having a little trouble getting up and down the stairs, lately. 18 00:02:43,538 --> 00:02:46,673 But, the entire second floor is yours. 19 00:02:46,675 --> 00:02:49,108 And I even set up a coffee machine on the bureau. 20 00:02:49,110 --> 00:02:52,879 Mom, we're here to help you, not give you more work. 21 00:02:52,881 --> 00:02:56,015 Well, the bed is ready now. 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,252 How is Michael? 23 00:02:59,254 --> 00:03:01,187 Oh, he's much better. 24 00:03:01,189 --> 00:03:04,824 And he's so excited to have Mike back home. 25 00:03:06,094 --> 00:03:08,461 Yeah, he's so excited, he can't even sleep. 26 00:03:10,198 --> 00:03:12,832 It was a wedding gift from my in laws. 27 00:03:13,602 --> 00:03:15,735 Yes, very, um... 28 00:03:17,806 --> 00:03:20,406 Sweetheart, if you ever need anything else to wear, 29 00:03:20,408 --> 00:03:22,308 you just take a look in these closets. 30 00:03:43,131 --> 00:03:44,131 Right, Mike? 31 00:03:44,799 --> 00:03:46,232 I'm sorry, about what? 32 00:03:46,234 --> 00:03:47,734 The keys to the practice. 33 00:03:47,736 --> 00:03:49,636 Rebecca will be there at 9:00 tomorrow. 34 00:03:49,638 --> 00:03:50,904 Oh, good. 35 00:03:53,842 --> 00:03:55,909 I am so glad you're home. 36 00:04:08,023 --> 00:04:13,059 I'm getting the feeling that your mom thinks we're moving in permanently. 37 00:04:13,061 --> 00:04:15,929 Yeah, I had this conversation with her ten times. 38 00:04:15,931 --> 00:04:17,897 She just hears what she wants. 39 00:04:19,501 --> 00:04:21,568 Well, at least your father is doing better. 40 00:04:21,570 --> 00:04:23,169 That's some good news, right? 41 00:04:24,539 --> 00:04:27,106 Uh-huh. Mmm-hmm. 42 00:04:28,476 --> 00:04:29,676 Hey. 43 00:04:33,748 --> 00:04:34,981 Thanks for doing this. 44 00:04:36,117 --> 00:04:37,150 Of course. 45 00:04:39,588 --> 00:04:40,820 Come here. 46 00:04:44,626 --> 00:04:47,427 So, my mom try and sell you on the bed? 47 00:04:48,563 --> 00:04:50,997 It's so creepy. 48 00:04:52,801 --> 00:04:56,302 It's, um, no, it's perfect for a werewolf. 49 00:04:57,305 --> 00:04:58,671 Huh? 50 00:05:06,781 --> 00:05:09,148 Oh, sorry. 51 00:05:56,431 --> 00:05:58,398 Welcome home, buddy. 52 00:06:11,379 --> 00:06:13,012 Let's see what we got. 53 00:06:17,552 --> 00:06:19,052 Thank you, Rebecca. 54 00:06:19,788 --> 00:06:22,255 Okay. Now, open up for me. 55 00:06:23,191 --> 00:06:26,325 Okay, how many fingers do you see? 56 00:06:27,729 --> 00:06:29,529 Two. 57 00:06:30,231 --> 00:06:31,330 Good girl. 58 00:06:33,535 --> 00:06:35,101 Mom, I can see you. 59 00:06:52,253 --> 00:06:55,088 I see the apple doesn't fall far from the tree. 60 00:07:00,562 --> 00:07:04,797 This is Dr. Ericson's number. You should schedule an appointment with him. 61 00:07:06,634 --> 00:07:08,067 Are you leaving us again? 62 00:07:08,770 --> 00:07:10,369 I'm only here for the summer. 63 00:07:10,371 --> 00:07:12,931 I'm just taking over from my father till we can sell the practice. 64 00:07:14,609 --> 00:07:16,142 I'm really sorry, Mike. 65 00:07:18,863 --> 00:07:21,581 - We're gonna miss him. - He's just such a great doctor. 66 00:07:22,584 --> 00:07:23,850 A really good guy. 67 00:07:24,953 --> 00:07:26,719 You must be really proud of him. 68 00:07:26,721 --> 00:07:28,988 - Hmm? - Your father. 69 00:07:29,858 --> 00:07:30,990 You have his hands. 70 00:07:34,896 --> 00:07:36,763 Roman's lenses came in. 71 00:07:36,765 --> 00:07:38,464 Oh, thank you. 72 00:07:39,801 --> 00:07:41,334 - Have a good evening. - You too. 73 00:07:51,045 --> 00:07:53,346 Hey, honey. Hey. 74 00:07:54,249 --> 00:07:57,750 Listen, I have a last minute surgery. 75 00:07:57,752 --> 00:08:00,553 Yeah, I won't be home until about 9:00. 76 00:08:01,723 --> 00:08:02,989 Mmm-hmm. 77 00:08:03,725 --> 00:08:04,957 Okay. 78 00:08:05,627 --> 00:08:06,893 I love you. 79 00:08:25,547 --> 00:08:26,646 That bad, huh? 80 00:08:27,549 --> 00:08:29,182 I'm sorry, Mike. 81 00:08:29,184 --> 00:08:32,218 I'm afraid the results of the mri are conclusive. 82 00:08:35,490 --> 00:08:38,024 No. Come on. 83 00:08:39,160 --> 00:08:43,729 The sounds you hear, your trembling hands... 84 00:08:43,731 --> 00:08:47,300 You have the same mutation as your father. 85 00:08:47,302 --> 00:08:49,602 It seems you're developing it earlier. 86 00:08:56,177 --> 00:08:58,211 How long until I become like him? 87 00:09:00,715 --> 00:09:02,515 It's hard to say. 88 00:09:04,786 --> 00:09:07,620 But meeting here won't be enough to hide it. 89 00:09:08,756 --> 00:09:11,224 Your symptoms will be evident soon. 90 00:09:12,227 --> 00:09:14,360 Disorientation, memory loss. 91 00:09:14,996 --> 00:09:16,696 Visual hallucinations. 92 00:09:18,066 --> 00:09:20,266 You won't be able to take care of yourself. 93 00:09:22,203 --> 00:09:24,704 There's-there's... There's gotta be something we can do. 94 00:09:29,611 --> 00:09:32,245 Just... go home. 95 00:09:33,581 --> 00:09:35,114 And tell your family. 96 00:09:36,217 --> 00:09:38,184 You don't need to go through this alone. 97 00:09:58,773 --> 00:10:00,072 Good evening, father. 98 00:10:04,479 --> 00:10:06,479 Remember little Tania? 99 00:10:07,882 --> 00:10:09,348 Her surgery 100 00:10:10,652 --> 00:10:11,984 went great. 101 00:10:45,720 --> 00:10:47,286 Mom, I'm gonna need your help! 102 00:10:48,056 --> 00:10:49,488 Come on, big boy. 103 00:10:58,032 --> 00:10:59,065 Get away from me! 104 00:11:00,735 --> 00:11:02,134 Stop, stop, stop! 105 00:11:02,136 --> 00:11:03,970 What are you doing? 106 00:11:03,972 --> 00:11:05,004 Ma! Ma! 107 00:11:05,006 --> 00:11:06,472 Get away! Get away! 108 00:11:07,508 --> 00:11:08,607 Mike... 109 00:11:10,945 --> 00:11:12,345 What are you doing here? 110 00:11:13,414 --> 00:11:14,414 Huh? 111 00:11:15,249 --> 00:11:16,249 Huh? 112 00:11:17,885 --> 00:11:19,118 Huh? 113 00:11:24,425 --> 00:11:25,425 What? 114 00:11:27,929 --> 00:11:29,161 Huh. 115 00:11:47,749 --> 00:11:49,248 It still sounds good. 116 00:11:50,752 --> 00:11:53,119 My mom used to play this all the time when I was a kid. 117 00:11:53,121 --> 00:11:56,489 Yeah, I got it tuned this morning and I was thinking of teaching piano lessons 118 00:11:56,491 --> 00:11:59,525 to a few of the neighbors if your parents don't mind. 119 00:11:59,527 --> 00:12:01,660 Well, I guess it all depends if they're in earshot. 120 00:12:01,662 --> 00:12:03,095 Jerk. 121 00:12:08,569 --> 00:12:09,668 This is for you. 122 00:12:11,072 --> 00:12:12,471 What's the occasion? 123 00:12:13,608 --> 00:12:16,208 Do I need a reason to tell you how much I love you? 124 00:12:20,048 --> 00:12:21,347 Lovely. 125 00:12:23,184 --> 00:12:24,850 - Will you help me put it on? - Yeah. 126 00:12:46,007 --> 00:12:47,673 I'd like to keep my throat, too. 127 00:12:47,909 --> 00:12:49,608 Sorry. 128 00:12:49,610 --> 00:12:53,012 You know, for someone who spends all day with a scalpel in his hand, 129 00:12:53,014 --> 00:12:54,680 you're pretty clumsy with this stuff. 130 00:12:54,682 --> 00:12:57,316 Got a good hand on your bra clasp though, didn't I? 131 00:12:58,286 --> 00:12:59,819 Um, eventually. 132 00:13:02,590 --> 00:13:06,158 Oh, it's so pretty. 133 00:13:06,160 --> 00:13:09,862 Let's celebrate. I got a nice bottle of Bordeaux from Jeffrey's. 134 00:13:24,145 --> 00:13:25,511 Are you okay? 135 00:13:26,814 --> 00:13:28,280 Why don't you sit down? 136 00:13:28,282 --> 00:13:29,548 You look exhausted. 137 00:13:29,550 --> 00:13:34,587 What? No. Look, I can clean it. Just give me the paper towels. 138 00:13:34,589 --> 00:13:37,790 You have to do it fast, before it absorbs into the carpet. 139 00:13:42,597 --> 00:13:44,597 I am not a child! I can do it myself! 140 00:13:44,599 --> 00:13:45,731 You're hurting me. 141 00:13:49,337 --> 00:13:50,603 Babe, I'm so sorry. 142 00:13:52,607 --> 00:13:55,207 I don't even know, uh... 143 00:13:57,011 --> 00:13:58,210 I'm sorry. 144 00:14:54,502 --> 00:14:55,968 They love you. 145 00:14:55,970 --> 00:14:57,736 You didn't see her face. 146 00:14:59,307 --> 00:15:00,839 She was afraid of me. 147 00:15:03,878 --> 00:15:05,411 I can't do this to her. 148 00:15:07,081 --> 00:15:09,181 I want to do it before... 149 00:15:09,183 --> 00:15:11,450 Before it's too late for me to decide. 150 00:15:11,452 --> 00:15:13,118 You will break her heart. 151 00:15:13,120 --> 00:15:14,520 No. No. 152 00:15:15,756 --> 00:15:18,390 She won't find out. I'll make it look like an accident. 153 00:15:18,392 --> 00:15:22,061 It's never an accident, Mike. People always find out. 154 00:15:23,764 --> 00:15:24,897 How would you know? 155 00:15:26,300 --> 00:15:28,300 I found out about my daughter. 156 00:15:30,004 --> 00:15:32,004 She was in pain, too. 157 00:15:32,006 --> 00:15:36,041 Everyone thought I was a heartless woman for trying to end my daughter's suffering. 158 00:15:37,144 --> 00:15:39,311 They found her on the train tracks. 159 00:15:42,817 --> 00:15:43,882 I'm sorry. 160 00:15:45,786 --> 00:15:49,421 Your case won't meet the requirements for the California law. 161 00:15:49,890 --> 00:15:51,590 You need to be terminal. 162 00:15:58,733 --> 00:16:02,635 There is a place in downtown Los Angeles, 163 00:16:03,771 --> 00:16:05,638 run by a friend of mine. 164 00:16:07,241 --> 00:16:08,774 Her name is vilma. 165 00:16:09,910 --> 00:16:14,046 All of her clients are dealing with similar feelings. 166 00:16:14,048 --> 00:16:19,118 I think that you should talk to people who are going through the same thing. 167 00:16:20,221 --> 00:16:21,520 Group therapy. 168 00:16:22,857 --> 00:16:26,025 Sometimes the kindness of strangers is the best cure. 169 00:17:04,498 --> 00:17:06,732 What the fuck are you looking at, buddy? 170 00:17:08,202 --> 00:17:11,503 Oh, Mike, you scared me. 171 00:17:16,911 --> 00:17:18,844 I never understood what you saw in him. 172 00:17:19,513 --> 00:17:20,746 What are you talking about? 173 00:17:20,748 --> 00:17:22,181 We don't have to pretend anymore. 174 00:17:23,884 --> 00:17:25,851 I know everything between you and my father. 175 00:17:45,606 --> 00:17:47,172 What if he gets better? 176 00:17:47,174 --> 00:17:49,975 Why can't any of you accept he's not coming back, Rebecca! 177 00:17:50,644 --> 00:17:52,578 He's gone! He's losing his mind! 178 00:17:55,416 --> 00:17:56,949 There's nothing we can do about it. 179 00:17:58,853 --> 00:17:59,952 There's no cure. 180 00:18:02,823 --> 00:18:03,889 There is no cure. 181 00:19:09,957 --> 00:19:12,925 - I think I... - We were waiting for you, Mike. 182 00:19:13,561 --> 00:19:14,893 I am piedad. 183 00:19:15,863 --> 00:19:18,630 Three months already, they started the session. 184 00:19:30,311 --> 00:19:34,680 We need you to sign a non-disclosure agreement before you can join the group. 185 00:19:35,649 --> 00:19:37,316 We're very discreet. 186 00:19:47,695 --> 00:19:49,561 It'll make you free in there. 187 00:20:00,808 --> 00:20:02,908 You can take it off when you're ready. 188 00:20:06,614 --> 00:20:07,980 Brandon. 189 00:20:08,782 --> 00:20:10,616 I finally told my daughter. 190 00:20:11,919 --> 00:20:14,920 We went to see the game last week. 191 00:20:15,823 --> 00:20:17,623 And I had another seizure 192 00:20:17,625 --> 00:20:21,126 and I remember looking at her face at one point, 193 00:20:21,128 --> 00:20:24,496 and thinking, I know this is my daughter, 194 00:20:24,498 --> 00:20:26,064 but I can't say her name. 195 00:20:31,405 --> 00:20:33,005 I think she understands. 196 00:20:35,409 --> 00:20:37,709 Or not. Who knows? 197 00:20:41,916 --> 00:20:44,783 At least I know I've had my chance to say goodbye. 198 00:20:54,962 --> 00:20:57,195 Brandon, we are going to miss you. 199 00:21:09,643 --> 00:21:11,643 You are finally ready. 200 00:21:18,686 --> 00:21:20,886 We have a new guest tonight. 201 00:21:22,056 --> 00:21:23,455 Welcome, Mike. 202 00:21:24,658 --> 00:21:26,058 What brings you here? 203 00:21:28,195 --> 00:21:32,431 I can feel myself getting sicker with every day that goes by. 204 00:21:32,433 --> 00:21:35,701 I just don't want to rot in that house with my father 205 00:21:35,703 --> 00:21:39,671 for... who knows how long. 206 00:21:41,575 --> 00:21:43,675 I can't-i can't end up like him. 207 00:21:45,512 --> 00:21:47,112 I won't let him do that to me. 208 00:21:51,151 --> 00:21:52,417 And my wife... 209 00:21:53,754 --> 00:21:56,121 She doesn't deserve this burden. 210 00:21:56,123 --> 00:21:58,924 She doesn't deserve to suffer the way my mother has. 211 00:22:00,828 --> 00:22:04,563 Mike, you're not going to end up like your father. 212 00:22:04,565 --> 00:22:06,999 Because 213 00:22:07,001 --> 00:22:09,301 you two are completely different people. 214 00:22:09,303 --> 00:22:11,536 I really wish someone would have told him that, 215 00:22:11,538 --> 00:22:15,374 like a long time ago, because I didn't want to be a doctor. 216 00:22:17,111 --> 00:22:19,244 I didn't want to work at his practice. 217 00:22:21,315 --> 00:22:25,984 I didn't want to put my life on pause, so I could pick up the pieces of his. 218 00:22:30,457 --> 00:22:31,723 And here I am. 219 00:22:35,796 --> 00:22:38,830 You did all those things because you wanted to. 220 00:22:40,134 --> 00:22:43,301 I don't think you're taking responsibility for your life. 221 00:22:45,072 --> 00:22:46,238 And until you do, 222 00:22:47,274 --> 00:22:48,407 you are not ready. 223 00:22:54,515 --> 00:22:55,515 Mike. 224 00:22:59,620 --> 00:23:01,453 I think I can help you. 225 00:23:03,257 --> 00:23:04,289 Follow me. 226 00:23:20,541 --> 00:23:23,709 The cover of vanitae, June '96. 227 00:23:23,711 --> 00:23:26,945 You probably remember it. I was everywhere. 228 00:23:28,315 --> 00:23:29,548 Wow, you were pretty. 229 00:23:30,884 --> 00:23:34,419 I mean, ahem, you still are. 230 00:23:34,755 --> 00:23:36,655 You're sweet. 231 00:23:36,657 --> 00:23:38,990 A horrible liar, but sweet. 232 00:23:40,894 --> 00:23:43,562 No, keep it. That's how I want to be remembered. 233 00:23:46,867 --> 00:23:49,668 So, you said you could help me. 234 00:23:49,670 --> 00:23:51,036 After the vanitae photo shoot, 235 00:23:51,038 --> 00:23:53,138 I went back to Spain for a while. 236 00:23:53,140 --> 00:23:56,808 I was the muse of all the major designers in Europe, 237 00:23:56,810 --> 00:23:58,477 but when I came back to the U.S., 238 00:23:58,479 --> 00:23:59,978 they told me I was too old. 239 00:24:01,081 --> 00:24:03,648 A movie producer came to me and offered me a role, 240 00:24:03,650 --> 00:24:05,951 if I could get rid of some wrinkles. 241 00:24:06,954 --> 00:24:08,220 Movie never happened. 242 00:24:08,856 --> 00:24:10,555 But I married that bastard. 243 00:24:12,092 --> 00:24:15,894 He kept asking me to lose weight, to touch up my face, 244 00:24:17,498 --> 00:24:21,933 and one surgery lead to the next, until one day, 245 00:24:21,935 --> 00:24:25,570 I couldn't recognize the person who was staring back at me in the mirror. 246 00:24:26,807 --> 00:24:28,140 And he divorced me. 247 00:24:30,310 --> 00:24:32,477 I tried to kill myself a few times. 248 00:24:32,479 --> 00:24:34,880 But I didn't have the guts to finish the job. 249 00:24:36,717 --> 00:24:38,383 Vilma told me I was... 250 00:24:38,385 --> 00:24:40,418 I was crying for the bastard's attention. 251 00:24:40,420 --> 00:24:42,053 Maybe. 252 00:24:42,055 --> 00:24:45,157 Maybe I was. But not anymore. 253 00:24:45,926 --> 00:24:47,359 I want to die with dignity. 254 00:24:50,564 --> 00:24:52,964 That's when I joined the chain. 255 00:24:54,701 --> 00:24:56,835 Uh, the chain? 256 00:24:56,837 --> 00:25:01,406 A group of people that operate under the radar to assist each other... 257 00:25:02,276 --> 00:25:03,276 With death. 258 00:25:04,478 --> 00:25:06,011 They are helping me die. 259 00:25:07,014 --> 00:25:08,580 We can help you too, Mike. 260 00:25:10,918 --> 00:25:13,251 I'm not sure I follow. 261 00:25:13,921 --> 00:25:16,021 You've been thinking about it. 262 00:25:16,590 --> 00:25:17,889 Suicide. 263 00:25:18,592 --> 00:25:21,059 But you have concerns. 264 00:25:21,061 --> 00:25:24,763 "Would I be strong enough? Will I do it properly? 265 00:25:24,765 --> 00:25:27,666 How would it affect my loved ones?" 266 00:25:29,536 --> 00:25:33,905 In the chain, we provide assistance with all of that. 267 00:25:33,907 --> 00:25:37,375 Everybody dies on their own terms. 268 00:25:37,377 --> 00:25:40,312 But before you get help, you have to help someone else. 269 00:25:41,615 --> 00:25:42,948 That's... that's... 270 00:25:42,950 --> 00:25:44,749 That's not suicide. That's murder. 271 00:25:44,751 --> 00:25:46,017 No. 272 00:25:46,920 --> 00:25:48,954 No. Not if it's consensual. 273 00:25:49,690 --> 00:25:51,489 Nor if it's the only way out. 274 00:25:52,860 --> 00:25:57,562 The person assigned to me, my link, can be reassigned to you, 275 00:25:57,564 --> 00:25:59,264 if you're willing to assist me. 276 00:26:03,237 --> 00:26:06,204 Are you asking me to kill you? 277 00:26:06,206 --> 00:26:08,373 I'm asking you to help me. 278 00:26:10,878 --> 00:26:12,477 Uh... 279 00:26:12,479 --> 00:26:15,313 Look, I, I appreciate you reaching out. 280 00:26:15,983 --> 00:26:18,516 But uh... I'm... 281 00:26:18,518 --> 00:26:20,886 I'm not your guy. No. 282 00:26:20,888 --> 00:26:22,487 Think about it, Mike. 283 00:26:23,056 --> 00:26:24,522 Think about it. 284 00:26:24,524 --> 00:26:26,308 If you came to vilma, 285 00:26:26,309 --> 00:26:28,429 that means that there's only one way out for you, too. 286 00:26:55,989 --> 00:26:57,989 Where have you been? 287 00:26:57,991 --> 00:26:59,724 We called you a million times. 288 00:26:59,726 --> 00:27:01,059 Mom, what happened? 289 00:27:01,061 --> 00:27:02,761 I just fell in the kitchen. 290 00:27:04,898 --> 00:27:06,197 You bastard. 291 00:27:07,234 --> 00:27:09,334 No, no, it was just an accident. 292 00:27:09,336 --> 00:27:12,137 Mom, we need to take you to a hospital. You need stitches. 293 00:27:12,139 --> 00:27:13,939 All right, Rebecca, you're gonna stay here with my father 294 00:27:13,941 --> 00:27:14,940 till my wife gets home, okay? 295 00:27:14,942 --> 00:27:17,709 No! You stay with your father. 296 00:27:17,711 --> 00:27:19,644 Rebecca can take me. Right, dear? 297 00:27:19,646 --> 00:27:21,079 Oh. Of course. 298 00:27:41,101 --> 00:27:42,400 Hey. 299 00:27:45,038 --> 00:27:46,471 How the hell did you walk in here? 300 00:27:48,442 --> 00:27:49,507 I'm getting better. 301 00:27:50,510 --> 00:27:53,511 I'll be back at the practice in no time. 302 00:27:56,783 --> 00:28:00,785 Dr. Ryan said uh... 303 00:28:00,787 --> 00:28:05,557 Well, I never would have seen you again, unless I was really sick. 304 00:28:06,393 --> 00:28:07,425 Right? 305 00:28:08,762 --> 00:28:10,228 Are you making all this shit up? 306 00:28:16,603 --> 00:28:18,870 Well, you can be sure that if you can't take care of the practice 307 00:28:18,872 --> 00:28:21,539 by yourself, I'm selling it. 308 00:28:21,541 --> 00:28:23,308 When mom finds out about this, 309 00:28:23,310 --> 00:28:25,310 she's going to agree to send you to a fucking nursing home. 310 00:28:25,312 --> 00:28:27,779 Ha-ha. You always did have my temper. 311 00:28:27,781 --> 00:28:28,980 I am nothing like you! 312 00:28:28,982 --> 00:28:32,717 Oh, we both know that's not true, my son. 313 00:28:35,122 --> 00:28:38,289 I still have good friends at the hospital. 314 00:28:41,828 --> 00:28:44,629 Have you told your wife, huh? 315 00:28:46,700 --> 00:28:47,799 I thought so. 316 00:28:51,271 --> 00:28:52,871 Why did you abandon us? 317 00:28:54,141 --> 00:28:56,241 - You know why. - Huh. 318 00:28:58,945 --> 00:29:01,646 Son, I've always been fond of you, Mike. 319 00:29:03,984 --> 00:29:05,750 Even though on the outside I... 320 00:29:07,387 --> 00:29:10,355 I didn't act toward you like 321 00:29:10,357 --> 00:29:12,657 other fathers act toward their children. 322 00:29:14,227 --> 00:29:17,162 But that's because I can't pretend, 323 00:29:17,964 --> 00:29:19,631 like other people can. 324 00:29:24,704 --> 00:29:26,071 Careful, careful, careful. 325 00:29:26,073 --> 00:29:28,006 You'll screw up the disposal. 326 00:29:28,008 --> 00:29:30,208 And who's gonna have to fix it, huh! 327 00:29:46,893 --> 00:29:47,893 Ah, I've got it. 328 00:29:52,466 --> 00:29:53,998 I got it. 329 00:29:54,000 --> 00:29:55,500 I got it. 330 00:29:57,337 --> 00:29:59,337 It'll be our little secret. 331 00:30:00,574 --> 00:30:01,606 You keep mine. 332 00:30:03,043 --> 00:30:04,309 I'll keep yours. 333 00:30:12,252 --> 00:30:14,686 You just relax. Two cc's of procaine. 334 00:30:26,133 --> 00:30:28,500 I can put the forceps away for you, doctor. 335 00:30:33,507 --> 00:30:36,374 You can't differentiate a scalpel from a forceps? 336 00:30:38,578 --> 00:30:41,446 What a shame. You're an embarrassment. 337 00:30:41,448 --> 00:30:43,248 You know that. 338 00:31:13,513 --> 00:31:16,347 I'm sorry, but they have grounds for a claim, Mike. 339 00:31:17,784 --> 00:31:20,051 The insurance company said there will be an investigation, 340 00:31:20,053 --> 00:31:23,154 and you will probably lose your license. 341 00:31:25,792 --> 00:31:26,824 Okay, look... 342 00:31:28,862 --> 00:31:31,329 Don't say anything to my parents, Emma, I'll handle it. 343 00:31:31,331 --> 00:31:35,066 Rebecca, my name is Rebecca. 344 00:31:35,068 --> 00:31:36,801 Right. Sorry. 345 00:31:38,171 --> 00:31:40,572 What the hell is going on with you, Mike? 346 00:31:40,574 --> 00:31:43,708 What is it? Are you on drugs? 347 00:31:49,049 --> 00:31:50,481 Great. 348 00:31:51,284 --> 00:31:53,685 You have managed to ruin everything 349 00:31:53,687 --> 00:31:56,120 your father worked so hard to build. 350 00:32:12,639 --> 00:32:14,872 I can't keep going like this anymore. 351 00:32:16,543 --> 00:32:20,645 After my last surgery, my skin got infected. 352 00:32:20,647 --> 00:32:23,348 Doctor says there's nothing he can do about it. 353 00:32:24,117 --> 00:32:25,883 Antibiotics don't work anymore. 354 00:32:25,885 --> 00:32:29,621 I'm sure that you can overcome this difficult moment, piedad. 355 00:32:30,290 --> 00:32:31,823 You're a strong woman. 356 00:32:31,825 --> 00:32:35,426 But let's talk about why you did this new surgery. 357 00:32:35,428 --> 00:32:37,528 And who you're really doing it for. 358 00:32:42,602 --> 00:32:45,903 Look at me, vilma, you have to believe me. 359 00:32:46,806 --> 00:32:49,540 I'm not doing this for my ex-husband anymore. 360 00:32:50,143 --> 00:32:51,843 I'm doing this for myself. 361 00:32:53,813 --> 00:32:56,914 The anniversary of the photoshoot is coming in two weeks. 362 00:32:57,617 --> 00:32:58,937 And I would love to pass that day. 363 00:33:02,422 --> 00:33:05,723 I understand how you feel, my dear piedad. 364 00:33:06,593 --> 00:33:10,161 But we've been here before many times. 365 00:33:10,163 --> 00:33:13,164 This is not about your physical appearance. 366 00:33:13,166 --> 00:33:14,565 Bullshit! 367 00:33:15,602 --> 00:33:18,136 I came to you before Brandon. 368 00:33:18,138 --> 00:33:20,271 And I was here before Linda. 369 00:33:20,273 --> 00:33:22,206 David, Samantha. 370 00:33:22,208 --> 00:33:24,409 I've been patient! I've waited! 371 00:33:24,944 --> 00:33:26,511 It is my turn now. 372 00:33:26,513 --> 00:33:29,213 - I deserve your help. - Enough! 373 00:33:29,215 --> 00:33:31,416 You are not ready. Sit down! 374 00:33:46,466 --> 00:33:47,732 Piedad. 375 00:33:48,201 --> 00:33:49,534 Piedad, wait. 376 00:33:49,969 --> 00:33:51,002 Hey. 377 00:33:55,608 --> 00:33:57,909 I think, I think we can help each other. 378 00:34:02,015 --> 00:34:03,815 If I do this... 379 00:34:03,817 --> 00:34:07,151 - Yes. -...There can't be any suspicion of foul play. 380 00:34:07,153 --> 00:34:10,822 It's the only way to avoid any unnecessary pain for my wife or my mother. 381 00:34:12,292 --> 00:34:15,026 Like I said, your life, your rules. 382 00:34:15,028 --> 00:34:17,128 That's how the chain works. 383 00:34:17,130 --> 00:34:20,932 You and your assignee can figure all the details out. 384 00:34:22,302 --> 00:34:25,303 Here's the contact information you'll need. 385 00:34:25,305 --> 00:34:26,938 No, no, no. I don't want this information. 386 00:34:26,940 --> 00:34:28,806 There can be absolutely no trace of communication. 387 00:34:28,808 --> 00:34:30,742 We have to be extremely discreet. 388 00:34:31,945 --> 00:34:33,911 I'm being investigated for malpractice, 389 00:34:33,913 --> 00:34:37,648 and I can't jeopardize my wife and my mom cashing in on my life insurance. 390 00:34:37,650 --> 00:34:39,584 How's your link going to find you then? 391 00:34:39,586 --> 00:34:44,589 It's easy. I'm at my father's practice every day alone after six. Here's the address. 392 00:34:46,393 --> 00:34:47,959 It's my life, my rules, right. 393 00:34:48,895 --> 00:34:50,928 Fine. 394 00:34:50,930 --> 00:34:56,000 Just give me a week. Tell them to give me a week after I help you, because 395 00:34:56,002 --> 00:34:58,836 I'm gonna need to take care of some business before I... 396 00:34:59,372 --> 00:35:01,139 I do this. 397 00:35:01,141 --> 00:35:03,174 I'm gonna write you an obituary. 398 00:35:03,176 --> 00:35:07,111 There's this app that we all use at the hospital called "obitsearch." 399 00:35:07,113 --> 00:35:11,249 Okay? Just tell my link to download it and check it daily. 400 00:35:13,453 --> 00:35:14,886 An obituary? 401 00:35:16,055 --> 00:35:18,055 It has to be my motto. 402 00:35:18,057 --> 00:35:20,491 Well, it can be anything. What do you want it to write? 403 00:35:25,098 --> 00:35:26,164 Got it. 404 00:35:27,300 --> 00:35:31,068 A wise girl kisses but doesn't love. 405 00:35:31,070 --> 00:35:33,337 Listens, but doesn't believe. 406 00:35:33,339 --> 00:35:35,273 And she leaves before she's left. 407 00:35:39,179 --> 00:35:40,179 Suits you. 408 00:35:41,047 --> 00:35:42,580 Credit Marilyn for it. 409 00:35:43,917 --> 00:35:48,019 So, are you ready to go over my plan? 410 00:35:49,322 --> 00:35:50,555 Yeah. 411 00:35:50,557 --> 00:35:54,992 So, this is the main entrance to the elevator. 412 00:35:55,795 --> 00:35:58,529 I'll leave the key of room 1011 413 00:35:59,032 --> 00:36:00,565 inside the big pot, 414 00:36:00,567 --> 00:36:02,066 on the left side of the lobby. 415 00:36:03,603 --> 00:36:05,136 I'll be waiting for you 416 00:36:06,005 --> 00:36:08,105 in suite 1010. 417 00:36:08,107 --> 00:36:09,740 Both of them are connected. 418 00:36:13,179 --> 00:36:14,245 Very good. 419 00:36:19,385 --> 00:36:22,887 Tommy, this one measure here, needs a little more forte. 420 00:36:23,823 --> 00:36:27,391 But, you're gonna impress Anna at the recital. 421 00:36:30,630 --> 00:36:33,297 Bye. Say hi to your mom. 422 00:36:38,071 --> 00:36:40,004 - You okay? - Yeah. 423 00:36:41,774 --> 00:36:43,140 I was just thinking... 424 00:36:45,745 --> 00:36:47,712 You're gonna be a really great mom one day. 425 00:36:49,516 --> 00:36:51,182 Are you sure that's all you were thinking? 426 00:36:55,722 --> 00:36:57,288 Maybe there's something else. 427 00:37:03,463 --> 00:37:05,029 - Yes? - Uh... 428 00:37:08,468 --> 00:37:09,867 Uh... 429 00:37:16,042 --> 00:37:18,242 I don't think Tommy's really gonna 430 00:37:18,244 --> 00:37:20,144 impress anybody at the recital. 431 00:37:23,016 --> 00:37:25,750 You're a horrible, terrible person. 432 00:37:25,752 --> 00:37:27,952 He kind of sounds like a cat got set on fire 433 00:37:27,954 --> 00:37:30,721 and let loose inside of that thing. 434 00:37:30,723 --> 00:37:33,824 Well, some people are just born with two left hands. 435 00:37:33,826 --> 00:37:34,826 Hmm. 436 00:37:35,495 --> 00:37:36,627 Not you, though. 437 00:38:27,013 --> 00:38:30,114 They saw her getting out of your car. 438 00:38:31,150 --> 00:38:32,883 Will you calm down, Emma? 439 00:38:36,089 --> 00:38:39,056 Why do you have to humiliate me in front of everyone? 440 00:38:41,995 --> 00:38:43,728 I don't know what you're talking about. 441 00:38:44,530 --> 00:38:46,297 But I'd watch your tone if I were you. 442 00:38:46,933 --> 00:38:48,299 Oh, you would, would you? 443 00:38:49,636 --> 00:38:50,868 Bastard. 444 00:38:52,205 --> 00:38:53,971 I am sick of this. 445 00:38:53,973 --> 00:38:56,907 One of these days, you're gonna come home, 446 00:38:56,909 --> 00:38:59,477 and Mike and I will be gone. 447 00:39:03,016 --> 00:39:05,149 - You okay, mom? - Mmm-hmm. 448 00:39:05,151 --> 00:39:08,486 I was laughing so hard with Claire, I popped a stitch. 449 00:39:08,488 --> 00:39:11,288 I'm gonna go out for a little while with some friends. 450 00:39:11,290 --> 00:39:12,256 I'll be back later. 451 00:39:12,258 --> 00:39:13,791 Okay. Have fun. 452 00:40:04,644 --> 00:40:06,210 So sorry. Let me get that for you. 453 00:40:06,212 --> 00:40:07,244 No, no, no, no. 454 00:40:08,081 --> 00:40:10,247 - Thank you. - Are you okay, sir? 455 00:40:24,764 --> 00:40:26,163 - Hello. - Hi. 456 00:40:28,034 --> 00:40:29,633 Would you mind pressing ten for me, please? 457 00:40:29,635 --> 00:40:31,368 Of course. Be my pleasure. 458 00:41:10,042 --> 00:41:12,610 Still here. Still here. 459 00:41:16,149 --> 00:41:18,983 I am adding this to my time capsule. 460 00:41:19,752 --> 00:41:21,919 Someone will find it one day. 461 00:41:21,921 --> 00:41:25,256 And everybody will know who that bastard really was. 462 00:41:26,359 --> 00:41:28,479 I thought you were doing this for you and not for him. 463 00:41:36,903 --> 00:41:38,602 Show me what you got. 464 00:41:40,840 --> 00:41:43,174 It's called digitoxin. 465 00:41:44,544 --> 00:41:47,511 If you take half the bottle, it'll give you a heart attack. 466 00:41:47,513 --> 00:41:49,747 Uh, it's painless. 467 00:41:49,749 --> 00:41:52,716 If you could take it in smaller doses over a period of time, 468 00:41:52,718 --> 00:41:56,253 it's untraceable, but I guess, we're not too concerned with that. 469 00:41:57,223 --> 00:41:59,990 Um, it was actually the murder weapon 470 00:41:59,992 --> 00:42:02,660 in Agatha christie's appointment with death 471 00:42:03,629 --> 00:42:05,763 and in an episode of Columbo. 472 00:42:05,765 --> 00:42:06,764 Uh-huh. 473 00:42:06,766 --> 00:42:09,567 So, it's glamorous, 474 00:42:09,569 --> 00:42:10,734 but not too cliche. 475 00:42:10,736 --> 00:42:12,636 - Mmm-hmm. - Just... 476 00:42:12,638 --> 00:42:13,971 Just what you asked for. 477 00:42:21,514 --> 00:42:23,113 - Is this your... - Maybe. 478 00:42:26,352 --> 00:42:27,352 Aspirin. 479 00:42:32,658 --> 00:42:34,091 You gotta be kidding me. 480 00:42:35,228 --> 00:42:36,560 God damn it! 481 00:42:37,363 --> 00:42:39,230 Calm down. Calm down. 482 00:42:39,232 --> 00:42:40,998 Calm down. 483 00:42:42,568 --> 00:42:44,568 Let's follow my original plan. 484 00:42:47,707 --> 00:42:49,139 It will be... 485 00:42:52,578 --> 00:42:54,044 It's going to be unforgettable. 486 00:43:00,553 --> 00:43:01,619 You look terrific. 487 00:43:03,322 --> 00:43:04,388 Sweet liar. 488 00:43:15,434 --> 00:43:16,500 It's all right. I'm here. 489 00:43:20,539 --> 00:43:21,705 Will you kiss me? 490 00:43:37,857 --> 00:43:39,056 Thank you. 491 00:43:53,205 --> 00:43:55,139 I don't want to do this anymore, Mike. 492 00:43:55,141 --> 00:43:56,774 No, no, no! What do you mean? 493 00:43:56,776 --> 00:43:58,676 I want to go to the hospital. 494 00:43:58,678 --> 00:44:00,311 Please, help me. 495 00:44:01,781 --> 00:44:03,681 I don't want to die, Mike. 496 00:44:03,683 --> 00:44:05,683 Help me! Help me! 497 00:44:32,578 --> 00:44:34,845 Is everything all right in there? 498 00:44:34,847 --> 00:44:36,447 - Ma'am? - Piedad. 499 00:44:37,916 --> 00:44:39,382 Someone from the lobby is on their way. 500 00:44:39,385 --> 00:44:43,721 Shit! Piedad, look, if we don't dress these wounds, 501 00:44:43,723 --> 00:44:45,683 you're not going to make it to the hospital, okay? 502 00:44:47,793 --> 00:44:50,394 Quiet, are you crazy? Somebody is in there. 503 00:44:50,396 --> 00:44:52,796 Call the police. This was your idea. This was what you wanted. 504 00:44:52,798 --> 00:44:55,065 What happened to keeping your dignity and all that shit! 505 00:44:55,067 --> 00:44:57,234 Wait! No, no, no, no. 506 00:44:57,236 --> 00:45:00,070 No, no, no, no, girl. Whoa. No, wake up. 507 00:45:00,072 --> 00:45:02,139 Wake up. 508 00:45:02,141 --> 00:45:04,408 This is the concierge, ma'am, we're coming. 509 00:47:20,179 --> 00:47:22,012 A "b" in biology. 510 00:47:22,014 --> 00:47:23,714 Now you know the deal. 511 00:47:23,716 --> 00:47:26,517 But, but dad, coach Harris said I have a real chance of going 512 00:47:26,519 --> 00:47:28,118 to college on a football scholarship. 513 00:47:28,120 --> 00:47:29,353 Football? 514 00:47:30,356 --> 00:47:32,823 My son isn't going to be a football player. 515 00:47:33,759 --> 00:47:35,425 You're too small. 516 00:47:35,427 --> 00:47:38,195 But, but coach Harris said I'm in great shape. 517 00:47:38,197 --> 00:47:39,796 I run fast and my lungs are big. 518 00:47:39,798 --> 00:47:42,799 Oh, you think you have powerful lungs, huh? 519 00:48:03,122 --> 00:48:04,388 Mom? 520 00:48:20,239 --> 00:48:22,906 You know, if you can smoke, you can change your pants yourself. 521 00:48:24,143 --> 00:48:27,511 I have worked hard all of my life. 522 00:48:29,181 --> 00:48:31,481 And sacrificed everything for you. 523 00:48:31,483 --> 00:48:34,818 And you have never had any cause for worries of any kind. 524 00:48:36,422 --> 00:48:39,957 And yet, I have not asked for gratitude for this. 525 00:48:42,161 --> 00:48:44,995 Just some sort of obligingness. 526 00:48:44,997 --> 00:48:46,964 Just some small shred of sympathy 527 00:48:47,299 --> 00:48:48,899 for the old man. 528 00:48:49,902 --> 00:48:52,936 But you've been walking away from me all your life. 529 00:48:55,674 --> 00:48:56,807 And now this. 530 00:48:59,211 --> 00:49:01,345 Rebecca told me what you did. 531 00:49:06,919 --> 00:49:09,753 I never wanted to work at your damn practice. 532 00:49:09,755 --> 00:49:11,655 You never would have made it, Mike. 533 00:49:12,491 --> 00:49:14,024 You weren't good enough. 534 00:49:15,060 --> 00:49:16,360 And you know it. 535 00:49:17,863 --> 00:49:20,264 The closest you would ever come to the NFL 536 00:49:20,266 --> 00:49:22,466 is being a waiter in a sports bar. 537 00:49:23,969 --> 00:49:26,503 You should be grateful that I sent you to med school. 538 00:49:27,273 --> 00:49:28,705 You should be grateful. 539 00:50:05,644 --> 00:50:06,710 Dr. Coleman. 540 00:50:07,346 --> 00:50:09,713 - Hi. - Yeah. 541 00:50:09,715 --> 00:50:13,350 Detective Darcy from the LAPD. Do you have a moment? 542 00:50:13,352 --> 00:50:15,819 I hope this is a good time. Your mother said it was all right. 543 00:50:18,190 --> 00:50:19,456 Yeah, sure. 544 00:50:19,458 --> 00:50:21,958 I wanted to speak to you about miss piedad Lopez. 545 00:50:24,129 --> 00:50:25,395 Uh, who? 546 00:50:25,864 --> 00:50:26,963 Piedad Lopez. 547 00:50:29,101 --> 00:50:33,270 I understand you two attended the same therapy group in downtown L.A. 548 00:50:33,272 --> 00:50:37,841 And it seems also that you were with her at the shattered glass bar a couple of times, 549 00:50:37,843 --> 00:50:38,942 according to a waitress. 550 00:50:40,279 --> 00:50:44,581 Um, right, sorry, the uh... 551 00:50:45,250 --> 00:50:46,983 Yeah, the girl from therapy. 552 00:50:46,985 --> 00:50:51,254 Uh, sorry, I've only seen her a couple of times, so I just... 553 00:50:51,256 --> 00:50:53,757 I don't remember her name. Um... 554 00:50:54,793 --> 00:50:58,729 Uh, would you mind if we talk in the office? 555 00:50:59,698 --> 00:51:02,899 My wife, she doesn't know I go to therapy. 556 00:51:03,969 --> 00:51:05,035 After you. 557 00:51:19,451 --> 00:51:21,151 You okay, Dr. Coleman? 558 00:51:21,153 --> 00:51:22,719 Yes. Yes. 559 00:51:23,622 --> 00:51:25,555 Well, miss Lopez was found dead yesterday. 560 00:51:25,557 --> 00:51:29,559 I'm just checking with everyone who might have any relevant information about her. 561 00:51:29,561 --> 00:51:34,097 Well, I, I, I really wouldn't know why she would try to kill herself. 562 00:51:36,001 --> 00:51:37,667 I didn't say it was suicide. 563 00:51:39,638 --> 00:51:42,172 So, wait. What, what was it? 564 00:51:42,174 --> 00:51:44,341 There were some signs of struggle. 565 00:51:44,343 --> 00:51:47,844 There was also two different sets of footprints in the room. 566 00:51:47,846 --> 00:51:49,913 Forensics is doing DNA tests now. 567 00:51:51,116 --> 00:51:52,215 This was murder. 568 00:51:54,853 --> 00:51:57,687 Uh, well, I only met piedad twice. 569 00:51:57,689 --> 00:52:00,023 You know, so I didn't really know her. 570 00:52:00,025 --> 00:52:02,626 Mike, are you here? 571 00:52:03,662 --> 00:52:05,996 Hey, baby, I'm right here. 572 00:52:05,998 --> 00:52:07,197 What are you doing? 573 00:52:07,199 --> 00:52:08,832 I'm just finishing up some emails. 574 00:52:08,834 --> 00:52:10,767 Hey, why don't you hop on upstairs and start breakfast, 575 00:52:10,769 --> 00:52:12,302 and I'll just be up in a sec. 576 00:52:12,304 --> 00:52:15,005 Okay, well, come on, 'cause Tommy's mom is dropping him in 20. 577 00:52:15,007 --> 00:52:16,072 Okay. 578 00:52:21,947 --> 00:52:25,215 Listen, detective, I really wish I could be of more help but... 579 00:52:27,519 --> 00:52:29,085 Call me if you remember anything. 580 00:52:29,888 --> 00:52:30,921 Bye. 581 00:52:36,895 --> 00:52:38,762 - Have a good day, Dr. Coleman. - Mmm-hmm. 582 00:52:47,072 --> 00:52:48,572 Oh, Tommy, you're early. 583 00:52:48,574 --> 00:52:50,740 - Good morning, Mike. - Good morning. Come in. 584 00:52:52,244 --> 00:52:54,678 I need to do some errands and I was hoping you could 585 00:52:54,680 --> 00:52:56,179 spend a little more time with Tommy. 586 00:52:56,181 --> 00:52:57,547 Of course, Linda. 587 00:53:17,536 --> 00:53:19,236 There you go. There you go. 588 00:53:21,073 --> 00:53:22,639 Yeah. 589 00:53:22,641 --> 00:53:24,875 Only a week left till recital. 590 00:55:18,690 --> 00:55:20,090 Oh, my god. 591 00:55:21,393 --> 00:55:22,792 Your mom was right. 592 00:55:23,428 --> 00:55:24,928 You do take after your dad. 593 00:55:26,732 --> 00:55:28,531 That's creepy. 594 00:55:28,533 --> 00:55:29,799 Sorry. 595 00:55:31,536 --> 00:55:32,769 Uh... 596 00:55:33,572 --> 00:55:34,871 Actually, there's uh... 597 00:55:36,274 --> 00:55:39,209 - There's something I want to talk about. - Finally! 598 00:55:39,211 --> 00:55:43,179 You've been acting so weird since we got here. What is it, 599 00:55:43,181 --> 00:55:44,814 - Mike Coleman? - Uh. 600 00:55:47,552 --> 00:55:48,852 Um... 601 00:55:55,160 --> 00:55:58,795 It's uh, just a precaution, you know, just... 602 00:56:00,966 --> 00:56:02,732 In case anything happens to me. 603 00:56:04,469 --> 00:56:05,469 Life insurance. 604 00:56:07,172 --> 00:56:08,905 I mean, you know, it will be enough 605 00:56:08,907 --> 00:56:11,908 to keep you comfortable, and uh... 606 00:56:13,011 --> 00:56:14,044 You know. 607 00:56:15,113 --> 00:56:18,248 I just try and plan ahead in my life. 608 00:56:18,250 --> 00:56:21,284 Be an adult. You know, don't adults do this? 609 00:56:23,355 --> 00:56:26,022 - Are you sick? - No. 610 00:56:27,225 --> 00:56:28,225 No, not at all. 611 00:56:30,662 --> 00:56:33,296 Then I'm going to pretend that this isn't awkward. 612 00:56:36,234 --> 00:56:37,234 Babe, 613 00:56:38,737 --> 00:56:40,270 my dad didn't plan ahead. 614 00:56:41,239 --> 00:56:42,338 Okay? And now, 615 00:56:43,575 --> 00:56:45,775 you see this mess that we're dealing with. 616 00:56:48,647 --> 00:56:49,846 Okay. 617 00:56:51,750 --> 00:56:55,285 Babe, I know it's been really hard on you... 618 00:56:56,822 --> 00:56:58,455 Seeing your parents like this. 619 00:57:01,860 --> 00:57:05,395 But we're gonna be fine, okay? 620 00:57:05,397 --> 00:57:07,264 We're gonna... 621 00:57:07,265 --> 00:57:09,132 At the end of the summer, we're driving back to San Francisco, 622 00:57:09,134 --> 00:57:12,535 and we're gonna get a new house and we're gonna start a new life. 623 00:57:16,208 --> 00:57:17,941 More like, 624 00:57:17,943 --> 00:57:21,077 we'll drink wine every night and make love every day. 625 00:57:21,747 --> 00:57:23,780 Yeah. 626 00:57:23,782 --> 00:57:26,583 Except you're not going to be pouring the glasses. 627 00:57:30,722 --> 00:57:32,088 And we're gonna have two kids. 628 00:57:33,959 --> 00:57:36,359 And they're gonna be really happy kids. 629 00:57:36,361 --> 00:57:37,560 Yeah? 630 00:57:37,562 --> 00:57:39,496 Yeah. Two really happy kids. 631 00:57:41,099 --> 00:57:43,166 And do you know why they're gonna be so happy? 632 00:57:46,037 --> 00:57:51,474 Because we're not going to make the same mistakes that our parents made with us. 633 00:57:51,476 --> 00:57:54,144 And we'll support them with whatever they want to do with their lives. 634 00:57:54,146 --> 00:57:55,146 Yeah. 635 00:57:56,414 --> 00:57:59,182 And we're gonna accept them exactly as they are. 636 00:58:02,988 --> 00:58:05,421 And then will be the time to talk about this. 637 00:58:05,423 --> 00:58:07,290 - Yeah. - But, um... 638 00:58:07,292 --> 00:58:08,625 Not until then, okay? 639 00:58:08,627 --> 00:58:11,161 - Okay. Okay. - Okay? 640 00:58:14,199 --> 00:58:15,199 - Yeah. - Okay. 641 00:58:25,977 --> 00:58:30,146 I've already paid for the first three months, okay. It's really nice. 642 00:58:30,148 --> 00:58:31,948 They'll take really good care of you. 643 00:58:34,319 --> 00:58:37,787 They have a huge garden with a wooden gazebo 644 00:58:37,789 --> 00:58:40,256 and they have a library, 645 00:58:40,258 --> 00:58:43,126 so you can read the paper. A TV room with a big fireplace. 646 00:58:43,128 --> 00:58:44,594 And mom can visit you everyday. 647 00:58:45,197 --> 00:58:46,696 Good try. 648 00:58:46,698 --> 00:58:48,198 Now let me be clear. 649 00:58:48,800 --> 00:58:50,600 I am not leaving this house. 650 00:58:52,370 --> 00:58:57,407 And if you don't want your mother and Sarah to know our little secret, 651 00:58:58,677 --> 00:59:00,276 you'll just stay away from this. 652 00:59:00,846 --> 00:59:02,078 Father. 653 00:59:04,049 --> 00:59:05,582 When Sarah and I leave in a few weeks, 654 00:59:05,584 --> 00:59:07,684 mom's not going to be able to take care of you by herself. 655 00:59:07,686 --> 00:59:09,953 Stop, stop, stop. 656 00:59:09,955 --> 00:59:12,388 Son, we're both in the same boat here. 657 00:59:12,390 --> 00:59:14,991 You can't go anywhere with your condition. 658 00:59:17,395 --> 00:59:19,362 Yeah, well, I'm gonna be gone sooner than you think. 659 00:59:19,364 --> 00:59:21,965 But I'm not leaving you here with mom again. You hear me! 660 00:59:34,846 --> 00:59:36,479 I know that you love me. 661 00:59:38,149 --> 00:59:42,085 In your own sick and twisted way. 662 00:59:42,754 --> 00:59:44,254 Deep down, I love you too. 663 00:59:47,559 --> 00:59:49,359 Father, just do us a favor. 664 00:59:50,495 --> 00:59:53,429 Do us both a favor and sign the application. 665 01:00:12,517 --> 01:00:14,984 - Ow! - Get out of my house, you little bastard! 666 01:00:14,986 --> 01:00:17,387 - Get out! - Son of a bitch! 667 01:00:37,709 --> 01:00:38,741 Hello. 668 01:00:48,219 --> 01:00:51,854 The results of the clinical trials are unbelievable. 669 01:00:51,856 --> 01:00:54,257 The treatment is still experimental, of course, 670 01:00:54,259 --> 01:00:55,725 but we have a real chance here. 671 01:00:56,828 --> 01:01:00,363 Is it getting any closer to being approved by the fda? 672 01:01:00,365 --> 01:01:02,832 The approval process hasn't even started yet. 673 01:01:02,834 --> 01:01:04,801 It could take months or years. 674 01:01:04,803 --> 01:01:08,805 But I have a contact at centerwatch with access to the treatment. 675 01:01:09,607 --> 01:01:11,240 I can get it for you. 676 01:01:11,242 --> 01:01:14,010 But it has to be strictly confidential. 677 01:01:14,012 --> 01:01:17,580 What we're doing here is illegal. 678 01:01:17,582 --> 01:01:19,782 You cannot tell anyone, do you understand? 679 01:01:20,952 --> 01:01:22,485 Yeah, I understand. 680 01:01:24,422 --> 01:01:28,591 And the side effects for the heart are aggressive. 681 01:01:28,593 --> 01:01:32,261 So you would need to take it easy for a couple of weeks, can you do that? 682 01:01:33,765 --> 01:01:34,831 Yeah. Absolutely. 683 01:01:35,967 --> 01:01:37,367 When can we start? 684 01:01:38,436 --> 01:01:40,503 I can get it shipped to me tomorrow. 685 01:01:44,275 --> 01:01:47,143 Thank you, Angie. 686 01:01:51,049 --> 01:01:52,548 Uh... 687 01:01:52,550 --> 01:01:57,020 We can meet at my office. We'll have privacy there. 688 01:01:57,022 --> 01:01:59,122 Enjoy these days with your family, Mike. 689 01:02:55,480 --> 01:02:56,879 It's all over the place. 690 01:02:58,116 --> 01:03:00,716 We have to stop it until it calms down. 691 01:03:07,192 --> 01:03:12,361 It's not our problem. I don't give a damn about him. 692 01:03:17,202 --> 01:03:19,635 Well, then, you better do it fast. 693 01:03:20,438 --> 01:03:21,537 Because... 694 01:03:23,374 --> 01:03:24,774 I have to call you back. 695 01:03:26,211 --> 01:03:27,443 Mike, what are you doing here? 696 01:03:27,445 --> 01:03:29,846 Sorry if this is a bad time. 697 01:03:33,284 --> 01:03:38,387 So, it looks like I might have some hope after all. 698 01:03:38,389 --> 01:03:43,359 Uh, I'm gonna be starting this experimental 699 01:03:43,962 --> 01:03:45,995 treatment for my condition. 700 01:03:45,997 --> 01:03:52,335 There's a really big chance that I might not end up like my father. 701 01:03:52,337 --> 01:03:54,871 Mike, I hope you don't find this insensitive, 702 01:03:54,873 --> 01:03:58,407 that's fantastic news. I'm very happy for you. 703 01:03:58,409 --> 01:04:01,077 But you need an appointment to see me. 704 01:04:01,079 --> 01:04:02,578 Yes, sorry, are you moving? 705 01:04:03,148 --> 01:04:04,147 You need to go now. 706 01:04:04,149 --> 01:04:06,482 Uh, okay, look sorry. 707 01:04:06,484 --> 01:04:08,918 I don't know what's going on here, but uh... 708 01:04:09,988 --> 01:04:11,988 I don't want to die anymore. 709 01:04:13,725 --> 01:04:14,824 That's great. 710 01:04:15,426 --> 01:04:17,226 I told you you weren't ready. 711 01:04:17,228 --> 01:04:20,863 Right. And you were absolutely right, so, 712 01:04:20,865 --> 01:04:24,800 maybe you can let everyone else in the group know as well. 713 01:04:25,703 --> 01:04:26,836 Okay, I will. 714 01:04:26,838 --> 01:04:31,874 Because like, I'm gonna be fine, you understand and... 715 01:04:32,544 --> 01:04:35,711 I won't be needing help anymore. 716 01:04:35,713 --> 01:04:39,282 That's fine, Mike, you don't have to come back anymore if you don't want to. 717 01:04:39,284 --> 01:04:40,550 Now have a good day. 718 01:04:40,552 --> 01:04:43,953 No, no, no, I'm not talking about therapy, okay. 719 01:04:46,457 --> 01:04:48,724 I'm talking about the chain. 720 01:04:49,727 --> 01:04:52,695 I'm not sure I understand. 721 01:04:54,566 --> 01:04:59,001 I think you do, okay. Piedad told me everything. 722 01:04:59,003 --> 01:05:01,671 She told me that the links meet here. 723 01:05:02,674 --> 01:05:04,540 Mike, you're not making any sense. 724 01:05:04,542 --> 01:05:07,143 I saw you give Brandon the thumbs up. 725 01:05:07,145 --> 01:05:11,847 I know that you're behind it, okay. I need you to stop it. 726 01:05:13,184 --> 01:05:15,017 Let me give you some advice, Mike. 727 01:05:16,721 --> 01:05:20,590 You shouldn't be talking so freely out loud. 728 01:05:20,592 --> 01:05:24,860 People may think that you are associated with piedad's death. 729 01:05:24,862 --> 01:05:28,731 She didn't wat to kill herself, so maybe she asked someone else to help her. 730 01:05:29,634 --> 01:05:31,767 The cops have already been here. 731 01:05:31,769 --> 01:05:34,337 They've been looking for people, asking for names. 732 01:05:34,339 --> 01:05:37,840 And you look a lot like the suspect in the news. 733 01:05:42,213 --> 01:05:44,247 I just want out of the chain. 734 01:05:44,249 --> 01:05:46,649 If you ever come close to me again, 735 01:05:46,651 --> 01:05:49,085 I'm gonna have to call the police and your family. 736 01:05:49,087 --> 01:05:50,419 Do you understand? 737 01:05:52,123 --> 01:05:53,923 Vilma, please, I beg you. 738 01:05:54,392 --> 01:05:56,025 Goodbye, Mike! 739 01:06:10,475 --> 01:06:11,507 Hey. 740 01:06:13,878 --> 01:06:15,011 Hey. 741 01:06:16,180 --> 01:06:17,513 Hey, wait! Who are you? 742 01:06:17,915 --> 01:06:19,915 Wait! Wait! 743 01:06:21,419 --> 01:06:23,753 Hey, wait, we need to talk. 744 01:06:23,755 --> 01:06:25,855 I don't want to die anymore, okay! 745 01:06:26,491 --> 01:06:27,890 Hey, did you hear me? 746 01:06:50,348 --> 01:06:52,915 Every death is a tragedy, Howard. 747 01:06:52,917 --> 01:06:55,818 And it is my job to help people with depression 748 01:06:55,820 --> 01:06:58,788 get through their hole, so to speak. 749 01:06:58,790 --> 01:07:01,590 Suicide is happening across America. 750 01:07:01,592 --> 01:07:05,127 For every murder, there are four suicides. 751 01:07:05,129 --> 01:07:08,998 You might not agree with me or with Brandon's actions, 752 01:07:09,000 --> 01:07:13,536 but stigmatizing suicide will only make it worse. 753 01:08:01,619 --> 01:08:03,319 What the fuck did you do? 754 01:08:03,321 --> 01:08:04,553 What, excuse me? 755 01:08:05,056 --> 01:08:06,489 We had a deal. 756 01:08:06,491 --> 01:08:09,592 I told you the treatment had to be confidential. 757 01:08:09,594 --> 01:08:12,094 Wait, wait, uh, what? 758 01:08:12,096 --> 01:08:16,932 Vilma called me last night and asked about your experimental treatment. 759 01:08:17,735 --> 01:08:19,835 You're jeopardizing my career. 760 01:08:19,837 --> 01:08:22,805 Look, I'm sorry, I just... I had to give her a reason 761 01:08:22,807 --> 01:08:25,074 for not coming back to the sessions. I mean, she wouldn't let me go 762 01:08:25,076 --> 01:08:26,208 unless... I had to. 763 01:08:27,278 --> 01:08:28,577 I promise it won't happen again. 764 01:08:28,579 --> 01:08:30,846 Mike, this was a bad idea. 765 01:08:32,083 --> 01:08:34,417 I, I, I can't trust you anymore. 766 01:08:34,419 --> 01:08:37,286 No, no, no, no, no. Please, Angie. 767 01:08:37,288 --> 01:08:41,624 You gotta help me. You're my last chance to survive. 768 01:08:45,163 --> 01:08:46,896 I'm willing to take the risks. 769 01:08:55,773 --> 01:09:00,309 Did you, uh, send my dad to vilma after he was diagnosed? 770 01:09:00,311 --> 01:09:04,914 I recommended him to go, but you know how proud he is. 771 01:09:13,224 --> 01:09:15,124 Are you okay? 772 01:09:15,126 --> 01:09:16,358 Phew. 773 01:09:16,360 --> 01:09:18,260 I told you the treatment is aggressive. 774 01:09:38,716 --> 01:09:40,396 I hope you don't mind. I took one of yours. 775 01:09:47,959 --> 01:09:52,261 Now, I didn't know you went to therapy right after you got diagnosed. 776 01:09:52,263 --> 01:09:55,831 Shrinks are for crazy people. 777 01:09:55,833 --> 01:09:58,734 You went to vilma's therapy group though, didn't you? 778 01:09:59,036 --> 01:10:00,102 Hmm? 779 01:10:03,674 --> 01:10:05,574 I don't believe I know her. 780 01:10:05,576 --> 01:10:07,610 Did you get to know piedad Lopez? 781 01:10:07,612 --> 01:10:09,578 You know, the one with all the plastic surgery. 782 01:10:12,517 --> 01:10:13,983 Did they tell you about the chain? 783 01:10:18,256 --> 01:10:19,788 What did they tell you about it? 784 01:10:19,790 --> 01:10:22,324 Michael dear, guess what? 785 01:10:22,326 --> 01:10:24,593 I found you another shirt. 786 01:10:25,530 --> 01:10:27,663 I don't know how that other one just vanished. 787 01:10:28,432 --> 01:10:30,599 Like socks in a dryer, I suppose. 788 01:10:31,936 --> 01:10:33,669 I didn't know you smoked, too. 789 01:10:35,206 --> 01:10:39,341 Anyway, I got one for you, too. They were on sale. 790 01:10:41,512 --> 01:10:42,878 Why don't you try it on? 791 01:10:44,448 --> 01:10:46,115 I think it'll look lovely on you. 792 01:11:19,684 --> 01:11:22,384 Like I said, your life, your rules. 793 01:11:22,386 --> 01:11:24,286 That's how the chain works. 794 01:11:24,288 --> 01:11:27,690 You and your assigned link can figure all the details out. 795 01:11:29,727 --> 01:11:32,261 Here's the contact information you'll need. 796 01:11:55,720 --> 01:12:00,389 Yes, good morning, ma'am, I'd like to book suite 1010 for tonight. 797 01:12:02,593 --> 01:12:04,793 Mmm-hmm. Thank you. 798 01:12:13,337 --> 01:12:15,938 Relax. You need to relax. 799 01:12:19,110 --> 01:12:22,044 - Mike, hello? - Shit, that's my wife. 800 01:12:28,185 --> 01:12:31,487 Hey, sweetheart, ahem, do you need anything? 801 01:12:32,790 --> 01:12:34,623 Sorry to interrupt. 802 01:12:34,625 --> 01:12:38,827 This is Dr. Ryan, my father's physician, and Dr. Ryan, this is my wife, Sarah. 803 01:12:38,829 --> 01:12:40,929 Nice to meet you. 804 01:12:40,931 --> 01:12:43,699 - How is he? - Stable. 805 01:12:43,701 --> 01:12:47,002 But there isn't much more we can do for him. 806 01:12:49,674 --> 01:12:53,242 Call me if you need anything else. 807 01:12:53,244 --> 01:12:55,310 It was nice to meet you, too. 808 01:13:15,366 --> 01:13:16,498 Um... 809 01:13:17,401 --> 01:13:20,202 Do you mind if we talk at home. 810 01:13:20,204 --> 01:13:22,137 I'm just kind of busy. 811 01:13:26,877 --> 01:13:28,177 I called Rebecca. 812 01:13:29,680 --> 01:13:32,114 The practice has been closed for weeks now. 813 01:13:33,651 --> 01:13:36,218 All those night surgeries, all of that... 814 01:13:37,154 --> 01:13:39,221 Paperwork that you had to finish... 815 01:13:41,125 --> 01:13:42,125 Lies. 816 01:13:43,661 --> 01:13:45,961 I kind of really fucked up, babe. 817 01:13:48,799 --> 01:13:50,232 Are you having an affair? 818 01:13:51,569 --> 01:13:54,336 No. No. Absolutely not. 819 01:13:56,574 --> 01:13:58,307 Please, just be honest with me. 820 01:14:03,314 --> 01:14:04,480 My father... 821 01:14:06,550 --> 01:14:08,350 Is pretending to be sick. 822 01:14:08,352 --> 01:14:10,152 He's been lying to us all since the beginning. 823 01:14:10,154 --> 01:14:12,554 He told me himself. He just wanted me to come back here. 824 01:14:13,190 --> 01:14:14,823 I was sick. 825 01:14:15,659 --> 01:14:17,025 But I'm getting better. 826 01:14:17,027 --> 01:14:18,861 That's why Dr. Ryan was here. 827 01:14:18,863 --> 01:14:22,231 But I... I didn't want to tell you because I didn't want you to worry. 828 01:14:22,533 --> 01:14:23,832 Okay? 829 01:14:25,302 --> 01:14:27,569 But someone is going to kill me if I don't stop them. 830 01:14:27,571 --> 01:14:31,373 And I'm pretty sure my father has information about the chain. He just won't tell me. 831 01:14:32,276 --> 01:14:33,342 Mike. 832 01:14:34,845 --> 01:14:36,912 You need to go to therapy. You're losing your mind. 833 01:14:36,914 --> 01:14:38,380 Don't you ever say that. 834 01:14:38,382 --> 01:14:40,048 Get away from me! 835 01:15:21,892 --> 01:15:24,927 Excuse me, I have a reservation. 836 01:15:24,929 --> 01:15:27,462 Yeah. First time staying with us, sir? 837 01:15:27,464 --> 01:15:29,097 Uh, yeah. 838 01:15:41,979 --> 01:15:43,912 You look pretty different with the beard. 839 01:15:44,882 --> 01:15:46,081 You look better now. 840 01:15:49,119 --> 01:15:52,054 Welcome, Mr. Coleman. It is suite 1010. 841 01:15:53,824 --> 01:15:55,090 Enjoy your stay. 842 01:16:05,936 --> 01:16:07,269 Help me. 843 01:16:09,506 --> 01:16:11,673 Mike, help me. 844 01:16:19,016 --> 01:16:20,983 Piedad, there's nothing I can do for you. 845 01:16:22,553 --> 01:16:23,719 You're dead. 846 01:16:53,550 --> 01:16:57,352 Well, well, well, look who we have here. 847 01:16:57,354 --> 01:16:59,521 Returning to the crime scene, Dr. Coleman. 848 01:16:59,523 --> 01:17:00,555 Uh... 849 01:17:07,298 --> 01:17:11,199 - Do you mind if we go talk someplace else? - Sure. 850 01:17:11,201 --> 01:17:13,435 There's a bar nearby. I think you know it. 851 01:17:14,538 --> 01:17:16,338 The chain? 852 01:17:16,339 --> 01:17:18,139 I know it sounds crazy, but it's true. 853 01:17:18,142 --> 01:17:19,808 You need to stop them. 854 01:17:19,810 --> 01:17:22,678 Hello, stranger. What can I get you? 855 01:17:22,680 --> 01:17:23,745 A coke, please. 856 01:17:23,747 --> 01:17:26,214 - I'll have the same. - Two cokes. 857 01:17:26,216 --> 01:17:27,783 Is your friend joining you today? 858 01:17:28,252 --> 01:17:29,117 Excuse me? 859 01:17:29,119 --> 01:17:30,552 The lady that you always come with. 860 01:17:33,791 --> 01:17:36,558 No, no, she's not coming today. 861 01:17:36,560 --> 01:17:39,127 Oh, be right back. 862 01:17:44,535 --> 01:17:45,535 So... 863 01:17:46,971 --> 01:17:48,837 You know how to find who killed miss Lopez. 864 01:17:48,839 --> 01:17:53,075 Yes. Uh, vilma. You have to investigate vilma, the therapist, okay? 865 01:17:53,077 --> 01:17:54,443 Everyone who's been to... 866 01:18:04,254 --> 01:18:08,857 I went back to the hotel to try and find piedad's notebook, okay. 867 01:18:08,859 --> 01:18:12,461 She wrote down everything. Okay. There's bound to be some names in there. 868 01:18:12,463 --> 01:18:15,464 We searched her room. It was empty. 869 01:18:16,867 --> 01:18:19,968 Okay. Sure. 870 01:18:19,970 --> 01:18:24,940 Look, Mike, I need you to come down in the morning. Give a statement. 871 01:18:24,942 --> 01:18:27,809 If everything you're saying is true, we will help you. 872 01:18:28,946 --> 01:18:30,479 But you gotta tell us everything. 873 01:18:31,382 --> 01:18:33,081 And stop playing detective. 874 01:18:36,587 --> 01:18:39,755 Oh, my god, that's him. 875 01:18:47,031 --> 01:18:48,764 Hey, stop! 876 01:18:48,766 --> 01:18:50,098 I don't want to die anymore! 877 01:18:58,375 --> 01:18:59,941 You saw that, right? 878 01:18:59,943 --> 01:19:02,944 You saw that it wasn't my fault. He just came out of nowhere. 879 01:19:02,946 --> 01:19:04,112 Look, just get back in your car. 880 01:19:04,114 --> 01:19:05,614 - I know, but it wasn't my fault. - I'm a doctor. 881 01:19:05,616 --> 01:19:06,848 Call an ambulance! 882 01:19:07,317 --> 01:19:08,317 Okay. 883 01:20:25,796 --> 01:20:27,896 - There's no need to keep pretending, father. - Hmm? 884 01:20:30,234 --> 01:20:31,600 I know you're my link. 885 01:20:32,302 --> 01:20:34,002 How was your day, son? 886 01:20:34,004 --> 01:20:35,237 I hope you're hungry. 887 01:20:35,239 --> 01:20:37,639 Starving. Quite a busy day. 888 01:20:38,342 --> 01:20:41,643 Well, Sarah is a gem. 889 01:20:41,645 --> 01:20:45,480 She went to the market, bought a big duck. She's been cooking all day. 890 01:20:45,482 --> 01:20:46,482 Hmm. 891 01:21:04,902 --> 01:21:05,934 I'm sorry. 892 01:21:08,572 --> 01:21:09,638 For everything. 893 01:21:13,143 --> 01:21:17,279 I haven't been myself lately. And I'm gonna put an end to it. 894 01:21:20,751 --> 01:21:21,783 I love you. 895 01:21:28,125 --> 01:21:30,425 You better get your shit together, Mike. 896 01:21:32,329 --> 01:21:34,529 I don't even know who you're becoming. 897 01:21:37,868 --> 01:21:40,535 I'm gonna prove to you that my father is faking. 898 01:21:42,339 --> 01:21:43,939 He wants to kill me. 899 01:21:47,678 --> 01:21:48,710 Stop it. 900 01:21:51,582 --> 01:21:52,582 You'll see. 901 01:22:00,457 --> 01:22:04,192 These potatoes are out of this world. You used thyme, right? 902 01:22:04,194 --> 01:22:06,027 Um, yeah, I did. Um... 903 01:22:06,029 --> 01:22:10,265 But the key was to precook them in the microwave before I put them in the oven. 904 01:22:10,267 --> 01:22:13,435 Really? I never would have thought of that. 905 01:22:15,405 --> 01:22:18,206 Mom, let him do it. 906 01:22:18,208 --> 01:22:22,677 Your dad can't coordinate his hands well enough. 907 01:22:22,679 --> 01:22:26,081 Mom, if he can hit you, he can feed himself. 908 01:22:26,750 --> 01:22:28,650 Mike! 909 01:22:28,652 --> 01:22:30,619 You can feed yourself, can't you, father? 910 01:22:31,555 --> 01:22:32,754 Show 'em. 911 01:22:32,756 --> 01:22:35,824 Son, let's just have a nice family dinner. 912 01:22:36,793 --> 01:22:37,959 Mike, stop it. 913 01:22:38,829 --> 01:22:40,862 What are you doing? 914 01:22:40,864 --> 01:22:42,597 We're not helping him get better, mom. 915 01:22:43,867 --> 01:22:45,934 Eat. 916 01:22:45,936 --> 01:22:47,836 He can't do it by himself. 917 01:22:47,838 --> 01:22:49,904 Yes, he can. I've seen it. 918 01:22:49,906 --> 01:22:52,073 Come on, just a little bite. 919 01:22:54,344 --> 01:22:56,978 Sarah spent all day working on this meal for you. 920 01:22:59,683 --> 01:23:01,983 Come on. We both know you can do it. 921 01:23:06,223 --> 01:23:07,489 Eat! 922 01:23:22,239 --> 01:23:25,006 Sometimes you just gotta be a little hard on him for his own good. 923 01:23:25,008 --> 01:23:26,374 Right, ma? 924 01:23:27,177 --> 01:23:28,543 That's what he always said. 925 01:23:36,219 --> 01:23:37,419 Phew! 926 01:23:43,093 --> 01:23:47,028 Sarah, would you take care of Michael tomorrow, around 4:00? 927 01:23:47,030 --> 01:23:50,365 I'd really like to go to Claire's daughter's baby shower. 928 01:23:50,367 --> 01:23:51,700 I can do it, mom. 929 01:23:53,103 --> 01:23:54,502 Sarah's got rehearsals. 930 01:23:54,504 --> 01:23:56,137 You know, the kid's recital's on Friday. 931 01:23:56,139 --> 01:23:57,972 I have zero patients tomorrow. 932 01:23:59,943 --> 01:24:02,110 I don't mind, really. 933 01:24:57,501 --> 01:24:59,401 There's some pudding left in the fridge, if you're hungry. 934 01:24:59,403 --> 01:25:01,569 Thanks, mom. Have fun. Don't worry. 935 01:25:22,859 --> 01:25:23,892 Father. 936 01:25:46,216 --> 01:25:47,615 Father, where are you? 937 01:26:47,844 --> 01:26:49,277 Father, what are you doing? 938 01:26:49,279 --> 01:26:50,745 Following your instructions. 939 01:26:50,747 --> 01:26:53,081 It'll look like you hit your head against the tub. 940 01:26:53,083 --> 01:26:54,215 It was an accident. 941 01:26:55,919 --> 01:26:58,586 I don't want to die anymore. There's a cure for me. 942 01:26:58,588 --> 01:27:00,488 Oh, there's no cure, you fool. 943 01:27:16,640 --> 01:27:19,274 Come on. 944 01:27:20,844 --> 01:27:24,078 Now we're even! You're never gonna see mom or me again, 945 01:27:24,080 --> 01:27:26,314 or that fucking nurse of yours, do you hear me? 946 01:27:32,789 --> 01:27:34,088 Oh! 947 01:27:51,875 --> 01:27:53,207 How are you feeling? 948 01:27:57,781 --> 01:28:00,348 - My father... - Mike. 949 01:28:00,350 --> 01:28:04,218 It's gonna be difficult, but you need to try to remain calm, okay. 950 01:28:04,788 --> 01:28:06,888 Your father passed away. 951 01:28:06,890 --> 01:28:10,992 He fell and hit his head and drowned in the bathtub. 952 01:28:10,994 --> 01:28:15,330 You had a heart attack, when you were trying to help him. 953 01:28:15,332 --> 01:28:16,831 We almost lost you. 954 01:28:18,969 --> 01:28:20,835 Dr. Ryan came to see you last night. 955 01:28:20,837 --> 01:28:24,005 She said that you need to rest. No more craziness. 956 01:28:24,007 --> 01:28:27,075 Just a couple of days in bed. Avoid stress at all costs. 957 01:28:27,677 --> 01:28:28,843 You got it? 958 01:28:30,013 --> 01:28:31,145 Hmm. 959 01:28:32,916 --> 01:28:35,717 Sarah, I don't want to be here anymore. 960 01:28:38,221 --> 01:28:41,456 I want to get out of this house and I want to go back to San Francisco. 961 01:28:44,194 --> 01:28:45,927 You get better. 962 01:28:45,929 --> 01:28:48,930 Rest a couple of days, and then we'll go wherever you want. 963 01:28:52,402 --> 01:28:54,369 I have to go now. 964 01:28:54,371 --> 01:28:58,139 Your mom is alone at the funeral home. I'll be back, okay. 965 01:30:29,466 --> 01:30:30,498 Yeah, detective Darcy. 966 01:30:31,768 --> 01:30:33,201 Yeah, I'd like to make my statement. 967 01:30:49,452 --> 01:30:50,952 What is she doing here? 968 01:30:51,521 --> 01:30:53,187 Mike, please, sit down. 969 01:31:01,965 --> 01:31:03,164 What the fuck is this? 970 01:31:05,802 --> 01:31:09,537 Isn't it clear? Exactly what you wanted. 971 01:31:09,539 --> 01:31:12,840 She's killing you, making it look like a natural death. 972 01:31:12,842 --> 01:31:17,311 Digitoxin doesn't leave a trace in the blood stream. You know that. 973 01:31:17,847 --> 01:31:19,447 "Your life. Your rules." 974 01:31:20,750 --> 01:31:21,983 Dr. Ryan: Mike. 975 01:31:24,287 --> 01:31:26,454 Mike, piedad used you. 976 01:31:26,456 --> 01:31:31,626 She invited you to the chain because vilma didn't let her link to help her. 977 01:31:31,628 --> 01:31:35,830 So, she decided to rearrange things behind our backs. 978 01:31:35,832 --> 01:31:40,401 In order to be helped by the chain, you must have vilma's and my permission. 979 01:31:40,403 --> 01:31:44,071 I make sure the patients medical conditions are irreversible. 980 01:31:44,073 --> 01:31:46,641 And she makes sure they're ready for the final step. 981 01:31:47,644 --> 01:31:49,577 Obviously, she didn't have either. 982 01:31:51,014 --> 01:31:52,547 So the treatment was a lie. 983 01:31:55,084 --> 01:31:57,952 You should be thankful to Dr. Ryan. 984 01:31:57,954 --> 01:32:01,956 After you and piedad messed up, I stopped the chain. 985 01:32:01,958 --> 01:32:04,292 But she still wanted to help you. 986 01:32:04,294 --> 01:32:07,528 We need to stop this until it calms down. 987 01:32:07,530 --> 01:32:08,729 It's all over the place. 988 01:32:08,731 --> 01:32:10,398 I can't abandon him now, 989 01:32:10,400 --> 01:32:13,067 I brought him into this. He's expecting a link to help him die. 990 01:32:13,069 --> 01:32:15,903 I don't give a damn about him. He is not our problem. 991 01:32:17,473 --> 01:32:21,375 It was the only way I could follow your rules. 992 01:32:23,012 --> 01:32:25,913 The truth is that there is no cure. 993 01:32:25,915 --> 01:32:30,451 Your heart is already very weak. One more dose and you will die of a heart attack. 994 01:32:30,453 --> 01:32:32,386 No one will ever know. 995 01:32:39,629 --> 01:32:40,928 Did you get all that? 996 01:32:42,966 --> 01:32:45,066 It's a full confession. Arrest them. 997 01:32:47,704 --> 01:32:49,203 Mike, who are you talking to? 998 01:32:50,773 --> 01:32:52,707 This is detective Darcy of the LAPD. 999 01:32:55,545 --> 01:32:57,645 There's no one there, Mike. 1000 01:33:05,455 --> 01:33:08,122 I was being investigated by insurance companies. 1001 01:33:09,826 --> 01:33:11,359 There's pictures, there's... 1002 01:33:13,630 --> 01:33:14,996 There's a video. 1003 01:33:14,998 --> 01:33:19,133 You have to investigate vilma, the therapist. 1004 01:33:21,738 --> 01:33:23,371 Thank you. 1005 01:33:23,373 --> 01:33:26,274 Look, I went back to the hotel to try and find piedad's notebook. 1006 01:33:26,276 --> 01:33:28,743 She wrote everything down. There's bound to be something... 1007 01:33:44,761 --> 01:33:46,560 Wait, what... 1008 01:33:48,598 --> 01:33:50,364 What about my father? 1009 01:33:53,536 --> 01:33:55,202 What about him? 1010 01:33:55,204 --> 01:33:57,038 He told me he was my link. 1011 01:33:58,708 --> 01:34:00,675 He went to your therapy group. 1012 01:34:02,211 --> 01:34:04,312 I've never met your father, Mike. 1013 01:34:05,882 --> 01:34:07,315 You sent him there. 1014 01:34:08,151 --> 01:34:10,384 That's how he became a part of the chain. 1015 01:34:14,524 --> 01:34:16,390 Come on. 1016 01:34:21,464 --> 01:34:24,432 Uh, pie, pie, piedad. 1017 01:34:24,434 --> 01:34:27,101 She wrote down his name in her notebook. 1018 01:34:39,215 --> 01:34:42,149 Your father could barely move or talk. 1019 01:35:07,844 --> 01:35:09,510 I thought he wanted to die. 1020 01:35:13,082 --> 01:35:14,415 I was just trying to help him. 1021 01:35:15,952 --> 01:35:18,586 If mom finds out about this, 1022 01:35:18,588 --> 01:35:21,355 she's going to agree to send you to a fucking nursing home. 1023 01:35:23,559 --> 01:35:25,726 I never asked or wanted your damn practice. 1024 01:35:27,296 --> 01:35:28,796 I am nothing like you!70577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.